Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,502 --> 00:00:02,569
Memento mori.
2
00:00:02,636 --> 00:00:04,304
Remembrances of death.
3
00:00:04,338 --> 00:00:07,075
The eyes transform
to something more disturbed.
4
00:00:09,910 --> 00:00:11,345
You deserve someone like me.
5
00:00:11,445 --> 00:00:12,646
I asked you to marry me.
6
00:00:12,679 --> 00:00:14,848
You said no, if you recall.
7
00:00:14,948 --> 00:00:16,516
I'm an alienist.
8
00:00:16,583 --> 00:00:17,617
As am I.
9
00:00:17,684 --> 00:00:18,986
Karen Stratton.
10
00:00:19,018 --> 00:00:20,353
There is always a trail,
11
00:00:20,420 --> 00:00:21,989
no matter
the criminal's stealth.
12
00:00:22,021 --> 00:00:23,356
247 Hudson Street.
13
00:00:23,457 --> 00:00:25,092
Goo Goo owns that place.
14
00:00:25,158 --> 00:00:27,195
We believe
the kidnapper is a woman.
15
00:00:27,295 --> 00:00:29,362
I think the best plan
is that someone goes
16
00:00:29,429 --> 00:00:31,199
into the Lying-In Hospital
undercover.
17
00:00:31,298 --> 00:00:32,865
There's no babies up there.
18
00:00:32,966 --> 00:00:35,835
They tell the women up there
they all had stillborns.
19
00:00:35,868 --> 00:00:37,304
- Libby.
- Oh, my.
20
00:00:37,371 --> 00:00:39,006
It's quite the armory
you have here.
21
00:00:39,039 --> 00:00:41,008
A legacy from my father.
22
00:00:41,040 --> 00:00:42,710
You saw who took your baby?
23
00:00:42,810 --> 00:00:45,146
Yes. I saw her face.
24
00:00:45,213 --> 00:00:47,715
The killer is a person
in great pain.
25
00:00:47,814 --> 00:00:50,951
- Well, whoever they are...
they will kill again.
26
00:01:39,200 --> 00:01:42,002
Oh. I was looking for Marie.
27
00:01:42,703 --> 00:01:45,739
- Illness in the family.
She's gone to take care.
28
00:01:45,772 --> 00:01:48,108
I'm so sorry to hear that.
29
00:01:48,176 --> 00:01:50,043
Now is not a good time,
I'm afraid.
30
00:01:53,112 --> 00:01:55,348
Oh, you have a child!
31
00:01:55,415 --> 00:01:58,085
- I think it's her teatime.
Good-bye.
32
00:01:58,117 --> 00:01:59,787
I'll tell her you stopped in.
33
00:01:59,887 --> 00:02:01,621
Oh.
34
00:02:02,923 --> 00:02:05,125
My poor girl. There, there.
35
00:02:06,894 --> 00:02:10,397
Good girl.
36
00:02:11,865 --> 00:02:12,900
Come here.
37
00:02:12,966 --> 00:02:15,635
Shh.
38
00:02:23,143 --> 00:02:25,778
Ah, there you go.
39
00:02:25,812 --> 00:02:27,814
There you go.
40
00:02:30,450 --> 00:02:31,884
Ow.
41
00:02:38,158 --> 00:02:39,460
Stop!
42
00:02:39,492 --> 00:02:42,430
Stop. Stop.
43
00:02:42,496 --> 00:02:44,231
No.
44
00:02:44,298 --> 00:02:45,665
No, stop, stop, stop.
45
00:02:45,765 --> 00:02:50,170
My... my baby...
My baby doesn't bite.
46
00:02:57,478 --> 00:03:00,180
This is all your fault.
47
00:03:00,247 --> 00:03:02,582
Stop looking at me,
you stupid thing.
48
00:03:06,687 --> 00:03:08,688
Stupid, stupid.
49
00:03:08,756 --> 00:03:10,591
You stupid thing.
50
00:03:54,534 --> 00:03:55,812
I never meant to put you
in harm's way
51
00:03:55,836 --> 00:03:59,072
for a case, Bitsy.
52
00:03:59,171 --> 00:04:01,408
Where do you think she is now?
53
00:04:01,508 --> 00:04:02,810
Libby?
54
00:04:02,876 --> 00:04:04,076
No one knows.
55
00:04:05,579 --> 00:04:07,080
She gave me a real fright,
56
00:04:07,180 --> 00:04:10,217
even before I saw the syringe
in her hand.
57
00:04:10,250 --> 00:04:13,219
When she smiled,
she had black teeth.
58
00:04:14,086 --> 00:04:15,889
Like in the Napp baby's mouth?
59
00:04:19,593 --> 00:04:22,696
Do you remember anything else
that could help us find her?
60
00:04:25,565 --> 00:04:28,100
I'll have John work on a sketch.
61
00:04:28,201 --> 00:04:30,036
The photograph
from Central Park is unclear,
62
00:04:30,103 --> 00:04:33,105
but it might be sufficient.
