All language subtitles for The strangeness

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,160 --> 00:00:47,456 Amy, ik ben kapot. 2 00:00:47,757 --> 00:00:49,825 Haast je, we zijn er bijna. 3 00:00:52,426 --> 00:00:54,659 Een kwartier tot middernacht. 4 00:00:57,960 --> 00:01:01,456 H�, Amy. Amy, hoorde je wat ik zei? 5 00:01:02,426 --> 00:01:04,659 Het is kwart voor twaalf. 6 00:01:05,060 --> 00:01:07,856 Nog 15 minuten voor ik weer in een pompoen verander. 7 00:01:10,857 --> 00:01:12,525 Amy? 8 00:01:19,726 --> 00:01:21,459 Amy? 9 00:01:26,060 --> 00:01:27,456 Amy? 10 00:01:46,057 --> 00:01:48,025 Ik wist dat je dit zou doen. 11 00:01:48,426 --> 00:01:50,659 Hou op. Zo grappig is het niet. 12 00:01:51,660 --> 00:01:53,056 Volg je nog? 13 00:01:53,097 --> 00:01:55,425 Kom je, of wil je de hele nacht door het stof rollen? 14 00:01:55,426 --> 00:01:57,659 We krijgen niet betaald om de clown uit te hangen. 15 00:01:57,760 --> 00:01:59,656 Kom op, Brian. 16 00:02:00,557 --> 00:02:02,625 Kom hier, ik zal niet bijten. 17 00:02:02,926 --> 00:02:04,859 Tenzij je dat graag wilt. 18 00:02:12,360 --> 00:02:14,456 Komaan, doe niet zo flauw. 19 00:02:16,757 --> 00:02:18,725 Luister, het spijt me. 20 00:02:19,626 --> 00:02:21,659 We hebben een opdracht. 21 00:02:25,760 --> 00:02:28,456 Hebben we al de explosieven? -Jij pakte alles in. 22 00:02:59,757 --> 00:03:01,425 Ik heb zitten denken. 23 00:03:03,826 --> 00:03:06,259 Die Hemmings geeft ons een belachelijke som geld 24 00:03:06,260 --> 00:03:08,456 om hier 's nachts stiekem naartoe te komen 25 00:03:08,457 --> 00:03:10,425 om een verlaten mijn open te blazen. 26 00:03:10,426 --> 00:03:13,159 Zou je niet denken dat er daar binnen iets waardevol te rapen valt? 27 00:03:14,457 --> 00:03:16,225 Misschien kunnen we, -Neen. 28 00:03:16,226 --> 00:03:17,659 We doen ons werk en verdwijnen hier. 29 00:03:51,360 --> 00:03:53,256 Lukt het daar, Brian? 30 00:03:54,457 --> 00:03:57,825 Het loopt gesmeerd, Amy. Heel goed. 31 00:04:23,426 --> 00:04:25,659 Stel je voor, mijn zaklamp doofde uit. 32 00:04:27,660 --> 00:04:29,456 Hoor je me, Brian? 33 00:04:43,157 --> 00:04:45,125 Brian. -Wat? 34 00:05:07,726 --> 00:05:09,359 Amy, ben je ongedeerd? 35 00:05:10,260 --> 00:05:12,356 Ja. -Ik kom meteen. 36 00:05:36,857 --> 00:05:39,425 Brian. -Amy, wees stil. 37 00:05:39,826 --> 00:05:41,459 Brian. 38 00:05:42,460 --> 00:05:44,456 Probeer je me bang te maken. 39 00:05:45,157 --> 00:05:46,995 Ik denk iets te horen. 40 00:05:49,826 --> 00:05:52,659 Brian. Verdomde engerd. 41 00:05:55,260 --> 00:05:57,256 Het spijt me voor wat ik deed. 42 00:05:59,457 --> 00:06:02,425 Ik zal het niet meer doen, goed? 43 00:06:02,426 --> 00:06:04,459 Wat kan ik meer zeggen? 44 00:06:05,460 --> 00:06:08,456 Amy, weg hier. Vlucht weg, alstublieft. 45 00:07:52,426 --> 00:07:55,559 Niet mis, h�? -Er moet flink aan geschaafd worden. 46 00:07:55,860 --> 00:07:57,856 Vertel over het contract. 