All language subtitles for The.Alienist.S02E05.720p.WEB.H264-METCON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,502 --> 00:00:02,569 Memento mori. 2 00:00:02,636 --> 00:00:04,304 Remembrances of death. 3 00:00:04,338 --> 00:00:07,075 The eyes transform to something more disturbed. 4 00:00:09,910 --> 00:00:11,345 You deserve someone like me. 5 00:00:11,445 --> 00:00:12,646 I asked you to marry me. 6 00:00:12,679 --> 00:00:14,848 You said no, if you recall. 7 00:00:14,948 --> 00:00:16,516 I'm an alienist. 8 00:00:16,583 --> 00:00:17,617 As am I. 9 00:00:17,684 --> 00:00:18,986 Karen Stratton. 10 00:00:19,018 --> 00:00:20,353 There is always a trail, 11 00:00:20,420 --> 00:00:21,989 no matter the criminal's stealth. 12 00:00:22,021 --> 00:00:23,356 247 Hudson Street. 13 00:00:23,457 --> 00:00:25,092 Goo Goo owns that place. 14 00:00:25,158 --> 00:00:27,195 We believe the kidnapper is a woman. 15 00:00:27,295 --> 00:00:29,362 I think the best plan is that someone goes 16 00:00:29,429 --> 00:00:31,199 into the Lying-In Hospital undercover. 17 00:00:31,298 --> 00:00:32,865 There's no babies up there. 18 00:00:32,966 --> 00:00:35,835 They tell the women up there they all had stillborns. 19 00:00:35,868 --> 00:00:37,304 - Libby. - Oh, my. 20 00:00:37,371 --> 00:00:39,006 It's quite the armory you have here. 21 00:00:39,039 --> 00:00:41,008 A legacy from my father. 22 00:00:41,040 --> 00:00:42,710 You saw who took your baby? 23 00:00:42,810 --> 00:00:45,146 Yes. I saw her face. 24 00:00:45,213 --> 00:00:47,715 The killer is a person in great pain. 25 00:00:47,814 --> 00:00:50,951 - Well, whoever they are... they will kill again. 26 00:01:39,200 --> 00:01:42,002 Oh. I was looking for Marie. 27 00:01:42,703 --> 00:01:45,739 - Illness in the family. She's gone to take care. 28 00:01:45,772 --> 00:01:48,108 I'm so sorry to hear that. 29 00:01:48,176 --> 00:01:50,043 Now is not a good time, I'm afraid. 30 00:01:53,112 --> 00:01:55,348 Oh, you have a child! 31 00:01:55,415 --> 00:01:58,085 - I think it's her teatime. Good-bye. 32 00:01:58,117 --> 00:01:59,787 I'll tell her you stopped in. 33 00:01:59,887 --> 00:02:01,621 Oh. 34 00:02:02,923 --> 00:02:05,125 My poor girl. There, there. 35 00:02:06,894 --> 00:02:10,397 Good girl. 36 00:02:11,865 --> 00:02:12,900 Come here. 37 00:02:12,966 --> 00:02:15,635 Shh. 38 00:02:23,143 --> 00:02:25,778 Ah, there you go. 39 00:02:25,812 --> 00:02:27,814 There you go. 40 00:02:30,450 --> 00:02:31,884 Ow. 41 00:02:38,158 --> 00:02:39,460 Stop! 42 00:02:39,492 --> 00:02:42,430 Stop. Stop. 43 00:02:42,496 --> 00:02:44,231 No. 44 00:02:44,298 --> 00:02:45,665 No, stop, stop, stop. 45 00:02:45,765 --> 00:02:50,170 My... my baby... My baby doesn't bite. 46 00:02:57,478 --> 00:03:00,180 This is all your fault. 47 00:03:00,247 --> 00:03:02,582 Stop looking at me, you stupid thing. 48 00:03:06,687 --> 00:03:08,688 Stupid, stupid. 49 00:03:08,756 --> 00:03:10,591 You stupid thing. 50 00:03:54,534 --> 00:03:55,812 I never meant to put you in harm's way 51 00:03:55,836 --> 00:03:59,072 for a case, Bitsy. 52 00:03:59,171 --> 00:04:01,408 Where do you think she is now? 53 00:04:01,508 --> 00:04:02,810 Libby? 54 00:04:02,876 --> 00:04:04,076 No one knows. 55 00:04:05,579 --> 00:04:07,080 She gave me a real fright, 56 00:04:07,180 --> 00:04:10,217 even before I saw the syringe in her hand. 57 00:04:10,250 --> 00:04:13,219 When she smiled, she had black teeth. 58 00:04:14,086 --> 00:04:15,889 Like in the Napp baby's mouth? 59 00:04:19,593 --> 00:04:22,696 Do you remember anything else that could help us find her? 60 00:04:25,565 --> 00:04:28,100 I'll have John work on a sketch. 61 00:04:28,201 --> 00:04:30,036 The photograph from Central Park is unclear, 62 00:04:30,103 --> 00:04:33,105 but it might be sufficient. 63 00:04:33,206 --> 00:04:35,843 Get some rest. 64 00:04:35,908 --> 00:04:37,276 I'll be by to see you later. 