Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,390 --> 00:00:03,810
Anteriormente em "os 100" ...
2
00:00:03,810 --> 00:00:05,320
É assim que meu povo
mostrar que estão prontos
ir para a guerra.
3
00:00:05,320 --> 00:00:06,860
Faça o resto de vocês
concorda com eco?
4
00:00:06,860 --> 00:00:08,900
Octavia: liberte-nos,
5
00:00:08,900 --> 00:00:10,150
E nós lutaremos
sua guerra.
6
00:00:10,150 --> 00:00:11,450
Anders: treinamento
começa amanhã.
7
00:00:11,450 --> 00:00:12,910
Eu vou fazer discípulos
do seu ainda.
8
00:00:12,910 --> 00:00:14,200
Como funciona?
9
00:00:14,200 --> 00:00:15,530
Bem, você matou
o meu melhor amigo,
10
00:00:15,530 --> 00:00:17,080
Então eu não tenho certeza
Eu quero ajudar você.
11
00:00:17,080 --> 00:00:18,500
-Eu farei qualquer coisa.
-Nossos outros amigos--
12
00:00:18,500 --> 00:00:19,790
Traga-os aqui.
13
00:00:19,790 --> 00:00:21,080
Cadogan:
envie seus amigos.
14
00:00:23,040 --> 00:00:24,460
Murphy: indra,
o que você está fazendo?
15
00:00:24,460 --> 00:00:25,960
Indra: matando um demônio.
16
00:00:25,960 --> 00:00:27,920
Era isso que ele queria.
Abra a porta!
17
00:00:38,060 --> 00:00:39,930
Emori: nós temos
outro ao vivo!
18
00:00:45,900 --> 00:00:48,280
[Homem geme]
19
00:00:48,280 --> 00:00:50,360
eu preciso que você
fica parado ok?
20
00:00:50,360 --> 00:00:52,530
Está bem. Nós vamos
tire você daqui.
21
00:00:52,530 --> 00:00:55,030
Ah não! Ohh!
22
00:00:55,030 --> 00:00:56,740
Cuide do meu filho.
23
00:00:56,740 --> 00:00:58,870
Você cuida dele
você mesmo, está bem?
24
00:00:58,870 --> 00:01:00,700
Não estou deixando
você morre.
25
00:01:00,700 --> 00:01:03,830
Indra: sheidheda--
onde ele está?
26
00:01:03,830 --> 00:01:05,710
Emori: corremos para dentro
ajudar os fiéis.
27
00:01:05,710 --> 00:01:08,710
Antes que percebêssemos,
ele se foi.
28
00:01:08,710 --> 00:01:10,800
Indra: ele escapou
através da passagem secreta.
29
00:01:10,800 --> 00:01:13,840
Precisamos encontrá-lo
antes que ele possa alcançar wonkru.
30
00:01:13,840 --> 00:01:16,260
Bem, pode ser
um pouco tarde para isso.
31
00:01:16,260 --> 00:01:18,100
O seu cavaleiro amigo
foi também.
32
00:01:18,100 --> 00:01:19,810
Sangedakru vai
Siga-o.
33
00:01:19,810 --> 00:01:21,430
Ele é um deles.
34
00:01:21,430 --> 00:01:23,440
Os outros clãs vão
tome mais convincente,
35
00:01:23,440 --> 00:01:25,020
Mas com
nenhuma alternativa--
36
00:01:25,020 --> 00:01:27,150
Emori: existe
uma alternativa.
37
00:01:29,020 --> 00:01:30,400
Madi!
38
00:01:40,910 --> 00:01:43,330
[Conversa indistinta]
39
00:01:43,330 --> 00:01:45,500
[Porta bate]
40
00:01:45,500 --> 00:01:47,460
[Picasso late]
41
00:01:47,460 --> 00:01:49,090
Homem: vamos embora.
42
00:01:49,090 --> 00:01:51,960
Vai! Vai! Vai.
Vamos.
43
00:01:51,960 --> 00:01:53,380
[Arf arf arf]
44
00:01:58,140 --> 00:02:00,310
Madi kom louwoda
kliron kru.
45
00:02:00,310 --> 00:02:02,600
[Rosnando]
46
00:02:04,680 --> 00:02:07,020
Russell?
47
00:02:07,020 --> 00:02:09,060
Eu - eu não te conhecia
você falou--
48
00:02:21,530 --> 00:02:22,910
Sheidheda.
49
00:02:22,910 --> 00:02:24,830
[Picasso rosnando]
50
00:02:24,830 --> 00:02:26,620
[Barulho]
51
00:02:31,960 --> 00:02:35,130
Na carne ... de novo.
52
00:02:37,630 --> 00:02:40,300
Você me traiu,
madi.
53
00:02:40,300 --> 00:02:42,430
Eu te ofereci
o mundo,
54
00:02:42,430 --> 00:02:46,100
E você escolheu
fraqueza,
55
00:02:46,100 --> 00:02:49,100
Ame.
56
00:02:49,100 --> 00:02:51,060
Eu gostaria de ver
você sangra.
57
00:02:54,480 --> 00:02:57,200
Infelizmente para mim,
58
00:02:57,200 --> 00:03:00,820
O reino de Indra
mudou as coisas.
59
00:03:04,700 --> 00:03:08,370
Sim. Sim.
Eles a seguem.
60
00:03:08,370 --> 00:03:12,500
Apesar da vermelhidão
do sangue dela. Hmm?
61
00:03:12,500 --> 00:03:14,920
Esta rédea livre
não vai fazer nada.
62
00:03:25,270 --> 00:03:28,140
Estou em um dilema,
madi.
63
00:03:28,140 --> 00:03:30,100
Como companheiro
ex-comandante,
64
00:03:30,100 --> 00:03:33,820
Você tem uma reivindicação
ao trono,
65
00:03:33,820 --> 00:03:36,440
E enquanto te matando
resolve esse problema,
66
00:03:36,440 --> 00:03:38,780
Faz meu indra
problema pior.
67
00:03:40,700 --> 00:03:43,200
Ela pode ser uma impostora,
mas ela tem
seguidores,
68
00:03:43,200 --> 00:03:45,200
Trikru engana principalmente,
69
00:03:45,200 --> 00:03:48,960
Mas os fundadores
apenas o mesmo,
70
00:03:48,960 --> 00:03:51,210
Meu povo
apenas o mesmo.
71
00:03:51,210 --> 00:03:52,630
Eu vou dar a eles
uma chance de se ajoelhar
72
00:03:52,630 --> 00:03:54,380
Assim como eu sou
dando a você.
73
00:03:58,970 --> 00:04:01,590
Ajoelhe-se por mim
agora madi,
74
00:04:01,590 --> 00:04:04,890
E eu vou deixar você viver.
75
00:04:04,890 --> 00:04:06,600
Recusar-se a ajoelhar-se ...
76
00:04:11,640 --> 00:04:14,150
E eu vou abrir
os baús
77
00:04:14,150 --> 00:04:17,610
De toda pessoa
você ama
78
00:04:17,610 --> 00:04:21,780
E alimentar seus corações
para o seu cachorro.
79
00:04:23,410 --> 00:04:25,870
Hmm?
80
00:04:25,870 --> 00:04:27,240
Hmm.
81
00:04:30,790 --> 00:04:33,540
[Exala]
82
00:04:35,250 --> 00:04:36,920
Boa menina
83
00:04:36,920 --> 00:04:39,420
Estou tão feliz que viemos
para esse entendimento.
84
00:04:46,600 --> 00:04:48,560
[Porta se abre e fecha]
85
00:05:39,320 --> 00:05:42,150
Deixa eles irem.
86
00:05:42,150 --> 00:05:44,240
Eles não são
meus prisioneiros, Clarke.
87
00:05:47,280 --> 00:05:50,200
Ótimo. Então
aqui está o acordo.
88
00:05:50,200 --> 00:05:52,790
Vou usar a chave
para ajudá-lo
89
00:05:52,790 --> 00:05:57,420
Mas somente depois de você
deixe meu povo voltar
santificar,
90
00:05:57,420 --> 00:05:58,790
Todos eles.
91
00:06:02,090 --> 00:06:03,590
Você está livre para ir
com ela.
92
00:06:07,930 --> 00:06:09,800
Eco: não estamos
indo a algum lugar.
