All language subtitles for The.100.S07E10.1080p.WEB.H264-OATH-HI-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,390 --> 00:00:03,810 Anteriormente em "os 100" ... 2 00:00:03,810 --> 00:00:05,320 É assim que meu povo mostrar que estão prontos ir para a guerra. 3 00:00:05,320 --> 00:00:06,860 Faça o resto de vocês concorda com eco? 4 00:00:06,860 --> 00:00:08,900 Octavia: liberte-nos, 5 00:00:08,900 --> 00:00:10,150 E nós lutaremos sua guerra. 6 00:00:10,150 --> 00:00:11,450 Anders: treinamento começa amanhã. 7 00:00:11,450 --> 00:00:12,910 Eu vou fazer discípulos do seu ainda. 8 00:00:12,910 --> 00:00:14,200 Como funciona? 9 00:00:14,200 --> 00:00:15,530 Bem, você matou o meu melhor amigo, 10 00:00:15,530 --> 00:00:17,080 Então eu não tenho certeza Eu quero ajudar você. 11 00:00:17,080 --> 00:00:18,500 -Eu farei qualquer coisa. -Nossos outros amigos-- 12 00:00:18,500 --> 00:00:19,790 Traga-os aqui. 13 00:00:19,790 --> 00:00:21,080 Cadogan: envie seus amigos. 14 00:00:23,040 --> 00:00:24,460 Murphy: indra, o que você está fazendo? 15 00:00:24,460 --> 00:00:25,960 Indra: matando um demônio. 16 00:00:25,960 --> 00:00:27,920 Era isso que ele queria. Abra a porta! 17 00:00:38,060 --> 00:00:39,930 Emori: nós temos outro ao vivo! 18 00:00:45,900 --> 00:00:48,280 [Homem geme] 19 00:00:48,280 --> 00:00:50,360 eu preciso que você fica parado ok? 20 00:00:50,360 --> 00:00:52,530 Está bem. Nós vamos tire você daqui. 21 00:00:52,530 --> 00:00:55,030 Ah não! Ohh! 22 00:00:55,030 --> 00:00:56,740 Cuide do meu filho. 23 00:00:56,740 --> 00:00:58,870 Você cuida dele você mesmo, está bem? 24 00:00:58,870 --> 00:01:00,700 Não estou deixando você morre. 25 00:01:00,700 --> 00:01:03,830 Indra: sheidheda-- onde ele está? 26 00:01:03,830 --> 00:01:05,710 Emori: corremos para dentro ajudar os fiéis. 27 00:01:05,710 --> 00:01:08,710 Antes que percebêssemos, ele se foi. 28 00:01:08,710 --> 00:01:10,800 Indra: ele escapou através da passagem secreta. 29 00:01:10,800 --> 00:01:13,840 Precisamos encontrá-lo antes que ele possa alcançar wonkru. 30 00:01:13,840 --> 00:01:16,260 Bem, pode ser um pouco tarde para isso. 31 00:01:16,260 --> 00:01:18,100 O seu cavaleiro amigo foi também. 32 00:01:18,100 --> 00:01:19,810 Sangedakru vai Siga-o. 33 00:01:19,810 --> 00:01:21,430 Ele é um deles. 34 00:01:21,430 --> 00:01:23,440 Os outros clãs vão tome mais convincente, 35 00:01:23,440 --> 00:01:25,020 Mas com nenhuma alternativa-- 36 00:01:25,020 --> 00:01:27,150 Emori: existe uma alternativa. 37 00:01:29,020 --> 00:01:30,400 Madi! 38 00:01:40,910 --> 00:01:43,330 [Conversa indistinta] 39 00:01:43,330 --> 00:01:45,500 [Porta bate] 40 00:01:45,500 --> 00:01:47,460 [Picasso late] 41 00:01:47,460 --> 00:01:49,090 Homem: vamos embora. 42 00:01:49,090 --> 00:01:51,960 Vai! Vai! Vai. Vamos. 43 00:01:51,960 --> 00:01:53,380 [Arf arf arf] 44 00:01:58,140 --> 00:02:00,310 Madi kom louwoda kliron kru. 45 00:02:00,310 --> 00:02:02,600 [Rosnando] 46 00:02:04,680 --> 00:02:07,020 Russell? 47 00:02:07,020 --> 00:02:09,060 Eu - eu não te conhecia você falou-- 48 00:02:21,530 --> 00:02:22,910 Sheidheda. 49 00:02:22,910 --> 00:02:24,830 [Picasso rosnando] 50 00:02:24,830 --> 00:02:26,620 [Barulho] 51 00:02:31,960 --> 00:02:35,130 Na carne ... de novo. 52 00:02:37,630 --> 00:02:40,300 Você me traiu, madi. 53 00:02:40,300 --> 00:02:42,430 Eu te ofereci o mundo, 54 00:02:42,430 --> 00:02:46,100 E você escolheu fraqueza, 55 00:02:46,100 --> 00:02:49,100 Ame. 56 00:02:49,100 --> 00:02:51,060 Eu gostaria de ver você sangra. 57 00:02:54,480 --> 00:02:57,200 Infelizmente para mim, 58 00:02:57,200 --> 00:03:00,820 O reino de Indra mudou as coisas. 59 00:03:04,700 --> 00:03:08,370 Sim. Sim. Eles a seguem. 60 00:03:08,370 --> 00:03:12,500 Apesar da vermelhidão do sangue dela. Hmm? 61 00:03:12,500 --> 00:03:14,920 Esta rédea livre não vai fazer nada. 62 00:03:25,270 --> 00:03:28,140 Estou em um dilema, madi. 63 00:03:28,140 --> 00:03:30,100 Como companheiro ex-comandante, 64 00:03:30,100 --> 00:03:33,820 Você tem uma reivindicação ao trono, 65 00:03:33,820 --> 00:03:36,440 E enquanto te matando resolve esse problema, 66 00:03:36,440 --> 00:03:38,780 Faz meu indra problema pior. 67 00:03:40,700 --> 00:03:43,200 Ela pode ser uma impostora, mas ela tem seguidores, 68 00:03:43,200 --> 00:03:45,200 Trikru engana principalmente, 69 00:03:45,200 --> 00:03:48,960 Mas os fundadores apenas o mesmo, 70 00:03:48,960 --> 00:03:51,210 Meu povo apenas o mesmo. 71 00:03:51,210 --> 00:03:52,630 Eu vou dar a eles uma chance de se ajoelhar 72 00:03:52,630 --> 00:03:54,380 Assim como eu sou dando a você. 73 00:03:58,970 --> 00:04:01,590 Ajoelhe-se por mim agora madi, 74 00:04:01,590 --> 00:04:04,890 E eu vou deixar você viver. 75 00:04:04,890 --> 00:04:06,600 Recusar-se a ajoelhar-se ... 76 00:04:11,640 --> 00:04:14,150 E eu vou abrir os baús 77 00:04:14,150 --> 00:04:17,610 De toda pessoa você ama 78 00:04:17,610 --> 00:04:21,780 E alimentar seus corações para o seu cachorro. 79 00:04:23,410 --> 00:04:25,870 Hmm? 80 00:04:25,870 --> 00:04:27,240 Hmm. 81 00:04:30,790 --> 00:04:33,540 [Exala] 82 00:04:35,250 --> 00:04:36,920 Boa menina 83 00:04:36,920 --> 00:04:39,420 Estou tão feliz que viemos para esse entendimento. 84 00:04:46,600 --> 00:04:48,560 [Porta se abre e fecha] 85 00:05:39,320 --> 00:05:42,150 Deixa eles irem. 86 00:05:42,150 --> 00:05:44,240 Eles não são meus prisioneiros, Clarke. 87 00:05:47,280 --> 00:05:50,200 Ótimo. Então aqui está o acordo. 88 00:05:50,200 --> 00:05:52,790 Vou usar a chave para ajudá-lo 89 00:05:52,790 --> 00:05:57,420 Mas somente depois de você deixe meu povo voltar santificar, 90 00:05:57,420 --> 00:05:58,790 Todos eles. 91 00:06:02,090 --> 00:06:03,590 Você está livre para ir com ela. 92 00:06:07,930 --> 00:06:09,800 Eco: não estamos indo a algum lugar. 93 00:06:14,640 --> 00:06:16,440 Nós temos uma guerra lutar. 