All language subtitles for The-Umbrella-Academy-S02-E02-STAGATV.COM_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,089 --> 00:00:08,009 -[drumbeat] -[suspenseful ticking] 2 00:00:11,011 --> 00:00:13,101 -[soft whistling] -[shower curtain rattles] 3 00:00:13,596 --> 00:00:14,636 [Handler] Back so soon? 4 00:00:20,020 --> 00:00:21,310 How disappointing. 5 00:00:21,771 --> 00:00:22,811 [Handler gasps] 6 00:00:27,152 --> 00:00:29,452 -[wheels rattling] -[man 1] I'm asking out Sharon tonight. 7 00:00:29,529 --> 00:00:32,029 -[man 2] Sharon from Payroll? -[man 1] No, Sharon from Janitorial. 8 00:00:32,115 --> 00:00:34,075 -[man 2] Ahh. -[man 1] I like her smile. 9 00:00:34,159 --> 00:00:36,119 Plus, my apartment's a disaster. 10 00:00:36,202 --> 00:00:38,002 -[chuckles] Yeah. -How many pickups we got? 11 00:00:38,079 --> 00:00:40,369 -Two. -Good, 'cause I am starving. 12 00:00:40,749 --> 00:00:43,169 -Oh, you're starving? -[man 2] I am starving. 13 00:00:43,501 --> 00:00:45,671 Fried wontons at Mama Lee's when we're done? 14 00:00:46,087 --> 00:00:47,207 Eh... 15 00:00:48,089 --> 00:00:49,259 -What? -I just... 16 00:00:49,507 --> 00:00:50,467 It's too much MSG. 17 00:00:50,550 --> 00:00:52,800 -Oh, you bought the propaganda. -Yeah. 18 00:00:52,886 --> 00:00:54,966 There's nothing wrong with MSG, my friend. 19 00:00:55,055 --> 00:00:56,595 -All right, you ready? On three. -Yep. 20 00:00:56,681 --> 00:00:58,181 [both] One, two... 21 00:00:58,266 --> 00:00:59,306 -[man 1] Aah! -[man 2] What? 22 00:00:59,726 --> 00:01:00,726 She moved a bit. 23 00:01:01,269 --> 00:01:02,849 [chuckles] No, no, no, no, no. 24 00:01:02,937 --> 00:01:04,727 No, it... it says right here, she's dead. 25 00:01:04,814 --> 00:01:07,154 -It's probably just intestinal gas. -[Handler moans] 26 00:01:07,233 --> 00:01:10,033 I had one last week that farted all the way into the oven. It's... 27 00:01:13,198 --> 00:01:14,028 [men groaning] 28 00:01:14,616 --> 00:01:16,866 [rasping] Get me to a hospital. 29 00:01:16,951 --> 00:01:19,001 Don't think that was intestinal gas. 30 00:01:19,412 --> 00:01:20,792 [whispers] Oh, shit. 31 00:01:20,872 --> 00:01:22,872 [man 1] You can probably kiss those wontons goodbye. 32 00:01:22,957 --> 00:01:26,247 [Perry Como's "Bibbidi-Bobbidi-Boo" plays] 33 00:01:26,336 --> 00:01:28,956 -♪ ...Bibbidi-bobbidi-boo ♪ -[people whispering] 34 00:01:29,047 --> 00:01:31,047 ♪ Put 'em together And what have you got? ♪ 35 00:01:31,132 --> 00:01:33,222 [woman] Ah, shit. The Handler's back. 36 00:01:35,386 --> 00:01:37,426 [overlapping whispers] 37 00:01:38,973 --> 00:01:41,433 ♪ If you're chased around by trouble ♪ 38 00:01:41,518 --> 00:01:43,728 ♪ And you're followed by a jinx ♪ 39 00:01:44,062 --> 00:01:46,612 ♪ I'll jinx your trouble And trouble your jinx ♪ 40 00:01:46,689 --> 00:01:48,859 ♪ In less than 40 winks ♪ 41 00:01:52,403 --> 00:01:55,703 ♪ Salagadoola mechicka boola ♪ 42 00:01:55,782 --> 00:01:57,742 ♪ Bibbidi-bobbidi-boo ♪ 43 00:01:58,743 --> 00:02:01,333 ♪ Put 'em together And what have you got? ♪ 44 00:02:01,412 --> 00:02:04,332 -♪ Oh, bibbidi-bobbidi-boo ♪ -[whoosh, metallic thunk] 45 00:02:04,749 --> 00:02:07,919 ♪ "Salagadoola" means... ♪ 46 00:02:08,878 --> 00:02:10,508 -[man] Uh-oh. -[woman 1] She's back. 47 00:02:10,588 --> 00:02:12,338 -[woman 2] The Handler? -[woman 1] She's back. 48 00:02:12,423 --> 00:02:14,093 -[phones ringing] -[typewriters clacking] 49 00:02:14,175 --> 00:02:16,175 ♪ ...Is bibbidi-bobbidi-boo ♪ 50 00:02:16,845 --> 00:02:19,755 ♪ Salagadoola mechicka boola ♪ 51 00:02:19,848 --> 00:02:21,848 ♪ Bibbidi-bobbidi-boo ♪ 52 00:02:22,267 --> 00:02:24,687 ♪ Put 'em together And what have you got? ♪ 53 00:02:24,769 --> 00:02:27,479 -♪ Bibbidi-bobbidi ♪ -♪ Bibbidi-bobbidi ♪ 54 00:02:27,564 --> 00:02:28,904 ♪ Bibbidi-bobbidi... ♪ 55 00:02:28,982 --> 00:02:29,942 AJ. 56 00:02:30,692 --> 00:02:32,192 [AJ, over speaker] Welcome back. 57 00:02:32,277 --> 00:02:33,277 ♪ Boo! ♪ 58 00:02:34,863 --> 00:02:36,073 And let me say, 59 00:02:36,156 --> 00:02:39,826 your recovery has been an inspiration to us all. 60 00:02:40,410 --> 00:02:41,540 Well... [chuckles] 61 00:02:41,744 --> 00:02:45,544 ...if it wasn't for this metal plate in my head from the Shanghai job, 62 00:02:45,623 --> 00:02:47,423 I don't think I'd be here. [laughs] 63 00:02:48,751 --> 00:02:51,051 I didn't expect to see you until the board... 64 00:02:51,129 --> 00:02:52,629 -[case clicks] -...meeting. 65 00:02:54,465 --> 00:02:55,505 What's going on? 66 00:02:55,592 --> 00:02:59,352 Um, during your rehabilitation, certain management changes were made, 67 00:02:59,429 --> 00:03:01,929 unavoidable departmental reorganizations. 68 00:03:02,348 --> 00:03:04,308 -I'm sorry to say-- -You're not firing me. 69 00:03:04,392 --> 00:03:05,812 -[AJ] Of course not. -Oh, thank God. 70 00:03:05,894 --> 00:03:08,614 -We would never dream of it. However... -[lighter clicks] 71 00:03:08,813 --> 00:03:10,023 [gulping] 72 00:03:10,106 --> 00:03:11,686 [coughs, sputters] 73 00:03:11,774 --> 00:03:13,194 ...you will be demoted. 74 00:03:13,651 --> 00:03:14,491 What? 75 00:03:14,569 --> 00:03:17,109 Due to your long-standing commitment to the Commission, 76 00:03:17,197 --> 00:03:20,907 you'll keep your benefits package and parking... 77 00:03:21,701 --> 00:03:22,541 uh... 78 00:03:22,619 --> 00:03:24,249 -in lot C. -Lot C? 79 00:03:24,329 --> 00:03:25,959 Look, if I'm completely honest, 80 00:03:26,080 --> 00:03:27,710 you've always had a problem with authority. 81 00:03:27,790 --> 00:03:30,080 This is about my last file, isn't it? 82 00:03:30,585 --> 00:03:33,665 Hazel and Cha-Cha screwed the pooch on that one, not me, 83 00:03:33,755 --> 00:03:35,835 and don't even get me started on Number Five, 84 00:03:35,924 --> 00:03:39,514 the depth of whose betrayal served as powerful motivation 85 00:03:39,594 --> 00:03:41,184 in waking me from my coma, 86 00:03:41,262 --> 00:03:44,432 and all the way through my long, tedious, 87 00:03:44,849 --> 00:03:46,639 painful recovery back to this office. 88 00:03:46,726 --> 00:03:48,436 [AJ] It's not just one thing. 89 00:03:48,686 --> 00:03:51,266 Remember that whole 743 incident? 90 00:03:52,649 --> 00:03:54,609 Be happy you're still employed. 91 00:03:56,194 --> 00:03:57,324 Give me two days. 92 00:03:57,695 --> 00:04:00,275 AJ, give me two freaking days. I will make this right. 93 00:04:02,116 --> 00:04:04,156 The task has already been reassigned. 94 00:04:04,786 --> 00:04:06,116 -[intercom clicks] -Send him in. 95 00:04:08,998 --> 00:04:09,828 Herb? 96 00:04:10,416 --> 00:04:12,126 You're sending him after Five? 97 00:04:12,210 --> 00:04:13,210 [AJ] Don't be ridiculous. 98 00:04:13,294 --> 00:04:15,424 We've already sent operatives into the field. 99 00:04:15,505 --> 00:04:16,665 Herb is your new... 100 00:04:17,632 --> 00:04:18,762 supervisor. 