93
00:06:14,640 --> 00:06:16,440
Nós temos uma guerra
lutar.
94
00:06:24,530 --> 00:06:26,240
Nós vamos ficar,
também senhor.
95
00:06:33,620 --> 00:06:35,830
[Capacetes ligando]
96
00:06:43,760 --> 00:06:45,720
O que você
fazer com eles?
97
00:06:45,720 --> 00:06:48,430
Anders: nós não
faça qualquer coisa.
98
00:06:48,430 --> 00:06:50,600
Eles estão simplesmente comprometidos
para a causa,
99
00:06:50,600 --> 00:06:53,390
Pronto para servir a humanidade
na última guerra.
100
00:06:53,390 --> 00:06:55,270
Um momento que vai
em breve esteja sobre nós
101
00:06:55,270 --> 00:06:56,640
Agora que você está aqui
102
00:06:56,640 --> 00:06:59,060
Com a ajuda
da chave.
103
00:06:59,060 --> 00:07:00,860
Então aqui está
o novo acordo.
104
00:07:00,860 --> 00:07:02,940
Conversamos com nossos
amigos sozinhos.
105
00:07:02,940 --> 00:07:05,650
Eu nem quero
ver seus homens
nos corredores.
106
00:07:05,650 --> 00:07:08,450
Você quer minha ajuda?
Ganhá-lo.
107
00:07:08,450 --> 00:07:11,530
Primeiro discípulo anders,
tem tudo não essencial
pessoal
108
00:07:11,530 --> 00:07:13,160
Retorne ao livsec.
109
00:07:13,160 --> 00:07:16,750
Senhor, não tenho certeza
se isso é--
110
00:07:16,750 --> 00:07:19,120
Sim meu pastor.
111
00:07:19,120 --> 00:07:21,130
Boa.
112
00:07:21,130 --> 00:07:23,590
Seu pastor
fica aqui.
113
00:07:23,590 --> 00:07:25,380
O resto de vocês fora.
114
00:07:28,050 --> 00:07:29,260
Agora!
115
00:07:29,260 --> 00:07:30,550
Miller: em outras palavras,
116
00:07:30,550 --> 00:07:32,430
Pegue o rebanho
fora daqui.
117
00:07:32,430 --> 00:07:35,260
Ir. Eu vou ficar bem.
118
00:07:45,400 --> 00:07:47,490
Clarke: Miller, coloque-o
contra a parede.
119
00:07:50,490 --> 00:07:51,820
Miller: vamos lá.
120
00:07:54,780 --> 00:07:56,040
Jordânia:
Eu tenho dúvidas.
121
00:07:56,040 --> 00:07:58,200
Sim. Entre na fila.
122
00:07:58,200 --> 00:08:01,250
Eco, octavia,
e diyoza são
com eles agora?
123
00:08:01,250 --> 00:08:04,090
Clarke: por que diabos
eles acham que eu tenho
a chama na minha cabeça?
124
00:08:04,090 --> 00:08:06,670
Isso foi por um dia
mais de 100 anos atrás.
125
00:08:06,670 --> 00:08:08,880
M-cap,
captura de memória,
126
00:08:08,880 --> 00:08:10,880
Um dispositivo que é
capaz de puxar
selecionar memórias
127
00:08:10,880 --> 00:08:12,390
Da mente de alguém.
128
00:08:12,390 --> 00:08:14,050
Eles colocaram octavia
iniciar.
129
00:08:14,050 --> 00:08:16,970
E viu a chama
entrando em sua cabeça
em polis.
130
00:08:16,970 --> 00:08:18,600
Surpreendente.
131
00:08:18,600 --> 00:08:21,140
Esperar. Se eles ainda pensam
está na cabeça de Clark,
132
00:08:21,140 --> 00:08:25,440
Então eco, octavia,
e diyoza nunca contou
eles não é, significando--
133
00:08:25,440 --> 00:08:27,650
Niylah: eles não são
com eles.
134
00:08:27,650 --> 00:08:31,450
Está bem. Niylah, gabriel,
Jordânia, você fica aqui,
135
00:08:31,450 --> 00:08:33,570
Assista cadogan,
e segure esta sala.
136
00:08:33,570 --> 00:08:35,660
Se as coisas vão para o sul,
nós vamos precisar
uma saída.
137
00:08:35,660 --> 00:08:37,580
Vamos descobrir
quais os 3 mais
mulheres perigosas
138
00:08:37,580 --> 00:08:39,870
Neste ou em qualquer
planeta estão fazendo.
139
00:08:39,870 --> 00:08:41,620
[Carrilhão, porta se abre]
140
00:08:44,330 --> 00:08:46,670
Mulher: dia de mudança.
De pé.
141
00:08:52,220 --> 00:08:54,340
Você realmente vai
deixe-me me enviar
penitência?
142
00:08:57,180 --> 00:08:59,560
Errar! Aah!
143
00:08:59,560 --> 00:09:01,680
Aah!
144
00:09:01,680 --> 00:09:03,900
Aah!
145
00:09:03,900 --> 00:09:05,270
[Engasgos]
146
00:09:05,270 --> 00:09:07,440
Seeker diyoza,
você nunca cometerá
147
00:09:07,440 --> 00:09:09,230
Para a causa se
você continua a--
148
00:09:09,230 --> 00:09:11,860
Unh!
149
00:09:11,860 --> 00:09:14,110
[Tosse]
150
00:09:17,700 --> 00:09:20,910
O que? Você realmente não
acho que acredito nesse lixo.
151
00:09:20,910 --> 00:09:24,330
Nós vamos matá-los,
todos eles.
152
00:09:24,330 --> 00:09:26,500
Você tem um plano.
153
00:09:26,500 --> 00:09:28,460
Tomou alguma convincente
para levar nosso amigo levitt
para me ajudar,
154
00:09:28,460 --> 00:09:30,000
Mas sim,
Eu tenho um plano.
155
00:09:30,000 --> 00:09:31,380
O que eu posso fazer?
156
00:09:31,380 --> 00:09:34,010
Tem havido
uma complicação.
157
00:09:34,010 --> 00:09:35,970
Nosso pessoal está aqui--
158
00:09:35,970 --> 00:09:38,680
Clarke, corvo, moleiro,
Niylah, Jordânia.
159
00:09:38,680 --> 00:09:41,770
Os relógios
estão sincronizados.
160
00:09:41,770 --> 00:09:44,520
Coloque o guarda
uniforme e pegue isso.
161
00:09:44,520 --> 00:09:46,520
Eu vou te dar exatamente
uma hora para todos
162
00:09:46,520 --> 00:09:48,650
Nós nos preocupamos
fora deste planeta.
163
00:09:48,650 --> 00:09:50,860
Uma hora, esperança.
164
00:09:50,860 --> 00:09:53,110
E se eu não puder?
165
00:09:53,110 --> 00:09:54,950
Não pode não é uma opção.
166
00:09:54,950 --> 00:09:56,360
Você diz a eles se
eles ainda estão aqui
167
00:09:56,360 --> 00:09:58,740
Então eles morrem também.
168
00:09:58,740 --> 00:10:00,160
Eles vão querer saber
como eu estou fazendo isso.
169
00:10:00,160 --> 00:10:01,870
É por isso que eu não tenho
te disse.
170
00:10:01,870 --> 00:10:03,290
Uma hora.
171
00:10:04,540 --> 00:10:05,710
Está bem.
172
00:10:05,710 --> 00:10:07,040
[Porta fecha]
173
00:10:07,040 --> 00:10:11,210
Madi!
Madi, você está aqui?
174
00:10:11,210 --> 00:10:13,050
Temos certeza de que isso
é para onde ela foi?
175
00:10:13,050 --> 00:10:14,340
É o ultimo lugar
ela foi vista.
176
00:10:14,340 --> 00:10:16,220
Vá procurar os perímetros.
177
00:10:16,220 --> 00:10:18,680
Eu vou para a cozinha.
Emori, o porão.
178
00:10:18,680 --> 00:10:20,100
Murphy.
179
00:10:20,100 --> 00:10:21,510
Eu subi as escadas.
180
00:10:23,930 --> 00:10:26,190
[Madi ofegando]
181
00:10:27,140 --> 00:10:28,650
Oh Deus. Ei.