94 00:06:24,530 --> 00:06:26,240 Nós vamos ficar, também senhor. 95 00:06:33,620 --> 00:06:35,830 [Capacetes ligando] 96 00:06:43,760 --> 00:06:45,720 O que você fazer com eles? 97 00:06:45,720 --> 00:06:48,430 Anders: nós não faça qualquer coisa. 98 00:06:48,430 --> 00:06:50,600 Eles estão simplesmente comprometidos para a causa, 99 00:06:50,600 --> 00:06:53,390 Pronto para servir a humanidade na última guerra. 100 00:06:53,390 --> 00:06:55,270 Um momento que vai em breve esteja sobre nós 101 00:06:55,270 --> 00:06:56,640 Agora que você está aqui 102 00:06:56,640 --> 00:06:59,060 Com a ajuda da chave. 103 00:06:59,060 --> 00:07:00,860 Então aqui está o novo acordo. 104 00:07:00,860 --> 00:07:02,940 Conversamos com nossos amigos sozinhos. 105 00:07:02,940 --> 00:07:05,650 Eu nem quero ver seus homens nos corredores. 106 00:07:05,650 --> 00:07:08,450 Você quer minha ajuda? Ganhá-lo. 107 00:07:08,450 --> 00:07:11,530 Primeiro discípulo anders, tem tudo não essencial pessoal 108 00:07:11,530 --> 00:07:13,160 Retorne ao livsec. 109 00:07:13,160 --> 00:07:16,750 Senhor, não tenho certeza se isso é-- 110 00:07:16,750 --> 00:07:19,120 Sim meu pastor. 111 00:07:19,120 --> 00:07:21,130 Boa. 112 00:07:21,130 --> 00:07:23,590 Seu pastor fica aqui. 113 00:07:23,590 --> 00:07:25,380 O resto de vocês fora. 114 00:07:28,050 --> 00:07:29,260 Agora! 115 00:07:29,260 --> 00:07:30,550 Miller: em outras palavras, 116 00:07:30,550 --> 00:07:32,430 Pegue o rebanho fora daqui. 117 00:07:32,430 --> 00:07:35,260 Ir. Eu vou ficar bem. 118 00:07:45,400 --> 00:07:47,490 Clarke: Miller, coloque-o contra a parede. 119 00:07:50,490 --> 00:07:51,820 Miller: vamos lá. 120 00:07:54,780 --> 00:07:56,040 Jordânia: Eu tenho dúvidas. 121 00:07:56,040 --> 00:07:58,200 Sim. Entre na fila. 122 00:07:58,200 --> 00:08:01,250 Eco, octavia, e diyoza são com eles agora? 123 00:08:01,250 --> 00:08:04,090 Clarke: por que diabos eles acham que eu tenho a chama na minha cabeça? 124 00:08:04,090 --> 00:08:06,670 Isso foi por um dia mais de 100 anos atrás. 125 00:08:06,670 --> 00:08:08,880 M-cap, captura de memória, 126 00:08:08,880 --> 00:08:10,880 Um dispositivo que é capaz de puxar selecionar memórias 127 00:08:10,880 --> 00:08:12,390 Da mente de alguém. 128 00:08:12,390 --> 00:08:14,050 Eles colocaram octavia iniciar. 129 00:08:14,050 --> 00:08:16,970 E viu a chama entrando em sua cabeça em polis. 130 00:08:16,970 --> 00:08:18,600 Surpreendente. 131 00:08:18,600 --> 00:08:21,140 Esperar. Se eles ainda pensam está na cabeça de Clark, 132 00:08:21,140 --> 00:08:25,440 Então eco, octavia, e diyoza nunca contou eles não é, significando-- 133 00:08:25,440 --> 00:08:27,650 Niylah: eles não são com eles. 134 00:08:27,650 --> 00:08:31,450 Está bem. Niylah, gabriel, Jordânia, você fica aqui, 135 00:08:31,450 --> 00:08:33,570 Assista cadogan, e segure esta sala. 136 00:08:33,570 --> 00:08:35,660 Se as coisas vão para o sul, nós vamos precisar uma saída. 137 00:08:35,660 --> 00:08:37,580 Vamos descobrir quais os 3 mais mulheres perigosas 138 00:08:37,580 --> 00:08:39,870 Neste ou em qualquer planeta estão fazendo. 139 00:08:39,870 --> 00:08:41,620 [Carrilhão, porta se abre] 140 00:08:44,330 --> 00:08:46,670 Mulher: dia de mudança. De pé. 141 00:08:52,220 --> 00:08:54,340 Você realmente vai deixe-me me enviar penitência? 142 00:08:57,180 --> 00:08:59,560 Errar! Aah! 143 00:08:59,560 --> 00:09:01,680 Aah! 144 00:09:01,680 --> 00:09:03,900 Aah! 145 00:09:03,900 --> 00:09:05,270 [Engasgos] 146 00:09:05,270 --> 00:09:07,440 Seeker diyoza, você nunca cometerá 147 00:09:07,440 --> 00:09:09,230 Para a causa se você continua a-- 148 00:09:09,230 --> 00:09:11,860 Unh! 149 00:09:11,860 --> 00:09:14,110 [Tosse] 150 00:09:17,700 --> 00:09:20,910 O que? Você realmente não acho que acredito nesse lixo. 151 00:09:20,910 --> 00:09:24,330 Nós vamos matá-los, todos eles. 152 00:09:24,330 --> 00:09:26,500 Você tem um plano. 153 00:09:26,500 --> 00:09:28,460 Tomou alguma convincente para levar nosso amigo levitt para me ajudar, 154 00:09:28,460 --> 00:09:30,000 Mas sim, Eu tenho um plano. 155 00:09:30,000 --> 00:09:31,380 O que eu posso fazer? 156 00:09:31,380 --> 00:09:34,010 Tem havido uma complicação. 157 00:09:34,010 --> 00:09:35,970 Nosso pessoal está aqui-- 158 00:09:35,970 --> 00:09:38,680 Clarke, corvo, moleiro, Niylah, Jordânia. 159 00:09:38,680 --> 00:09:41,770 Os relógios estão sincronizados. 160 00:09:41,770 --> 00:09:44,520 Coloque o guarda uniforme e pegue isso. 161 00:09:44,520 --> 00:09:46,520 Eu vou te dar exatamente uma hora para todos 162 00:09:46,520 --> 00:09:48,650 Nós nos preocupamos fora deste planeta. 163 00:09:48,650 --> 00:09:50,860 Uma hora, esperança. 164 00:09:50,860 --> 00:09:53,110 E se eu não puder? 165 00:09:53,110 --> 00:09:54,950 Não pode não é uma opção. 166 00:09:54,950 --> 00:09:56,360 Você diz a eles se eles ainda estão aqui 167 00:09:56,360 --> 00:09:58,740 Então eles morrem também. 168 00:09:58,740 --> 00:10:00,160 Eles vão querer saber como eu estou fazendo isso. 169 00:10:00,160 --> 00:10:01,870 É por isso que eu não tenho te disse. 170 00:10:01,870 --> 00:10:03,290 Uma hora. 171 00:10:04,540 --> 00:10:05,710 Está bem. 172 00:10:05,710 --> 00:10:07,040 [Porta fecha] 173 00:10:07,040 --> 00:10:11,210 Madi! Madi, você está aqui? 174 00:10:11,210 --> 00:10:13,050 Temos certeza de que isso é para onde ela foi? 175 00:10:13,050 --> 00:10:14,340 É o ultimo lugar ela foi vista. 176 00:10:14,340 --> 00:10:16,220 Vá procurar os perímetros. 177 00:10:16,220 --> 00:10:18,680 Eu vou para a cozinha. Emori, o porão. 178 00:10:18,680 --> 00:10:20,100 Murphy. 179 00:10:20,100 --> 00:10:21,510 Eu subi as escadas. 