101 00:04:19,884 --> 00:04:20,894 [Handler laughs] 102 00:04:21,886 --> 00:04:23,506 Oh, this... this is a joke, right? 103 00:04:24,013 --> 00:04:25,683 I've dropped turds bigger than Herb. 104 00:04:26,057 --> 00:04:27,057 Someone needs fiber. 105 00:04:27,141 --> 00:04:29,061 [chortling] 106 00:04:31,145 --> 00:04:33,605 [AJ] Please show the Handler to her new desk. 107 00:04:34,190 --> 00:04:36,690 I took a bullet in the head for this company. 108 00:04:36,776 --> 00:04:39,356 And we thank you for your service. 109 00:04:40,571 --> 00:04:41,411 [gulps] 110 00:04:42,532 --> 00:04:44,532 [typewriters clacking] 111 00:04:44,951 --> 00:04:45,991 [Herb] Home sweet home. 112 00:04:47,745 --> 00:04:48,655 [typing stops] 113 00:04:51,582 --> 00:04:52,462 [man gulps loudly] 114 00:04:53,293 --> 00:04:55,303 [typing resumes] 115 00:04:56,045 --> 00:04:57,045 Oh, um... 116 00:04:57,130 --> 00:04:58,010 uh... 117 00:04:58,464 --> 00:05:00,594 your desk is... over there. 118 00:05:08,516 --> 00:05:09,476 [thudding] 119 00:05:10,977 --> 00:05:13,937 [clears throat] If you need anything, my desk is... 120 00:05:14,522 --> 00:05:15,692 over here. 121 00:05:16,149 --> 00:05:18,149 [scurrying footsteps] 122 00:05:20,778 --> 00:05:23,528 Today is Polynesian day in the cafeteria. 123 00:05:23,906 --> 00:05:25,986 Wanna join me for some lau lau? 124 00:05:26,075 --> 00:05:28,445 Ask me again, I'll staple your face to the wall. 125 00:05:29,454 --> 00:05:30,794 [clears throat] Okay. 126 00:05:38,212 --> 00:05:39,592 -[shrieks] -[Herb] Ow! 127 00:05:39,672 --> 00:05:40,972 -[typing stops] -[gasps] 128 00:05:51,059 --> 00:05:52,939 -[sultry big band jazz playing] -[men whistling] 129 00:05:53,019 --> 00:05:54,599 The hell is wrong with you, Luther? 130 00:05:54,854 --> 00:05:56,864 I just told you the world's gonna end in ten days. 131 00:05:56,939 --> 00:05:58,939 Yeah, well, you're always saying that. 132 00:05:59,317 --> 00:06:01,567 And so far, I've been right. 133 00:06:01,652 --> 00:06:03,742 {\an8}Look, you want to go save the world? 134 00:06:03,988 --> 00:06:06,068 {\an8}Knock yourself out. All right? I already got a job. 135 00:06:06,157 --> 00:06:07,617 Wait, you work in this shithole? 136 00:06:07,700 --> 00:06:10,040 Yeah. Well, my boss owns the place. 137 00:06:10,995 --> 00:06:12,205 I'm his body man. 138 00:06:13,122 --> 00:06:14,922 What's that? Like a masseuse or something? 139 00:06:14,999 --> 00:06:18,289 {\an8}Okay, you can make fun all you want, but I take good care of Mr. Ruby. 140 00:06:18,378 --> 00:06:19,298 [Five] Wait, Ruby. 141 00:06:19,379 --> 00:06:22,299 The Jack Ruby, {\an8}the gangster who shot Oswald? 142 00:06:22,382 --> 00:06:24,052 {\an8}Yeah, the one and only. 143 00:06:24,675 --> 00:06:26,085 [Five] Well, it finally happened. 144 00:06:26,177 --> 00:06:28,597 That gorilla DNA has taken over your mind. 145 00:06:28,679 --> 00:06:30,519 {\an8}Hey, watch it, all right? Jack's a good friend. 146 00:06:30,598 --> 00:06:31,768 {\an8}And you're Number One. 147 00:06:31,849 --> 00:06:33,849 Número Uno. Remember? 148 00:06:33,935 --> 00:06:35,095 There is no Number One. 149 00:06:35,436 --> 00:06:36,306 Not anymore. 150 00:06:36,396 --> 00:06:37,726 Not in 1963. 151 00:06:37,814 --> 00:06:39,984 Look, I've been stranded here alone  for a year. 152 00:06:40,066 --> 00:06:42,186 -What did you expect? -I get it, all right? 153 00:06:42,276 --> 00:06:44,356 You watched Pogo die, the world exploded, 154 00:06:44,445 --> 00:06:46,485 and I marooned your big dumb ass in time. 155 00:06:46,572 --> 00:06:48,122 I'm sorry, okay? 156 00:06:48,699 --> 00:06:51,329 [sighs] But I'm asking for your help, Luther. 157 00:06:51,661 --> 00:06:54,831 -The Umbrella Academy needs you. -[scoffs softly] It doesn't need me. 158 00:06:56,416 --> 00:06:57,416 It never did. 159 00:06:58,751 --> 00:07:01,841 Luther, honey, Jack's about to lose it on some half-wit. 160 00:07:01,921 --> 00:07:03,711 -A little help? -Ah, shit. 161 00:07:05,842 --> 00:07:07,682 -Luther, wait. -Listen. 162 00:07:08,052 --> 00:07:10,722 You're the genius who said we should jump. Right? 163 00:07:10,805 --> 00:07:12,265 You're the one who got us stuck here. 164 00:07:12,348 --> 00:07:14,268 And you're the one who brought Vanya. 165 00:07:14,350 --> 00:07:17,020 So if there is a doomsday coming, she's probably the cause. 166 00:07:17,437 --> 00:07:20,727 And if I was gonna do something about it, it sure as hell is not gonna be with you. 167 00:07:23,401 --> 00:07:25,451 [Carl] The Bolsheviks are here. 168 00:07:25,528 --> 00:07:27,318 They're living among us, okay? 169 00:07:27,405 --> 00:07:28,355 And they're ready. 170 00:07:28,906 --> 00:07:32,406 They're ready to steer America down the long road towards communism. 171 00:07:33,578 --> 00:07:35,078 We're better than them. 172 00:07:37,957 --> 00:07:39,287 [Luther] Come on, buddy, let's go. 173 00:07:39,709 --> 00:07:41,289 [Carl] Get your hands off me. 174 00:07:41,878 --> 00:07:43,458 -[grunts] -[men laughing] 175 00:07:43,880 --> 00:07:45,920 Get him out of here, now. 176 00:07:46,382 --> 00:07:47,432 [Carl grunts] 177 00:07:47,925 --> 00:07:50,335 Get off me. Get off me! 178 00:07:50,887 --> 00:07:52,597 Get your big arms off me. 179 00:07:52,680 --> 00:07:54,430 Dad should've left him on the moon. 180 00:07:58,144 --> 00:07:59,104 [cloth tearing] 181 00:08:13,701 --> 00:08:15,241 [machine-gun fire] 182 00:08:33,930 --> 00:08:35,770 My keys, have you seen them? 183 00:08:36,891 --> 00:08:37,731 No. 184 00:08:38,559 --> 00:08:39,439 [Sissy sighs] 185 00:08:39,519 --> 00:08:41,729 -Is everything okay? -[Sissy] Yeah, it's just... 186 00:08:42,271 --> 00:08:44,111 Carl needs a ride home. [sighs] 187 00:08:45,107 --> 00:08:46,107 From the office? 188 00:08:46,692 --> 00:08:48,152 From the bar. 189 00:08:49,862 --> 00:08:52,952 He just called from a pay phone, drunk as a skunk. 190 00:08:55,785 --> 00:08:56,735 I'm sorry. 191 00:08:57,662 --> 00:08:59,542 [sighs] Any luck? 192 00:08:59,622 --> 00:09:01,042 Someone find you yet? 193 00:09:01,999 --> 00:09:02,919 Nothing. 194 00:09:04,585 --> 00:09:05,835 -[Harlan grunts softly] -I-- Oh. 195 00:09:05,920 --> 00:09:07,550 Oh, no, no, sweetie. I have to go out, 196 00:09:07,630 --> 00:09:09,130 -but Vanya can read it-- -[Harlan] Mmm! 197 00:09:09,215 --> 00:09:10,415 Harlan. Harlan, come on. 198 00:09:10,508 --> 00:09:12,928 -Let's go back to bed. -[Sissy] Harlan? Harlan, honey... 199 00:09:13,010 --> 00:09:14,390 Harlan, honey... 200 00:09:14,470 --> 00:09:16,100 -I'll go get Carl. -[Harlan] Mmm! 201 00:09:16,180 --> 00:09:17,930 -Really? Are you sure? -Yeah. 202 00:09:18,015 --> 00:09:19,765 And you can stay and read to Harlan. 