182
00:10:28,650 --> 00:10:29,980
Madi, madi, madi,
Pare.
183
00:10:29,980 --> 00:10:31,520
Está certo. Está certo.
Sou eu.
184
00:10:31,520 --> 00:10:32,980
Murphy?
Graças a Deus.
185
00:10:32,980 --> 00:10:34,440
Ei. Ei.
186
00:10:34,440 --> 00:10:37,780
Você está bem.
Você está bem.
187
00:10:37,780 --> 00:10:39,700
Gente, eu a peguei!
188
00:10:39,700 --> 00:10:42,700
Sheidheda - ele - ele é
vivo. Ele está aqui.
189
00:10:42,700 --> 00:10:45,660
Ei. Olhe para mim.
Você está seguro agora, ok?
190
00:10:45,660 --> 00:10:47,500
Apenas sente-se,
sente-se, sente-se.
191
00:10:47,500 --> 00:10:49,460
Olha para mim, olha para mim
192
00:10:49,460 --> 00:10:51,630
E inspire através
seu nariz, tudo bem,
comigo assim.
193
00:10:51,630 --> 00:10:53,170
[Os dois inalam]
194
00:10:53,170 --> 00:10:54,670
[Ambos expiram]
195
00:10:59,010 --> 00:11:00,180
Mais uma vez.
196
00:11:00,180 --> 00:11:01,720
[Inala]
197
00:11:01,720 --> 00:11:03,680
[Exala]
198
00:11:03,680 --> 00:11:05,140
Ai está.
199
00:11:07,310 --> 00:11:09,600
Emori: madi.
200
00:11:09,600 --> 00:11:14,030
Vejo? Não vamos deixar
qualquer coisa acontece com você.
201
00:11:16,650 --> 00:11:19,780
Ele está transmitindo
do palácio.
202
00:11:19,780 --> 00:11:21,240
Murphy:
madi, vem com a gente.
203
00:11:28,120 --> 00:11:30,960
Indra: vamos nos mexer.
Nós sabemos onde ele está.
204
00:11:37,840 --> 00:11:40,010
Eu te dei uma ordem!
205
00:11:45,560 --> 00:11:46,930
Mantenha madi a salvo.
206
00:11:49,850 --> 00:11:51,850
Vá pegar o bastardo.
207
00:12:08,290 --> 00:12:11,250
Ela deve ter sido
importante,
208
00:12:11,250 --> 00:12:15,420
Meu callie, para ela
idioma para sobreviver
todo esse tempo.
209
00:12:17,510 --> 00:12:20,930
Kalliope pramfleimkepa.
210
00:12:20,930 --> 00:12:24,300
Eles dizem que ela era
corajoso, forte.
211
00:12:24,300 --> 00:12:27,060
A lenda tem
quando ela morreu, até
seus inimigos choraram.
212
00:12:29,680 --> 00:12:32,560
O que pram ...
213
00:12:35,650 --> 00:12:39,360
Você sabe o que?
Não importa.
214
00:12:39,360 --> 00:12:44,070
Gabriel: engraçado.
Eu lembro de você
diferentemente.
215
00:12:44,070 --> 00:12:46,490
Como você está
continua vivo?
216
00:12:46,490 --> 00:12:48,160
Criogenia.
217
00:12:48,160 --> 00:12:50,000
Além de uma dieta bem equilibrada.
218
00:12:52,920 --> 00:12:55,460
Ah
219
00:12:55,460 --> 00:12:57,420
Sim.
220
00:12:57,420 --> 00:13:00,260
Gabriel, certo?
221
00:13:00,260 --> 00:13:02,090
Anders disse que você
eram como eu--
222
00:13:02,090 --> 00:13:05,930
Imortal, da terra,
adorado por seu povo.
223
00:13:05,930 --> 00:13:10,430
Oh não. Não.
Não como você.
224
00:13:10,430 --> 00:13:12,100
eu me perdi
por um tempo,
225
00:13:12,100 --> 00:13:14,150
Mas eu nunca
acreditava que eu era um deus.
226
00:13:14,150 --> 00:13:15,770
Somos todos deuses, doutor,
e somos todos
227
00:13:15,770 --> 00:13:17,270
Em uma jornada
à transcendência
228
00:13:17,270 --> 00:13:20,030
Mesmo se pegássemos
caminhos diferentes.
229
00:13:20,030 --> 00:13:21,900
Agora isso soa
gosto de voce.
230
00:13:21,900 --> 00:13:24,360
Devo dizer ...
231
00:13:24,360 --> 00:13:26,660
É bom conversar
para alguém daquela época,
232
00:13:26,660 --> 00:13:29,040
E sim, eu estava
diferente então,
233
00:13:29,040 --> 00:13:32,200
Mas um homem aprende muito
com o passar dos séculos,
234
00:13:32,200 --> 00:13:33,750
Você não concorda?
médico?
235
00:13:33,750 --> 00:13:37,080
Hmm. E daí
você aprendeu?
236
00:13:37,080 --> 00:13:38,250
Ah
237
00:13:40,550 --> 00:13:43,920
Encontramos esses logs
238
00:13:43,920 --> 00:13:46,890
Quando nós chegamos,
239
00:13:46,890 --> 00:13:48,850
Remanescentes de
a civilização
240
00:13:48,850 --> 00:13:52,980
Que morou aqui
antes - os bardoans.
241
00:13:52,980 --> 00:13:54,850
Demorou séculos.
242
00:13:54,850 --> 00:13:57,610
Nós finalmente traduzimos
os personagens.
243
00:13:57,610 --> 00:14:01,610
É uma história
não diferente do nosso,
244
00:14:01,610 --> 00:14:05,650
Mas essa é a parte
Eu acho mais intrigante.
245
00:14:09,030 --> 00:14:11,330
"O orbe se torna
Como uma estrela,
246
00:14:11,330 --> 00:14:13,160
"Desafiando todos
nós terminamos
247
00:14:13,160 --> 00:14:15,540
E tudo o que somos ".
248
00:14:15,540 --> 00:14:17,790
Lindo,
você não acha?
249
00:14:19,380 --> 00:14:22,670
"Só então será
a última guerra começa.
250
00:14:22,670 --> 00:14:26,470
"Passar e cessar
ser falível.
251
00:14:26,470 --> 00:14:28,260
"Transcenda para a grandeza.
252
00:14:28,260 --> 00:14:31,220
Evolua para mais. "
253
00:14:31,220 --> 00:14:32,930
Eu gosto da parte que rima
Melhor.
254
00:14:32,930 --> 00:14:34,890
Gabriel: os bardoans
não gravou o código?
255
00:14:34,890 --> 00:14:37,310
Oh, eu desejo
foi tão fácil.
256
00:14:37,310 --> 00:14:39,860
É por isso
Você precisa de Clarke.
257
00:14:39,860 --> 00:14:43,190
Sim. O ai
conhece o código.
258
00:14:43,190 --> 00:14:44,690
Nós entramos,
259
00:14:44,690 --> 00:14:48,780
E a nossa última guerra
começa.
260
00:14:48,780 --> 00:14:50,740
Jordan: ridículo.
261
00:14:50,740 --> 00:14:53,540
Nós evoluímos para um nível superior
através do nosso comportamento mais baixo?
262
00:14:53,540 --> 00:14:55,410
A resposta para todos
essa violência não é
263
00:14:55,410 --> 00:14:57,000
Apenas mais violência.
264
00:14:57,000 --> 00:14:59,500
Cadogan: o fim
de violência,
265
00:14:59,500 --> 00:15:02,290
A última guerra.
266
00:15:02,290 --> 00:15:06,260
Toda guerra parece
o último até o próximo.
267
00:15:06,260 --> 00:15:08,720
Você não acredita em mim?
268
00:15:08,720 --> 00:15:10,850
Têm-no.
Está tudo lá.
269
00:15:10,850 --> 00:15:13,390
Enquanto isso,
270
00:15:13,390 --> 00:15:16,140
Estou faminto.
271
00:15:16,140 --> 00:15:17,770
Niylah: pare.
O que você está fazendo?
272
00:15:17,770 --> 00:15:19,270
Almoçando.
273
00:15:19,270 --> 00:15:21,150
De nada
se juntar a mim.
274
00:15:21,150 --> 00:15:22,820
Gabriel: não, não, não.