180 00:10:23,930 --> 00:10:26,190 [Madi ofegando] 181 00:10:27,140 --> 00:10:28,650 Oh Deus. Ei. 182 00:10:28,650 --> 00:10:29,980 Madi, madi, madi, Pare. 183 00:10:29,980 --> 00:10:31,520 Está certo. Está certo. Sou eu. 184 00:10:31,520 --> 00:10:32,980 Murphy? Graças a Deus. 185 00:10:32,980 --> 00:10:34,440 Ei. Ei. 186 00:10:34,440 --> 00:10:37,780 Você está bem. Você está bem. 187 00:10:37,780 --> 00:10:39,700 Gente, eu a peguei! 188 00:10:39,700 --> 00:10:42,700 Sheidheda - ele - ele é vivo. Ele está aqui. 189 00:10:42,700 --> 00:10:45,660 Ei. Olhe para mim. Você está seguro agora, ok? 190 00:10:45,660 --> 00:10:47,500 Apenas sente-se, sente-se, sente-se. 191 00:10:47,500 --> 00:10:49,460 Olha para mim, olha para mim 192 00:10:49,460 --> 00:10:51,630 E inspire através seu nariz, tudo bem, comigo assim. 193 00:10:51,630 --> 00:10:53,170 [Os dois inalam] 194 00:10:53,170 --> 00:10:54,670 [Ambos expiram] 195 00:10:59,010 --> 00:11:00,180 Mais uma vez. 196 00:11:00,180 --> 00:11:01,720 [Inala] 197 00:11:01,720 --> 00:11:03,680 [Exala] 198 00:11:03,680 --> 00:11:05,140 Ai está. 199 00:11:07,310 --> 00:11:09,600 Emori: madi. 200 00:11:09,600 --> 00:11:14,030 Vejo? Não vamos deixar qualquer coisa acontece com você. 201 00:11:16,650 --> 00:11:19,780 Ele está transmitindo do palácio. 202 00:11:19,780 --> 00:11:21,240 Murphy: madi, vem com a gente. 203 00:11:28,120 --> 00:11:30,960 Indra: vamos nos mexer. Nós sabemos onde ele está. 204 00:11:37,840 --> 00:11:40,010 Eu te dei uma ordem! 205 00:11:45,560 --> 00:11:46,930 Mantenha madi a salvo. 206 00:11:49,850 --> 00:11:51,850 Vá pegar o bastardo. 207 00:12:08,290 --> 00:12:11,250 Ela deve ter sido importante, 208 00:12:11,250 --> 00:12:15,420 Meu callie, para ela idioma para sobreviver todo esse tempo. 209 00:12:17,510 --> 00:12:20,930 Kalliope pramfleimkepa. 210 00:12:20,930 --> 00:12:24,300 Eles dizem que ela era corajoso, forte. 211 00:12:24,300 --> 00:12:27,060 A lenda tem quando ela morreu, até seus inimigos choraram. 212 00:12:29,680 --> 00:12:32,560 O que pram ... 213 00:12:35,650 --> 00:12:39,360 Você sabe o que? Não importa. 214 00:12:39,360 --> 00:12:44,070 Gabriel: engraçado. Eu lembro de você diferentemente. 215 00:12:44,070 --> 00:12:46,490 Como você está continua vivo? 216 00:12:46,490 --> 00:12:48,160 Criogenia. 217 00:12:48,160 --> 00:12:50,000 Além de uma dieta bem equilibrada. 218 00:12:52,920 --> 00:12:55,460 Ah 219 00:12:55,460 --> 00:12:57,420 Sim. 220 00:12:57,420 --> 00:13:00,260 Gabriel, certo? 221 00:13:00,260 --> 00:13:02,090 Anders disse que você eram como eu-- 222 00:13:02,090 --> 00:13:05,930 Imortal, da terra, adorado por seu povo. 223 00:13:05,930 --> 00:13:10,430 Oh não. Não. Não como você. 224 00:13:10,430 --> 00:13:12,100 eu me perdi por um tempo, 225 00:13:12,100 --> 00:13:14,150 Mas eu nunca acreditava que eu era um deus. 226 00:13:14,150 --> 00:13:15,770 Somos todos deuses, doutor, e somos todos 227 00:13:15,770 --> 00:13:17,270 Em uma jornada à transcendência 228 00:13:17,270 --> 00:13:20,030 Mesmo se pegássemos caminhos diferentes. 229 00:13:20,030 --> 00:13:21,900 Agora isso soa gosto de voce. 230 00:13:21,900 --> 00:13:24,360 Devo dizer ... 231 00:13:24,360 --> 00:13:26,660 É bom conversar para alguém daquela época, 232 00:13:26,660 --> 00:13:29,040 E sim, eu estava diferente então, 233 00:13:29,040 --> 00:13:32,200 Mas um homem aprende muito com o passar dos séculos, 234 00:13:32,200 --> 00:13:33,750 Você não concorda? médico? 235 00:13:33,750 --> 00:13:37,080 Hmm. E daí você aprendeu? 236 00:13:37,080 --> 00:13:38,250 Ah 237 00:13:40,550 --> 00:13:43,920 Encontramos esses logs 238 00:13:43,920 --> 00:13:46,890 Quando nós chegamos, 239 00:13:46,890 --> 00:13:48,850 Remanescentes de a civilização 240 00:13:48,850 --> 00:13:52,980 Que morou aqui antes - os bardoans. 241 00:13:52,980 --> 00:13:54,850 Demorou séculos. 242 00:13:54,850 --> 00:13:57,610 Nós finalmente traduzimos os personagens. 243 00:13:57,610 --> 00:14:01,610 É uma história não diferente do nosso, 244 00:14:01,610 --> 00:14:05,650 Mas essa é a parte Eu acho mais intrigante. 245 00:14:09,030 --> 00:14:11,330 "O orbe se torna Como uma estrela, 246 00:14:11,330 --> 00:14:13,160 "Desafiando todos nós terminamos 247 00:14:13,160 --> 00:14:15,540 E tudo o que somos ". 248 00:14:15,540 --> 00:14:17,790 Lindo, você não acha? 249 00:14:19,380 --> 00:14:22,670 "Só então será a última guerra começa. 250 00:14:22,670 --> 00:14:26,470 "Passar e cessar ser falível. 251 00:14:26,470 --> 00:14:28,260 "Transcenda para a grandeza. 252 00:14:28,260 --> 00:14:31,220 Evolua para mais. " 253 00:14:31,220 --> 00:14:32,930 Eu gosto da parte que rima Melhor. 254 00:14:32,930 --> 00:14:34,890 Gabriel: os bardoans não gravou o código? 255 00:14:34,890 --> 00:14:37,310 Oh, eu desejo foi tão fácil. 256 00:14:37,310 --> 00:14:39,860 É por isso Você precisa de Clarke. 257 00:14:39,860 --> 00:14:43,190 Sim. O ai conhece o código. 258 00:14:43,190 --> 00:14:44,690 Nós entramos, 259 00:14:44,690 --> 00:14:48,780 E a nossa última guerra começa. 260 00:14:48,780 --> 00:14:50,740 Jordan: ridículo. 261 00:14:50,740 --> 00:14:53,540 Nós evoluímos para um nível superior através do nosso comportamento mais baixo? 262 00:14:53,540 --> 00:14:55,410 A resposta para todos essa violência não é 263 00:14:55,410 --> 00:14:57,000 Apenas mais violência. 264 00:14:57,000 --> 00:14:59,500 Cadogan: o fim de violência, 265 00:14:59,500 --> 00:15:02,290 A última guerra. 266 00:15:02,290 --> 00:15:06,260 Toda guerra parece o último até o próximo. 267 00:15:06,260 --> 00:15:08,720 Você não acredita em mim? 268 00:15:08,720 --> 00:15:10,850 Têm-no. Está tudo lá. 269 00:15:10,850 --> 00:15:13,390 Enquanto isso, 270 00:15:13,390 --> 00:15:16,140 Estou faminto. 271 00:15:16,140 --> 00:15:17,770 Niylah: pare. O que você está fazendo? 272 00:15:17,770 --> 00:15:19,270 Almoçando. 273 00:15:19,270 --> 00:15:21,150 De nada se juntar a mim. 274 00:15:21,150 --> 00:15:22,820 Gabriel: não, não, não. Se atirarmos nele, nós perder nossa influência. 275 00:15:22,820 --> 00:15:26,900 O que nós fazemos? Não podemos sair daqui. 