203 00:09:19,850 --> 00:09:20,890 I got this. 204 00:09:21,811 --> 00:09:22,811 [exhales sharply] 205 00:09:22,895 --> 00:09:25,265 -Don't take this wrong, but... [sighs] -[keys jangle] 206 00:09:25,356 --> 00:09:27,226 ...I wish I'd run you over years ago. 207 00:09:29,569 --> 00:09:30,859 All right, baby, come on. 208 00:09:32,363 --> 00:09:34,373 [police siren wailing] 209 00:09:40,037 --> 00:09:41,037 [Diego] This way. 210 00:09:49,088 --> 00:09:50,878 [dog barks in distance] 211 00:09:51,382 --> 00:09:53,132 All right, we can't stay here too long. 212 00:09:54,260 --> 00:09:55,510 They're gonna be looking for us. 213 00:09:55,595 --> 00:09:57,345 The cops or those large Scandinavian fellas 214 00:09:57,430 --> 00:09:58,720 -with guns? -Both. 215 00:10:06,355 --> 00:10:07,265 What are you doing? 216 00:10:08,357 --> 00:10:10,737 [Diego] I'm not gonna get very far dressed like a lobotomy case. 217 00:10:10,818 --> 00:10:12,698 [Lila] You mean we won't get very far. 218 00:10:13,487 --> 00:10:16,317 [sighs] Look, I appreciate your help... [grunts] 219 00:10:17,283 --> 00:10:19,163 ...but now, we-- Oh. 220 00:10:19,994 --> 00:10:21,584 -Now we go our separate ways. -Why? 221 00:10:22,204 --> 00:10:24,214 Because they're gonna be looking for us. 222 00:10:24,290 --> 00:10:25,290 Together. 223 00:10:26,167 --> 00:10:27,707 We stand a better chance on our own. 224 00:10:27,793 --> 00:10:29,303 You need me. We make a good team. 225 00:10:29,670 --> 00:10:30,920 [Diego] Mm-mm. Too dangerous. 226 00:10:31,005 --> 00:10:34,715 You didn't think so back in the fun house when I saved your ass, or did you forget? 227 00:10:34,800 --> 00:10:37,050 -[police siren approaching] -Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 228 00:10:38,929 --> 00:10:41,719 [siren winds down, goes silent] 229 00:10:41,807 --> 00:10:42,927 [softly] Your fly's undone. 230 00:10:44,060 --> 00:10:45,850 -Gotcha. -What is wrong with you? 231 00:10:52,276 --> 00:10:53,646 [siren resumes wailing] 232 00:10:53,736 --> 00:10:55,066 Come on, we'll take my car. 233 00:10:55,154 --> 00:10:56,324 [Diego] What car? 234 00:10:56,822 --> 00:10:57,782 This one. 235 00:11:02,620 --> 00:11:03,450 Hey. 236 00:11:03,537 --> 00:11:05,707 -[electricity crackles, engine starts] -[giggles] 237 00:11:05,790 --> 00:11:07,460 What? You don't like the color? 238 00:11:08,250 --> 00:11:10,250 [loudly] Stop being a princess and get in! 239 00:11:10,336 --> 00:11:12,376 -[Diego] Shh! -[dogs barking nearby] 240 00:11:12,963 --> 00:11:15,013 [Diego] You know the other window was open, right? 241 00:11:18,678 --> 00:11:21,008 [muted jazz playing] 242 00:11:29,980 --> 00:11:31,190 [Vanya] Jesus, Carl. 243 00:11:32,942 --> 00:11:35,112 You're a mess. [grunts] 244 00:11:35,778 --> 00:11:37,408 Sissy mad at me? 245 00:11:37,947 --> 00:11:39,777 I wouldn't exactly say she's happy. 246 00:11:39,865 --> 00:11:42,155 She tell you that? Or you just... 247 00:11:42,743 --> 00:11:43,833 speculating? 248 00:11:43,911 --> 00:11:45,201 You lied to her, Carl. 249 00:11:45,579 --> 00:11:47,749 You said you were going to work, and you came here. 250 00:11:52,795 --> 00:11:54,125 [car door opens] 251 00:11:54,755 --> 00:11:57,085 -[Vanya] Okay, get inside. -She still love me? 252 00:11:57,633 --> 00:11:58,803 Of course she does. 253 00:12:00,136 --> 00:12:01,546 You're lucky, you know that? 254 00:12:02,555 --> 00:12:04,055 You got a blank slate. 255 00:12:04,306 --> 00:12:05,386 Start over. 256 00:12:05,933 --> 00:12:07,443 Be anyone you want. 257 00:12:07,977 --> 00:12:10,937 The rest of us are stuck with who we are. 258 00:12:13,274 --> 00:12:15,654 [big band jazz playing] 259 00:12:17,737 --> 00:12:19,197 [men whistling] 260 00:12:19,280 --> 00:12:21,660 [men chattering, laughing] 261 00:12:28,038 --> 00:12:30,418 [passing car honking] 262 00:12:32,585 --> 00:12:33,415 [car door opens] 263 00:12:43,137 --> 00:12:44,177 Vanya. 264 00:12:44,847 --> 00:12:46,017 [car engine starts] 265 00:13:19,173 --> 00:13:20,933 [male narrator on TV] Since the dawn of time, 266 00:13:21,008 --> 00:13:24,298 mankind has been asking the same age-old question... 267 00:13:24,386 --> 00:13:26,096 [woman on TV] Do blondes have more fun? 268 00:13:26,180 --> 00:13:29,270 [male narrator] With Sun Ray hair dye, the answer is "Yes!" 269 00:13:29,350 --> 00:13:30,980 -[bang on door] -[both gasp] 270 00:13:31,644 --> 00:13:32,484 [loud bang] 271 00:13:36,148 --> 00:13:37,528 Dallas police! Hands in the air! 272 00:13:37,608 --> 00:13:39,898 -Get your hands behind your head. -Drop the weapon! 273 00:13:39,985 --> 00:13:42,355 Allison, put it down! Allison, put the bat down. 274 00:13:44,698 --> 00:13:45,778 [bat clatters] 275 00:13:45,866 --> 00:13:48,736 -Raymond Chestnut, you're under arrest. -No! Whoa, whoa, what are you doing? 276 00:13:48,828 --> 00:13:49,908 -Come on! -What's the charge? 277 00:13:49,995 --> 00:13:51,205 Assault and battery. 278 00:13:51,539 --> 00:13:53,119 Officer, that's ridiculous. 279 00:13:53,207 --> 00:13:55,787 You don't remember? You beat a man without provocation at Odessa's. 280 00:13:55,876 --> 00:13:57,206 No! No, no, no, no, that was me! 281 00:13:57,294 --> 00:13:59,714 -I... I did that in self-defense! -He was threatening us! Aah! 282 00:13:59,797 --> 00:14:02,127 No, please, stop it. [gasping] 283 00:14:02,216 --> 00:14:03,506 You can't do this. 284 00:14:05,094 --> 00:14:06,974 -I heard-- -Back up. Back up right now 285 00:14:07,054 --> 00:14:08,604 -or you're going with him. -Allison. 286 00:14:08,681 --> 00:14:09,771 [officer] I said back up. 287 00:14:10,099 --> 00:14:12,559 -[Ray] Allison, baby, let it go. -I heard a rumor. [echoing] 288 00:14:13,018 --> 00:14:16,018 Allison. Allison, baby, it's okay. Baby, I love you. 289 00:14:16,105 --> 00:14:18,315 It's okay. I'm fine. I'm gonna be okay! 290 00:14:19,316 --> 00:14:20,646 Do we have a problem here? 291 00:14:21,318 --> 00:14:22,148 No. 292 00:14:23,070 --> 00:14:24,110 Officer. 293 00:14:28,284 --> 00:14:30,704 [breath trembling, gasping] 294 00:14:35,791 --> 00:14:37,461 [car door opens, shuts] 295 00:14:38,168 --> 00:14:40,338 [police siren wailing] 296 00:14:43,757 --> 00:14:45,757 [siren fading in distance] 297 00:14:48,387 --> 00:14:49,637 [engine starts] 298 00:14:55,644 --> 00:14:57,774 [Five] Elliott, did you develop these photos yourself? 299 00:14:57,855 --> 00:14:58,805 [Elliott] Of course. 300 00:14:59,106 --> 00:15:01,646 Can't exactly drop that stuff off at the neighborhood Fotomat. 301 00:15:01,734 --> 00:15:03,444 Government has eyes everywhere. 302 00:15:03,527 --> 00:15:04,857 I didn't see a darkroom. 303 00:15:04,945 --> 00:15:07,695 -Yeah, I converted the hallway closet. -[squealing feedback] 304 00:15:12,453 --> 00:15:13,873 Can you develop this? 305 00:15:13,954 --> 00:15:14,874 [Elliott] Hmm? 306 00:15:16,790 --> 00:15:19,290 Huh. "Frankel Footage." Friends of yours? 