65 00:04:41,113 --> 00:04:44,351 Sara. 66 00:04:44,418 --> 00:04:46,019 There's another photo. 67 00:05:00,132 --> 00:05:01,968 Do we reopen the Napp case? 68 00:05:02,069 --> 00:05:03,771 Absolutely not. 69 00:05:03,803 --> 00:05:05,271 The appearance of another suspect 70 00:05:05,305 --> 00:05:07,206 only affirms what we already knew: 71 00:05:07,274 --> 00:05:09,242 Martha Napp had an abettor. 72 00:05:14,415 --> 00:05:16,550 Now the larger matter. 73 00:05:16,617 --> 00:05:19,151 Regarding the privacy of our benefactors. 74 00:05:19,252 --> 00:05:21,555 Sara Howard isn't interested in that. 75 00:05:21,622 --> 00:05:23,591 All she cares about is the Spanish baby. 76 00:05:23,656 --> 00:05:25,559 Yeah, but we have to assume that she knows, 77 00:05:25,625 --> 00:05:28,495 that her little undercover assistant told her 78 00:05:28,596 --> 00:05:29,963 about the research wing. 79 00:05:29,997 --> 00:05:33,066 We're here to protect names and reputations. 80 00:05:33,132 --> 00:05:34,802 Yes? 81 00:05:34,834 --> 00:05:38,271 That's what we're here for, yes? 82 00:05:38,338 --> 00:05:40,740 I need to be clear on something, Markoe. 83 00:05:40,807 --> 00:05:43,009 I'm in service to this institution 84 00:05:43,110 --> 00:05:47,014 because I think that helping poor, unfortunate women 85 00:05:47,079 --> 00:05:50,250 and their innocent children to be a noble undertaking. 86 00:05:50,317 --> 00:05:52,485 Well, I'm grateful you recognize the value 87 00:05:52,519 --> 00:05:53,786 of our charitable work here. 88 00:05:53,853 --> 00:05:55,956 You have a holy ethos here, yes? 89 00:05:56,023 --> 00:05:57,024 We do. 90 00:05:57,090 --> 00:05:58,358 I'm a communicant at 91 00:05:58,425 --> 00:05:59,706 the Church of the Holy Sacrament 92 00:05:59,793 --> 00:06:03,362 and paterfamilias to five young women. 93 00:06:04,197 --> 00:06:06,199 I ain't naive. 94 00:06:06,266 --> 00:06:07,468 I understand that sometimes, 95 00:06:07,535 --> 00:06:09,536 the way an unwanted child is spared 96 00:06:09,603 --> 00:06:10,803 a miserable upbringing 97 00:06:10,870 --> 00:06:12,872 involves telling their unfit mothers 98 00:06:12,973 --> 00:06:14,475 that they lost 'em. 99 00:06:16,810 --> 00:06:19,713 But the telling had better be the extent of it. 100 00:06:23,182 --> 00:06:25,452 Because if it ain't, I'm coming after you myself. 101 00:06:25,519 --> 00:06:27,387 Is that understood? 102 00:06:27,487 --> 00:06:29,889 Understood. 103 00:06:29,990 --> 00:06:32,959 And the names of these gentlemen... 104 00:06:33,026 --> 00:06:34,661 your nurses don't know them? 105 00:06:35,495 --> 00:06:38,466 Well, there's one who knows a little bit more. 106 00:06:38,531 --> 00:06:40,233 Almost everything, but I trust her. 107 00:06:40,332 --> 00:06:42,002 You trust her? 108 00:06:42,069 --> 00:06:44,504 The matron has been with me for years. 109 00:06:44,572 --> 00:06:47,574 Whatever the case, we should question her, huh? 110 00:06:47,675 --> 00:06:49,576 Well, she was due a little while ago, 111 00:06:49,643 --> 00:06:51,711 but she hasn't reported in yet. 112 00:06:51,745 --> 00:06:53,581 But first, we should talk to this ward girl, 113 00:06:53,646 --> 00:06:55,348 Miss Colleen Ledwidge. 114 00:06:57,750 --> 00:06:59,052 Could be nothing, 115 00:06:59,086 --> 00:07:01,153 but I did think it's curious 116 00:07:01,221 --> 00:07:04,156 that today is the matron's first absence from work. 117 00:07:04,223 --> 00:07:06,358 You were right to alert me, Lucius. 118 00:07:06,425 --> 00:07:09,396 It's better we talk to her first. 119 00:07:09,428 --> 00:07:10,930 It's not much further. 120 00:07:10,997 --> 00:07:13,766 And if we find the matron in bed with a cold? 121 00:07:13,867 --> 00:07:15,569 We apologize for any intrusion 122 00:07:15,603 --> 00:07:18,071 and ask her to help us find Libby Hatch. 