276 00:15:26,900 --> 00:15:29,320 Vou trazê-lo de volta depois do almoço. 277 00:15:29,320 --> 00:15:32,280 [Porta se abre e fecha] 278 00:15:35,240 --> 00:15:37,120 Que diabos ela está pensando? 279 00:15:37,120 --> 00:15:39,670 Oh, eu jogo bom pequeno soldado permanecer vivo, 280 00:15:39,670 --> 00:15:41,670 Mas quando alguém entrega-lhe uma via de mão única bilhete daqui, 281 00:15:41,670 --> 00:15:43,210 Você pega. 282 00:15:43,210 --> 00:15:45,130 Você poderia parar de andar? 283 00:15:45,130 --> 00:15:46,630 Vamos ter esperança antes que eles a levem penitência. 284 00:15:46,630 --> 00:15:48,760 Quão? 285 00:15:48,760 --> 00:15:49,970 Octavia: uau. 286 00:15:59,480 --> 00:16:01,020 Eu sinto muito, octavia. 287 00:16:01,020 --> 00:16:03,730 Eu sei. 288 00:16:03,730 --> 00:16:05,110 Eu também sou. 289 00:16:11,990 --> 00:16:13,530 Sem guardas? 290 00:16:13,530 --> 00:16:15,120 Raven: clarke ameaçou não ajudar 291 00:16:15,120 --> 00:16:17,120 Com a chama se eles ficou no seu caminho. 292 00:16:17,120 --> 00:16:19,000 Obrigado por jogar que um cartão para baixo, a propósito. 293 00:16:19,000 --> 00:16:20,410 Eu pensei que era boa alavancagem, 294 00:16:20,410 --> 00:16:22,120 Sabendo que você faria eventualmente aparecer. 295 00:16:24,750 --> 00:16:26,340 Estamos felizes que você fez. 296 00:16:33,180 --> 00:16:34,890 Apenas me abrace de volta, Miller. 297 00:16:39,810 --> 00:16:41,190 Diyoza: espera! 298 00:16:41,190 --> 00:16:42,730 Ela não é uma deles. 299 00:16:45,770 --> 00:16:48,900 Clarke. 300 00:16:48,900 --> 00:16:52,070 Raven. 301 00:16:52,070 --> 00:16:54,530 Moleiro. 302 00:16:54,530 --> 00:16:56,490 Você descreveu eles bem. 303 00:16:56,490 --> 00:16:59,830 Diyoza: isso é esperança, minha filha. 304 00:16:59,830 --> 00:17:02,120 Dilatação do tempo uma cadela. 305 00:17:02,120 --> 00:17:04,080 Como você saiu? 306 00:17:04,080 --> 00:17:05,670 Não importa. Agora, precisamos 307 00:17:05,670 --> 00:17:07,090 Conseguimos para a sala de pedra 308 00:17:07,090 --> 00:17:09,460 E saia do bardo. 309 00:17:09,460 --> 00:17:11,550 Podemos pegar familiarizado mais tarde. 310 00:17:11,550 --> 00:17:12,800 Vamos lá. 311 00:17:16,300 --> 00:17:18,470 Ei. Onde está o eco? 312 00:17:18,470 --> 00:17:19,970 Ela vai recuperar o atraso. 313 00:17:19,970 --> 00:17:23,020 Diyoza: ela vai, né? O que está acontecendo? 314 00:17:23,020 --> 00:17:24,730 Esperança. 315 00:17:24,730 --> 00:17:26,690 Ela está se vingando para bellamy. 316 00:17:26,690 --> 00:17:29,980 Fale agora. 317 00:17:29,980 --> 00:17:33,150 Tudo o que sei é que nós temos ... 318 00:17:33,150 --> 00:17:36,160 45 minutos para chegar você fora deste planeta. 319 00:17:36,160 --> 00:17:37,870 O que acontece em 45 minutos? 320 00:17:37,870 --> 00:17:39,540 Eu não sei. 321 00:17:39,540 --> 00:17:42,250 Realmente. Levitt ajudou-a com alguma coisa, 322 00:17:42,250 --> 00:17:43,870 E ela não me disse o que era 323 00:17:43,870 --> 00:17:45,420 Porque ela sabia que você tire isso de mim 324 00:17:45,420 --> 00:17:46,880 E tente detê-la. 325 00:17:46,880 --> 00:17:48,130 Octavia: levitt não a ajudaria. 326 00:17:48,130 --> 00:17:49,550 O que ela fazer com ele? 327 00:17:49,550 --> 00:17:51,800 -Ele está vivo, ok? -Vamos lá. 328 00:17:51,800 --> 00:17:53,590 Tia o., Onde você vai? 329 00:17:53,590 --> 00:17:55,220 Para encontrar levitt. 330 00:17:55,220 --> 00:17:57,550 -Esperança. -Shh. 331 00:17:57,550 --> 00:17:59,140 Alguém poderia nos ouvir. 332 00:17:59,140 --> 00:18:01,060 Como você pôde deixar ela faz isso? 333 00:18:01,060 --> 00:18:03,520 Porque eu quero que ela faça. 334 00:18:03,520 --> 00:18:05,640 Eles levaram tudo de mim. 335 00:18:05,640 --> 00:18:09,020 Eu sei como é matar pessoas inocentes por uma causa, 336 00:18:09,020 --> 00:18:12,940 E eu prometo a você, é não vou preencher esse buraco em seu coração. 337 00:18:12,940 --> 00:18:16,200 Somente nós podemos fazer isso. 338 00:18:16,200 --> 00:18:18,370 Não há pessoas inocentes aqui. 339 00:18:28,750 --> 00:18:31,880 [Tosse, conversa indistinta] 340 00:18:34,090 --> 00:18:36,760 [Soluçando] 341 00:18:50,110 --> 00:18:52,570 Mulher: mentirosa. 342 00:18:58,410 --> 00:19:00,780 [Sussurrando] 343 00:19:02,080 --> 00:19:05,370 Olhe para os olhos deles. Eles nos odeiam. 344 00:19:05,370 --> 00:19:07,370 Pelo menos eles são vivo para nos odiar. 345 00:19:07,370 --> 00:19:10,210 Sim. Certo. Pelo menos até Sheidheda e seu exército 346 00:19:10,210 --> 00:19:12,420 Volte para terminar o que ele começou. 347 00:19:12,420 --> 00:19:14,050 Não. Indra não vai deixe isso acontecer. 348 00:19:14,050 --> 00:19:16,300 Não? Veja. Você viu os rostos de seus guardas 349 00:19:16,300 --> 00:19:18,130 Quando ele estava falando. 350 00:19:18,130 --> 00:19:19,840 Eles eram trikru, leal a ela, 351 00:19:19,840 --> 00:19:21,850 E ele ainda estava chegando a eles. 352 00:19:21,850 --> 00:19:24,310 Bem, John, mesmo que ele assume o controle, 353 00:19:24,310 --> 00:19:27,600 Essas pessoas não são uma ameaça para ele. 354 00:19:29,560 --> 00:19:31,190 Eles serão. 355 00:19:31,190 --> 00:19:32,980 Quando estávamos jogando xadrez, ele fez questão de 356 00:19:32,980 --> 00:19:34,440 Para levar meus peões para que eles não pudessem se mover 357 00:19:34,440 --> 00:19:36,650 De maneira geral ser promovido. 358 00:19:36,650 --> 00:19:38,490 Tirando os fiéis antes que eles possam chegar vingança será 359 00:19:38,490 --> 00:19:39,950 Logo abaixo madi na lista dele 360 00:19:39,950 --> 00:19:42,200 De prioridades, Tudo certo? 361 00:19:42,200 --> 00:19:46,040 Eu estou dizendo a você, Essas pessoas estão em perigo. 362 00:19:46,040 --> 00:19:49,080 Se você está certo e nós os ajudamos, 363 00:19:49,080 --> 00:19:51,000 Então nós também. 364 00:19:52,580 --> 00:19:54,750 Sim. Estou ciente. 365 00:19:57,670 --> 00:20:00,510 [Porta se abre] 366 00:20:00,510 --> 00:20:02,930 Venha. Sentar. eu acho que você vai gostar disso. 