47 00:07:58,957 --> 00:08:01,825 Je weet dat die aardbeving de goudmijn opende 48 00:08:01,826 --> 00:08:03,779 enkele weken geleden. 49 00:08:05,460 --> 00:08:08,456 Het bedrijf dat ons inhuurt denkt dat er voldoende goud 50 00:08:08,457 --> 00:08:10,425 te halen valt om ze te heropenen. 51 00:08:10,626 --> 00:08:12,459 Hoeveel krijgen wij? 52 00:08:13,460 --> 00:08:15,456 Het is slechts ��n dag werk, hooguit twee. 53 00:08:15,457 --> 00:08:18,425 Het is binnen en buiten met die idioten, meer niet. 54 00:08:18,426 --> 00:08:20,459 Drank en vrouwen voor een maand. 55 00:08:23,860 --> 00:08:26,456 Wanneer ontmoeten we ze? -Vanavond, bij het strand. 56 00:08:30,257 --> 00:08:32,825 Om het Kwade af te weren, sliepen de ouderen 57 00:08:32,826 --> 00:08:34,759 die nacht op het strand. 58 00:08:34,860 --> 00:08:36,856 De volgende ochtend vond men zestien lijken. 59 00:08:38,457 --> 00:08:42,425 Sindsdien meden de indianen de plek, is ze taboe. 60 00:08:42,826 --> 00:08:45,859 Het zijn natuurlijk maar flauwe legendes. 61 00:08:45,960 --> 00:08:48,856 We weerden wel kwade geesten af in die schuur in El Paso. 62 00:08:48,957 --> 00:08:53,225 Ja. Ik kroop in bed met een fles op zaterdagavond en 63 00:08:53,226 --> 00:08:56,459 toen ik bijkwam was het woensdag ochtend, de maand nadien. 64 00:08:58,460 --> 00:09:01,656 Boze geesten, spoken, monsters. -Geloof er niet in. 65 00:09:01,657 --> 00:09:03,725 Ik geloof het. -Ik niet. 66 00:09:03,826 --> 00:09:06,459 Dat is het juist, niemand weet die dingen stellig. 67 00:09:06,460 --> 00:09:08,856 Maar diegenen ik contacteerde, geven toe er in te geloven. 68 00:09:08,857 --> 00:09:10,725 Ik vraag me af waarom. 69 00:09:12,426 --> 00:09:16,459 Ongeacht hetgeen we weten, er bestaan hopen bewijsmateriaal. 70 00:09:16,460 --> 00:09:18,456 Er is daar iets. 71 00:09:18,457 --> 00:09:20,425 En jij wil het vinden? 72 00:09:21,026 --> 00:09:23,559 Ik wil uitpluizen wat er gebeurde met de goudmijn. 73 00:09:23,560 --> 00:09:27,956 In de gegevens wordt geen reden omtrent de sluiting gegeven. 74 00:09:27,957 --> 00:09:29,925 Dat wil ik zelf ook weten. 75 00:09:29,986 --> 00:09:33,459 Beter zoveel mogelijk af te weten over een verlaten mijn 76 00:09:33,460 --> 00:09:35,456 alvorens je erin gaat rondsnuffelen. 77 00:09:35,457 --> 00:09:38,425 Volgens mijn onderzoek werd de mijn nooit volledig ontgonnen. 78 00:09:38,626 --> 00:09:42,059 Waarom dan sluiten? -De mijnwerkers weigerden te werken. 79 00:09:42,060 --> 00:09:44,856 Mijn vrouw bladerde door mijn manuscript. 80 00:09:44,857 --> 00:09:48,125 Waarom hielden ze op met werken? -Ze werden afgeschrikt. 81 00:09:48,126 --> 00:09:50,259 Door wat? -Geesten. 82 00:09:56,260 --> 00:09:58,456 Krijg nu geen verkeerde indruk van mij. 83 00:09:58,457 --> 00:10:00,825 Ik ben een schrijver en heb de neiging drama te scheppen. 