123 00:07:50,302 --> 00:07:53,305 Hello? 124 00:07:53,372 --> 00:07:55,274 Anyone there? 125 00:07:55,307 --> 00:07:58,812 We have no cause to enter this woman's apartment. 126 00:08:40,352 --> 00:08:41,654 This is monstrous. 127 00:08:41,688 --> 00:08:44,256 It is appalling, I grant you, 128 00:08:44,323 --> 00:08:46,626 but equally, it's enthralling. 129 00:08:46,693 --> 00:08:50,129 If you look closely here, what do you see? 130 00:08:50,197 --> 00:08:51,331 Bruises on the neck. 131 00:08:51,364 --> 00:08:52,765 She held her. 132 00:08:52,832 --> 00:08:55,302 Most likely with a knife against her throat. 133 00:08:57,169 --> 00:08:58,538 This was punishment. 134 00:08:58,605 --> 00:09:01,173 She wanted to watch her die. 135 00:09:01,207 --> 00:09:03,711 See the life leave her body. 136 00:09:03,777 --> 00:09:06,046 What is certain is that she sought out this woman 137 00:09:06,113 --> 00:09:07,715 expressly to kill her. 138 00:09:07,815 --> 00:09:09,282 Her motivation's entirely different 139 00:09:09,349 --> 00:09:11,384 from the killing of the baby. 140 00:09:52,926 --> 00:09:55,095 She was trying on another life. 141 00:10:50,149 --> 00:10:51,650 Lucius. 142 00:10:51,751 --> 00:10:54,321 See if you can lift her head for me. 143 00:11:02,495 --> 00:11:06,332 The eyelids. 144 00:11:06,432 --> 00:11:07,934 Like the Napp baby. 145 00:11:08,000 --> 00:11:10,403 They appear to have been drawn in blood. 146 00:11:10,470 --> 00:11:13,005 Truly, she has lost her mind. 147 00:11:13,105 --> 00:11:15,307 Or perhaps she's simply reordered it 148 00:11:15,341 --> 00:11:17,144 to make sense of her actions. 149 00:11:21,749 --> 00:11:24,250 I found something. 150 00:11:24,317 --> 00:11:25,684 Acetanilide. 151 00:11:25,753 --> 00:11:27,855 What about the charcoal powder? 152 00:11:27,921 --> 00:11:29,322 None that I could find, 153 00:11:29,355 --> 00:11:31,991 which means if she's ingesting the poison, 154 00:11:32,024 --> 00:11:35,095 it's passing to the child. 155 00:11:35,162 --> 00:11:37,596 Without anything to neutralize it. 156 00:11:41,869 --> 00:11:45,205 We're running out of time. 157 00:12:00,052 --> 00:12:02,355 I'll leave the light on for you. 158 00:12:40,226 --> 00:12:41,403 She stood right in front of me, 159 00:12:41,427 --> 00:12:43,495 and I didn't even see her. 160 00:12:46,332 --> 00:12:49,201 So we're no closer to finding this baby. 161 00:12:49,235 --> 00:12:52,205 What do we actually know about Libby Hatch? 162 00:12:52,239 --> 00:12:53,405 Her shift in behavior... 163 00:12:53,505 --> 00:12:55,107 Not simply a shift, but a mutation. 164 00:12:55,207 --> 00:12:56,609 Brutally stabbing a contemporary 165 00:12:56,709 --> 00:12:58,846 is much different than replacing a lost child 166 00:12:58,879 --> 00:12:59,879 with another. 167 00:12:59,913 --> 00:13:01,214 Her attack on me, 168 00:13:01,248 --> 00:13:02,581 it wasn't planned. 169 00:13:02,682 --> 00:13:04,417 She waited until I presented as a threat. 170 00:13:04,517 --> 00:13:06,519 You posed a threat to her, but the matron, 171 00:13:06,552 --> 00:13:09,556 she sought her out in a savage and bloody fashion. 172 00:13:10,557 --> 00:13:14,061 In both cases, I'm afraid, entirely understandable. 173 00:13:14,094 --> 00:13:15,628 Well, Bitsy nearly died. 174 00:13:15,727 --> 00:13:17,230 Sentimentality will do us no good 175 00:13:17,264 --> 00:13:18,565 in our search for her. 176 00:13:18,597 --> 00:13:21,234 What about the escalation in violence? 177 00:13:21,301 --> 00:13:22,711 Surely, that must account for something. 178 00:13:22,735 --> 00:13:24,571 It means that the different people 179 00:13:24,636 --> 00:13:26,876 who she presents to the world can no longer be contained. 180 00:13:26,907 --> 00:13:29,642 It means... 181 00:13:29,741 --> 00:13:31,411 she's unraveling. 