Se atirarmos nele, nós
perder nossa influência.
275
00:15:22,820 --> 00:15:26,900
O que nós fazemos?
Não podemos sair daqui.
276
00:15:26,900 --> 00:15:29,320
Vou trazê-lo de volta
depois do almoço.
277
00:15:29,320 --> 00:15:32,280
[Porta se abre e fecha]
278
00:15:35,240 --> 00:15:37,120
Que diabos
ela está pensando?
279
00:15:37,120 --> 00:15:39,670
Oh, eu jogo
bom pequeno soldado
permanecer vivo,
280
00:15:39,670 --> 00:15:41,670
Mas quando alguém
entrega-lhe uma via de mão única
bilhete daqui,
281
00:15:41,670 --> 00:15:43,210
Você pega.
282
00:15:43,210 --> 00:15:45,130
Você poderia
parar de andar?
283
00:15:45,130 --> 00:15:46,630
Vamos ter esperança
antes que eles a levem
penitência.
284
00:15:46,630 --> 00:15:48,760
Quão?
285
00:15:48,760 --> 00:15:49,970
Octavia: uau.
286
00:15:59,480 --> 00:16:01,020
Eu sinto muito,
octavia.
287
00:16:01,020 --> 00:16:03,730
Eu sei.
288
00:16:03,730 --> 00:16:05,110
Eu também sou.
289
00:16:11,990 --> 00:16:13,530
Sem guardas?
290
00:16:13,530 --> 00:16:15,120
Raven: clarke
ameaçou não ajudar
291
00:16:15,120 --> 00:16:17,120
Com a chama se eles
ficou no seu caminho.
292
00:16:17,120 --> 00:16:19,000
Obrigado por jogar
que um cartão para baixo,
a propósito.
293
00:16:19,000 --> 00:16:20,410
Eu pensei que era
boa alavancagem,
294
00:16:20,410 --> 00:16:22,120
Sabendo que você faria
eventualmente aparecer.
295
00:16:24,750 --> 00:16:26,340
Estamos felizes que você fez.
296
00:16:33,180 --> 00:16:34,890
Apenas me abrace de volta, Miller.
297
00:16:39,810 --> 00:16:41,190
Diyoza: espera!
298
00:16:41,190 --> 00:16:42,730
Ela não é uma
deles.
299
00:16:45,770 --> 00:16:48,900
Clarke.
300
00:16:48,900 --> 00:16:52,070
Raven.
301
00:16:52,070 --> 00:16:54,530
Moleiro.
302
00:16:54,530 --> 00:16:56,490
Você descreveu
eles bem.
303
00:16:56,490 --> 00:16:59,830
Diyoza: isso é esperança,
minha filha.
304
00:16:59,830 --> 00:17:02,120
Dilatação do tempo
uma cadela.
305
00:17:02,120 --> 00:17:04,080
Como você saiu?
306
00:17:04,080 --> 00:17:05,670
Não importa.
Agora, precisamos
307
00:17:05,670 --> 00:17:07,090
Conseguimos
para a sala de pedra
308
00:17:07,090 --> 00:17:09,460
E saia do bardo.
309
00:17:09,460 --> 00:17:11,550
Podemos pegar
familiarizado mais tarde.
310
00:17:11,550 --> 00:17:12,800
Vamos lá.
311
00:17:16,300 --> 00:17:18,470
Ei. Onde está o eco?
312
00:17:18,470 --> 00:17:19,970
Ela vai recuperar o atraso.
313
00:17:19,970 --> 00:17:23,020
Diyoza: ela vai, né?
O que está acontecendo?
314
00:17:23,020 --> 00:17:24,730
Esperança.
315
00:17:24,730 --> 00:17:26,690
Ela está se vingando
para bellamy.
316
00:17:26,690 --> 00:17:29,980
Fale agora.
317
00:17:29,980 --> 00:17:33,150
Tudo o que sei é
que nós temos ...
318
00:17:33,150 --> 00:17:36,160
45 minutos para chegar
você fora deste planeta.
319
00:17:36,160 --> 00:17:37,870
O que acontece
em 45 minutos?
320
00:17:37,870 --> 00:17:39,540
Eu não sei.
321
00:17:39,540 --> 00:17:42,250
Realmente. Levitt
ajudou-a com alguma coisa,
322
00:17:42,250 --> 00:17:43,870
E ela não me disse
o que era
323
00:17:43,870 --> 00:17:45,420
Porque ela sabia que você
tire isso de mim
324
00:17:45,420 --> 00:17:46,880
E tente detê-la.
325
00:17:46,880 --> 00:17:48,130
Octavia: levitt
não a ajudaria.
326
00:17:48,130 --> 00:17:49,550
O que ela
fazer com ele?
327
00:17:49,550 --> 00:17:51,800
-Ele está vivo, ok?
-Vamos lá.
328
00:17:51,800 --> 00:17:53,590
Tia o.,
Onde você vai?
329
00:17:53,590 --> 00:17:55,220
Para encontrar levitt.
330
00:17:55,220 --> 00:17:57,550
-Esperança.
-Shh.
331
00:17:57,550 --> 00:17:59,140
Alguém poderia nos ouvir.
332
00:17:59,140 --> 00:18:01,060
Como você pôde deixar
ela faz isso?
333
00:18:01,060 --> 00:18:03,520
Porque eu quero que ela faça.
334
00:18:03,520 --> 00:18:05,640
Eles levaram tudo
de mim.
335
00:18:05,640 --> 00:18:09,020
Eu sei como é
matar pessoas inocentes
por uma causa,
336
00:18:09,020 --> 00:18:12,940
E eu prometo a você, é
não vou preencher esse buraco
em seu coração.
337
00:18:12,940 --> 00:18:16,200
Somente nós podemos fazer isso.
338
00:18:16,200 --> 00:18:18,370
Não há
pessoas inocentes aqui.
339
00:18:28,750 --> 00:18:31,880
[Tosse, conversa indistinta]
340
00:18:34,090 --> 00:18:36,760
[Soluçando]
341
00:18:50,110 --> 00:18:52,570
Mulher: mentirosa.
342
00:18:58,410 --> 00:19:00,780
[Sussurrando]
343
00:19:02,080 --> 00:19:05,370
Olhe para os olhos deles.
Eles nos odeiam.
344
00:19:05,370 --> 00:19:07,370
Pelo menos eles são
vivo para nos odiar.
345
00:19:07,370 --> 00:19:10,210
Sim. Certo. Pelo menos até
Sheidheda e seu exército
346
00:19:10,210 --> 00:19:12,420
Volte para terminar
o que ele começou.
347
00:19:12,420 --> 00:19:14,050
Não. Indra não vai
deixe isso acontecer.
348
00:19:14,050 --> 00:19:16,300
Não? Veja. Você viu
os rostos de seus guardas
349
00:19:16,300 --> 00:19:18,130
Quando ele estava falando.
350
00:19:18,130 --> 00:19:19,840
Eles eram trikru,
leal a ela,
351
00:19:19,840 --> 00:19:21,850
E ele ainda estava
chegando a eles.
352
00:19:21,850 --> 00:19:24,310
Bem, John, mesmo que
ele assume o controle,
353
00:19:24,310 --> 00:19:27,600
Essas pessoas não são
uma ameaça para ele.
354
00:19:29,560 --> 00:19:31,190
Eles serão.
355
00:19:31,190 --> 00:19:32,980
Quando estávamos jogando
xadrez, ele fez questão de
356
00:19:32,980 --> 00:19:34,440
Para levar meus peões
para que eles não pudessem se mover
357
00:19:34,440 --> 00:19:36,650
De maneira geral
ser promovido.
358
00:19:36,650 --> 00:19:38,490
Tirando os fiéis
antes que eles possam chegar
vingança será
359
00:19:38,490 --> 00:19:39,950
Logo abaixo madi
na lista dele
360
00:19:39,950 --> 00:19:42,200
De prioridades,
Tudo certo?
361
00:19:42,200 --> 00:19:46,040
Eu estou dizendo a você,
Essas pessoas
estão em perigo.
362
00:19:46,040 --> 00:19:49,080
Se você está certo
e nós os ajudamos,
363
00:19:49,080 --> 00:19:51,000
Então nós também.
364
00:19:52,580 --> 00:19:54,750
Sim. Estou ciente.