84 00:10:00,926 --> 00:10:02,459 Je meent het? 85 00:10:03,160 --> 00:10:05,456 Anderzijds, ik voerde wel grondig onderzoek uit. 86 00:10:05,457 --> 00:10:07,425 Welk onderzoek? 87 00:10:11,426 --> 00:10:13,459 Wat zijn deze? Overlijdensberichten? 88 00:10:13,460 --> 00:10:16,056 Onder andere. Sommige zijn 89 00:10:16,457 --> 00:10:19,525 overlijdensakten uit het stadsregister. 90 00:10:19,826 --> 00:10:21,759 Wie werden dood verklaard? 91 00:10:23,060 --> 00:10:26,056 Deze papieren bevestigen het aantal personen, 92 00:10:26,057 --> 00:10:28,025 vermist of dood, sinds de opening van de goudmijn. 93 00:10:34,426 --> 00:10:36,459 Hoe gaat het? Nog last van je rug? 94 00:10:36,460 --> 00:10:38,456 Neen. Ik vond een medicijn. 95 00:10:38,457 --> 00:10:40,625 Natuurlijk enkel te gebruiken bij noodgevallen. 96 00:10:40,776 --> 00:10:43,659 Goedenavond, mijnheer Morgan, ik ben Angela Platt. 97 00:10:43,660 --> 00:10:46,056 Ik werk als geologe bij deze expeditie. 98 00:10:46,457 --> 00:10:49,625 Hallo, h�, mijn naam is Flanders, Dan. 99 00:10:49,726 --> 00:10:51,859 Aangenaam, de naam is Morgan. 100 00:10:53,460 --> 00:10:56,456 Schrijver, hij schrijft een boek over de goudmijn. 101 00:10:58,987 --> 00:11:02,825 Wat vind de ouwe keikop van al deze hocus-pocus? 102 00:11:02,926 --> 00:11:04,659 Wie? Hemmings? 103 00:11:04,660 --> 00:11:06,456 Goedenavond, mijnheer Hemmings. 104 00:11:06,457 --> 00:11:08,025 Jullie zijn laat. 105 00:11:08,026 --> 00:11:10,459 Hallo, mijnheer Hemmings. -Ik zei, jullie zijn laat. 106 00:11:10,460 --> 00:11:13,156 Ja, dat weet ik. -Dat weet hij. 107 00:11:13,207 --> 00:11:15,025 Haalden jullie wel het gereedschap op? 108 00:11:15,026 --> 00:11:16,759 Ja, het is mee verpakt. 109 00:11:16,760 --> 00:11:18,806 Wees een brave knul en breng het hier, ja? 110 00:11:18,977 --> 00:11:21,425 Ik stel voor dat de rest van jullie gaat slapen. 111 00:11:21,626 --> 00:11:23,859 We moeten morgen een groot deel van de mijn verkennen. 112 00:11:24,060 --> 00:11:27,156 En ik betaal jullie niet om te staan slapen. 113 00:11:55,057 --> 00:11:57,125 Wat een stel oenen. 114 00:11:57,426 --> 00:12:01,459 Hoe zijn we in deze bende beland? -We ondertekenden een contract. 115 00:12:01,466 --> 00:12:03,459 Was ik dronken? -Nuchter. 116 00:12:03,460 --> 00:12:05,456 Dat verklaart veel. 117 00:12:31,057 --> 00:12:33,725 De sterren straalden kil over de nachtelijke woestijn. 118 00:12:34,026 --> 00:12:36,459 We zaten rond het laaiende kampvuur. 119 00:12:37,460 --> 00:12:40,456 Starend naar de kwade vonken, dansend in de lucht boven ons. 120 00:12:41,457 --> 00:12:43,925 De vijf van ons spraken op gedempte toon, 121 00:12:43,956 --> 00:12:47,759 uit vrees de nachtelijke demon te wekken. 122 00:12:47,860 --> 00:12:50,456 Dan. -Ik onderzocht 123 00:12:50,457 --> 00:12:54,125 verschillende verhalen omtrent de sluiting van de mijn. 124 00:12:54,126 --> 00:12:55,859 Dan. 125 00:12:56,460 --> 00:12:58,756 Toen het verweerde fossiel van een oude goudzoeker 126 00:12:58,758 --> 00:13:01,859 het kamp binnen strompelde. Het was Morgan. 