182 00:14:04,811 --> 00:14:06,479 Excuse me. 183 00:14:06,578 --> 00:14:08,780 Excuse me, can I, uh... 184 00:14:52,993 --> 00:14:56,062 A comprehensive gallery of known criminals 185 00:14:56,163 --> 00:14:59,198 and those that fraternize with 'em. 186 00:14:59,298 --> 00:15:01,333 Here. 187 00:15:02,735 --> 00:15:06,239 Now, are any of these offenders 188 00:15:06,339 --> 00:15:08,841 the nurse you know as Libby Hatch? 189 00:15:08,875 --> 00:15:11,510 I don't understand how any of this is supposed to help. 190 00:15:11,543 --> 00:15:12,812 So we can share her likeness 191 00:15:12,845 --> 00:15:15,315 with our officers combing the streets. 192 00:15:15,347 --> 00:15:18,018 Keep looking. 193 00:15:47,014 --> 00:15:49,515 Have you spotted something? 194 00:15:51,217 --> 00:15:54,721 Ah? 195 00:15:54,787 --> 00:15:55,955 Her? 196 00:16:02,062 --> 00:16:05,264 No name. Only her aliases. 197 00:16:05,365 --> 00:16:07,267 Looks like she likes to hang out with gangsters. 198 00:16:14,541 --> 00:16:16,643 - You should go home. Get some rest. 199 00:16:16,743 --> 00:16:20,312 I've had better days, but I'd like to stay. 200 00:16:20,413 --> 00:16:21,947 Help you catch her. 201 00:16:22,749 --> 00:16:24,417 Walk her home, would you, Milly? 202 00:16:24,484 --> 00:16:26,318 Course, Miss Sara. 203 00:16:29,588 --> 00:16:32,924 If you'd like to go walking sometime... 204 00:16:32,991 --> 00:16:34,826 If she's replacing the lost child, 205 00:16:34,927 --> 00:16:36,096 as we've surmised, 206 00:16:36,129 --> 00:16:38,664 in her mind, that child is frozen in time. 207 00:16:38,764 --> 00:16:41,301 Any growth beyond that of her own baby 208 00:16:41,400 --> 00:16:44,770 would be greeted with skepticism. 209 00:16:44,803 --> 00:16:47,139 A mother would notice the slightest change in weight 210 00:16:47,240 --> 00:16:49,942 or facial features. 211 00:16:49,975 --> 00:16:51,744 One does not have to have given birth 212 00:16:51,778 --> 00:16:53,779 to understand such things. 213 00:16:53,812 --> 00:16:56,649 I said nothing. 214 00:16:56,749 --> 00:17:00,452 Perhaps the Linares baby has overstayed its welcome. 215 00:17:00,519 --> 00:17:02,522 Which means that Libby's actions 216 00:17:02,621 --> 00:17:04,757 will be more unpredictable than ever. 217 00:17:04,790 --> 00:17:07,460 Should I run a likeness of her in "The Times"? 218 00:17:15,000 --> 00:17:18,003 I think we have to. 219 00:17:18,105 --> 00:17:19,471 Fine. 220 00:17:19,506 --> 00:17:22,442 I shall see to it it's in the evening edition. 221 00:17:22,474 --> 00:17:24,310 We found her in Byrnes' mug shot book. 222 00:17:24,344 --> 00:17:25,811 She looks different. 223 00:17:25,877 --> 00:17:27,917 Different names, aliases and the like, but it's her. 224 00:17:27,946 --> 00:17:29,682 - She has a criminal record? - No. 225 00:17:29,781 --> 00:17:31,183 She's in there as a known associate 226 00:17:31,284 --> 00:17:32,618 of various criminal types. 227 00:17:32,652 --> 00:17:34,453 They seem to operate around Gansevoort Market 228 00:17:34,487 --> 00:17:35,488 and Hudson Street. 229 00:17:35,521 --> 00:17:37,523 Duster territory. 230 00:17:53,240 --> 00:17:55,142 Only two things that mewl. 231 00:17:57,144 --> 00:17:59,811 Cats... 232 00:17:59,846 --> 00:18:01,347 and babies. 233 00:18:04,016 --> 00:18:06,752 Maybe you're a cat. 234 00:18:08,019 --> 00:18:10,589 A sneaky cat... 235 00:18:10,690 --> 00:18:15,994 looking for a saucer of milk. 236 00:18:28,575 --> 00:18:31,943 I won't forget you... 237 00:18:32,044 --> 00:18:34,681 little cat. 238 00:18:34,713 --> 00:18:38,351 I remember all my babies. 239 00:18:48,027 --> 00:18:49,060 Just one. 240 00:19:21,661 --> 00:19:22,929 Give it a shot of burny. 241 00:19:22,994 --> 00:19:25,096 That's a good girl. 242 00:19:34,641 --> 00:19:35,942 Hey! Go after it! 243 00:19:36,008 --> 00:19:38,176 - Come here! - Come back here, you mutt! 244 00:19:41,681 --> 00:19:43,950 - The hell was that? - Dog fights tonight. 