63
00:04:33,206 --> 00:04:35,843
Get some rest.
64
00:04:35,908 --> 00:04:37,276
I'll be by to see you later.
65
00:04:41,113 --> 00:04:44,351
Sara.
66
00:04:44,418 --> 00:04:46,019
There's another photo.
67
00:05:00,132 --> 00:05:01,968
Do we reopen the Napp case?
68
00:05:02,069 --> 00:05:03,771
Absolutely not.
69
00:05:03,803 --> 00:05:05,271
The appearance
of another suspect
70
00:05:05,305 --> 00:05:07,206
only affirms
what we already knew:
71
00:05:07,274 --> 00:05:09,242
Martha Napp had an abettor.
72
00:05:14,415 --> 00:05:16,550
Now the larger matter.
73
00:05:16,617 --> 00:05:19,151
Regarding the privacy
of our benefactors.
74
00:05:19,252 --> 00:05:21,555
Sara Howard isn't interested
in that.
75
00:05:21,622 --> 00:05:23,591
All she cares about
is the Spanish baby.
76
00:05:23,656 --> 00:05:25,559
Yeah, but we have to assume
that she knows,
77
00:05:25,625 --> 00:05:28,495
that her little
undercover assistant told her
78
00:05:28,596 --> 00:05:29,963
about the research wing.
79
00:05:29,997 --> 00:05:33,066
We're here to protect names
and reputations.
80
00:05:33,132 --> 00:05:34,802
Yes?
81
00:05:34,834 --> 00:05:38,271
That's what we're here for, yes?
82
00:05:38,338 --> 00:05:40,740
I need to be clear
on something, Markoe.
83
00:05:40,807 --> 00:05:43,009
I'm in service
to this institution
84
00:05:43,110 --> 00:05:47,014
because I think that helping
poor, unfortunate women
85
00:05:47,079 --> 00:05:50,250
and their innocent children
to be a noble undertaking.
86
00:05:50,317 --> 00:05:52,485
Well, I'm grateful
you recognize the value
87
00:05:52,519 --> 00:05:53,786
of our charitable work here.
88
00:05:53,853 --> 00:05:55,956
You have a holy ethos here, yes?
89
00:05:56,023 --> 00:05:57,024
We do.
90
00:05:57,090 --> 00:05:58,358
I'm a communicant at
91
00:05:58,425 --> 00:05:59,706
the Church of the Holy Sacrament
92
00:05:59,793 --> 00:06:03,362
and paterfamilias
to five young women.
93
00:06:04,197 --> 00:06:06,199
I ain't naive.
94
00:06:06,266 --> 00:06:07,468
I understand that sometimes,
95
00:06:07,535 --> 00:06:09,536
the way an unwanted child
is spared
96
00:06:09,603 --> 00:06:10,803
a miserable upbringing
97
00:06:10,870 --> 00:06:12,872
involves telling
their unfit mothers
98
00:06:12,973 --> 00:06:14,475
that they lost 'em.
99
00:06:16,810 --> 00:06:19,713
But the telling had better be
the extent of it.
100
00:06:23,182 --> 00:06:25,452
Because if it ain't,
I'm coming after you myself.
101
00:06:25,519 --> 00:06:27,387
Is that understood?
102
00:06:27,487 --> 00:06:29,889
Understood.
103
00:06:29,990 --> 00:06:32,959
And the names
of these gentlemen...
104
00:06:33,026 --> 00:06:34,661
your nurses don't know them?
105
00:06:35,495 --> 00:06:38,466
Well, there's one who knows
a little bit more.
106
00:06:38,531 --> 00:06:40,233
Almost everything,
but I trust her.
107
00:06:40,332 --> 00:06:42,002
You trust her?
108
00:06:42,069 --> 00:06:44,504
The matron has been with me
for years.
109
00:06:44,572 --> 00:06:47,574
Whatever the case,
we should question her, huh?
110
00:06:47,675 --> 00:06:49,576
Well, she was due
a little while ago,
111
00:06:49,643 --> 00:06:51,711
but she hasn't reported in yet.
112
00:06:51,745 --> 00:06:53,581
But first, we should talk
to this ward girl,
113
00:06:53,646 --> 00:06:55,348
Miss Colleen Ledwidge.
114
00:06:57,750 --> 00:06:59,052
Could be nothing,
115
00:06:59,086 --> 00:07:01,153
but I did think it's curious
116
00:07:01,221 --> 00:07:04,156
that today is the matron's
first absence from work.
117
00:07:04,223 --> 00:07:06,358
You were right to alert me,
Lucius.
118
00:07:06,425 --> 00:07:09,396
It's better we talk to her
first.
119
00:07:09,428 --> 00:07:10,930
It's not much further.
120
00:07:10,997 --> 00:07:13,766
And if we find the matron
in bed with a cold?
121
00:07:13,867 --> 00:07:15,569
We apologize for any intrusion
122
00:07:15,603 --> 00:07:18,071
and ask her to help us find
Libby Hatch.