127 00:13:02,457 --> 00:13:04,825 Ik werk de feiten even bij. Wat vind je er van? 128 00:13:04,926 --> 00:13:06,989 Ik moet die Calvert niet. 129 00:13:08,460 --> 00:13:11,656 Hij is gewoon nors omdat hij geen verbeelding heeft. 130 00:13:12,057 --> 00:13:15,425 Maar dat willen we. Aan een gek hebben we niets. 131 00:13:15,626 --> 00:13:17,459 Toch moet ik hem niet. 132 00:13:19,160 --> 00:13:21,456 Dat is je goed recht. Welterusten. 133 00:13:27,457 --> 00:13:29,425 Dit was Morgan. 134 00:13:30,426 --> 00:13:33,059 Een Britse huurling, nu goudzoeker. 135 00:13:33,460 --> 00:13:37,356 Hij zou ons leiden, de muil binnen van de mijn, 136 00:13:37,357 --> 00:13:40,025 de ingang naar ons avontuur. 137 00:14:42,457 --> 00:14:44,425 Uit de veren. 138 00:14:50,626 --> 00:14:52,459 Goedemorgen. 139 00:15:05,457 --> 00:15:07,425 Mijnheer Morgan, kunt u even wachten? 140 00:15:07,426 --> 00:15:08,959 Noem me gewoon Morgan. 141 00:15:08,960 --> 00:15:11,256 Goed, Morgan. -Wat kan ik voor je doen? 142 00:15:11,457 --> 00:15:13,625 Ik schrijf een boek over de goudmijn. 143 00:15:14,426 --> 00:15:16,559 En je wil weten of er waarheid schuilt 144 00:15:16,560 --> 00:15:18,556 in de verhalen die je hoorde. -Als je kan helpen. 145 00:15:18,557 --> 00:15:20,005 Daar twijfel ik aan. 146 00:15:20,006 --> 00:15:21,759 Ik hoorde dat je de omgeving zeer goed kent. 147 00:15:21,860 --> 00:15:23,656 Dat doe ik, dat doe ik. 148 00:15:23,757 --> 00:15:25,025 Wel? 149 00:15:25,026 --> 00:15:27,559 Ik weet niet of de verhalen die jij hoorde, 150 00:15:27,660 --> 00:15:29,456 de juiste antwoorden bieden. 151 00:15:29,957 --> 00:15:31,725 Ik begrijp het. 152 00:15:31,826 --> 00:15:34,259 Dit is Indianenland, weet je. -Ja, dat wist ik. 153 00:15:34,360 --> 00:15:36,056 Heilige grond. 154 00:15:36,057 --> 00:15:37,425 Natuurlijk. 155 00:15:37,426 --> 00:15:39,759 Voor een indiaan is elk indianenland, heilig land. 156 00:15:39,860 --> 00:15:41,656 Maar er gebeurden vreemde zaken lang nadat 157 00:15:41,657 --> 00:15:43,725 de indianen hun land werd afgenomen. 158 00:15:43,826 --> 00:15:45,759 Hetgeen heilig is, heeft een eigen willetje. 159 00:15:46,460 --> 00:15:48,456 Als je er over nadenkt, 160 00:15:48,457 --> 00:15:50,425 die indianen waren wat gek in de kop, 161 00:15:50,426 --> 00:15:52,459 toen de eerste blanken arriveerden. 162 00:15:52,460 --> 00:15:54,456 Ik neem het ze niet kwalijk. -Ik evenmin. 163 00:15:54,457 --> 00:15:56,725 Maar het lijkt me dat ze dit geweldig idee hadden 164 00:15:56,726 --> 00:15:58,459 om de blanken af te schrikken. 165 00:15:58,460 --> 00:16:00,456 Ze kwamen met een sterk verhaal over een 166 00:16:00,457 --> 00:16:02,425 machtige God die in de heuvels leefde 167 00:16:02,426 --> 00:16:04,459 en blanke mensen haatte. 