367 00:20:02,930 --> 00:20:04,810 São algumas coisas do nosso tempo. 368 00:20:04,810 --> 00:20:07,600 Não é a minha hora. 369 00:20:07,600 --> 00:20:09,940 Meu, meu mãe é talvez. 370 00:20:09,940 --> 00:20:11,770 Ho ho ho! 371 00:20:11,770 --> 00:20:14,310 Isso foi apenas maldade. 372 00:20:14,310 --> 00:20:16,320 É difícil me fazer sentir mais velho do que eu, 373 00:20:16,320 --> 00:20:18,610 Mas vá em frente. 374 00:20:18,610 --> 00:20:20,360 Apenas tome um gole. 375 00:20:20,360 --> 00:20:22,740 [Música clássica tocando] 376 00:20:26,160 --> 00:20:28,290 Heh. Kombucha. 377 00:20:28,290 --> 00:20:29,830 É maravilhoso, não é? 378 00:20:29,830 --> 00:20:31,460 É bom para o intestino também. 379 00:20:33,880 --> 00:20:35,790 Isso lembra você de alguma coisa. 380 00:20:35,790 --> 00:20:37,750 Sim. Minha avó Na colômbia. 381 00:20:37,750 --> 00:20:39,550 Ela fez a sua própria 382 00:20:39,550 --> 00:20:41,470 Logo antes de cortar fora de sua água potável 383 00:20:41,470 --> 00:20:45,100 Para que os ricos pudessem regar seus gramados. 384 00:20:45,100 --> 00:20:46,890 Então você são feitos por si mesmos. 385 00:20:46,890 --> 00:20:49,600 Hmm. Eu também. 386 00:20:49,600 --> 00:20:51,770 Meu primeiro emprego foi lançando hamburgueres, 387 00:20:51,770 --> 00:20:54,020 Sonhando com o dia Eu escaparia. 388 00:20:54,020 --> 00:20:56,650 Bem, você certamente fez isso. 389 00:20:56,650 --> 00:20:58,480 Que eu fiz. Eu sabia lá tinha que ser algo mais 390 00:20:58,480 --> 00:21:01,530 Do que política, o ecossistema moribundo, 391 00:21:01,530 --> 00:21:03,860 Os memes. 392 00:21:03,860 --> 00:21:05,910 Terra era muito terrível. 393 00:21:05,910 --> 00:21:07,950 Ficou pior depois que você saiu. 394 00:21:07,950 --> 00:21:10,000 Bom para o culto negócios, no entanto, Estou certo? 395 00:21:10,000 --> 00:21:13,830 Hmm. Heh. 396 00:21:13,830 --> 00:21:15,540 Nós não éramos um culto ... 397 00:21:17,420 --> 00:21:20,840 Mas estar certo é sempre bom para os negócios. 398 00:21:20,840 --> 00:21:22,510 Veja. Não quero dizer ser rude, 399 00:21:22,510 --> 00:21:24,760 Mas como eu disse, 400 00:21:24,760 --> 00:21:26,390 Eu tenho alguma experiencia com pessoas 401 00:21:26,390 --> 00:21:28,010 Alegando ser deuses. 402 00:21:28,010 --> 00:21:31,350 Hmm. Eu não afirmo isso. 403 00:21:31,350 --> 00:21:35,440 Na verdade, eu não até acredito em deus. 404 00:21:37,060 --> 00:21:39,980 Eu acredito, no entanto que eu fui escolhido 405 00:21:39,980 --> 00:21:41,900 Hum-hum. 406 00:21:41,900 --> 00:21:44,200 Por quem senão deus? 407 00:21:44,200 --> 00:21:46,320 Nós vamos descobrir quando vencemos a guerra. 408 00:21:46,320 --> 00:21:47,780 E se você perder? 409 00:21:47,780 --> 00:21:49,790 Nós ... não vamos. 410 00:21:49,790 --> 00:21:51,790 "Para toda a humanidade." É isso? 411 00:21:51,790 --> 00:21:54,540 Muito certo. 412 00:21:54,540 --> 00:21:56,960 Você pode me agradecer quando nós salvamos você, 413 00:21:56,960 --> 00:21:58,500 Ou você pode se juntar a nós. 414 00:22:01,510 --> 00:22:04,300 Junte-se à sua guerra para salve a raça humana 415 00:22:04,300 --> 00:22:07,390 Renunciando a tudo isso me faz humano? 416 00:22:09,680 --> 00:22:14,480 Amo família-- essas são as coisas que nos conectam. 417 00:22:14,480 --> 00:22:18,980 Nós não somos apenas DNA. Nós somos emoção. 418 00:22:18,980 --> 00:22:21,480 Sem isso, o que você está lutando? 419 00:22:21,480 --> 00:22:24,190 Deixe-me te perguntar alguma coisa doutor 420 00:22:24,190 --> 00:22:27,740 Você já fez qualquer coisa que você se arrependa 421 00:22:27,740 --> 00:22:30,830 Em nome do amor? 422 00:22:30,830 --> 00:22:32,660 Vou levar isso como um sim. 423 00:22:32,660 --> 00:22:35,000 O ponto é, Nós todos temos. 424 00:22:35,000 --> 00:22:39,960 Todos nós brigamos para nossas famílias, nossos países. 425 00:22:39,960 --> 00:22:41,550 Fazemos o que for nós temos que 426 00:22:41,550 --> 00:22:45,050 Para que nosso lado pode sobreviver, 427 00:22:45,050 --> 00:22:47,090 E quando alguém você ama... 428 00:22:49,340 --> 00:22:51,100 Traí-lo ... 429 00:22:52,640 --> 00:22:56,350 Bem, isso é a pior dor que existe. 430 00:22:56,350 --> 00:22:58,020 Não temos nenhum disso aqui. 431 00:23:04,230 --> 00:23:08,320 Com tudo - ahem-- devido respeito, 432 00:23:08,320 --> 00:23:10,120 Você não pode lutar uma guerra pela alma 433 00:23:10,120 --> 00:23:12,830 Da raça humana com um exército desumano. 434 00:23:12,830 --> 00:23:16,500 Quem disse que não podemos? Quero dizer, nesta vida, 435 00:23:16,500 --> 00:23:19,290 Não importa, 436 00:23:19,290 --> 00:23:21,670 Até vive contanto que a nossa. 437 00:23:21,670 --> 00:23:25,420 O que importa é ... O que vem depois. 438 00:23:27,880 --> 00:23:30,090 Estamos prestes a descobrir o que aquilo é. 439 00:23:30,090 --> 00:23:32,510 As respostas que temos ambos estavam procurando por tanto tempo, 440 00:23:32,510 --> 00:23:35,470 Eles estão finalmente ao nosso alcance. 441 00:23:35,470 --> 00:23:39,650 Isso não vale um pequeno sacrifício? 442 00:23:39,650 --> 00:23:41,100 [Carrilhão, porta se abre] 443 00:23:45,320 --> 00:23:47,990 Anders: senhor, Eu preciso de um momento. 444 00:23:49,860 --> 00:23:52,030 Obrigado para sua empresa. 445 00:23:52,030 --> 00:23:55,080 Por favor, acompanhe o dr. Santiago de volta para seus amigos. 446 00:24:09,970 --> 00:24:12,390 [Porta fecha] 447 00:24:12,390 --> 00:24:14,680 O que é isso? 448 00:24:14,680 --> 00:24:17,060 Nós temos um problema. 449 00:24:18,890 --> 00:24:20,390 [Carrilhão] 450 00:24:22,940 --> 00:24:24,400 Levitt. 451 00:24:26,480 --> 00:24:27,650 -Ei. -Ah! 452 00:24:27,650 --> 00:24:29,400 O que aconteceu? 453 00:24:29,400 --> 00:24:30,780 Eu falhei. 454 00:24:30,780 --> 00:24:32,200 Ela matou duas pessoas na minha frente, 455 00:24:32,200 --> 00:24:34,570 E ... eu quebrei. 