123
00:07:50,302 --> 00:07:53,305
Hello?
124
00:07:53,372 --> 00:07:55,274
Anyone there?
125
00:07:55,307 --> 00:07:58,812
We have no cause to enter
this woman's apartment.
126
00:08:40,352 --> 00:08:41,654
This is monstrous.
127
00:08:41,688 --> 00:08:44,256
It is appalling, I grant you,
128
00:08:44,323 --> 00:08:46,626
but equally, it's enthralling.
129
00:08:46,693 --> 00:08:50,129
If you look closely here,
what do you see?
130
00:08:50,197 --> 00:08:51,331
Bruises on the neck.
131
00:08:51,364 --> 00:08:52,765
She held her.
132
00:08:52,832 --> 00:08:55,302
Most likely with a knife
against her throat.
133
00:08:57,169 --> 00:08:58,538
This was punishment.
134
00:08:58,605 --> 00:09:01,173
She wanted to watch her die.
135
00:09:01,207 --> 00:09:03,711
See the life leave her body.
136
00:09:03,777 --> 00:09:06,046
What is certain is that
she sought out this woman
137
00:09:06,113 --> 00:09:07,715
expressly to kill her.
138
00:09:07,815 --> 00:09:09,282
Her motivation's
entirely different
139
00:09:09,349 --> 00:09:11,384
from the killing of the baby.
140
00:09:52,926 --> 00:09:55,095
She was trying on another life.
141
00:10:50,149 --> 00:10:51,650
Lucius.
142
00:10:51,751 --> 00:10:54,321
See if you can lift her head
for me.
143
00:11:02,495 --> 00:11:06,332
The eyelids.
144
00:11:06,432 --> 00:11:07,934
Like the Napp baby.
145
00:11:08,000 --> 00:11:10,403
They appear
to have been drawn in blood.
146
00:11:10,470 --> 00:11:13,005
Truly, she has lost her mind.
147
00:11:13,105 --> 00:11:15,307
Or perhaps
she's simply reordered it
148
00:11:15,341 --> 00:11:17,144
to make sense of her actions.
149
00:11:21,749 --> 00:11:24,250
I found something.
150
00:11:24,317 --> 00:11:25,684
Acetanilide.
151
00:11:25,753 --> 00:11:27,855
What about the charcoal powder?
152
00:11:27,921 --> 00:11:29,322
None that I could find,
153
00:11:29,355 --> 00:11:31,991
which means
if she's ingesting the poison,
154
00:11:32,024 --> 00:11:35,095
it's passing to the child.
155
00:11:35,162 --> 00:11:37,596
Without anything
to neutralize it.
156
00:11:41,869 --> 00:11:45,205
We're running out of time.
157
00:12:00,052 --> 00:12:02,355
I'll leave the light on for you.
158
00:12:40,226 --> 00:12:41,403
She stood right in front of me,
159
00:12:41,427 --> 00:12:43,495
and I didn't even see her.
160
00:12:46,332 --> 00:12:49,201
So we're no closer
to finding this baby.
161
00:12:49,235 --> 00:12:52,205
What do we actually know
about Libby Hatch?
162
00:12:52,239 --> 00:12:53,405
Her shift in behavior...
163
00:12:53,505 --> 00:12:55,107
Not simply a shift,
but a mutation.
164
00:12:55,207 --> 00:12:56,609
Brutally stabbing a contemporary
165
00:12:56,709 --> 00:12:58,846
is much different
than replacing a lost child
166
00:12:58,879 --> 00:12:59,879
with another.
167
00:12:59,913 --> 00:13:01,214
Her attack on me,
168
00:13:01,248 --> 00:13:02,581
it wasn't planned.
169
00:13:02,682 --> 00:13:04,417
She waited
until I presented as a threat.
170
00:13:04,517 --> 00:13:06,519
You posed a threat to her,
but the matron,
171
00:13:06,552 --> 00:13:09,556
she sought her out
in a savage and bloody fashion.
172
00:13:10,557 --> 00:13:14,061
In both cases, I'm afraid,
entirely understandable.
173
00:13:14,094 --> 00:13:15,628
Well, Bitsy nearly died.
174
00:13:15,727 --> 00:13:17,230
Sentimentality will do us
no good
175
00:13:17,264 --> 00:13:18,565
in our search for her.
176
00:13:18,597 --> 00:13:21,234
What about the escalation
in violence?
177
00:13:21,301 --> 00:13:22,711
Surely, that must account
for something.
178
00:13:22,735 --> 00:13:24,571
It means
that the different people
179
00:13:24,636 --> 00:13:26,876
who she presents to the world
can no longer be contained.
180
00:13:26,907 --> 00:13:29,642
It means...
181
00:13:29,741 --> 00:13:31,411
she's unraveling.
182
00:14:04,811 --> 00:14:06,479
Excuse me.
183
00:14:06,578 --> 00:14:08,780
Excuse me, can I, uh...