245 00:19:43,982 --> 00:19:46,286 I can tell they kicked off when this place empties out 246 00:19:46,318 --> 00:19:47,787 and they go make their bets. 247 00:19:47,854 --> 00:19:49,822 At least it'll be civilized for a couple hours. 248 00:19:49,922 --> 00:19:52,959 Cyrus, do you know that woman? 249 00:19:55,126 --> 00:19:56,996 Yeah, I know her. 250 00:19:57,096 --> 00:19:58,865 I ain't seen her in a while, but I know her. 251 00:19:58,964 --> 00:20:01,200 - Where? Where have you seen her? 252 00:20:01,300 --> 00:20:03,303 Right here. 253 00:20:03,336 --> 00:20:05,305 This is Goo Goo Knox's woman. 254 00:20:11,278 --> 00:20:14,547 So we need to find Goo Goo Knox to find Libby. 255 00:20:14,646 --> 00:20:18,217 We should review everything we have on the Dusters. 256 00:20:18,317 --> 00:20:19,519 Whoa, there. 257 00:20:29,996 --> 00:20:31,773 I keep telling the girls to turn down the lights 258 00:20:31,798 --> 00:20:33,299 when they leave. 259 00:21:10,702 --> 00:21:12,171 Someone's been here. 260 00:21:34,394 --> 00:21:37,430 My father's gun. 261 00:21:37,529 --> 00:21:40,066 It's gone. 262 00:21:44,269 --> 00:21:45,304 Sara. 263 00:21:56,048 --> 00:21:57,384 Libby. 264 00:22:08,227 --> 00:22:10,061 I haven't really used much of the room 265 00:22:10,128 --> 00:22:12,064 since my grandmother passed. 266 00:22:12,131 --> 00:22:13,799 This precaution isn't necessary. 267 00:22:13,900 --> 00:22:14,967 I appreciate your concern, 268 00:22:15,000 --> 00:22:16,635 but I do not require a chaperone. 269 00:22:16,669 --> 00:22:18,404 Well, then, you're in luck. 270 00:22:18,471 --> 00:22:20,673 My presence is required elsewhere this evening. 271 00:22:24,242 --> 00:22:26,445 We need to go back to Hudson Street. 272 00:22:28,980 --> 00:22:32,984 It's the only address we have for Goo Goo Knox. 273 00:22:33,019 --> 00:22:34,820 Libby is a danger to you. 274 00:22:34,854 --> 00:22:36,989 I insist you stay here until she is in custody 275 00:22:37,088 --> 00:22:38,424 or otherwise deterred. 276 00:22:43,829 --> 00:22:47,500 Sara, I said some harsh things 277 00:22:47,534 --> 00:22:51,136 and I've been thinking about why I said them. 278 00:22:51,170 --> 00:22:53,472 It may take some time and possibly some courage 279 00:22:53,506 --> 00:22:55,173 before I find the answers. 280 00:23:00,680 --> 00:23:04,215 Now, please, bolt the door after I leave. 281 00:23:29,709 --> 00:23:33,244 Not now, please. 282 00:23:38,084 --> 00:23:39,586 What is it, Paulie? 283 00:23:39,685 --> 00:23:41,086 I want to show you another trick. 284 00:23:41,186 --> 00:23:42,721 I learned. 285 00:23:47,527 --> 00:23:49,260 Take a seat. 286 00:23:54,333 --> 00:23:55,867 I hope it won't hurt. 287 00:23:55,902 --> 00:23:57,569 It won't hurt. 288 00:24:01,240 --> 00:24:03,275 And on the count of three. 289 00:24:03,375 --> 00:24:06,077 One, two, three. 290 00:24:06,112 --> 00:24:08,346 And voilà! 291 00:24:10,682 --> 00:24:13,451 Houdini himself could not have done it better. 292 00:24:58,964 --> 00:25:00,465 Thank you. 293 00:25:04,604 --> 00:25:06,739 It is very intimate. 294 00:25:06,806 --> 00:25:08,641 I gather you mean it's not Delmonico's, 295 00:25:08,740 --> 00:25:10,910 and I entirely know your point, but you see, 296 00:25:10,977 --> 00:25:13,345 I quite like to dine alone on occasion. 297 00:25:13,444 --> 00:25:15,815 As do I. 298 00:25:17,316 --> 00:25:18,785 To what shall we drink? 299 00:25:18,817 --> 00:25:20,853 Let us drink to getting drunk. 300 00:25:22,153 --> 00:25:23,923 I'm not entirely sure that is possible. 301 00:25:23,990 --> 00:25:26,858 I do not like to... To lose control? 302 00:25:28,694 --> 00:25:31,830 Behave indelicately. 303 00:25:31,931 --> 00:25:32,964 Santé. 304 00:25:35,201 --> 00:25:38,304 Your message sounded urgent. 