365
00:19:57,670 --> 00:20:00,510
[Porta se abre]
366
00:20:00,510 --> 00:20:02,930
Venha. Sentar. eu acho que
você vai gostar disso.
367
00:20:02,930 --> 00:20:04,810
São algumas coisas
do nosso tempo.
368
00:20:04,810 --> 00:20:07,600
Não é a minha hora.
369
00:20:07,600 --> 00:20:09,940
Meu, meu
mãe é talvez.
370
00:20:09,940 --> 00:20:11,770
Ho ho ho!
371
00:20:11,770 --> 00:20:14,310
Isso foi apenas maldade.
372
00:20:14,310 --> 00:20:16,320
É difícil me fazer
sentir mais velho do que eu,
373
00:20:16,320 --> 00:20:18,610
Mas vá em frente.
374
00:20:18,610 --> 00:20:20,360
Apenas tome um gole.
375
00:20:20,360 --> 00:20:22,740
[Música clássica tocando]
376
00:20:26,160 --> 00:20:28,290
Heh. Kombucha.
377
00:20:28,290 --> 00:20:29,830
É maravilhoso,
não é?
378
00:20:29,830 --> 00:20:31,460
É bom
para o intestino também.
379
00:20:33,880 --> 00:20:35,790
Isso lembra você
de alguma coisa.
380
00:20:35,790 --> 00:20:37,750
Sim. Minha avó
Na colômbia.
381
00:20:37,750 --> 00:20:39,550
Ela fez a sua própria
382
00:20:39,550 --> 00:20:41,470
Logo antes de cortar
fora de sua água potável
383
00:20:41,470 --> 00:20:45,100
Para que os ricos pudessem
regar seus gramados.
384
00:20:45,100 --> 00:20:46,890
Então você
são feitos por si mesmos.
385
00:20:46,890 --> 00:20:49,600
Hmm.
Eu também.
386
00:20:49,600 --> 00:20:51,770
Meu primeiro emprego foi
lançando hamburgueres,
387
00:20:51,770 --> 00:20:54,020
Sonhando com o dia
Eu escaparia.
388
00:20:54,020 --> 00:20:56,650
Bem, você certamente
fez isso.
389
00:20:56,650 --> 00:20:58,480
Que eu fiz. Eu sabia lá
tinha que ser algo mais
390
00:20:58,480 --> 00:21:01,530
Do que política,
o ecossistema moribundo,
391
00:21:01,530 --> 00:21:03,860
Os memes.
392
00:21:03,860 --> 00:21:05,910
Terra era
muito terrível.
393
00:21:05,910 --> 00:21:07,950
Ficou pior
depois que você saiu.
394
00:21:07,950 --> 00:21:10,000
Bom para o culto
negócios, no entanto,
Estou certo?
395
00:21:10,000 --> 00:21:13,830
Hmm. Heh.
396
00:21:13,830 --> 00:21:15,540
Nós não éramos um culto ...
397
00:21:17,420 --> 00:21:20,840
Mas estar certo é
sempre bom para os negócios.
398
00:21:20,840 --> 00:21:22,510
Veja. Não quero dizer
ser rude,
399
00:21:22,510 --> 00:21:24,760
Mas como eu disse,
400
00:21:24,760 --> 00:21:26,390
Eu tenho alguma experiencia
com pessoas
401
00:21:26,390 --> 00:21:28,010
Alegando ser deuses.
402
00:21:28,010 --> 00:21:31,350
Hmm. Eu não afirmo isso.
403
00:21:31,350 --> 00:21:35,440
Na verdade, eu não
até acredito em deus.
404
00:21:37,060 --> 00:21:39,980
Eu acredito, no entanto
que eu fui escolhido
405
00:21:39,980 --> 00:21:41,900
Hum-hum.
406
00:21:41,900 --> 00:21:44,200
Por quem senão deus?
407
00:21:44,200 --> 00:21:46,320
Nós vamos descobrir
quando vencemos a guerra.
408
00:21:46,320 --> 00:21:47,780
E se você perder?
409
00:21:47,780 --> 00:21:49,790
Nós ... não vamos.
410
00:21:49,790 --> 00:21:51,790
"Para toda a humanidade."
É isso?
411
00:21:51,790 --> 00:21:54,540
Muito certo.
412
00:21:54,540 --> 00:21:56,960
Você pode me agradecer
quando nós salvamos você,
413
00:21:56,960 --> 00:21:58,500
Ou você pode se juntar a nós.
414
00:22:01,510 --> 00:22:04,300
Junte-se à sua guerra para
salve a raça humana
415
00:22:04,300 --> 00:22:07,390
Renunciando a tudo
isso me faz humano?
416
00:22:09,680 --> 00:22:14,480
Amo família--
essas são as coisas
que nos conectam.
417
00:22:14,480 --> 00:22:18,980
Nós não somos apenas DNA.
Nós somos emoção.
418
00:22:18,980 --> 00:22:21,480
Sem isso, o que
você está lutando?
419
00:22:21,480 --> 00:22:24,190
Deixe-me te perguntar
alguma coisa doutor
420
00:22:24,190 --> 00:22:27,740
Você já fez
qualquer coisa que você se arrependa
421
00:22:27,740 --> 00:22:30,830
Em nome do amor?
422
00:22:30,830 --> 00:22:32,660
Vou levar isso
como um sim.
423
00:22:32,660 --> 00:22:35,000
O ponto é,
Nós todos temos.
424
00:22:35,000 --> 00:22:39,960
Todos nós brigamos
para nossas famílias,
nossos países.
425
00:22:39,960 --> 00:22:41,550
Fazemos o que for
nós temos que
426
00:22:41,550 --> 00:22:45,050
Para que nosso lado
pode sobreviver,
427
00:22:45,050 --> 00:22:47,090
E quando alguém
você ama...
428
00:22:49,340 --> 00:22:51,100
Traí-lo ...
429
00:22:52,640 --> 00:22:56,350
Bem, isso é
a pior dor que existe.
430
00:22:56,350 --> 00:22:58,020
Não temos nenhum
disso aqui.
431
00:23:04,230 --> 00:23:08,320
Com tudo - ahem--
devido respeito,
432
00:23:08,320 --> 00:23:10,120
Você não pode lutar
uma guerra pela alma
433
00:23:10,120 --> 00:23:12,830
Da raça humana
com um exército desumano.
434
00:23:12,830 --> 00:23:16,500
Quem disse que não podemos?
Quero dizer, nesta vida,
435
00:23:16,500 --> 00:23:19,290
Não importa,
436
00:23:19,290 --> 00:23:21,670
Até vive
contanto que a nossa.
437
00:23:21,670 --> 00:23:25,420
O que importa é ...
O que vem depois.
438
00:23:27,880 --> 00:23:30,090
Estamos prestes a descobrir
o que aquilo é.
439
00:23:30,090 --> 00:23:32,510
As respostas que temos
ambos estavam procurando
por tanto tempo,
440
00:23:32,510 --> 00:23:35,470
Eles estão finalmente
ao nosso alcance.
441
00:23:35,470 --> 00:23:39,650
Isso não vale
um pequeno sacrifício?
442
00:23:39,650 --> 00:23:41,100
[Carrilhão, porta se abre]
443
00:23:45,320 --> 00:23:47,990
Anders: senhor,
Eu preciso de um momento.
444
00:23:49,860 --> 00:23:52,030
Obrigado
para sua empresa.
445
00:23:52,030 --> 00:23:55,080
Por favor, acompanhe o dr. Santiago
de volta para seus amigos.
446
00:24:09,970 --> 00:24:12,390
[Porta fecha]
447
00:24:12,390 --> 00:24:14,680
O que é isso?
448
00:24:14,680 --> 00:24:17,060
Nós temos um problema.
449
00:24:18,890 --> 00:24:20,390
[Carrilhão]
450
00:24:22,940 --> 00:24:24,400
Levitt.
451
00:24:26,480 --> 00:24:27,650
-Ei.
-Ah!
452
00:24:27,650 --> 00:24:29,400
O que aconteceu?
453
00:24:29,400 --> 00:24:30,780
Eu falhei.
454
00:24:30,780 --> 00:24:32,200
Ela matou duas pessoas
na minha frente,
455
00:24:32,200 --> 00:24:34,570
E ... eu quebrei.