184
00:14:52,993 --> 00:14:56,062
A comprehensive gallery
of known criminals
185
00:14:56,163 --> 00:14:59,198
and those that fraternize
with 'em.
186
00:14:59,298 --> 00:15:01,333
Here.
187
00:15:02,735 --> 00:15:06,239
Now, are any of these offenders
188
00:15:06,339 --> 00:15:08,841
the nurse you know
as Libby Hatch?
189
00:15:08,875 --> 00:15:11,510
I don't understand how any
of this is supposed to help.
190
00:15:11,543 --> 00:15:12,812
So we can share her likeness
191
00:15:12,845 --> 00:15:15,315
with our officers
combing the streets.
192
00:15:15,347 --> 00:15:18,018
Keep looking.
193
00:15:47,014 --> 00:15:49,515
Have you spotted something?
194
00:15:51,217 --> 00:15:54,721
Ah?
195
00:15:54,787 --> 00:15:55,955
Her?
196
00:16:02,062 --> 00:16:05,264
No name. Only her aliases.
197
00:16:05,365 --> 00:16:07,267
Looks like she likes
to hang out with gangsters.
198
00:16:14,541 --> 00:16:16,643
- You should go home.
Get some rest.
199
00:16:16,743 --> 00:16:20,312
I've had better days,
but I'd like to stay.
200
00:16:20,413 --> 00:16:21,947
Help you catch her.
201
00:16:22,749 --> 00:16:24,417
Walk her home, would you, Milly?
202
00:16:24,484 --> 00:16:26,318
Course, Miss Sara.
203
00:16:29,588 --> 00:16:32,924
If you'd like to go walking
sometime...
204
00:16:32,991 --> 00:16:34,826
If she's replacing
the lost child,
205
00:16:34,927 --> 00:16:36,096
as we've surmised,
206
00:16:36,129 --> 00:16:38,664
in her mind,
that child is frozen in time.
207
00:16:38,764 --> 00:16:41,301
Any growth beyond that
of her own baby
208
00:16:41,400 --> 00:16:44,770
would be greeted
with skepticism.
209
00:16:44,803 --> 00:16:47,139
A mother would notice
the slightest change in weight
210
00:16:47,240 --> 00:16:49,942
or facial features.
211
00:16:49,975 --> 00:16:51,744
One does not have to have
given birth
212
00:16:51,778 --> 00:16:53,779
to understand such things.
213
00:16:53,812 --> 00:16:56,649
I said nothing.
214
00:16:56,749 --> 00:17:00,452
Perhaps the Linares baby
has overstayed its welcome.
215
00:17:00,519 --> 00:17:02,522
Which means that Libby's actions
216
00:17:02,621 --> 00:17:04,757
will be more unpredictable
than ever.
217
00:17:04,790 --> 00:17:07,460
Should I run a likeness
of her in "The Times"?
218
00:17:15,000 --> 00:17:18,003
I think we have to.
219
00:17:18,105 --> 00:17:19,471
Fine.
220
00:17:19,506 --> 00:17:22,442
I shall see to it
it's in the evening edition.
221
00:17:22,474 --> 00:17:24,310
We found her
in Byrnes' mug shot book.
222
00:17:24,344 --> 00:17:25,811
She looks different.
223
00:17:25,877 --> 00:17:27,917
Different names, aliases
and the like, but it's her.
224
00:17:27,946 --> 00:17:29,682
- She has a criminal record?
- No.
225
00:17:29,781 --> 00:17:31,183
She's in there
as a known associate
226
00:17:31,284 --> 00:17:32,618
of various criminal types.
227
00:17:32,652 --> 00:17:34,453
They seem to operate
around Gansevoort Market
228
00:17:34,487 --> 00:17:35,488
and Hudson Street.
229
00:17:35,521 --> 00:17:37,523
Duster territory.
230
00:17:53,240 --> 00:17:55,142
Only two things that mewl.
231
00:17:57,144 --> 00:17:59,811
Cats...
232
00:17:59,846 --> 00:18:01,347
and babies.
233
00:18:04,016 --> 00:18:06,752
Maybe you're a cat.
234
00:18:08,019 --> 00:18:10,589
A sneaky cat...
235
00:18:10,690 --> 00:18:15,994
looking for a saucer of milk.
236
00:18:28,575 --> 00:18:31,943
I won't forget you...
237
00:18:32,044 --> 00:18:34,681
little cat.
238
00:18:34,713 --> 00:18:38,351
I remember all my babies.
239
00:18:48,027 --> 00:18:49,060
Just one.
240
00:19:21,661 --> 00:19:22,929
Give it a shot of burny.
241
00:19:22,994 --> 00:19:25,096
That's a good girl.
242
00:19:34,641 --> 00:19:35,942
Hey! Go after it!
243
00:19:36,008 --> 00:19:38,176
- Come here!
- Come back here, you mutt!
244
00:19:41,681 --> 00:19:43,950
- The hell was that?
- Dog fights tonight.
245
00:19:43,982 --> 00:19:46,286
I can tell they kicked off
when this place empties out
246
00:19:46,318 --> 00:19:47,787
and they go make their bets.