456 00:24:37,870 --> 00:24:39,500 Esperar. Ainda não. 457 00:24:39,500 --> 00:24:42,620 Precisamos descobrir o que está planejando o eco. 458 00:24:42,620 --> 00:24:45,670 A chave chegou. 459 00:24:45,670 --> 00:24:47,550 Octavia: o que fez eco fazer você fazer? 460 00:24:50,420 --> 00:24:51,930 Eu a ajudei a conseguir. 461 00:24:54,470 --> 00:24:56,640 Gem9. 462 00:24:56,640 --> 00:24:59,100 Miller: gem9? Diyoza: uma arma biológica. 463 00:24:59,100 --> 00:25:00,730 É a razão a espécie que foi 464 00:25:00,730 --> 00:25:03,230 Aqui antes de eles chegarem não está aqui agora. 465 00:25:03,230 --> 00:25:04,810 Como ela esta implantá-lo? 466 00:25:04,810 --> 00:25:08,650 Umidificação central sistema, o nível da máquina. 467 00:25:11,110 --> 00:25:14,160 Eu disse a ela como. Eu sinto muito. 468 00:25:14,160 --> 00:25:16,120 Raven: então eu estou supondo se espalha pela água. 469 00:25:16,120 --> 00:25:19,450 Umidificação torná-lo no ar. 470 00:25:19,450 --> 00:25:23,000 Raven reyes. Claro que você saberia disso. 471 00:25:23,000 --> 00:25:25,540 Clarke: meios aéreos é uma missão suicida. 472 00:25:25,540 --> 00:25:27,000 Não não não necessariamente. 473 00:25:27,000 --> 00:25:28,710 Vai demorar para o composto 474 00:25:28,710 --> 00:25:30,340 Para ir do ponto de entrada para os respiradouros. 475 00:25:30,340 --> 00:25:31,760 Eco fará uma corrida para a sala de pedra. 476 00:25:31,760 --> 00:25:34,590 Qual é o que nós deveríamos fazer. 477 00:25:34,590 --> 00:25:36,180 Ela me deu uma hora para tirar todos vocês. 478 00:25:36,180 --> 00:25:37,550 Ainda temos tempo. 479 00:25:37,550 --> 00:25:39,100 Isso significa que podemos ainda a pare. 480 00:25:39,100 --> 00:25:41,100 Desamarre-me, por favor, para que eu possa obter ajuda. 481 00:25:41,100 --> 00:25:43,350 Esperança: tia o., Eles vão matá-la. 482 00:25:43,350 --> 00:25:44,940 Ela vai matar todos nós. 483 00:25:52,400 --> 00:25:55,160 -Não. -Eu sinto Muito. 484 00:25:55,160 --> 00:25:57,740 [Grunhindo] 485 00:25:57,740 --> 00:26:02,540 [Abafado] octavia! Octavia! 486 00:26:02,540 --> 00:26:03,620 Socorro! 487 00:26:08,460 --> 00:26:10,130 Niylah: quais são as chances tudo dá certo 488 00:26:10,130 --> 00:26:13,170 E nós apenas andamos fora daqui? 489 00:26:15,130 --> 00:26:16,640 Isso foi o que eu pensei. 490 00:26:16,640 --> 00:26:18,010 Oh meu Deus. 491 00:26:19,970 --> 00:26:21,310 -O que? -Talvez seja estruturado 492 00:26:21,310 --> 00:26:22,930 Como coreano. 493 00:26:22,930 --> 00:26:24,310 O que? 494 00:26:24,310 --> 00:26:25,690 Pai do meu pai era coreano. 495 00:26:25,690 --> 00:26:26,940 Ele me ensinou o idioma, 496 00:26:26,940 --> 00:26:28,610 O que ele sabia disso, de qualquer forma. 497 00:26:28,610 --> 00:26:30,570 Eu não queria aprender primeiro. 498 00:26:30,570 --> 00:26:34,240 Parecia que estava lá seria milhares de personagens para estudar. 499 00:26:34,240 --> 00:26:36,200 Mas não havia? 500 00:26:36,200 --> 00:26:38,240 Não. Isso não é como funciona o coreano. 501 00:26:38,240 --> 00:26:40,330 Ele usa um alfabeto, igual ao inglês 502 00:26:40,330 --> 00:26:43,160 Apenas com as letras empilhados em blocos de sílabas, 503 00:26:43,160 --> 00:26:48,580 Blocos que são fácil de enganar como caracteres. 504 00:26:48,580 --> 00:26:52,170 Você acha que o cadogan não decodificar o texto certo? 505 00:26:52,170 --> 00:26:56,010 eu acho que é possível. Veja. 506 00:26:56,010 --> 00:26:58,180 E se cada desses traços 507 00:26:58,180 --> 00:27:00,220 É apenas uma carta? 508 00:27:00,220 --> 00:27:02,350 Eles poderiam ter toda a linguagem completamente errado. 509 00:27:02,350 --> 00:27:03,970 Bem, talvez não a coisa toda 510 00:27:03,970 --> 00:27:06,730 Mas frases com várias palavras como "última guerra". 511 00:27:06,730 --> 00:27:08,730 Agora parece que você está tentando encontrar provas 512 00:27:08,730 --> 00:27:10,810 Para apoiar o que você quer acreditar. 513 00:27:10,810 --> 00:27:13,440 Como é que isso é diferente do que o que eles estão fazendo? 514 00:27:13,440 --> 00:27:16,280 Todos nós vemos o que Queremos ver. 515 00:27:16,280 --> 00:27:18,360 Se você está procurando para a resposta errada, 516 00:27:18,360 --> 00:27:20,990 É fácil perder o certo. 517 00:27:20,990 --> 00:27:24,330 Vamos. Olhe o que é escrito sobre desbloqueio a pedra. 518 00:27:24,330 --> 00:27:27,040 Não há menção sobre violência ou dor, 519 00:27:27,040 --> 00:27:31,590 Apenas ... preparação, julgamento. 520 00:27:33,170 --> 00:27:38,840 -Como um teste. -Exatamente. Como um teste. 521 00:27:38,840 --> 00:27:40,640 Isso faria sentido. 522 00:27:40,640 --> 00:27:43,890 [Porta se abre] 523 00:27:43,890 --> 00:27:47,100 Niylah: onde está cadogan ou a arma você pegou? 524 00:27:47,100 --> 00:27:48,980 Sim. O olhar no rosto de anders deixou claro 525 00:27:48,980 --> 00:27:50,770 Isso também não seria voltando comigo. 526 00:27:54,110 --> 00:27:55,900 Do que eu senti falta? 527 00:27:55,900 --> 00:27:58,490 Não muito. Somente... 528 00:27:58,490 --> 00:28:01,740 Que eu sou um gênio. 529 00:28:01,740 --> 00:28:03,830 Jordan tem uma teoria. 530 00:28:03,830 --> 00:28:05,290 Que eles entenderam errado. 531 00:28:05,290 --> 00:28:07,160 A última guerra não é uma guerra de todo. 532 00:28:07,160 --> 00:28:10,000 -Se estou certo ... -E isso é um grande se. 533 00:28:10,000 --> 00:28:11,500 Então é um teste. 534 00:28:11,500 --> 00:28:13,460 Agora estou apenas adivinhando aqui 535 00:28:13,460 --> 00:28:16,000 Mas provavelmente será levado por quem insere o código. 536 00:28:16,000 --> 00:28:18,470 Um indivíduo representando uma espécie inteira. 537 00:28:18,470 --> 00:28:20,380 Não há pressão lá. 538 00:28:20,380 --> 00:28:22,550 Você tem que admitir faz mais sentido do que uma guerra. 539 00:28:24,260 --> 00:28:25,760 Devemos contar a eles? 540 00:28:25,760 --> 00:28:28,220 Não não não não. De jeito nenhum. 