305 00:25:38,336 --> 00:25:41,840 Yes. 306 00:25:41,941 --> 00:25:43,843 Truth be told, I've reached an impasse 307 00:25:43,942 --> 00:25:46,511 and I thought you might shake some of the rocks free. 308 00:25:46,545 --> 00:25:50,115 With a patient? 309 00:25:50,182 --> 00:25:54,286 A criminal investigation, actually. 310 00:25:54,353 --> 00:25:55,654 The perpetrator is a young woman 311 00:25:55,688 --> 00:25:58,124 who has kidnapped several infants 312 00:25:58,190 --> 00:26:00,026 and at least killed one. 313 00:26:00,125 --> 00:26:01,861 Infanticide? 314 00:26:01,894 --> 00:26:05,196 How unusual. 315 00:26:05,230 --> 00:26:06,999 She's progressed. 316 00:26:24,215 --> 00:26:25,250 In truth... 317 00:26:28,519 --> 00:26:29,922 There are facets of the female mind 318 00:26:30,021 --> 00:26:33,759 I find very difficult to grasp. 319 00:26:33,859 --> 00:26:36,394 Am I to be your subject or your sounding board? 320 00:26:39,565 --> 00:26:42,934 The latter, of course. 321 00:26:43,035 --> 00:26:47,239 But I'm puzzled to no end by the actions of this woman. 322 00:26:47,338 --> 00:26:48,516 Once I think I've gotten a handle 323 00:26:48,539 --> 00:26:50,009 of her motivations, she... 324 00:26:50,076 --> 00:26:52,778 She surprises you? 325 00:26:52,878 --> 00:26:54,212 Yes. 326 00:27:01,252 --> 00:27:02,922 Exactly. 327 00:27:02,954 --> 00:27:05,423 Yes. 328 00:27:12,064 --> 00:27:14,701 That is why I thought it would be invigorating 329 00:27:14,767 --> 00:27:17,769 to engage on this... 330 00:27:17,804 --> 00:27:19,705 with a colleague. 331 00:27:23,608 --> 00:27:24,810 A colleague. 332 00:27:37,623 --> 00:27:39,290 Another toast. 333 00:27:39,325 --> 00:27:42,795 What shall we drink to this time, Professor Stratton? 334 00:27:44,395 --> 00:27:47,598 To collaboration. 335 00:28:22,334 --> 00:28:24,303 - Sara. - Cyrus. 336 00:28:24,336 --> 00:28:26,137 I need to find Libby Hatch. 337 00:28:26,172 --> 00:28:29,141 You said she was involved with the Dusters with Goo Goo. 338 00:28:29,174 --> 00:28:31,109 Please, go home. 339 00:28:31,176 --> 00:28:33,846 Look, the only Duster here is Fat Jack over there. 340 00:28:38,483 --> 00:28:40,019 Hey! 341 00:28:40,051 --> 00:28:42,020 Please, Sara. It's late. 342 00:28:45,023 --> 00:28:47,358 All right, enough of that. Enough! 343 00:28:47,459 --> 00:28:48,861 I can help. 344 00:28:48,961 --> 00:28:50,672 Joanna, I don't wanna get you into trouble. 345 00:28:50,695 --> 00:28:52,698 I'd like to help you, Sara. 346 00:28:52,798 --> 00:28:56,535 I know who can lead us to Goo Goo. 347 00:29:30,102 --> 00:29:32,671 All right. Who gets to play? 348 00:29:46,352 --> 00:29:47,552 That's Goo Goo Knox. 349 00:29:50,455 --> 00:29:51,789 Oh, my God. It's Libby. 350 00:30:02,034 --> 00:30:05,737 What's the matter? Huh? 351 00:30:05,770 --> 00:30:09,275 Baby makes you happy, don't it? 352 00:30:09,375 --> 00:30:12,577 Something's different. 353 00:30:12,611 --> 00:30:16,815 I don't think that she thinks that... 354 00:30:16,915 --> 00:30:18,317 that I'm her mom. 355 00:30:18,416 --> 00:30:19,617 No, not this again. 356 00:30:27,226 --> 00:30:29,260 You know I'd do anything for you. 357 00:30:29,295 --> 00:30:31,630 I'd kill for you. 358 00:30:31,730 --> 00:30:34,133 That's so sweet, Goo Goo. 359 00:30:43,775 --> 00:30:45,810 - Whatever you want. What do you want, huh? 360 00:30:45,912 --> 00:30:47,078 We can get you a new one. 361 00:30:47,145 --> 00:30:49,780 No, I don't... I don't want any baby. 362 00:30:49,815 --> 00:30:52,851 I want my baby. 363 00:30:56,322 --> 00:30:58,589 I thought I was your baby. 364 00:31:02,161 --> 00:31:04,329 Is that your way of asking me something? 365 00:31:04,363 --> 00:31:05,497 Oh, you know it is. 366 00:31:23,950 --> 00:31:25,550 You want a go, don't you? 367 00:31:32,357 --> 00:31:34,326 Come to your mama. 368 00:31:52,711 --> 00:31:53,721 I need you to get a message 369 00:31:53,744 --> 00:31:54,984 to John Moore and Dr. Kreizler. 