456
00:24:37,870 --> 00:24:39,500
Esperar. Ainda não.
457
00:24:39,500 --> 00:24:42,620
Precisamos descobrir
o que está planejando o eco.
458
00:24:42,620 --> 00:24:45,670
A chave chegou.
459
00:24:45,670 --> 00:24:47,550
Octavia: o que fez
eco fazer você fazer?
460
00:24:50,420 --> 00:24:51,930
Eu a ajudei a conseguir.
461
00:24:54,470 --> 00:24:56,640
Gem9.
462
00:24:56,640 --> 00:24:59,100
Miller: gem9?
Diyoza: uma arma biológica.
463
00:24:59,100 --> 00:25:00,730
É a razão
a espécie que foi
464
00:25:00,730 --> 00:25:03,230
Aqui antes de eles chegarem
não está aqui agora.
465
00:25:03,230 --> 00:25:04,810
Como ela esta
implantá-lo?
466
00:25:04,810 --> 00:25:08,650
Umidificação central
sistema, o nível da máquina.
467
00:25:11,110 --> 00:25:14,160
Eu disse a ela como.
Eu sinto muito.
468
00:25:14,160 --> 00:25:16,120
Raven: então eu estou supondo
se espalha pela água.
469
00:25:16,120 --> 00:25:19,450
Umidificação
torná-lo no ar.
470
00:25:19,450 --> 00:25:23,000
Raven reyes.
Claro que você saberia disso.
471
00:25:23,000 --> 00:25:25,540
Clarke: meios aéreos
é uma missão suicida.
472
00:25:25,540 --> 00:25:27,000
Não não não
necessariamente.
473
00:25:27,000 --> 00:25:28,710
Vai demorar
para o composto
474
00:25:28,710 --> 00:25:30,340
Para ir do ponto de entrada
para os respiradouros.
475
00:25:30,340 --> 00:25:31,760
Eco fará uma corrida
para a sala de pedra.
476
00:25:31,760 --> 00:25:34,590
Qual é o que
nós deveríamos fazer.
477
00:25:34,590 --> 00:25:36,180
Ela me deu uma hora
para tirar todos vocês.
478
00:25:36,180 --> 00:25:37,550
Ainda temos tempo.
479
00:25:37,550 --> 00:25:39,100
Isso significa que podemos
ainda a pare.
480
00:25:39,100 --> 00:25:41,100
Desamarre-me, por favor,
para que eu possa obter ajuda.
481
00:25:41,100 --> 00:25:43,350
Esperança: tia o.,
Eles vão matá-la.
482
00:25:43,350 --> 00:25:44,940
Ela vai matar todos nós.
483
00:25:52,400 --> 00:25:55,160
-Não.
-Eu sinto Muito.
484
00:25:55,160 --> 00:25:57,740
[Grunhindo]
485
00:25:57,740 --> 00:26:02,540
[Abafado]
octavia! Octavia!
486
00:26:02,540 --> 00:26:03,620
Socorro!
487
00:26:08,460 --> 00:26:10,130
Niylah: quais são as chances
tudo dá certo
488
00:26:10,130 --> 00:26:13,170
E nós apenas andamos
fora daqui?
489
00:26:15,130 --> 00:26:16,640
Isso foi o que eu pensei.
490
00:26:16,640 --> 00:26:18,010
Oh meu Deus.
491
00:26:19,970 --> 00:26:21,310
-O que?
-Talvez seja estruturado
492
00:26:21,310 --> 00:26:22,930
Como coreano.
493
00:26:22,930 --> 00:26:24,310
O que?
494
00:26:24,310 --> 00:26:25,690
Pai do meu pai
era coreano.
495
00:26:25,690 --> 00:26:26,940
Ele me ensinou
o idioma,
496
00:26:26,940 --> 00:26:28,610
O que ele sabia disso,
de qualquer forma.
497
00:26:28,610 --> 00:26:30,570
Eu não queria aprender
primeiro.
498
00:26:30,570 --> 00:26:34,240
Parecia que estava lá
seria milhares
de personagens para estudar.
499
00:26:34,240 --> 00:26:36,200
Mas não havia?
500
00:26:36,200 --> 00:26:38,240
Não. Isso não é
como funciona o coreano.
501
00:26:38,240 --> 00:26:40,330
Ele usa um alfabeto,
igual ao inglês
502
00:26:40,330 --> 00:26:43,160
Apenas com as letras
empilhados em blocos
de sílabas,
503
00:26:43,160 --> 00:26:48,580
Blocos que são
fácil de enganar
como caracteres.
504
00:26:48,580 --> 00:26:52,170
Você acha que o cadogan não
decodificar o texto certo?
505
00:26:52,170 --> 00:26:56,010
eu acho que é
possível. Veja.
506
00:26:56,010 --> 00:26:58,180
E se cada
desses traços
507
00:26:58,180 --> 00:27:00,220
É apenas uma carta?
508
00:27:00,220 --> 00:27:02,350
Eles poderiam ter
toda a linguagem
completamente errado.
509
00:27:02,350 --> 00:27:03,970
Bem, talvez não
a coisa toda
510
00:27:03,970 --> 00:27:06,730
Mas frases com várias palavras
como "última guerra".
511
00:27:06,730 --> 00:27:08,730
Agora parece que
você está tentando encontrar provas
512
00:27:08,730 --> 00:27:10,810
Para apoiar o que você
quer acreditar.
513
00:27:10,810 --> 00:27:13,440
Como é que isso é diferente
do que o que eles estão fazendo?
514
00:27:13,440 --> 00:27:16,280
Todos nós vemos o que
Queremos ver.
515
00:27:16,280 --> 00:27:18,360
Se você está procurando
para a resposta errada,
516
00:27:18,360 --> 00:27:20,990
É fácil perder
o certo.
517
00:27:20,990 --> 00:27:24,330
Vamos. Olhe o que é
escrito sobre desbloqueio
a pedra.
518
00:27:24,330 --> 00:27:27,040
Não há menção
sobre violência ou dor,
519
00:27:27,040 --> 00:27:31,590
Apenas ... preparação,
julgamento.
520
00:27:33,170 --> 00:27:38,840
-Como um teste.
-Exatamente. Como um teste.
521
00:27:38,840 --> 00:27:40,640
Isso faria sentido.
522
00:27:40,640 --> 00:27:43,890
[Porta se abre]
523
00:27:43,890 --> 00:27:47,100
Niylah: onde está
cadogan ou a arma
você pegou?
524
00:27:47,100 --> 00:27:48,980
Sim. O olhar no rosto de anders
deixou claro
525
00:27:48,980 --> 00:27:50,770
Isso também não seria
voltando comigo.
526
00:27:54,110 --> 00:27:55,900
Do que eu senti falta?
527
00:27:55,900 --> 00:27:58,490
Não muito. Somente...
528
00:27:58,490 --> 00:28:01,740
Que eu sou um gênio.
529
00:28:01,740 --> 00:28:03,830
Jordan tem uma teoria.
530
00:28:03,830 --> 00:28:05,290
Que eles entenderam errado.
531
00:28:05,290 --> 00:28:07,160
A última guerra não é
uma guerra de todo.
532
00:28:07,160 --> 00:28:10,000
-Se estou certo ...
-E isso é um grande se.
533
00:28:10,000 --> 00:28:11,500
Então é um teste.
534
00:28:11,500 --> 00:28:13,460
Agora estou apenas
adivinhando aqui
535
00:28:13,460 --> 00:28:16,000
Mas provavelmente será
levado por quem
insere o código.
536
00:28:16,000 --> 00:28:18,470
Um indivíduo representando
uma espécie inteira.
537
00:28:18,470 --> 00:28:20,380
Não há pressão lá.
538
00:28:20,380 --> 00:28:22,550
Você tem que admitir
faz mais sentido
do que uma guerra.
539
00:28:24,260 --> 00:28:25,760
Devemos contar a eles?
540
00:28:25,760 --> 00:28:28,220
Não não não não. De jeito nenhum.
541
00:28:28,220 --> 00:28:30,190
Se houver um teste
para decidir o destino
542
00:28:30,190 --> 00:28:31,690
Da raça humana,
cadogan conta não deve ser
543
00:28:31,690 --> 00:28:33,310
O único a levá-lo.