541 00:28:28,220 --> 00:28:30,190 Se houver um teste para decidir o destino 542 00:28:30,190 --> 00:28:31,690 Da raça humana, cadogan conta não deve ser 543 00:28:31,690 --> 00:28:33,310 O único a levá-lo. 544 00:28:33,310 --> 00:28:34,610 Venha. 545 00:28:36,190 --> 00:28:39,190 Mostre-me o que você-- o que você quer dizer. 546 00:28:39,190 --> 00:28:44,030 Está bem. Lado do meu pai da família era coreana. 547 00:28:44,030 --> 00:28:45,330 Agora, se você olhar para estes ... 548 00:28:50,410 --> 00:28:53,170 Ele também não está aqui. 549 00:28:53,170 --> 00:28:54,960 Devemos recorrer à ajuda dos outros clãs. 550 00:28:54,960 --> 00:28:56,920 Não podemos confiar os outros clãs. 551 00:28:56,920 --> 00:28:59,880 Agora saia. Ha outro quartos para-- 552 00:29:06,050 --> 00:29:07,850 Ele está recitando a linhagem. 553 00:29:22,030 --> 00:29:25,160 Agora que está fora do caminho, 554 00:29:25,160 --> 00:29:32,790 I - malachi kom sangedakru, o último verdadeiro commander-- 555 00:29:32,790 --> 00:29:37,340 Jurar honrar e defender nossas tradições 556 00:29:37,340 --> 00:29:40,840 E meu povo 557 00:29:40,840 --> 00:29:44,180 Mas primeiro, você deve provar que você é meu povo 558 00:29:44,180 --> 00:29:46,720 Dobrando o joelho. 559 00:29:46,720 --> 00:29:49,310 É bem simples, realmente. 560 00:29:49,310 --> 00:29:52,140 Se você não se ajoelhar, 561 00:29:52,140 --> 00:29:54,480 Você morre. 562 00:30:09,580 --> 00:30:11,540 Seu caminho ao trono 563 00:30:11,540 --> 00:30:14,210 Conduz através de mim. 564 00:30:14,210 --> 00:30:16,790 Você diz que honra nossas tradições, 565 00:30:16,790 --> 00:30:18,670 Então honre este. 566 00:30:22,510 --> 00:30:24,510 [Os aterradores suspiram] 567 00:30:24,510 --> 00:30:26,260 eu estava esperando você diria isso. 568 00:30:26,260 --> 00:30:28,430 [Conversa indistinta] 569 00:30:33,640 --> 00:30:36,060 [Torcendo] 570 00:30:38,310 --> 00:30:40,820 Novo visual para mim. 571 00:30:40,820 --> 00:30:43,190 Fico lisonjeado. 572 00:30:43,190 --> 00:30:45,860 A minha também é legal, você não acha? 573 00:30:45,860 --> 00:30:48,160 Raah! 574 00:30:48,160 --> 00:30:49,870 [Grunhindo] 575 00:30:49,870 --> 00:30:51,240 Obrigado, Indra, Para me dar 576 00:30:51,240 --> 00:30:52,910 Exatamente o que eu queria-- 577 00:30:52,910 --> 00:30:54,750 Uma chance de voltar para os velhos modos, 578 00:30:54,750 --> 00:30:56,040 Meus caminhos. 579 00:30:56,040 --> 00:30:57,290 [Esticando] veremos. 580 00:30:57,290 --> 00:30:59,130 Hã! 581 00:31:08,300 --> 00:31:09,550 Agh! 582 00:31:09,550 --> 00:31:11,850 [Torcendo] 583 00:31:11,850 --> 00:31:13,350 Hyah! 584 00:31:17,600 --> 00:31:19,230 Yah! 585 00:31:25,780 --> 00:31:27,320 Arr, aah, arr! 586 00:31:29,030 --> 00:31:31,780 [Torcendo abafado] 587 00:31:31,780 --> 00:31:34,200 [Torcendo] 588 00:31:36,410 --> 00:31:39,040 Você está procurando por isso? 589 00:31:39,040 --> 00:31:41,040 Hyah! 590 00:31:41,040 --> 00:31:44,500 [Grunhindo] 591 00:31:44,500 --> 00:31:45,960 Indra: saia do caminho! 592 00:31:45,960 --> 00:31:47,920 Saia do caminho! 593 00:31:47,920 --> 00:31:49,840 Aah! Aah! 594 00:31:49,840 --> 00:31:51,050 -Ah! -Hyah! 595 00:31:51,050 --> 00:31:53,300 [Grunhindo] 596 00:31:55,010 --> 00:31:56,520 Unh! 597 00:32:00,980 --> 00:32:02,400 Ajoelhe-se ou morra. 598 00:32:02,400 --> 00:32:04,320 [Indra tossindo] 599 00:32:07,150 --> 00:32:10,820 Eu não vou deixar você leve meu povo. 600 00:32:10,820 --> 00:32:12,240 Unh. 601 00:32:14,160 --> 00:32:15,620 Morrer é. 602 00:32:18,450 --> 00:32:21,750 Raah! 603 00:32:21,750 --> 00:32:25,170 Aah! 604 00:32:25,170 --> 00:32:26,500 Ohh! 605 00:32:26,500 --> 00:32:27,880 [Torcendo] 606 00:32:27,880 --> 00:32:30,130 Aah! 607 00:32:30,130 --> 00:32:32,010 Aah! 608 00:32:32,010 --> 00:32:34,390 [Gemendo] 609 00:32:39,100 --> 00:32:40,310 [Gemidos] 610 00:32:40,310 --> 00:32:41,850 Pare! 611 00:32:44,230 --> 00:32:47,230 Poupe a vida dela. 612 00:32:47,230 --> 00:32:48,530 Vou me ajoelhar. 613 00:32:52,200 --> 00:32:56,080 Ahh Ahh 614 00:32:56,080 --> 00:32:57,410 Uh-huh. 615 00:33:16,430 --> 00:33:19,140 [Grunhindo] 616 00:33:32,860 --> 00:33:34,610 Ohh 617 00:33:53,420 --> 00:33:54,930 Errar. 618 00:34:11,280 --> 00:34:14,280 [Respirando profundamente] 619 00:34:22,370 --> 00:34:23,910 Ahh 620 00:34:31,000 --> 00:34:33,050 [Assobia] 621 00:34:55,780 --> 00:34:57,360 -Não, heda. -Ahh. 622 00:35:01,910 --> 00:35:04,040 [Conversa indistinta] 623 00:35:07,500 --> 00:35:09,830 [Gemendo] 624 00:35:14,340 --> 00:35:17,880 Você estava certo então. Sheidheda venceu. 625 00:35:21,640 --> 00:35:23,890 Estamos seguros aqui, Tudo certo? 626 00:35:23,890 --> 00:35:25,730 A porta do reator está selado. 627 00:35:25,730 --> 00:35:27,270 Ninguém pode chegar até nós. 628 00:35:31,190 --> 00:35:33,860 E agora? 629 00:35:33,860 --> 00:35:36,240 Isso é amanhã problema. 630 00:35:36,240 --> 00:35:39,740 Hoje sobrevivemos, todos nós. 631 00:35:41,660 --> 00:35:43,910 Não olhe agora, john, 632 00:35:43,910 --> 00:35:47,000 Mas acho que você apenas pode ser alguém vale a pena acreditar. 633 00:35:58,930 --> 00:36:00,340 [Bip Bip] 634 00:36:02,260 --> 00:36:03,510 [Bip] 635 00:36:05,850 --> 00:36:07,480 [O ar assobia] 636 00:36:15,650 --> 00:36:17,990 [Agitação de água] 637 00:36:36,130 --> 00:36:38,550 Raven: eco, não! 638 00:36:38,550 --> 00:36:40,010 [Carrilhão] 639 00:36:40,010 --> 00:36:41,590 Pare! 640 00:36:41,590 --> 00:36:43,390 Você deveria tirá-los. 641 00:36:43,390 --> 00:36:44,850 Octavia: a culpa não é dela. Não sairíamos 642 00:36:44,850 --> 00:36:46,220 Sem você, eco. 643 00:36:46,220 --> 00:36:48,270 Você não tem que fazer isso. 644 00:36:48,270 --> 00:36:50,980 Entendi. Tudo eles tiraram de você 645 00:36:50,980 --> 00:36:52,440 Eles levaram de mim também 646 00:36:52,440 --> 00:36:54,150 Mas há pessoas boas aqui. 647 00:36:54,150 --> 00:36:57,730 Who? Levitt? 648 00:36:57,730 --> 00:36:59,240 O homem que roubou suas memórias 649 00:36:59,240 --> 00:37:00,780 E deu a eles para o inimigo? 