247
00:19:47,854 --> 00:19:49,822
At least it'll be civilized
for a couple hours.
248
00:19:49,922 --> 00:19:52,959
Cyrus, do you know that woman?
249
00:19:55,126 --> 00:19:56,996
Yeah, I know her.
250
00:19:57,096 --> 00:19:58,865
I ain't seen her in a while,
but I know her.
251
00:19:58,964 --> 00:20:01,200
- Where?
Where have you seen her?
252
00:20:01,300 --> 00:20:03,303
Right here.
253
00:20:03,336 --> 00:20:05,305
This is Goo Goo Knox's woman.
254
00:20:11,278 --> 00:20:14,547
So we need to find
Goo Goo Knox to find Libby.
255
00:20:14,646 --> 00:20:18,217
We should review everything
we have on the Dusters.
256
00:20:18,317 --> 00:20:19,519
Whoa, there.
257
00:20:29,996 --> 00:20:31,773
I keep telling the girls
to turn down the lights
258
00:20:31,798 --> 00:20:33,299
when they leave.
259
00:21:10,702 --> 00:21:12,171
Someone's been here.
260
00:21:34,394 --> 00:21:37,430
My father's gun.
261
00:21:37,529 --> 00:21:40,066
It's gone.
262
00:21:44,269 --> 00:21:45,304
Sara.
263
00:21:56,048 --> 00:21:57,384
Libby.
264
00:22:08,227 --> 00:22:10,061
I haven't really used
much of the room
265
00:22:10,128 --> 00:22:12,064
since my grandmother passed.
266
00:22:12,131 --> 00:22:13,799
This precaution isn't necessary.
267
00:22:13,900 --> 00:22:14,967
I appreciate your concern,
268
00:22:15,000 --> 00:22:16,635
but I do not require
a chaperone.
269
00:22:16,669 --> 00:22:18,404
Well, then, you're in luck.
270
00:22:18,471 --> 00:22:20,673
My presence is required
elsewhere this evening.
271
00:22:24,242 --> 00:22:26,445
We need to go back
to Hudson Street.
272
00:22:28,980 --> 00:22:32,984
It's the only address we have
for Goo Goo Knox.
273
00:22:33,019 --> 00:22:34,820
Libby is a danger to you.
274
00:22:34,854 --> 00:22:36,989
I insist you stay here
until she is in custody
275
00:22:37,088 --> 00:22:38,424
or otherwise deterred.
276
00:22:43,829 --> 00:22:47,500
Sara, I said some harsh things
277
00:22:47,534 --> 00:22:51,136
and I've been thinking
about why I said them.
278
00:22:51,170 --> 00:22:53,472
It may take some time
and possibly some courage
279
00:22:53,506 --> 00:22:55,173
before I find the answers.
280
00:23:00,680 --> 00:23:04,215
Now, please, bolt the door
after I leave.
281
00:23:29,709 --> 00:23:33,244
Not now, please.
282
00:23:38,084 --> 00:23:39,586
What is it, Paulie?
283
00:23:39,685 --> 00:23:41,086
I want to show you
another trick.
284
00:23:41,186 --> 00:23:42,721
I learned.
285
00:23:47,527 --> 00:23:49,260
Take a seat.
286
00:23:54,333 --> 00:23:55,867
I hope it won't hurt.
287
00:23:55,902 --> 00:23:57,569
It won't hurt.
288
00:24:01,240 --> 00:24:03,275
And on the count of three.
289
00:24:03,375 --> 00:24:06,077
One, two, three.
290
00:24:06,112 --> 00:24:08,346
And voilà!
291
00:24:10,682 --> 00:24:13,451
Houdini himself
could not have done it better.
292
00:24:58,964 --> 00:25:00,465
Thank you.
293
00:25:04,604 --> 00:25:06,739
It is very intimate.
294
00:25:06,806 --> 00:25:08,641
I gather you mean
it's not Delmonico's,
295
00:25:08,740 --> 00:25:10,910
and I entirely know your point,
but you see,
296
00:25:10,977 --> 00:25:13,345
I quite like to dine alone
on occasion.
297
00:25:13,444 --> 00:25:15,815
As do I.
298
00:25:17,316 --> 00:25:18,785
To what shall we drink?
299
00:25:18,817 --> 00:25:20,853
Let us drink to getting drunk.
300
00:25:22,153 --> 00:25:23,923
I'm not entirely sure
that is possible.
301
00:25:23,990 --> 00:25:26,858
I do not like to...
To lose control?
302
00:25:28,694 --> 00:25:31,830
Behave indelicately.
303
00:25:31,931 --> 00:25:32,964
Santé.
304
00:25:35,201 --> 00:25:38,304
Your message sounded urgent.
305
00:25:38,336 --> 00:25:41,840
Yes.
306
00:25:41,941 --> 00:25:43,843
Truth be told,
I've reached an impasse
307
00:25:43,942 --> 00:25:46,511
and I thought you might shake
some of the rocks free.