544
00:28:33,310 --> 00:28:34,610
Venha.
545
00:28:36,190 --> 00:28:39,190
Mostre-me o que você--
o que você quer dizer.
546
00:28:39,190 --> 00:28:44,030
Está bem. Lado do meu pai
da família era coreana.
547
00:28:44,030 --> 00:28:45,330
Agora, se você olhar para estes ...
548
00:28:50,410 --> 00:28:53,170
Ele também não está aqui.
549
00:28:53,170 --> 00:28:54,960
Devemos recorrer à ajuda
dos outros clãs.
550
00:28:54,960 --> 00:28:56,920
Não podemos confiar
os outros clãs.
551
00:28:56,920 --> 00:28:59,880
Agora saia.
Ha outro
quartos para--
552
00:29:06,050 --> 00:29:07,850
Ele está recitando
a linhagem.
553
00:29:22,030 --> 00:29:25,160
Agora que está fora do caminho,
554
00:29:25,160 --> 00:29:32,790
I - malachi kom sangedakru,
o último verdadeiro commander--
555
00:29:32,790 --> 00:29:37,340
Jurar honrar e defender
nossas tradições
556
00:29:37,340 --> 00:29:40,840
E meu povo
557
00:29:40,840 --> 00:29:44,180
Mas primeiro, você deve provar
que você é meu povo
558
00:29:44,180 --> 00:29:46,720
Dobrando o joelho.
559
00:29:46,720 --> 00:29:49,310
É bem simples, realmente.
560
00:29:49,310 --> 00:29:52,140
Se você não se ajoelhar,
561
00:29:52,140 --> 00:29:54,480
Você morre.
562
00:30:09,580 --> 00:30:11,540
Seu caminho
ao trono
563
00:30:11,540 --> 00:30:14,210
Conduz através de mim.
564
00:30:14,210 --> 00:30:16,790
Você diz que honra
nossas tradições,
565
00:30:16,790 --> 00:30:18,670
Então honre este.
566
00:30:22,510 --> 00:30:24,510
[Os aterradores suspiram]
567
00:30:24,510 --> 00:30:26,260
eu estava esperando
você diria isso.
568
00:30:26,260 --> 00:30:28,430
[Conversa indistinta]
569
00:30:33,640 --> 00:30:36,060
[Torcendo]
570
00:30:38,310 --> 00:30:40,820
Novo visual para mim.
571
00:30:40,820 --> 00:30:43,190
Fico lisonjeado.
572
00:30:43,190 --> 00:30:45,860
A minha também é legal,
você não acha?
573
00:30:45,860 --> 00:30:48,160
Raah!
574
00:30:48,160 --> 00:30:49,870
[Grunhindo]
575
00:30:49,870 --> 00:30:51,240
Obrigado, Indra,
Para me dar
576
00:30:51,240 --> 00:30:52,910
Exatamente
o que eu queria--
577
00:30:52,910 --> 00:30:54,750
Uma chance de voltar
para os velhos modos,
578
00:30:54,750 --> 00:30:56,040
Meus caminhos.
579
00:30:56,040 --> 00:30:57,290
[Esticando]
veremos.
580
00:30:57,290 --> 00:30:59,130
Hã!
581
00:31:08,300 --> 00:31:09,550
Agh!
582
00:31:09,550 --> 00:31:11,850
[Torcendo]
583
00:31:11,850 --> 00:31:13,350
Hyah!
584
00:31:17,600 --> 00:31:19,230
Yah!
585
00:31:25,780 --> 00:31:27,320
Arr, aah, arr!
586
00:31:29,030 --> 00:31:31,780
[Torcendo abafado]
587
00:31:31,780 --> 00:31:34,200
[Torcendo]
588
00:31:36,410 --> 00:31:39,040
Você está procurando por isso?
589
00:31:39,040 --> 00:31:41,040
Hyah!
590
00:31:41,040 --> 00:31:44,500
[Grunhindo]
591
00:31:44,500 --> 00:31:45,960
Indra: saia
do caminho!
592
00:31:45,960 --> 00:31:47,920
Saia do caminho!
593
00:31:47,920 --> 00:31:49,840
Aah! Aah!
594
00:31:49,840 --> 00:31:51,050
-Ah!
-Hyah!
595
00:31:51,050 --> 00:31:53,300
[Grunhindo]
596
00:31:55,010 --> 00:31:56,520
Unh!
597
00:32:00,980 --> 00:32:02,400
Ajoelhe-se ou morra.
598
00:32:02,400 --> 00:32:04,320
[Indra tossindo]
599
00:32:07,150 --> 00:32:10,820
Eu não vou deixar você
leve meu povo.
600
00:32:10,820 --> 00:32:12,240
Unh.
601
00:32:14,160 --> 00:32:15,620
Morrer é.
602
00:32:18,450 --> 00:32:21,750
Raah!
603
00:32:21,750 --> 00:32:25,170
Aah!
604
00:32:25,170 --> 00:32:26,500
Ohh!
605
00:32:26,500 --> 00:32:27,880
[Torcendo]
606
00:32:27,880 --> 00:32:30,130
Aah!
607
00:32:30,130 --> 00:32:32,010
Aah!
608
00:32:32,010 --> 00:32:34,390
[Gemendo]
609
00:32:39,100 --> 00:32:40,310
[Gemidos]
610
00:32:40,310 --> 00:32:41,850
Pare!
611
00:32:44,230 --> 00:32:47,230
Poupe a vida dela.
612
00:32:47,230 --> 00:32:48,530
Vou me ajoelhar.
613
00:32:52,200 --> 00:32:56,080
Ahh Ahh
614
00:32:56,080 --> 00:32:57,410
Uh-huh.
615
00:33:16,430 --> 00:33:19,140
[Grunhindo]
616
00:33:32,860 --> 00:33:34,610
Ohh
617
00:33:53,420 --> 00:33:54,930
Errar.
618
00:34:11,280 --> 00:34:14,280
[Respirando profundamente]
619
00:34:22,370 --> 00:34:23,910
Ahh
620
00:34:31,000 --> 00:34:33,050
[Assobia]
621
00:34:55,780 --> 00:34:57,360
-Não, heda.
-Ahh.
622
00:35:01,910 --> 00:35:04,040
[Conversa indistinta]
623
00:35:07,500 --> 00:35:09,830
[Gemendo]
624
00:35:14,340 --> 00:35:17,880
Você estava certo então.
Sheidheda venceu.
625
00:35:21,640 --> 00:35:23,890
Estamos seguros aqui,
Tudo certo?
626
00:35:23,890 --> 00:35:25,730
A porta do reator
está selado.
627
00:35:25,730 --> 00:35:27,270
Ninguém pode chegar até nós.
628
00:35:31,190 --> 00:35:33,860
E agora?
629
00:35:33,860 --> 00:35:36,240
Isso é amanhã
problema.
630
00:35:36,240 --> 00:35:39,740
Hoje sobrevivemos,
todos nós.
631
00:35:41,660 --> 00:35:43,910
Não olhe agora, john,
632
00:35:43,910 --> 00:35:47,000
Mas acho que você apenas
pode ser alguém
vale a pena acreditar.
633
00:35:58,930 --> 00:36:00,340
[Bip Bip]
634
00:36:02,260 --> 00:36:03,510
[Bip]
635
00:36:05,850 --> 00:36:07,480
[O ar assobia]
636
00:36:15,650 --> 00:36:17,990
[Agitação de água]
637
00:36:36,130 --> 00:36:38,550
Raven: eco, não!
638
00:36:38,550 --> 00:36:40,010
[Carrilhão]
639
00:36:40,010 --> 00:36:41,590
Pare!
640
00:36:41,590 --> 00:36:43,390
Você deveria
tirá-los.
641
00:36:43,390 --> 00:36:44,850
Octavia: a culpa não é dela.
Não sairíamos
642
00:36:44,850 --> 00:36:46,220
Sem você, eco.
643
00:36:46,220 --> 00:36:48,270
Você não
tem que fazer isso.
644
00:36:48,270 --> 00:36:50,980
Entendi. Tudo
eles tiraram de você
645
00:36:50,980 --> 00:36:52,440
Eles levaram
de mim também
646
00:36:52,440 --> 00:36:54,150
Mas há
pessoas boas aqui.