168 00:16:04,460 --> 00:16:06,456 Wat is daar zo ongewoon aan? 169 00:16:06,457 --> 00:16:08,725 Ze hadden een geheime grot, ergens in de heuvels. 170 00:16:08,826 --> 00:16:11,459 Ik weet er van. Ik hoorde er van. 171 00:16:11,460 --> 00:16:13,456 Dus toen de blanken zich kwamen moeien, 172 00:16:13,457 --> 00:16:18,495 keelden ze er enkele wanneer niemand keek 173 00:16:18,526 --> 00:16:21,459 en schoven het af op hun machtige God daar. 174 00:16:21,860 --> 00:16:24,456 Een geheime grot? -Ja, een soort heiligdom. 175 00:16:24,457 --> 00:16:27,825 Het liep een tijd goed. Op ��n ding na. 176 00:16:27,826 --> 00:16:30,399 Iets wat niemand had verwacht. -Ja? Vertel. 177 00:16:30,860 --> 00:16:32,856 Eens ze alle blanken hadden verjaagd, 178 00:16:32,857 --> 00:16:35,425 weet je waarmee ze zaten? -Wat? 179 00:16:36,006 --> 00:16:37,059 Het juk. 180 00:16:37,060 --> 00:16:38,456 Het juk? 181 00:16:39,757 --> 00:16:41,425 Kop op, jongen. 182 00:16:41,426 --> 00:16:43,459 Omdat er geen monster is, 183 00:16:43,460 --> 00:16:45,856 betekend dat niet dat er geen avontuur wacht. 184 00:17:13,757 --> 00:17:15,425 Wil je een appel? 185 00:17:16,126 --> 00:17:17,859 Neen, bedankt. 186 00:17:21,460 --> 00:17:24,016 Mag ik je wat vragen? 187 00:17:25,257 --> 00:17:27,025 Doe maar. 188 00:17:29,026 --> 00:17:31,659 Hoe lang ben je reeds een geologe? 189 00:17:33,460 --> 00:17:35,456 17 Jaar. 190 00:17:36,857 --> 00:17:38,625 Dat is een hele tijd. 191 00:17:50,426 --> 00:17:52,459 Goed, aan de slag. 192 00:19:21,457 --> 00:19:24,425 Dat was zonder twijfel het meest afschuwelijke gekweel 193 00:19:24,426 --> 00:19:28,159 dat ooit mijn oren teisterde. -Dank je. 194 00:20:20,007 --> 00:20:22,825 Drink niet teveel of je krijgt krampen. 195 00:20:25,826 --> 00:20:27,659 Ben je zeker van de locatie? 196 00:20:27,670 --> 00:20:29,656 Ja, hier moeten we wezen. 197 00:20:29,657 --> 00:20:33,125 De mijn lijkt eerder op een grot. -Maak je geen zorgen. 198 00:20:33,426 --> 00:20:35,459 Dus de mijn bevindt zich in de grot? 199 00:20:35,460 --> 00:20:40,156 Ja. Een 500 m� onderling verbonden schachten. 200 00:21:02,957 --> 00:21:05,725 Goed. Ik gooi de lijnen en laat de uitrusting zakken. 201 00:21:05,726 --> 00:21:07,659 Tijd is geld. 202 00:21:40,460 --> 00:21:42,456 De vloek van de Goudmijn. 203 00:21:42,457 --> 00:21:44,425 Hoofdstuk 13. De mijn heden. 204 00:21:44,726 --> 00:21:46,459 We stonden voor de gapende, 205 00:21:46,460 --> 00:21:48,456 duistere muil van de eeuwenoude grot. 206 00:21:48,757 --> 00:21:51,425 Vol ontzag voor haar verschrikkelijke grootsheid. 207 00:22:02,826 --> 00:22:04,459 Dan. 208 00:22:10,457 --> 00:22:12,425 Jullie twee. 209 00:22:15,926 --> 00:22:17,459 Angela. 210 00:22:22,460 --> 00:22:24,456 Ok�, opschieten. 211 00:23:56,457 --> 00:23:59,425 Alles in orde? -Ja. 212 00:24:00,426 --> 00:24:02,459 Stuur het vlees maar naar beneden. 213 00:24:08,857 --> 00:24:10,825 Ik ga eerst, gevolgd door de dames. 