307 00:15:19,376 --> 00:15:21,246 Cousins on my robot mother's side. 308 00:15:21,337 --> 00:15:23,507 -Can you do it or not? -[Elliott] Sure I can. 309 00:15:23,589 --> 00:15:24,419 How long? 310 00:15:24,506 --> 00:15:27,296 Well, I mean, I'm running low on acetic acid. 311 00:15:27,384 --> 00:15:30,014 Beeker's Cameras is open today, but it's two miles away. 312 00:15:30,095 --> 00:15:31,635 I mean, I'd have to take the bus. 313 00:15:31,722 --> 00:15:33,892 On the other hand, Gibson's is only ten blocks away, 314 00:15:33,974 --> 00:15:36,104 but I gotta cut through the park, and there's pigeons-- 315 00:15:36,185 --> 00:15:38,555 -Elliott. -It's like five, maybe six hours. 316 00:15:38,646 --> 00:15:41,146 [man over radio] Attention all units, we have a code 3-15 317 00:15:41,231 --> 00:15:42,821 at the Holbrook Sanitarium. 318 00:15:42,900 --> 00:15:44,190 The hell is a code 3-15? 319 00:15:44,276 --> 00:15:46,066 Mmm, fugitives on the run. 320 00:15:46,403 --> 00:15:48,323 [man] Twenty-five patients still at large. 321 00:15:48,405 --> 00:15:50,485 Many are considered armed and dangerous. 322 00:15:50,574 --> 00:15:53,204 -[whispers] Oh, Diego. -Oh, who's Diego? 323 00:15:54,453 --> 00:15:57,123 Imagine Batman, then aim lower. 324 00:15:57,206 --> 00:15:59,876 -[radio chatter continues indistinctly] -You get started on that film. 325 00:15:59,959 --> 00:16:01,629 I'll be back as soon as I can. 326 00:16:01,710 --> 00:16:04,170 [The Genies' "Who's That Knockin'" playing] 327 00:16:06,674 --> 00:16:09,184 [song continues softly over radio] 328 00:16:09,259 --> 00:16:12,299 All right, here's the plan: Oswald finishes his shift at 4:30 p.m. 329 00:16:12,388 --> 00:16:14,848 Once he walks out those doors, we force him into the front seat. 330 00:16:14,932 --> 00:16:16,642 -I'm in the front seat. -Okay, fine. 331 00:16:16,725 --> 00:16:17,635 In the back seat. 332 00:16:17,726 --> 00:16:20,186 You're gonna pin his arms, I'm gonna cut off his trigger finger 333 00:16:20,270 --> 00:16:22,190 and tell him he has 24 hours to exit Dallas. 334 00:16:22,272 --> 00:16:24,192 -That's your plan? -You got a problem with it? 335 00:16:24,274 --> 00:16:26,404 -Well, why don't we just kill him? -[Diego] What? 336 00:16:26,485 --> 00:16:28,605 I mean, you think he's gonna shoot the president, right? 337 00:16:28,696 --> 00:16:29,946 -Right. -Fine, so we kill him. 338 00:16:30,030 --> 00:16:31,620 Put a bullet between his eyes. Problem solved. 339 00:16:31,699 --> 00:16:35,039 Oh, no, no, we're not going to kill a man before he's committed a crime. 340 00:16:35,327 --> 00:16:36,327 That's stupid. 341 00:16:36,412 --> 00:16:38,752 -Excuse me? -In fact, your whole plan is stupid. 342 00:16:38,831 --> 00:16:40,251 What, chopping off a guy's finger? 343 00:16:40,332 --> 00:16:43,592 No, it's not just any finger, it's his trigger finger, all right? 344 00:16:43,669 --> 00:16:45,799 You can't shoot a gun without a trigger finger. 345 00:16:45,879 --> 00:16:47,259 What if he's ambidextrous? 346 00:16:49,174 --> 00:16:51,054 How do you get through a day? 347 00:16:51,135 --> 00:16:53,295 Get out. I can do this on my own. 348 00:16:53,387 --> 00:16:55,387 Dr. Moncton was right, this hero complex is no joke. 349 00:16:55,472 --> 00:16:57,432 -That is not what this is about. -Of course it is. 350 00:16:57,516 --> 00:16:59,886 Y-You want to prove to Daddy that you're a big success. 351 00:16:59,977 --> 00:17:02,147 No, you don't know anything about me. 352 00:17:02,229 --> 00:17:03,689 I know everything about you. 353 00:17:03,772 --> 00:17:06,692 You... You are an open book written for very dumb children. 354 00:17:07,026 --> 00:17:10,696 [haltingly] I am not trying to be a hero, okay? 355 00:17:11,113 --> 00:17:12,533 Then why are you doing this? 356 00:17:12,614 --> 00:17:13,914 Because he is an idiot. 357 00:17:13,991 --> 00:17:15,241 Who the hell are you? 358 00:17:15,951 --> 00:17:17,701 Hi. I'm his loving brother. 359 00:17:17,786 --> 00:17:19,156 Who left me to rot in the nuthouse. 360 00:17:19,246 --> 00:17:20,906 To protect you from yourself. 361 00:17:20,998 --> 00:17:22,168 That's quite sweet. 362 00:17:23,167 --> 00:17:25,667 Okay, both of you, out. 363 00:17:26,378 --> 00:17:27,878 Lose the crazy lady and come with me. 364 00:17:27,963 --> 00:17:29,883 We have important business. 365 00:17:29,965 --> 00:17:31,625 I am not going anywhere with you. 366 00:17:34,970 --> 00:17:35,850 Okay, fine. 367 00:17:37,639 --> 00:17:39,219 -Officer! -Hey! 368 00:17:39,308 --> 00:17:40,478 What are you doing? 369 00:17:40,684 --> 00:17:42,944 I hear there's a reward out for you two. 370 00:17:43,312 --> 00:17:44,232 [Lila] He's bluffing. 371 00:17:46,732 --> 00:17:47,692 He's not. 372 00:17:48,567 --> 00:17:49,437 Fine. 373 00:17:50,652 --> 00:17:51,652 I'll go with you. 374 00:17:52,112 --> 00:17:53,282 [Lila] What about me? 375 00:17:55,949 --> 00:17:57,789 And I'm bringing the crazy lady. 376 00:18:02,664 --> 00:18:03,964 Excuse me, Officer? 377 00:18:04,583 --> 00:18:07,003 -Yep? -I've been waiting for two hours. 378 00:18:07,086 --> 00:18:09,046 I would like to know what's happened to my husband. 379 00:18:09,129 --> 00:18:09,959 [blows] 380 00:18:10,047 --> 00:18:10,917 Name. 381 00:18:13,092 --> 00:18:15,722 Chestnut, Raymond Chestnut. 382 00:18:16,220 --> 00:18:18,010 He's here. In processing. 383 00:18:18,680 --> 00:18:19,600 Yes, I know. 384 00:18:19,681 --> 00:18:22,021 -I would like to speak with him. -[officer] You his lawyer? 385 00:18:23,143 --> 00:18:26,023 -No, I am his wife. -Then I can't help you. Take a seat. 386 00:18:27,397 --> 00:18:28,767 Take a seat. 387 00:18:28,857 --> 00:18:32,147 -[typewriter clacking nearby] -[office phone rings] 388 00:18:34,196 --> 00:18:35,446 Honor and dignity. 389 00:18:36,615 --> 00:18:38,655 -Honor and dignity. -[door opens] 390 00:18:38,742 --> 00:18:41,332 [man] So it's illegal now to hand out flyers? 391 00:18:41,411 --> 00:18:43,661 -It's illegal to hand out flyers? -Without a permit, it is, 392 00:18:43,747 --> 00:18:46,287 -and you know this, Keechie. -[mimics Russian accent] I'm so sorry. 393 00:18:46,375 --> 00:18:48,625 I didn't realize we're living under communist rule. 394 00:18:48,710 --> 00:18:49,710 [officer] Keep moving. 395 00:18:50,129 --> 00:18:51,709 Okay. [panting] 396 00:18:52,464 --> 00:18:54,304 -[cell door clangs shut, locks] -Thank you. 397 00:18:57,845 --> 00:18:58,925 Holy shit! 398 00:18:59,638 --> 00:19:01,468 [breathing heavily] 399 00:19:01,557 --> 00:19:03,677 -It's you. -Have we met? 400 00:19:03,976 --> 00:19:04,846 [Keechie] Yes. 401 00:19:05,144 --> 00:19:06,354 [Klaus sighs heavily] 402 00:19:06,436 --> 00:19:08,856 No, I mean... I saw you speak 403 00:19:09,439 --> 00:19:11,779 -in Berkeley in '61. -Oh. Oh, yeah. 404 00:19:11,859 --> 00:19:14,649 -[Keechie] Yes, you changed my life. -[chuckles] Oh, great. 