647
00:36:54,150 --> 00:36:57,730
Who? Levitt?
648
00:36:57,730 --> 00:36:59,240
O homem que roubou
suas memórias
649
00:36:59,240 --> 00:37:00,780
E deu a eles
para o inimigo?
650
00:37:00,780 --> 00:37:03,240
Tudo isso aconteceu
por causa dele.
651
00:37:03,240 --> 00:37:06,330
Caminho para honrar
a memória do seu irmão.
652
00:37:06,330 --> 00:37:11,330
Eco, isso é
não quem você é.
653
00:37:11,330 --> 00:37:14,380
Eu sei que você pensa
este é o certo
coisa para fazer,
654
00:37:14,380 --> 00:37:16,500
Mas - confie em mim--
não é.
655
00:37:16,500 --> 00:37:18,380
Sempre tem
outro caminho.
656
00:37:18,380 --> 00:37:20,470
O sofrimento é algo
nós podemos aprender
viver com,
657
00:37:20,470 --> 00:37:22,840
Mas uma vez que você faz
uma escolha como essa,
658
00:37:22,840 --> 00:37:25,470
Fica com você.
659
00:37:25,470 --> 00:37:29,930
Isto não é nada como
as escolhas que você faz, clarke.
660
00:37:29,930 --> 00:37:33,640
Você tira vidas
para salvar as pessoas que você ama.
661
00:37:33,640 --> 00:37:37,480
Isso é vingança
puro e simples.
662
00:37:39,650 --> 00:37:41,240
Clarke: eco, pare.
663
00:37:41,240 --> 00:37:43,280
Não é isso que
bellamy faria
Quis ter.
664
00:37:43,280 --> 00:37:46,820
Eco: você não tem ideia
o que bellamy queria!
665
00:37:46,820 --> 00:37:50,700
Se eles me mataram ou você
ou você, octavia,
666
00:37:50,700 --> 00:37:53,040
Ele estaria de pé
bem onde estou.
667
00:37:53,040 --> 00:37:54,540
Raven: eu não
acho que sim.
668
00:37:54,540 --> 00:37:57,040
Fique atrás!
669
00:37:57,040 --> 00:38:00,050
A bellamy que ajudou
massacre um exército adormecido
670
00:38:00,050 --> 00:38:02,130
Que foi enviado
para nos proteger
671
00:38:02,130 --> 00:38:05,760
Talvez ele possa
estar lá,
672
00:38:05,760 --> 00:38:10,180
Mas não o homem que passamos
6 anos no ringue com,
673
00:38:10,180 --> 00:38:12,060
Não é o homem que você
apaixonou por.
674
00:38:14,390 --> 00:38:16,600
Echo, você é minha irmã,
675
00:38:16,600 --> 00:38:18,480
E minha irmã
não faria isso.
676
00:38:24,450 --> 00:38:25,950
Você está errado.
677
00:38:27,780 --> 00:38:31,160
Eu não vou embora, eco.
678
00:38:31,160 --> 00:38:33,080
Se você deixar cair isso,
679
00:38:33,080 --> 00:38:36,420
Eu vou ficar aqui.
680
00:38:36,420 --> 00:38:38,250
Voce terá
para me matar também.
681
00:38:46,930 --> 00:38:49,930
Aah!
682
00:38:49,930 --> 00:38:53,020
Ei, ei, ei.
683
00:38:53,020 --> 00:38:55,180
Está certo.
684
00:38:55,180 --> 00:38:58,150
Está certo. Está certo.
Estamos aqui agora.
685
00:38:58,150 --> 00:39:01,770
[Eco soluçando]
686
00:39:01,770 --> 00:39:06,860
Vamos.
Vamos te levar para casa, ok?
687
00:39:06,860 --> 00:39:08,070
Nós vamos para casa.
688
00:39:08,070 --> 00:39:10,910
Anders: boa escolha.
689
00:39:10,910 --> 00:39:12,620
Clarke: nós tínhamos um acordo.
Eu disse cadogan
690
00:39:12,620 --> 00:39:15,290
Se eu vi algum de vocês,
Eu não o ajudaria.
691
00:39:15,290 --> 00:39:17,460
Anders: isso foi antes
sabíamos que um de vocês
692
00:39:17,460 --> 00:39:21,710
Matou mais 3 de nós,
torturando outro
693
00:39:21,710 --> 00:39:23,420
Só para pegá-lo
para lhe dar uma arma
694
00:39:23,420 --> 00:39:27,340
Com qual
cometer genocídio.
695
00:39:27,340 --> 00:39:31,800
O homem faz
um bom argumento.
696
00:39:31,800 --> 00:39:33,680
Vamos chamar de quieto.
697
00:39:33,680 --> 00:39:38,270
Até? Acabei de te falar
3 discípulos estão mortos.
698
00:39:38,270 --> 00:39:40,730
Vocês me dão nojo.
699
00:39:42,270 --> 00:39:44,480
Olhem para si mesmos.
700
00:39:44,480 --> 00:39:45,740
Criado em estado selvagem.
701
00:39:45,740 --> 00:39:49,320
Você não é nada
mas animais primordiais
702
00:39:49,320 --> 00:39:52,620
Totalmente em escravidão
aos seus sentimentos,
703
00:39:52,620 --> 00:39:54,620
Priorizando
a falta de si
704
00:39:54,620 --> 00:39:56,750
Sobre a necessidade
de todos os outros.
705
00:39:56,750 --> 00:39:59,330
Você não merece
a misericórdia do pastor.
706
00:39:59,330 --> 00:40:01,290
Miller: palavras corajosas
vindo de um homem
707
00:40:01,290 --> 00:40:05,800
Sozinho
na frente de um pacote
de animais armados.
708
00:40:05,800 --> 00:40:09,220
Diyoza: ele não está sozinho.
Anders: garota esperta.
709
00:40:09,220 --> 00:40:12,470
Diyoza: provavelmente
não é uma boa ideia
disparar lasers
710
00:40:12,470 --> 00:40:14,180
Em uma sala
com um wmd.
711
00:40:16,390 --> 00:40:20,350
Vamos voltar para
a misericórdia do pastor.
712
00:40:20,350 --> 00:40:23,360
O eco será enviado
penitenciar por 20 anos,
713
00:40:23,360 --> 00:40:26,360
Mas ela volta
antes que você perceba
714
00:40:26,360 --> 00:40:28,900
A menos que até então o código
não foi inserido
715
00:40:28,900 --> 00:40:30,400
Para começar a última guerra
716
00:40:30,400 --> 00:40:33,570
Nesse caso,
ela morre lá.
717
00:40:33,570 --> 00:40:35,240
Hope: Eu tenho uma ideia melhor.
718
00:40:35,240 --> 00:40:36,740
Você morre aqui.
719
00:40:36,740 --> 00:40:37,910
Espero que não!
720
00:40:37,910 --> 00:40:39,330
Unh!
721
00:41:11,610 --> 00:41:13,320
Esperança: não, mãe!
Diyoza: tire-a daqui!
722
00:41:13,320 --> 00:41:15,280
Esperança: não! Não!
Octavia: espero que seja tarde demais!
723
00:41:15,280 --> 00:41:17,200
Esperança: não. Nenhuma mãe! Não!
724
00:41:17,200 --> 00:41:19,330
Ir!
725
00:41:19,330 --> 00:41:21,040
O que vocês são todos
esperando por?
726
00:41:21,040 --> 00:41:22,540
Mover! Ir!
727
00:41:22,540 --> 00:41:23,960
[Guardas gritando]
728
00:41:23,960 --> 00:41:25,880
Mãe, me desculpe!
729
00:41:25,880 --> 00:41:27,710
Espero que tenhamos
sem escolha
730
00:41:27,710 --> 00:41:31,380
Eu não posso perdê-la,
não - não de novo!
731
00:41:31,380 --> 00:41:34,510
Não desperdice isso,
pequeno!
732
00:41:34,510 --> 00:41:37,050
Seja melhor que eu.
733
00:41:37,050 --> 00:41:39,600
[Esperança chorando]
734
00:41:39,600 --> 00:41:41,560
Octavia: abre a porta!
735
00:41:41,560 --> 00:41:47,150
Mãe! Mãe!
736
00:41:47,150 --> 00:41:49,480
Aah! Não!
51732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.