214 00:24:10,826 --> 00:24:13,459 Jullie mannen vormen de achterhoede. 215 00:24:55,860 --> 00:24:57,156 Jouw beurt. 216 00:24:58,457 --> 00:25:01,425 Ik moet even iets nakijken in mijn rugzak. 217 00:25:38,857 --> 00:25:42,425 Flanders. Je houdt de boel op. 218 00:25:42,726 --> 00:25:44,459 Flanders. 219 00:26:03,257 --> 00:26:04,725 Gaat het? 220 00:26:05,426 --> 00:26:07,859 Ik ben ongedeerd. Geen gebroken botten. 221 00:26:07,860 --> 00:26:09,756 Je viel maar een halve meter. 222 00:26:10,057 --> 00:26:12,825 Wat was er? -Het touw brak af. 223 00:26:12,926 --> 00:26:14,459 Geen last, maatje? 224 00:26:17,460 --> 00:26:19,056 Het werd doorgesneden. 225 00:26:19,157 --> 00:26:21,425 Nonsens. Het was vast een scherpe rotswand. 226 00:26:22,426 --> 00:26:24,459 Wat jij zegt, baas. 227 00:26:24,660 --> 00:26:26,556 Sla niet zo een toon aan tegen mij. 228 00:26:26,557 --> 00:26:28,425 We moeten ernstig werk verrichten. 229 00:26:28,426 --> 00:26:30,459 Ik heb de opdracht terug te keren naar het bedrijf 230 00:26:30,460 --> 00:26:32,456 met antwoorden of er voldoende goud rest 231 00:26:32,457 --> 00:26:34,825 om een half miljoen te investeren in verkennings graafwerken. 232 00:26:34,826 --> 00:26:37,159 Ik hoef geen onnodige complicaties vanwege 233 00:26:37,160 --> 00:26:39,156 jullie persoonlijke paranoia. 234 00:26:39,257 --> 00:26:42,425 We lopen verder volgens plan naar de andere kant 235 00:26:42,426 --> 00:26:45,459 van de oude mijn. Vertrekken maar. 236 00:27:32,557 --> 00:27:34,425 Het is doorgesneden. 237 00:28:09,457 --> 00:28:11,425 We hebben niet de ganse dag. 238 00:28:11,826 --> 00:28:13,659 Wil jij de kaart lezen? 239 00:29:46,457 --> 00:29:48,425 Ik stel voor even te pauzeren. 240 00:29:50,026 --> 00:29:53,459 Goed. Vijf minuten. Dwaal niet af. 241 00:30:52,857 --> 00:30:54,425 Dus, 242 00:30:55,426 --> 00:30:58,459 wat voor boek exact schrijf je? 243 00:30:59,160 --> 00:31:02,456 Een historisch verslag over de legende van deze grot. 244 00:31:02,957 --> 00:31:04,925 In hoofdzaak de kwade geest. 245 00:31:05,726 --> 00:31:11,459 Gevolgd door de twee mislukte pogingen om de mijn te heropenen. 246 00:31:11,460 --> 00:31:13,456 Ik dacht dat er slechts ��n poging werd ondernomen? 247 00:31:13,457 --> 00:31:15,425 Ja, dit is nummer twee. 248 00:31:16,006 --> 00:31:18,459 Gevoel voor dramatiek? -Een voorgevoel. 249 00:31:18,460 --> 00:31:20,456 Jack? -Wat? 250 00:31:20,457 --> 00:31:22,425 Je komt best even kijken. 251 00:31:22,526 --> 00:31:24,259 Wat nu? 252 00:31:24,860 --> 00:31:27,156 Al goed, ik kom meteen. 253 00:31:35,057 --> 00:31:36,825 Wat nu weer? 254 00:31:42,426 --> 00:31:44,459 Wat is er? -Kijk daar. 255 00:31:52,060 --> 00:31:54,756 Dit hoort iemand toe. -Ja, en niemand in de buurt. 256 00:31:55,457 --> 00:31:57,425 Wat is het? -Het is niet van ons. 257 00:31:57,426 --> 00:31:58,759 Kijk het kader. 258 00:31:58,760 --> 00:32:01,156 Wat is daartoe in staat? -Geen idee. 259 00:32:01,257 --> 00:32:03,125 Alsof iemand ermee gooide. 