308
00:25:46,545 --> 00:25:50,115
With a patient?
309
00:25:50,182 --> 00:25:54,286
A criminal investigation,
actually.
310
00:25:54,353 --> 00:25:55,654
The perpetrator is a young woman
311
00:25:55,688 --> 00:25:58,124
who has kidnapped
several infants
312
00:25:58,190 --> 00:26:00,026
and at least killed one.
313
00:26:00,125 --> 00:26:01,861
Infanticide?
314
00:26:01,894 --> 00:26:05,196
How unusual.
315
00:26:05,230 --> 00:26:06,999
She's progressed.
316
00:26:24,215 --> 00:26:25,250
In truth...
317
00:26:28,519 --> 00:26:29,922
There are facets
of the female mind
318
00:26:30,021 --> 00:26:33,759
I find very difficult to grasp.
319
00:26:33,859 --> 00:26:36,394
Am I to be your subject
or your sounding board?
320
00:26:39,565 --> 00:26:42,934
The latter, of course.
321
00:26:43,035 --> 00:26:47,239
But I'm puzzled to no end
by the actions of this woman.
322
00:26:47,338 --> 00:26:48,516
Once I think
I've gotten a handle
323
00:26:48,539 --> 00:26:50,009
of her motivations, she...
324
00:26:50,076 --> 00:26:52,778
She surprises you?
325
00:26:52,878 --> 00:26:54,212
Yes.
326
00:27:01,252 --> 00:27:02,922
Exactly.
327
00:27:02,954 --> 00:27:05,423
Yes.
328
00:27:12,064 --> 00:27:14,701
That is why I thought
it would be invigorating
329
00:27:14,767 --> 00:27:17,769
to engage on this...
330
00:27:17,804 --> 00:27:19,705
with a colleague.
331
00:27:23,608 --> 00:27:24,810
A colleague.
332
00:27:37,623 --> 00:27:39,290
Another toast.
333
00:27:39,325 --> 00:27:42,795
What shall we drink to
this time, Professor Stratton?
334
00:27:44,395 --> 00:27:47,598
To collaboration.
335
00:28:22,334 --> 00:28:24,303
- Sara.
- Cyrus.
336
00:28:24,336 --> 00:28:26,137
I need to find Libby Hatch.
337
00:28:26,172 --> 00:28:29,141
You said she was involved
with the Dusters with Goo Goo.
338
00:28:29,174 --> 00:28:31,109
Please, go home.
339
00:28:31,176 --> 00:28:33,846
Look, the only Duster here
is Fat Jack over there.
340
00:28:38,483 --> 00:28:40,019
Hey!
341
00:28:40,051 --> 00:28:42,020
Please, Sara. It's late.
342
00:28:45,023 --> 00:28:47,358
All right, enough of that.
Enough!
343
00:28:47,459 --> 00:28:48,861
I can help.
344
00:28:48,961 --> 00:28:50,672
Joanna, I don't wanna get you
into trouble.
345
00:28:50,695 --> 00:28:52,698
I'd like to help you, Sara.
346
00:28:52,798 --> 00:28:56,535
I know who can lead us
to Goo Goo.
347
00:29:30,102 --> 00:29:32,671
All right. Who gets to play?
348
00:29:46,352 --> 00:29:47,552
That's Goo Goo Knox.
349
00:29:50,455 --> 00:29:51,789
Oh, my God. It's Libby.
350
00:30:02,034 --> 00:30:05,737
What's the matter? Huh?
351
00:30:05,770 --> 00:30:09,275
Baby makes you happy, don't it?
352
00:30:09,375 --> 00:30:12,577
Something's different.
353
00:30:12,611 --> 00:30:16,815
I don't think that she thinks
that...
354
00:30:16,915 --> 00:30:18,317
that I'm her mom.
355
00:30:18,416 --> 00:30:19,617
No, not this again.
356
00:30:27,226 --> 00:30:29,260
You know I'd do anything
for you.
357
00:30:29,295 --> 00:30:31,630
I'd kill for you.
358
00:30:31,730 --> 00:30:34,133
That's so sweet, Goo Goo.
359
00:30:43,775 --> 00:30:45,810
- Whatever you want.
What do you want, huh?
360
00:30:45,912 --> 00:30:47,078
We can get you a new one.
361
00:30:47,145 --> 00:30:49,780
No, I don't...
I don't want any baby.
362
00:30:49,815 --> 00:30:52,851
I want my baby.
363
00:30:56,322 --> 00:30:58,589
I thought I was your baby.
364
00:31:02,161 --> 00:31:04,329
Is that your way
of asking me something?
365
00:31:04,363 --> 00:31:05,497
Oh, you know it is.
366
00:31:23,950 --> 00:31:25,550
You want a go, don't you?
367
00:31:32,357 --> 00:31:34,326
Come to your mama.
368
00:31:52,711 --> 00:31:53,721
I need you to get a message
369
00:31:53,744 --> 00:31:54,984
to John Moore and Dr. Kreizler.