405 00:19:14,736 --> 00:19:16,946 -[Keechie] It was fanta-- The next day... -[laughs] 406 00:19:17,030 --> 00:19:19,910 ...I gave up my law practice, my superficial life, 407 00:19:19,992 --> 00:19:21,742 and I came to where it all started. 408 00:19:21,827 --> 00:19:26,287 I've been spreading your message of love and peace ever since. [sighs] 409 00:19:26,373 --> 00:19:28,213 Oh, I have so many questions. 410 00:19:28,292 --> 00:19:31,552 Yeah, well, now... now is not really the time, though, is it? 411 00:19:31,628 --> 00:19:32,498 Well... 412 00:19:32,796 --> 00:19:34,756 -Because we're in jail. -Oh! [chuckles] 413 00:19:34,840 --> 00:19:37,470 -You have such a sense of humor. -[laughs] Don't touch me. 414 00:19:37,551 --> 00:19:38,391 [Keechie] Okay. 415 00:19:38,760 --> 00:19:40,850 Any nuggets of wisdom that you can give to me? 416 00:19:44,474 --> 00:19:46,484 Don't go chasing waterfalls. 417 00:19:46,560 --> 00:19:50,810 Stick to the rivers and the lakes that you're used to. 418 00:19:50,898 --> 00:19:52,858 That's so... deep. 419 00:19:52,941 --> 00:19:54,531 [chuckles] Yeah, I know, right? 420 00:19:54,610 --> 00:19:56,900 You want to sit in my seat and meditate on it?  421 00:19:56,987 --> 00:19:59,107 -I think you should meditate on it. -[Keechie] Okay. 422 00:19:59,198 --> 00:20:02,198 [chuckling] That hurts in a good way. 423 00:20:03,493 --> 00:20:07,413 Heavy... is the head that wears the crown. 424 00:20:08,957 --> 00:20:13,587 Actually, the line is, "Uneasy lies the head that wears a crown." 425 00:20:13,670 --> 00:20:16,470 Oh, great. Your dad made you read Shakespeare too, huh? 426 00:20:16,882 --> 00:20:17,842 [Ray] I taught it. 427 00:20:18,425 --> 00:20:19,585 Spelman College. 428 00:20:19,968 --> 00:20:21,138 Really? 429 00:20:21,929 --> 00:20:24,139 -You're a professor, huh? -I used to be. 430 00:20:24,223 --> 00:20:27,233 -Then life took me on a different path. -[Klaus sighs] Me too. 431 00:20:27,309 --> 00:20:29,019 And I have all these people 432 00:20:30,020 --> 00:20:31,940 who have these ridiculously high 433 00:20:32,022 --> 00:20:33,692 -expectations of me... -[inhales deeply] 434 00:20:33,774 --> 00:20:35,364 ...but I don't want it anymore. 435 00:20:35,525 --> 00:20:37,025 Remember your Twelfth Night. 436 00:20:38,237 --> 00:20:39,907 "Be not afraid of greatness. 437 00:20:40,197 --> 00:20:41,317 Some are born great, 438 00:20:41,907 --> 00:20:46,037 some achieve greatness, and some have greatness thrust upon them." 439 00:20:46,119 --> 00:20:47,249 [man] Amen, brother. 440 00:20:47,329 --> 00:20:50,749 Oh. Yeah, but Shakespeare had no idea what it was like to be me. 441 00:20:50,832 --> 00:20:52,212 [Ray] Yeah, perhaps. 442 00:20:52,292 --> 00:20:55,842 But it's in the struggle that folks find out their true calling. 443 00:20:56,755 --> 00:20:58,125 Wow, that's deep. 444 00:20:58,215 --> 00:21:00,215 [both laughing] 445 00:21:00,884 --> 00:21:02,474 -Raymond. -Klaus. 446 00:21:02,886 --> 00:21:05,256 -[officer] You're free to go, pretty boy. -[cell door unlocks] 447 00:21:06,682 --> 00:21:07,562 Me? 448 00:21:07,641 --> 00:21:09,181 [officer] Chief got a call from the governor. 449 00:21:09,268 --> 00:21:10,138 The governor? 450 00:21:11,478 --> 00:21:13,518 You got some damn powerful friends, Klaus. 451 00:21:13,605 --> 00:21:15,185 Oh, yeah, I don't even know the guy, 452 00:21:15,274 --> 00:21:18,244 just some of his wealthier benefactors. Oh, thank God. 453 00:21:19,152 --> 00:21:20,992 -[cell door shuts, locks] -[Klaus sighs] 454 00:21:21,071 --> 00:21:22,531 [Ray] Well, I tell you what, 455 00:21:22,990 --> 00:21:24,320 if you ever do meet him, 456 00:21:24,741 --> 00:21:28,041 make sure he knows my brothers here are being held without charge. 457 00:21:28,328 --> 00:21:29,538 Is that true? 458 00:21:29,955 --> 00:21:32,325 -Feel free to file a complaint. -[Klaus] What? 459 00:21:36,878 --> 00:21:38,338 [Elliott] Where did you get the film? 460 00:21:38,422 --> 00:21:41,052 "The Frankel Footage." The truth this time. 461 00:21:41,133 --> 00:21:43,093 -You know this lunatic? -[Five sighs] 462 00:21:43,218 --> 00:21:44,928 New acquaintance. He's harmless. 463 00:21:45,012 --> 00:21:46,312 Are you sure about that? 464 00:21:46,388 --> 00:21:50,098 Are you or are you not an enemy of the people? 465 00:21:51,977 --> 00:21:54,557 -Such an open-ended question, yeah. -Really depends on the people. 466 00:21:54,646 --> 00:21:57,266 You move one more muscle, I will blow your brains out. 467 00:21:58,317 --> 00:22:00,937 -You want to take this or should I? -No, I got him. 468 00:22:01,361 --> 00:22:02,281 Hey, Lila... 469 00:22:04,072 --> 00:22:05,122 [Elliott gasps] 470 00:22:08,493 --> 00:22:10,503 -[round clatters on floor] -[Lila sputters] 471 00:22:10,579 --> 00:22:11,959 What the hell just happened? 472 00:22:12,039 --> 00:22:13,669 -[woman] Is it on? -[man] I don't know. 473 00:22:13,749 --> 00:22:15,999 What do you mean? There's an "on" button. Just-- 474 00:22:16,084 --> 00:22:18,464 There's something over-- that jigga-ma-thing, whatever. 475 00:22:18,545 --> 00:22:21,715 -[man] I hit the jigga-ma-thing. -[woman] Okay, well, just-- 476 00:22:21,798 --> 00:22:24,468 -Give it to me. I know how to do this. -[man] All right, here. 477 00:22:24,551 --> 00:22:26,681 -Here. Hurry up. -[woman] Okay, all right, let's see... 478 00:22:26,762 --> 00:22:28,432 -[chatter continues on film] -They're so cute. 479 00:22:28,513 --> 00:22:29,393 I love old couples. 480 00:22:29,473 --> 00:22:32,103 I'm always so proud of them for not murdering each other. 481 00:22:32,184 --> 00:22:34,484 -Why are we watching this? -Shush. 482 00:22:35,187 --> 00:22:38,147 -Yeah, I... I'm Dan Frankel. And... -[woman] I'm Edna Frankel. 483 00:22:38,231 --> 00:22:41,401 ...Edna Frankel. We are in Dallas, Texas, to see the president. 484 00:22:41,985 --> 00:22:45,315 Today's date is November 22, 1963. 485 00:22:45,739 --> 00:22:47,369 Well, that's six days from now. 486 00:22:47,449 --> 00:22:49,369 [Diego] Holy shit. This is it. 487 00:22:50,369 --> 00:22:52,789 The grassy knoll. Kennedy's about to get shot. 488 00:22:52,871 --> 00:22:54,041 How do you have this? 489 00:22:54,122 --> 00:22:55,922 Hazel died to get me this footage. 490 00:22:55,999 --> 00:22:57,999 It must be the key to stopping doomsday. 491 00:22:58,085 --> 00:22:59,585 -Hazel? -Long story. 492 00:22:59,669 --> 00:23:01,339 -What's doomsday? -Longer story. 493 00:23:01,421 --> 00:23:02,801 What exactly did he say to you? 494 00:23:02,881 --> 00:23:04,841 [Five] Well, he was killed before he could explain. 495 00:23:05,217 --> 00:23:07,927 But whatever he wanted us to see, it's on this film. 496 00:23:08,345 --> 00:23:09,545 [Dan] This is very exciting. 