370 00:31:55,047 --> 00:31:56,414 I'm not leaving you here alone. 371 00:31:56,515 --> 00:31:58,515 It's vital that we enlist all the help we can get 372 00:31:58,549 --> 00:31:59,550 as soon as possible. 373 00:32:03,821 --> 00:32:06,057 Be careful, Sara. 374 00:32:14,500 --> 00:32:16,734 You said you were ours tonight, 375 00:32:16,768 --> 00:32:17,935 not the paper's. 376 00:32:19,938 --> 00:32:22,107 - It's your turn. Ask a question. 377 00:32:22,208 --> 00:32:23,608 What sort of question? 378 00:32:23,709 --> 00:32:25,777 Well, to get to an answer about who you are. 379 00:32:25,876 --> 00:32:27,113 Ah. 380 00:32:27,212 --> 00:32:29,248 Well, the only answer that I require 381 00:32:29,280 --> 00:32:31,682 is how "The New York Times" manages to poach 382 00:32:31,750 --> 00:32:34,685 so many stories from right under our nose. 383 00:32:37,256 --> 00:32:39,034 Well, it's a matter of being in the right place 384 00:32:39,057 --> 00:32:40,791 at the most opportune time, I suppose. 385 00:32:40,892 --> 00:32:42,627 Ah. 386 00:32:42,693 --> 00:32:44,296 The responsibility of the journalist 387 00:32:44,395 --> 00:32:45,864 is to report the news, but, uh, 388 00:32:45,931 --> 00:32:48,799 John seems to prefer taking part in its creation. 389 00:32:52,604 --> 00:32:55,141 There's a person to see you, sir. 390 00:32:55,240 --> 00:32:56,974 A "person," Maurice? 391 00:32:57,042 --> 00:32:58,943 Not a gentleman or a lady? 392 00:32:58,977 --> 00:33:00,278 You've intrigued us. 393 00:33:00,311 --> 00:33:02,980 Bring this mysterious creature to the table. 394 00:33:03,048 --> 00:33:05,151 It's a matter of some discretion. 395 00:33:05,217 --> 00:33:07,952 More a matter of urgency than discretion. 396 00:33:11,623 --> 00:33:13,592 Perhaps you can find a more discreet spot 397 00:33:13,659 --> 00:33:16,761 to talk shop. 398 00:33:16,827 --> 00:33:18,163 Sorry about that, Joanna. 399 00:33:18,230 --> 00:33:20,098 It's Sara. 400 00:33:20,165 --> 00:33:22,167 She's found Libby Hatch. 401 00:33:22,268 --> 00:33:23,501 She's following her. 402 00:33:23,602 --> 00:33:24,803 On her own? 403 00:33:24,836 --> 00:33:25,955 Where... where was she last? 404 00:33:26,003 --> 00:33:27,806 Duster territory. 405 00:33:27,838 --> 00:33:29,840 Hudson Street. 406 00:33:29,907 --> 00:33:32,844 I know where she's going. 407 00:33:32,943 --> 00:33:34,246 There's a telephone here. 408 00:33:34,313 --> 00:33:35,580 I need you to call Kreizler. 409 00:33:35,646 --> 00:33:37,615 Tell him to meet me at this address. 410 00:33:37,682 --> 00:33:40,652 The Isaacsons too. We may need the firepower. 411 00:33:46,991 --> 00:33:48,426 Darling, I must leave. 412 00:33:48,493 --> 00:33:51,163 I don't know why you insist on being involved, John. 413 00:33:51,197 --> 00:33:55,000 Why not leave these matters to the police? 414 00:33:55,032 --> 00:33:57,135 Surely you would want me to stop a violent criminal 415 00:33:57,202 --> 00:33:58,369 if I was able. 416 00:33:58,470 --> 00:33:59,780 Imagine if they were our little ones 417 00:33:59,805 --> 00:34:03,775 and some madwoman was on the loose. 418 00:34:03,842 --> 00:34:05,376 Off with you, then. 419 00:34:05,443 --> 00:34:08,045 Go and catch this loathsome killer. 420 00:34:16,222 --> 00:34:17,523 I had to earn the right 421 00:34:17,556 --> 00:34:19,690 to live above the rules, my boy. 422 00:34:19,724 --> 00:34:21,693 It had better be a scoop you're after. 423 00:34:48,487 --> 00:34:51,021 I have heard no end of complaints about this woman 424 00:34:51,088 --> 00:34:53,259 and her investigative methods. 425 00:34:53,358 --> 00:34:56,427 Moore follows her around like a sick puppy. 426 00:34:56,527 --> 00:34:59,498 Leaving dinner so abruptly... 427 00:35:02,768 --> 00:35:05,271 Well, frankly, Byrnes, it's humiliating. 428 00:35:09,106 --> 00:35:12,277 Scandalous lady detective... 