370
00:31:55,047 --> 00:31:56,414
I'm not leaving you here alone.
371
00:31:56,515 --> 00:31:58,515
It's vital that we enlist
all the help we can get
372
00:31:58,549 --> 00:31:59,550
as soon as possible.
373
00:32:03,821 --> 00:32:06,057
Be careful, Sara.
374
00:32:14,500 --> 00:32:16,734
You said you were ours tonight,
375
00:32:16,768 --> 00:32:17,935
not the paper's.
376
00:32:19,938 --> 00:32:22,107
- It's your turn.
Ask a question.
377
00:32:22,208 --> 00:32:23,608
What sort of question?
378
00:32:23,709 --> 00:32:25,777
Well, to get to an answer
about who you are.
379
00:32:25,876 --> 00:32:27,113
Ah.
380
00:32:27,212 --> 00:32:29,248
Well, the only answer
that I require
381
00:32:29,280 --> 00:32:31,682
is how "The New York Times"
manages to poach
382
00:32:31,750 --> 00:32:34,685
so many stories
from right under our nose.
383
00:32:37,256 --> 00:32:39,034
Well, it's a matter
of being in the right place
384
00:32:39,057 --> 00:32:40,791
at the most opportune time,
I suppose.
385
00:32:40,892 --> 00:32:42,627
Ah.
386
00:32:42,693 --> 00:32:44,296
The responsibility
of the journalist
387
00:32:44,395 --> 00:32:45,864
is to report the news, but, uh,
388
00:32:45,931 --> 00:32:48,799
John seems to prefer
taking part in its creation.
389
00:32:52,604 --> 00:32:55,141
There's a person to see you,
sir.
390
00:32:55,240 --> 00:32:56,974
A "person," Maurice?
391
00:32:57,042 --> 00:32:58,943
Not a gentleman or a lady?
392
00:32:58,977 --> 00:33:00,278
You've intrigued us.
393
00:33:00,311 --> 00:33:02,980
Bring this mysterious creature
to the table.
394
00:33:03,048 --> 00:33:05,151
It's a matter
of some discretion.
395
00:33:05,217 --> 00:33:07,952
More a matter of urgency
than discretion.
396
00:33:11,623 --> 00:33:13,592
Perhaps you can find
a more discreet spot
397
00:33:13,659 --> 00:33:16,761
to talk shop.
398
00:33:16,827 --> 00:33:18,163
Sorry about that, Joanna.
399
00:33:18,230 --> 00:33:20,098
It's Sara.
400
00:33:20,165 --> 00:33:22,167
She's found Libby Hatch.
401
00:33:22,268 --> 00:33:23,501
She's following her.
402
00:33:23,602 --> 00:33:24,803
On her own?
403
00:33:24,836 --> 00:33:25,955
Where... where was she last?
404
00:33:26,003 --> 00:33:27,806
Duster territory.
405
00:33:27,838 --> 00:33:29,840
Hudson Street.
406
00:33:29,907 --> 00:33:32,844
I know where she's going.
407
00:33:32,943 --> 00:33:34,246
There's a telephone here.
408
00:33:34,313 --> 00:33:35,580
I need you to call Kreizler.
409
00:33:35,646 --> 00:33:37,615
Tell him to meet me
at this address.
410
00:33:37,682 --> 00:33:40,652
The Isaacsons too.
We may need the firepower.
411
00:33:46,991 --> 00:33:48,426
Darling, I must leave.
412
00:33:48,493 --> 00:33:51,163
I don't know why you insist
on being involved, John.
413
00:33:51,197 --> 00:33:55,000
Why not leave these matters
to the police?
414
00:33:55,032 --> 00:33:57,135
Surely you would want me
to stop a violent criminal
415
00:33:57,202 --> 00:33:58,369
if I was able.
416
00:33:58,470 --> 00:33:59,780
Imagine if they were
our little ones
417
00:33:59,805 --> 00:34:03,775
and some madwoman
was on the loose.
418
00:34:03,842 --> 00:34:05,376
Off with you, then.
419
00:34:05,443 --> 00:34:08,045
Go and catch
this loathsome killer.
420
00:34:16,222 --> 00:34:17,523
I had to earn the right
421
00:34:17,556 --> 00:34:19,690
to live above the rules, my boy.
422
00:34:19,724 --> 00:34:21,693
It had better be a scoop
you're after.
423
00:34:48,487 --> 00:34:51,021
I have heard no end
of complaints about this woman
424
00:34:51,088 --> 00:34:53,259
and her investigative methods.
425
00:34:53,358 --> 00:34:56,427
Moore follows her around
like a sick puppy.
426
00:34:56,527 --> 00:34:59,498
Leaving dinner so abruptly...
427
00:35:02,768 --> 00:35:05,271
Well, frankly, Byrnes,
it's humiliating.
428
00:35:09,106 --> 00:35:12,277
Scandalous lady detective...