650 00:37:00,780 --> 00:37:03,240 Tudo isso aconteceu por causa dele. 651 00:37:03,240 --> 00:37:06,330 Caminho para honrar a memória do seu irmão. 652 00:37:06,330 --> 00:37:11,330 Eco, isso é não quem você é. 653 00:37:11,330 --> 00:37:14,380 Eu sei que você pensa este é o certo coisa para fazer, 654 00:37:14,380 --> 00:37:16,500 Mas - confie em mim-- não é. 655 00:37:16,500 --> 00:37:18,380 Sempre tem outro caminho. 656 00:37:18,380 --> 00:37:20,470 O sofrimento é algo nós podemos aprender viver com, 657 00:37:20,470 --> 00:37:22,840 Mas uma vez que você faz uma escolha como essa, 658 00:37:22,840 --> 00:37:25,470 Fica com você. 659 00:37:25,470 --> 00:37:29,930 Isto não é nada como as escolhas que você faz, clarke. 660 00:37:29,930 --> 00:37:33,640 Você tira vidas para salvar as pessoas que você ama. 661 00:37:33,640 --> 00:37:37,480 Isso é vingança puro e simples. 662 00:37:39,650 --> 00:37:41,240 Clarke: eco, pare. 663 00:37:41,240 --> 00:37:43,280 Não é isso que bellamy faria Quis ter. 664 00:37:43,280 --> 00:37:46,820 Eco: você não tem ideia o que bellamy queria! 665 00:37:46,820 --> 00:37:50,700 Se eles me mataram ou você ou você, octavia, 666 00:37:50,700 --> 00:37:53,040 Ele estaria de pé bem onde estou. 667 00:37:53,040 --> 00:37:54,540 Raven: eu não acho que sim. 668 00:37:54,540 --> 00:37:57,040 Fique atrás! 669 00:37:57,040 --> 00:38:00,050 A bellamy que ajudou massacre um exército adormecido 670 00:38:00,050 --> 00:38:02,130 Que foi enviado para nos proteger 671 00:38:02,130 --> 00:38:05,760 Talvez ele possa estar lá, 672 00:38:05,760 --> 00:38:10,180 Mas não o homem que passamos 6 anos no ringue com, 673 00:38:10,180 --> 00:38:12,060 Não é o homem que você apaixonou por. 674 00:38:14,390 --> 00:38:16,600 Echo, você é minha irmã, 675 00:38:16,600 --> 00:38:18,480 E minha irmã não faria isso. 676 00:38:24,450 --> 00:38:25,950 Você está errado. 677 00:38:27,780 --> 00:38:31,160 Eu não vou embora, eco. 678 00:38:31,160 --> 00:38:33,080 Se você deixar cair isso, 679 00:38:33,080 --> 00:38:36,420 Eu vou ficar aqui. 680 00:38:36,420 --> 00:38:38,250 Voce terá para me matar também. 681 00:38:46,930 --> 00:38:49,930 Aah! 682 00:38:49,930 --> 00:38:53,020 Ei, ei, ei. 683 00:38:53,020 --> 00:38:55,180 Está certo. 684 00:38:55,180 --> 00:38:58,150 Está certo. Está certo. Estamos aqui agora. 685 00:38:58,150 --> 00:39:01,770 [Eco soluçando] 686 00:39:01,770 --> 00:39:06,860 Vamos. Vamos te levar para casa, ok? 687 00:39:06,860 --> 00:39:08,070 Nós vamos para casa. 688 00:39:08,070 --> 00:39:10,910 Anders: boa escolha. 689 00:39:10,910 --> 00:39:12,620 Clarke: nós tínhamos um acordo. Eu disse cadogan 690 00:39:12,620 --> 00:39:15,290 Se eu vi algum de vocês, Eu não o ajudaria. 691 00:39:15,290 --> 00:39:17,460 Anders: isso foi antes sabíamos que um de vocês 692 00:39:17,460 --> 00:39:21,710 Matou mais 3 de nós, torturando outro 693 00:39:21,710 --> 00:39:23,420 Só para pegá-lo para lhe dar uma arma 694 00:39:23,420 --> 00:39:27,340 Com qual cometer genocídio. 695 00:39:27,340 --> 00:39:31,800 O homem faz um bom argumento. 696 00:39:31,800 --> 00:39:33,680 Vamos chamar de quieto. 697 00:39:33,680 --> 00:39:38,270 Até? Acabei de te falar 3 discípulos estão mortos. 698 00:39:38,270 --> 00:39:40,730 Vocês me dão nojo. 699 00:39:42,270 --> 00:39:44,480 Olhem para si mesmos. 700 00:39:44,480 --> 00:39:45,740 Criado em estado selvagem. 701 00:39:45,740 --> 00:39:49,320 Você não é nada mas animais primordiais 702 00:39:49,320 --> 00:39:52,620 Totalmente em escravidão aos seus sentimentos, 703 00:39:52,620 --> 00:39:54,620 Priorizando a falta de si 704 00:39:54,620 --> 00:39:56,750 Sobre a necessidade de todos os outros. 705 00:39:56,750 --> 00:39:59,330 Você não merece a misericórdia do pastor. 706 00:39:59,330 --> 00:40:01,290 Miller: palavras corajosas vindo de um homem 707 00:40:01,290 --> 00:40:05,800 Sozinho na frente de um pacote de animais armados. 708 00:40:05,800 --> 00:40:09,220 Diyoza: ele não está sozinho. Anders: garota esperta. 709 00:40:09,220 --> 00:40:12,470 Diyoza: provavelmente não é uma boa ideia disparar lasers 710 00:40:12,470 --> 00:40:14,180 Em uma sala com um wmd. 711 00:40:16,390 --> 00:40:20,350 Vamos voltar para a misericórdia do pastor. 712 00:40:20,350 --> 00:40:23,360 O eco será enviado penitenciar por 20 anos, 713 00:40:23,360 --> 00:40:26,360 Mas ela volta antes que você perceba 714 00:40:26,360 --> 00:40:28,900 A menos que até então o código não foi inserido 715 00:40:28,900 --> 00:40:30,400 Para começar a última guerra 716 00:40:30,400 --> 00:40:33,570 Nesse caso, ela morre lá. 717 00:40:33,570 --> 00:40:35,240 Hope: Eu tenho uma ideia melhor. 718 00:40:35,240 --> 00:40:36,740 Você morre aqui. 719 00:40:36,740 --> 00:40:37,910 Espero que não! 720 00:40:37,910 --> 00:40:39,330 Unh! 721 00:41:11,610 --> 00:41:13,320 Esperança: não, mãe! Diyoza: tire-a daqui! 722 00:41:13,320 --> 00:41:15,280 Esperança: não! Não! Octavia: espero que seja tarde demais! 723 00:41:15,280 --> 00:41:17,200 Esperança: não. Nenhuma mãe! Não! 724 00:41:17,200 --> 00:41:19,330 Ir! 725 00:41:19,330 --> 00:41:21,040 O que vocês são todos esperando por? 726 00:41:21,040 --> 00:41:22,540 Mover! Ir! 727 00:41:22,540 --> 00:41:23,960 [Guardas gritando] 728 00:41:23,960 --> 00:41:25,880 Mãe, me desculpe! 729 00:41:25,880 --> 00:41:27,710 Espero que tenhamos sem escolha 730 00:41:27,710 --> 00:41:31,380 Eu não posso perdê-la, não - não de novo! 731 00:41:31,380 --> 00:41:34,510 Não desperdice isso, pequeno! 732 00:41:34,510 --> 00:41:37,050 Seja melhor que eu. 733 00:41:37,050 --> 00:41:39,600 [Esperança chorando] 734 00:41:39,600 --> 00:41:41,560 Octavia: abre a porta! 735 00:41:41,560 --> 00:41:47,150 Mãe! Mãe! 736 00:41:47,150 --> 00:41:49,480 Aah! Não! 51732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.