497 00:23:09,971 --> 00:23:11,811 -[gunshots on film] -[people screaming] 498 00:23:11,890 --> 00:23:13,140 -[Dan] Oh, my God! -Oswald. 499 00:23:13,225 --> 00:23:15,725 -[Dan] The president! -[screams continue on film] 500 00:23:17,479 --> 00:23:18,729 [Five exhales] Oh, no. 501 00:23:20,607 --> 00:23:22,897 [film whirring] 502 00:23:24,236 --> 00:23:25,236 [whirring stops] 503 00:23:34,329 --> 00:23:35,409 This can't be. 504 00:23:36,248 --> 00:23:39,628 Okay, you gonna fill me in now, boys? What the hell is this shit we're watching? 505 00:23:39,709 --> 00:23:41,089 No, that's impossible. 506 00:23:41,169 --> 00:23:42,709 Clearly, it's not. 507 00:23:47,217 --> 00:23:48,677 [muffled] What... What is it? 508 00:23:49,344 --> 00:23:50,434 [both] Dad. 509 00:23:52,055 --> 00:23:52,965 [knocking at door] 510 00:23:53,056 --> 00:23:55,056 [cats meowing loudly] 511 00:23:57,978 --> 00:24:00,938 If you're here about the guest room, I only got space for one. 512 00:24:02,399 --> 00:24:03,729 [meows continue] 513 00:24:08,196 --> 00:24:09,906 [squeaking] 514 00:24:17,122 --> 00:24:18,372 -[door shuts] -[Vanya] Hey! 515 00:24:19,166 --> 00:24:20,206 Snack time. 516 00:24:23,795 --> 00:24:24,835 [Sissy] Oh! 517 00:24:26,047 --> 00:24:26,917 [Vanya] Come on. 518 00:24:27,883 --> 00:24:28,763 What? 519 00:24:30,302 --> 00:24:31,972 Oh, you wanna play hide-and-seek? 520 00:24:34,055 --> 00:24:35,715 All right, one game. 521 00:24:36,308 --> 00:24:38,018 I'll finish setting up inside. 522 00:24:38,727 --> 00:24:40,187 [Vanya] You better get going. 523 00:24:40,520 --> 00:24:41,900 All right, one... 524 00:24:43,023 --> 00:24:43,943 two... 525 00:24:44,649 --> 00:24:45,529 three... 526 00:24:50,780 --> 00:24:52,570 [brakes squeaking] 527 00:25:04,503 --> 00:25:05,843 [inaudible] 528 00:25:05,921 --> 00:25:07,091 [Luther] She stays put. 529 00:25:08,882 --> 00:25:09,842 [groans] 530 00:25:37,077 --> 00:25:38,327 [Vanya] Harlan? 531 00:25:41,706 --> 00:25:43,576 Come out, come out, wherever you are. 532 00:25:44,251 --> 00:25:45,171 Harlan? 533 00:25:45,877 --> 00:25:47,207 [pigeon squawking] 534 00:25:56,805 --> 00:25:58,305 Harlan? 535 00:26:02,936 --> 00:26:04,266 [wood creaks softly] 536 00:26:11,152 --> 00:26:12,742 [breathes heavily] 537 00:26:12,821 --> 00:26:13,741 Vanya? 538 00:26:19,035 --> 00:26:20,195 You know who I am? 539 00:26:21,746 --> 00:26:23,456 What? Of course I know you. 540 00:26:23,540 --> 00:26:26,250 Oh, my God, I've been putting ads in the... in the paper, 541 00:26:26,334 --> 00:26:29,214 -hoping somebody would-- -Stay back. Stay back. Wait... 542 00:26:31,965 --> 00:26:33,045 [cocks pistol] 543 00:26:34,175 --> 00:26:35,505 [Vanya] How do we know each other? 544 00:26:35,594 --> 00:26:36,804 -[Luther] Stop it. -Stop what? 545 00:26:37,220 --> 00:26:38,970 Whatever bullshit game this is, okay? 546 00:26:39,055 --> 00:26:42,305 -That's not why I'm here. -No, no. I'm not... I'm not lying. I... 547 00:26:43,059 --> 00:26:45,729 I... I had an accident, and it affected my memory. 548 00:26:47,564 --> 00:26:48,694 Did I do something? 549 00:26:50,108 --> 00:26:50,938 Okay, no. It's... 550 00:26:51,026 --> 00:26:54,106 -It's more complicated than that. -If I hurt you, I'm... I'm sorry. 551 00:26:54,195 --> 00:26:55,815 -I... If anybody-- -No. Don't! 552 00:26:57,407 --> 00:26:59,527 [Luther's breath trembles] 553 00:27:00,827 --> 00:27:02,787 You shouldn't be the one to apologize. 554 00:27:07,709 --> 00:27:08,919 What did you do to me? 555 00:27:12,213 --> 00:27:13,303 I let you down. 556 00:27:16,926 --> 00:27:19,716 I did horrible things, things that I'm not proud of... 557 00:27:20,889 --> 00:27:23,179 when I could've just tried helping you. 558 00:27:24,643 --> 00:27:27,603 I thought it was my job to keep everyone safe, and I just... 559 00:27:28,938 --> 00:27:30,318 I just made it all worse. 560 00:27:35,236 --> 00:27:36,906 I never wanted to be the bad guy. 561 00:27:38,657 --> 00:27:40,237 [uncocks pistol] So... 562 00:27:40,575 --> 00:27:42,325 if you're bullshitting me, Vanya... 563 00:27:45,622 --> 00:27:46,672 I don't care. 564 00:27:48,917 --> 00:27:52,247 If you're hiding out here and don't want to be found, I understand. 565 00:27:53,338 --> 00:27:54,918 I just came here to tell you... 566 00:27:57,676 --> 00:27:58,796 that I'm sorry... 567 00:28:00,345 --> 00:28:02,505 -for my part in what happened. -[clattering] 568 00:28:03,431 --> 00:28:05,061 Harlan, Harlan. Hey... 569 00:28:07,477 --> 00:28:09,517 -Who's the kid? -[rifle cocks] 570 00:28:09,604 --> 00:28:10,694 [Sissy] He's my son. 571 00:28:12,107 --> 00:28:15,187 And you got about ten seconds to explain your business here. 572 00:28:18,530 --> 00:28:19,700 Slowly. 573 00:28:23,702 --> 00:28:25,952 I found it on the floor at the Carousel Club. 574 00:28:26,246 --> 00:28:27,536 Belongs to your husband. 575 00:28:34,003 --> 00:28:35,173 [uncocks rifle] 576 00:28:38,550 --> 00:28:40,050 Next time, use the front door. 577 00:28:41,219 --> 00:28:42,179 Yes, ma'am. 578 00:29:00,572 --> 00:29:03,622 [funky instrumental jazz playing] 579 00:29:04,534 --> 00:29:06,544 [cats meowing nearby] 580 00:29:17,338 --> 00:29:18,378 [steel clangs] 581 00:29:36,024 --> 00:29:37,324 [knife impacts flesh] 582 00:29:49,245 --> 00:29:51,915 [whooshing, metallic clang] 583 00:30:09,098 --> 00:30:10,848 [air whooshing] 584 00:30:20,276 --> 00:30:21,946 [cats continue meowing nearby] 585 00:30:31,955 --> 00:30:34,745 Of course Dad would be involved in the assassination. I should've known. 586 00:30:34,833 --> 00:30:36,213 No, you're jumping to conclusions. 587 00:30:36,292 --> 00:30:38,342 What else is he doing standing on the grassy knoll, 588 00:30:38,419 --> 00:30:41,629 holding an open black umbrella on a sunny day in Dallas 589 00:30:41,714 --> 00:30:43,764 the exact same moment the president gets shot? 590 00:30:43,842 --> 00:30:45,762 It doesn't look good, I admit. 591 00:30:45,844 --> 00:30:48,014 No, he's the signalman for the whole goddamn thing. 592 00:30:48,096 --> 00:30:49,256 Easy, Diego. 593 00:30:49,347 --> 00:30:50,597 -Seriously. -No, it makes sense. 594 00:30:50,682 --> 00:30:53,392 This is what Hazel was obviously trying to tell you. 595 00:30:54,060 --> 00:30:56,150 We have to stop Dad from killing the president. 596 00:30:56,229 --> 00:30:57,649 Diego, calm down, all right? 597 00:30:57,730 --> 00:31:00,820 Dad was no Boy Scout, but presidential assassination? 598 00:31:00,900 --> 00:31:03,190 -It's never been his thing. -How would you know? 599 00:31:03,278 --> 00:31:05,068 You skipped out on his golden years. 600 00:31:05,154 --> 00:31:06,244 Skipped out? 601 00:31:07,198 --> 00:31:08,908 You think I had it easy, Diego? 602 00:31:09,325 --> 00:31:12,365 I was alone for 45 years. 