429
00:35:12,344 --> 00:35:15,447
bent on undermining
the sacred bonds of family
430
00:35:15,547 --> 00:35:20,186
with untraditional friendships
with working women
431
00:35:20,251 --> 00:35:23,422
and unavailable men.
432
00:35:23,454 --> 00:35:25,123
That's a story that
maybe you'll wanna run
433
00:35:25,224 --> 00:35:27,958
in the "Journal," Mr. Hearst.
434
00:37:15,132 --> 00:37:17,335
Stop here!
435
00:38:37,483 --> 00:38:39,485
You lost?
436
00:38:39,585 --> 00:38:41,820
- I'm a doctor.
Making a house call.
437
00:38:41,887 --> 00:38:43,621
A doctor?
438
00:38:43,655 --> 00:38:47,324
Must pay pretty good,
these house calls.
439
00:39:35,873 --> 00:39:38,208
You have me
at a disadvantage, Mr...
440
00:39:38,309 --> 00:39:39,878
They call me Fat Jack.
441
00:39:39,978 --> 00:39:42,481
What kinda doctoring do you do?
442
00:39:42,547 --> 00:39:45,382
I tend to the health
of the mind.
443
00:39:45,483 --> 00:39:47,786
How's that work?
444
00:39:47,853 --> 00:39:50,722
Take your name. "Fat Jack."
445
00:39:50,822 --> 00:39:52,724
An unlikely appellation
based on your physique.
446
00:39:52,791 --> 00:39:55,460
Yeah, I ain't fat.
447
00:39:55,527 --> 00:39:56,827
It's a joke.
448
00:39:56,894 --> 00:39:58,730
Everyone calls me that.
449
00:39:58,829 --> 00:40:02,199
Prescribed names
can be inspired by affection.
450
00:40:02,233 --> 00:40:03,367
But more often than not,
451
00:40:03,400 --> 00:40:05,871
it serves
a paradoxical intention.
452
00:40:05,903 --> 00:40:09,039
What might seem like a tribute
is, in fact, a true reflection
453
00:40:09,074 --> 00:40:11,842
of one's disdain.
454
00:40:11,909 --> 00:40:13,177
That so?
455
00:40:16,246 --> 00:40:18,016
Put the weapon down.
456
00:40:47,244 --> 00:40:50,447
I thought we understood
each other, Miss Howard.
457
00:40:54,351 --> 00:40:57,688
But you...
458
00:40:57,755 --> 00:41:00,458
you're incapable.
459
00:41:00,559 --> 00:41:02,193
Drop the gun.
460
00:41:24,650 --> 00:41:25,650
Sara!
461
00:41:28,987 --> 00:41:31,489
Libby...
462
00:41:31,590 --> 00:41:32,623
I don't wanna hurt you.
463
00:42:07,157 --> 00:42:08,193
Sara!
464
00:42:11,496 --> 00:42:15,032
You found her.
465
00:42:36,021 --> 00:42:39,224
Whoa. Easy.
466
00:42:56,641 --> 00:42:59,543
This is a tremendous
achievement.
467
00:42:59,577 --> 00:43:01,913
I'm thoroughly impressed.
468
00:43:01,980 --> 00:43:04,815
It was all of us
who helped to find her.
469
00:43:04,882 --> 00:43:06,184
Not myself alone.
470
00:43:06,251 --> 00:43:07,485
You're being modest.
471
00:43:07,552 --> 00:43:09,519
It was you
who championed this case.
472
00:43:09,586 --> 00:43:12,523
She's safe because of you.
473
00:43:12,590 --> 00:43:14,259
Thank you, Laszlo.
474
00:44:20,057 --> 00:44:21,592
You were brave today.
475
00:44:21,659 --> 00:44:24,061
Yesterday.
476
00:44:24,128 --> 00:44:26,130
Day's behind us now.
477
00:44:26,231 --> 00:44:27,565
Well,
478
00:44:27,597 --> 00:44:31,902
there's no harm in
acknowledging one's successes.
479
00:44:31,969 --> 00:44:34,739
Nor one's failures, I suppose.
480
00:44:42,079 --> 00:44:43,681
What I said,
481
00:44:43,748 --> 00:44:46,483
I did so
because I wanted to hurt you
482
00:44:46,583 --> 00:44:50,255
just as you had hurt me.
483
00:44:50,320 --> 00:44:51,789
I know.
484
00:44:53,590 --> 00:44:57,161
I'm deeply sorry.
485
00:44:57,262 --> 00:45:00,197
I know that too.
486
00:45:00,264 --> 00:45:02,199
Too often, things said in anger
487
00:45:02,266 --> 00:45:04,869
come from a place of...
488
00:45:04,936 --> 00:45:07,672
of affection.
489
00:45:07,773 --> 00:45:10,942
And what should be spoken
out loud
490
00:45:11,009 --> 00:45:13,643
is left unuttered.
491
00:45:13,710 --> 00:45:17,315
And life is too short for that,
Sara.
492
00:45:27,057 --> 00:45:29,527
You will feel quite comfortable
here.
33514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.