429 00:35:12,344 --> 00:35:15,447 bent on undermining the sacred bonds of family 430 00:35:15,547 --> 00:35:20,186 with untraditional friendships with working women 431 00:35:20,251 --> 00:35:23,422 and unavailable men. 432 00:35:23,454 --> 00:35:25,123 That's a story that maybe you'll wanna run 433 00:35:25,224 --> 00:35:27,958 in the "Journal," Mr. Hearst. 434 00:37:15,132 --> 00:37:17,335 Stop here! 435 00:38:37,483 --> 00:38:39,485 You lost? 436 00:38:39,585 --> 00:38:41,820 - I'm a doctor. Making a house call. 437 00:38:41,887 --> 00:38:43,621 A doctor? 438 00:38:43,655 --> 00:38:47,324 Must pay pretty good, these house calls. 439 00:39:35,873 --> 00:39:38,208 You have me at a disadvantage, Mr... 440 00:39:38,309 --> 00:39:39,878 They call me Fat Jack. 441 00:39:39,978 --> 00:39:42,481 What kinda doctoring do you do? 442 00:39:42,547 --> 00:39:45,382 I tend to the health of the mind. 443 00:39:45,483 --> 00:39:47,786 How's that work? 444 00:39:47,853 --> 00:39:50,722 Take your name. "Fat Jack." 445 00:39:50,822 --> 00:39:52,724 An unlikely appellation based on your physique. 446 00:39:52,791 --> 00:39:55,460 Yeah, I ain't fat. 447 00:39:55,527 --> 00:39:56,827 It's a joke. 448 00:39:56,894 --> 00:39:58,730 Everyone calls me that. 449 00:39:58,829 --> 00:40:02,199 Prescribed names can be inspired by affection. 450 00:40:02,233 --> 00:40:03,367 But more often than not, 451 00:40:03,400 --> 00:40:05,871 it serves a paradoxical intention. 452 00:40:05,903 --> 00:40:09,039 What might seem like a tribute is, in fact, a true reflection 453 00:40:09,074 --> 00:40:11,842 of one's disdain. 454 00:40:11,909 --> 00:40:13,177 That so? 455 00:40:16,246 --> 00:40:18,016 Put the weapon down. 456 00:40:47,244 --> 00:40:50,447 I thought we understood each other, Miss Howard. 457 00:40:54,351 --> 00:40:57,688 But you... 458 00:40:57,755 --> 00:41:00,458 you're incapable. 459 00:41:00,559 --> 00:41:02,193 Drop the gun. 460 00:41:24,650 --> 00:41:25,650 Sara! 461 00:41:28,987 --> 00:41:31,489 Libby... 462 00:41:31,590 --> 00:41:32,623 I don't wanna hurt you. 463 00:42:07,157 --> 00:42:08,193 Sara! 464 00:42:11,496 --> 00:42:15,032 You found her. 465 00:42:36,021 --> 00:42:39,224 Whoa. Easy. 466 00:42:56,641 --> 00:42:59,543 This is a tremendous achievement. 467 00:42:59,577 --> 00:43:01,913 I'm thoroughly impressed. 468 00:43:01,980 --> 00:43:04,815 It was all of us who helped to find her. 469 00:43:04,882 --> 00:43:06,184 Not myself alone. 470 00:43:06,251 --> 00:43:07,485 You're being modest. 471 00:43:07,552 --> 00:43:09,519 It was you who championed this case. 472 00:43:09,586 --> 00:43:12,523 She's safe because of you. 473 00:43:12,590 --> 00:43:14,259 Thank you, Laszlo. 474 00:44:20,057 --> 00:44:21,592 You were brave today. 475 00:44:21,659 --> 00:44:24,061 Yesterday. 476 00:44:24,128 --> 00:44:26,130 Day's behind us now. 477 00:44:26,231 --> 00:44:27,565 Well, 478 00:44:27,597 --> 00:44:31,902 there's no harm in acknowledging one's successes. 479 00:44:31,969 --> 00:44:34,739 Nor one's failures, I suppose. 480 00:44:42,079 --> 00:44:43,681 What I said, 481 00:44:43,748 --> 00:44:46,483 I did so because I wanted to hurt you 482 00:44:46,583 --> 00:44:50,255 just as you had hurt me. 483 00:44:50,320 --> 00:44:51,789 I know. 484 00:44:53,590 --> 00:44:57,161 I'm deeply sorry. 485 00:44:57,262 --> 00:45:00,197 I know that too. 486 00:45:00,264 --> 00:45:02,199 Too often, things said in anger 487 00:45:02,266 --> 00:45:04,869 come from a place of... 488 00:45:04,936 --> 00:45:07,672 of affection. 489 00:45:07,773 --> 00:45:10,942 And what should be spoken out loud 490 00:45:11,009 --> 00:45:13,643 is left unuttered. 491 00:45:13,710 --> 00:45:17,315 And life is too short for that, Sara. 492 00:45:27,057 --> 00:45:29,527 You will feel quite comfortable here. 33514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.