603 00:31:13,204 --> 00:31:15,924 You know what? We don't have the time for this right now. 604 00:31:16,916 --> 00:31:19,586 Dad's clearly in Dallas, right? Let's just go talk to him. 605 00:31:19,669 --> 00:31:21,589 Maybe he can help us fix the timeline. 606 00:31:22,005 --> 00:31:23,335 Dallas is a big place. 607 00:31:24,215 --> 00:31:25,465 We need to find him first. 608 00:31:25,550 --> 00:31:28,090 Gee, if only we had some magical, old-timey way 609 00:31:28,177 --> 00:31:30,177 of finding people and their addresses. 610 00:31:32,765 --> 00:31:34,885 Let's start simple. His name. 611 00:31:34,976 --> 00:31:37,436 [Diego] Hargreeves... Hargreeves... Hargreeves... 612 00:31:37,520 --> 00:31:38,690 Shit, nothing here. 613 00:31:39,105 --> 00:31:41,515 Try his company, D.S. Umbrella Manufacturing Co. 614 00:31:42,817 --> 00:31:44,817 Yeah, I know the name. 615 00:31:45,653 --> 00:31:46,533 Thanks. 616 00:31:47,196 --> 00:31:48,486 Uh... 617 00:31:50,199 --> 00:31:51,369 Holy shit. 618 00:31:51,868 --> 00:31:52,988 "D.S. Umbrella. 619 00:31:53,369 --> 00:31:54,579 Eighty-two Olive." 620 00:31:55,038 --> 00:31:55,868 Let's go. 621 00:31:57,040 --> 00:31:58,500 [Elliott grunting, muffled] 622 00:31:58,583 --> 00:32:01,093 -He okay to leave here like that? -Yeah, he's fine. 623 00:32:01,169 --> 00:32:02,209 What about the girl? 624 00:32:02,295 --> 00:32:04,005 [Elliott grunting loudly] 625 00:32:06,132 --> 00:32:07,842 -Shit. -[Five sighs] 626 00:32:12,138 --> 00:32:13,678 [Diego] What are you doing in here? 627 00:32:13,765 --> 00:32:14,845 Nothing, just... 628 00:32:15,141 --> 00:32:17,021 -you know, getting some air. -In a closet? 629 00:32:17,477 --> 00:32:18,477 There's a draft. 630 00:32:21,648 --> 00:32:23,608 All right, Lila, I gotta take off with Five, okay? 631 00:32:23,691 --> 00:32:25,361 [Lila] It's happening again, isn't it? 632 00:32:26,027 --> 00:32:26,947 What is? 633 00:32:28,821 --> 00:32:29,661 Cuckoo. 634 00:32:30,406 --> 00:32:31,446 That home movie. 635 00:32:31,866 --> 00:32:33,826 Doomsday. [breath trembling] 636 00:32:34,243 --> 00:32:37,253 Diego, last time I started seeing things, they put me away. 637 00:32:37,789 --> 00:32:40,419 -Maybe I shouldn't have left. -Stop. 638 00:32:44,837 --> 00:32:45,757 Do you... 639 00:32:48,466 --> 00:32:50,836 Do you believe there are things in this universe 640 00:32:51,803 --> 00:32:53,393 we're never meant to understand? 641 00:32:53,930 --> 00:32:56,980 Well, I failed remedial school. Most things I don't understand. 642 00:32:57,308 --> 00:32:58,688 -Okay. -[Lila] Like yogurt. 643 00:32:59,143 --> 00:33:01,193 How did it know how to stop being milk?  644 00:33:01,771 --> 00:33:03,901 Okay. Like yogurt. 645 00:33:05,191 --> 00:33:06,191 [Lila sniffles] 646 00:33:07,193 --> 00:33:10,703 We don't have to understand shit about it for it to be real.  647 00:33:11,114 --> 00:33:12,074 Right? 648 00:33:13,199 --> 00:33:14,739 Doesn't make us crazy. 649 00:33:16,244 --> 00:33:17,374 That home movie... 650 00:33:18,413 --> 00:33:19,373 it's just that. 651 00:33:21,666 --> 00:33:22,786 It's like yogurt. 652 00:33:24,043 --> 00:33:24,883 Pinky swear? 653 00:33:27,672 --> 00:33:28,672 The pinkiest. 654 00:33:32,468 --> 00:33:34,468 I gotta leave you here with Elliott, okay? 655 00:33:34,971 --> 00:33:35,811 Why? 656 00:33:39,642 --> 00:33:40,692 Got a family thing. 657 00:33:42,020 --> 00:33:43,810 [retreating footsteps] 658 00:33:43,896 --> 00:33:46,936 -[cell door shuts, locks] -[Ray] We should talk about a plan 659 00:33:47,025 --> 00:33:48,855 in case I'm not out in time for the sit-in. 660 00:33:48,943 --> 00:33:50,863 [Allison] Raymond, I'm gonna get you outta here. 661 00:33:50,945 --> 00:33:54,025 This is my fault. It was a setup, and I walked right into it. 662 00:33:54,115 --> 00:33:55,025 I'm gonna fix this. 663 00:33:55,116 --> 00:33:57,696 Babe, they were going to arrest me regardless. 664 00:33:58,411 --> 00:34:00,411 They can't have us making noise, 665 00:34:00,788 --> 00:34:03,118 embarrass them while the president's in town. 666 00:34:04,709 --> 00:34:07,169 -I made it worse. -No. No, no, no. 667 00:34:07,879 --> 00:34:09,299 You make things better. 668 00:34:09,964 --> 00:34:10,924 Hey. 669 00:34:12,717 --> 00:34:14,047 You make me better. 670 00:34:17,263 --> 00:34:19,683 I'm gonna get you outta here, okay? 671 00:34:21,434 --> 00:34:22,314 Hey... 672 00:34:23,061 --> 00:34:24,271 I'm curious. 673 00:34:24,353 --> 00:34:25,693 Why did you say, 674 00:34:26,230 --> 00:34:28,230 "I heard a rumor" last night? 675 00:34:30,359 --> 00:34:31,939 -[keys jangling, cell door unlocks] -Hmm? 676 00:34:32,445 --> 00:34:34,275 -You said it twice. -[officer] Time. 677 00:34:35,073 --> 00:34:37,083 Uh, I... [sighs] 678 00:34:39,035 --> 00:34:41,655 -We'll talk about this later, okay? -[officer] Let's go, ma'am. 679 00:34:44,874 --> 00:34:47,134 -[Allison] Honor and dignity. -Honor and dignity. 680 00:34:47,794 --> 00:34:48,714 I promise. 681 00:35:10,441 --> 00:35:11,611 Where did you get that? 682 00:35:13,986 --> 00:35:16,156 All the children of the prophet have them. 683 00:35:18,991 --> 00:35:21,491 And does this "prophet" have a name? 684 00:35:22,453 --> 00:35:24,463 [bugs chirring] 685 00:35:42,056 --> 00:35:43,056 [lock clicks] 686 00:35:44,600 --> 00:35:46,600 [glass shards clinking] 687 00:36:15,173 --> 00:36:16,473 The key was under the mat, 688 00:36:16,549 --> 00:36:19,339 -but you knew that already. -No talky, no talky, no talky. 689 00:36:19,427 --> 00:36:20,427 Just... 690 00:36:20,636 --> 00:36:22,216 sleepy time now. 691 00:36:22,388 --> 00:36:23,468 Sleepy time. 692 00:36:27,518 --> 00:36:28,598 What's the matter? 693 00:36:29,520 --> 00:36:30,690 Don't like what you see? 694 00:36:30,771 --> 00:36:32,771 [Klaus sighs heavily] 695 00:36:33,566 --> 00:36:34,896 [grunting] 696 00:36:35,860 --> 00:36:36,940 Piss off. 697 00:36:38,029 --> 00:36:39,359 [Klaus sighs] 698 00:36:42,658 --> 00:36:45,698 I keep asking myself how I know that guy from the barn. 699 00:36:50,082 --> 00:36:52,422 Honey, you've been with us more than a month. 700 00:36:52,960 --> 00:36:56,090 You are not the type who'd associate with rough men like that. 701 00:36:56,297 --> 00:36:58,217 The weird thing is, he apologized. 702 00:36:58,299 --> 00:37:01,179 Said he'd done me wrong and wanted to make amends. 703 00:37:02,345 --> 00:37:03,845 Even more reason to avoid him. 704 00:37:04,639 --> 00:37:07,429 Ain't a lot of men around here who apologize to women. 705 00:37:07,975 --> 00:37:09,225 So, whatever he did, 706 00:37:10,019 --> 00:37:11,649 it must've been somethin' bad. 707 00:37:12,230 --> 00:37:14,440 I just wish I could remember something. 708 00:37:17,109 --> 00:37:17,939 Anything. 709 00:37:18,527 --> 00:37:19,817 It'll come back. 710 00:37:22,031 --> 00:37:24,661 Doc said it would take time. You can't rush it. 711 00:37:25,576 --> 00:37:28,156 And in the meantime, I have no idea who I was. 712 00:37:37,171 --> 00:37:38,051 Here. 713 00:37:38,673 --> 00:37:39,973 Show me those hands. 714 00:37:43,719 --> 00:37:44,849 [Sissy] Hmm... 715 00:37:49,517 --> 00:37:52,017 You were never a farmhand, that's for sure. 716 00:37:54,063 --> 00:37:56,073 I doubt you've done any real labor. 717 00:37:56,649 --> 00:38:00,109 [melancholy piano notes play] 718 00:38:02,655 --> 00:38:05,275 Uh, these callouses on your fingertips... 719 00:38:06,117 --> 00:38:07,867 I wonder how you got those. 720 00:38:07,952 --> 00:38:10,872 [soft violin accompanies piano] 721 00:38:15,293 --> 00:38:16,593 [Vanya, softly] I wonder. 722 00:38:19,046 --> 00:38:20,006 It's late. 723 00:38:20,089 --> 00:38:21,339 We should mosey. 724 00:38:23,134 --> 00:38:24,264 Yeah. [exhaling] 725 00:38:24,343 --> 00:38:25,893 I'll... I'll clean up. 726 00:38:27,054 --> 00:38:28,644 Good night, then. [sighs] 727 00:38:28,723 --> 00:38:30,733 [melancholy instrumentals continue] 728 00:38:45,281 --> 00:38:47,331 [muted classical violin music] 729 00:38:47,950 --> 00:38:51,040 -[gasps softly] -[high-pitched tone overlaps with violin] 730 00:38:52,413 --> 00:38:54,543 [panting] 731 00:39:08,637 --> 00:39:10,887 [car door opens, shuts] 732 00:39:11,098 --> 00:39:12,178 [car engine starts] 733 00:39:31,077 --> 00:39:32,117 [Five] This is it. 734 00:39:34,246 --> 00:39:35,246 [engine stops] 735 00:39:38,542 --> 00:39:39,672 [Diego grunts] 736 00:39:42,588 --> 00:39:44,418 [Diego] "D.S. Umbrella." This is it. 737 00:39:54,100 --> 00:39:55,060 You okay? 738 00:39:56,519 --> 00:39:57,559 Yeah, fine. 739 00:39:58,437 --> 00:39:59,397 Just... 740 00:40:00,648 --> 00:40:01,768 [Five sighs] 741 00:40:03,401 --> 00:40:05,281 How long's it been since you've seen the old man? 742 00:40:05,861 --> 00:40:07,411 Forty-five years. 743 00:40:09,281 --> 00:40:10,451 That's a trip. 744 00:40:10,908 --> 00:40:12,578 No kidding. [sighing] 745 00:40:15,579 --> 00:40:18,289 You know, when I was stuck out there in the apocalypse, 746 00:40:18,874 --> 00:40:22,464 there wasn't a day that went by where I didn't hear his voice in my head. 747 00:40:22,920 --> 00:40:24,050 What was he saying? 748 00:40:25,423 --> 00:40:27,803 -[mutters] Ah, shit. -"I told you so." 749 00:40:27,883 --> 00:40:29,183 [Diego scoffs softly] 750 00:40:31,178 --> 00:40:34,348 Well, if Dad's here, he's never met you before, 751 00:40:35,349 --> 00:40:36,889 so he can't say "I told you so." 752 00:40:37,393 --> 00:40:39,233 I'm sure he'll find a way. 753 00:40:45,526 --> 00:40:46,686 -[Five sighs] -Right. 754 00:40:47,486 --> 00:40:49,526 Gotta remember that. [clears throat] 755 00:40:59,582 --> 00:41:00,502 Shit. 756 00:41:01,667 --> 00:41:03,537 Guess Dad wasn't much for home decor. 757 00:41:06,422 --> 00:41:07,672 Feels more like a front. 758 00:41:08,174 --> 00:41:09,224 A front for what? 759 00:41:09,967 --> 00:41:10,967 [Five] I don't know. 760 00:41:11,427 --> 00:41:13,007 [Diego] Well, I'll take the left. 761 00:41:13,471 --> 00:41:16,061 Yell if you, uh... get in trouble. 762 00:41:19,226 --> 00:41:20,056 [door shuts] 763 00:41:20,144 --> 00:41:22,154 [suspenseful instrumental music plays] 764 00:41:43,709 --> 00:41:45,169 [softly] What are you up to? 765 00:42:03,229 --> 00:42:05,439 -[door opens nearby] -[retreating footsteps] 766 00:42:09,485 --> 00:42:10,435 [door opens] 767 00:42:17,618 --> 00:42:19,198 [retreating footsteps] 768 00:42:25,709 --> 00:42:27,709 [crickets chirping outside] 769 00:42:49,066 --> 00:42:50,146 [grunts softly] 770 00:42:50,859 --> 00:42:51,989 [metallic clattering] 771 00:42:53,404 --> 00:42:55,994 [suspenseful instrumental music continues] 772 00:43:10,588 --> 00:43:12,588 [soft clattering] 773 00:43:18,554 --> 00:43:19,974 [soft chittering] 774 00:43:21,223 --> 00:43:22,393 [soft grunt] 775 00:43:26,020 --> 00:43:27,860 -[gentle squeaking] -[Five whispers] Hi. 776 00:43:30,357 --> 00:43:31,317 Pogo. 777 00:43:32,735 --> 00:43:34,645 -Hey. -[soft hooting] 778 00:43:35,738 --> 00:43:37,198 It's all right, little buddy. 779 00:43:37,573 --> 00:43:39,123 [Pogo hoots softly] 780 00:43:42,202 --> 00:43:44,412 Pogo. It's good to see you. 781 00:43:44,830 --> 00:43:46,370 -[Pogo screeches] -[Five cries out] 782 00:43:48,500 --> 00:43:50,000 [Pogo screeching, scampering away] 783 00:43:50,085 --> 00:43:51,125 Diego! 784 00:43:51,962 --> 00:43:53,052 Diego! 785 00:43:53,922 --> 00:43:56,842 [The Spencer Davis Group's "I'm a Man" playing] 786 00:44:08,937 --> 00:44:09,897 [soft grunt] 787 00:44:10,773 --> 00:44:12,193 [Diego groans] 788 00:44:14,276 --> 00:44:15,486 [Diego grunts] 789 00:44:19,406 --> 00:44:20,366 Impressive. 790 00:44:20,449 --> 00:44:24,539 ♪ Well, my pad is very messy And there's whiskers on my chin ♪ 791 00:44:24,620 --> 00:44:28,500 ♪ And I'm all hung up on music And I always play to win ♪ 792 00:44:28,582 --> 00:44:32,382 ♪ I ain't got no time for lovin' 'Cause my time is all used up ♪ 793 00:44:32,461 --> 00:44:35,631 ♪ Just been sittin' around creatin' All that groovy kind of stuff ♪ 794 00:44:35,714 --> 00:44:37,934 ♪ But I'm a man ♪ 795 00:44:38,008 --> 00:44:40,888 ♪ Yes, I am And I can't help but love you so ♪ 796 00:44:40,969 --> 00:44:43,099 -♪ Oh, no, no, no ♪ -[grunting] 797 00:44:43,180 --> 00:44:45,100 ♪ But I'm a man ♪ 798 00:44:45,182 --> 00:44:48,272 ♪ Yes, I am And I can't help but love you so ♪ 799 00:44:48,644 --> 00:44:50,194 [grunting, groaning] 800 00:44:50,270 --> 00:44:54,230 ♪ Well, if I had my choice in the matter I would rather be with cats ♪ 801 00:44:54,316 --> 00:44:58,146 ♪ All engrossed in mental chatter Showin' where our minds are at ♪ 802 00:44:58,237 --> 00:45:01,907 ♪ And relating to each other Just how strong our will can be ♪ 803 00:45:01,990 --> 00:45:05,540 ♪ In resisting all involvement With each groovy chick we see ♪ 804 00:45:05,619 --> 00:45:07,159 -♪ I'm a man ♪ -[cries out] 805 00:45:07,246 --> 00:45:10,956 ♪ Yes, I am But I can't help but love you so ♪ 806 00:45:11,041 --> 00:45:11,961 -Dad. -♪ No, no, no ♪ 807 00:45:12,042 --> 00:45:14,752 -[grunts] -♪ But I'm a man ♪ 808 00:45:14,837 --> 00:45:17,587 ♪ Yes, I am And I can't help but love you so ♪ 809 00:45:18,132 --> 00:45:19,012 Amateur. 810 00:45:19,091 --> 00:45:19,971 [Diego groans] 811 00:45:22,511 --> 00:45:23,761 ♪ I'm a man ♪ 812 00:45:23,846 --> 00:45:24,966 -[rebar clangs] -♪ Yes, I am ♪ 813 00:45:25,055 --> 00:45:27,675 -♪ And I can't help but love you so ♪ -♪ No, no, no ♪ 814 00:45:27,766 --> 00:45:29,766 -♪ Yes, I am ♪ -♪ No, no, no... ♪ 815 00:45:29,852 --> 00:45:32,402 [singers vocalizing] 816 00:45:40,070 --> 00:45:41,320 [Pogo screeches] 817 00:45:59,298 --> 00:46:02,218 [rock violin music playing] 64781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.