260 00:32:04,026 --> 00:32:07,059 Je moet heel wat meer doen om dit metaal zo te buigen. 261 00:32:07,060 --> 00:32:08,756 Hebben jullie het in deze staat gevonden? 262 00:32:08,757 --> 00:32:10,825 Ja. Zodra we het zagen, gaf Tony het alarm. 263 00:32:10,826 --> 00:32:13,459 Aangezien er niemand in de buurt is, stel ik voor 264 00:32:13,460 --> 00:32:15,456 dat we geen tijd meer verknoeien en weer verder gaan. 265 00:32:15,457 --> 00:32:17,425 Hoor eens, Hemmings, dit is geen archeologische vondst. 266 00:32:17,426 --> 00:32:20,759 Wil je onze beperkte tijd hier verspillen met ronddolen 267 00:32:20,760 --> 00:32:23,856 op zoek naar iemand die hier wellicht niet is? 268 00:32:23,877 --> 00:32:25,125 Hij kan gewond zijn. 269 00:32:25,126 --> 00:32:27,259 Of hij zit in de kroeg bier te hijsen. 270 00:32:27,360 --> 00:32:29,956 Mijnheer hemmings. -Hou op. 271 00:32:39,457 --> 00:32:41,025 Wat denk je dat dit is? 272 00:32:41,126 --> 00:32:43,459 Het lijkt op explosieven. -Explosieven? 273 00:32:43,460 --> 00:32:45,456 Heilige kroketten. 274 00:32:45,457 --> 00:32:48,425 Is dat geen gevaarlijk spul om te laten rondslingeren? 275 00:32:48,426 --> 00:32:50,459 Enkel als er ook slagpinnen zijn. 276 00:32:50,660 --> 00:32:53,856 Een hele opluchting. -We moeten aan het werk. 277 00:33:12,757 --> 00:33:14,225 Wat denk jij? 278 00:33:15,426 --> 00:33:19,459 Onze mijnheer Hemmings blijkt een ware kapitein Ahab. 279 00:33:19,460 --> 00:33:21,456 Over de rugzak. 280 00:33:23,457 --> 00:33:25,425 Ik weet niet wat ik ervan moet denken. 281 00:33:27,126 --> 00:33:29,459 Wat wil je dat ik hier mee aanvang? 282 00:33:32,460 --> 00:33:34,856 Wat doe je? Niet in mijn rugzak. 283 00:33:34,957 --> 00:33:38,425 Geen paniek. Het is zo veilig als wat. 284 00:33:38,426 --> 00:33:40,459 Gewoon niet te bruusk gaan zitten. 285 00:33:40,660 --> 00:33:43,556 Mijnheer Calvert, ik betaal jou om voorop te gaan. 286 00:33:43,557 --> 00:33:47,425 Niet om achteraan te lopen klooien. -Aye, aye, kapitein. 287 00:33:55,426 --> 00:33:57,459 Hij zette door in de afschrikwekkende duisternis, 288 00:33:57,960 --> 00:34:00,156 die ons volledig omhulde. 289 00:34:00,457 --> 00:34:03,325 Vrezend dat elk moment het laatste kon wezen. 290 00:34:16,857 --> 00:34:18,425 Calvert. 291 00:34:19,926 --> 00:34:23,459 Ik maak me zorgen. -Zeg op. 292 00:34:24,160 --> 00:34:26,456 Weet je wat methaangas is? -Ja, en? 293 00:34:26,757 --> 00:34:28,725 Het zou ontstaan door gas in deze bergen. 294 00:34:28,826 --> 00:34:30,459 Wat wil je zeggen? 295 00:34:30,857 --> 00:34:32,825 Ik praatte destijds met de oude Fletcher na 296 00:34:32,826 --> 00:34:35,309 de mijnramp in Colorado waarbij half de berg ontplofte? 297 00:34:35,360 --> 00:34:37,956 Hij beschreef het als een kachel die je laat branden. 298 00:34:37,977 --> 00:34:40,825 De druk wordt opgevoerd en uiteindelijk verspreidt die zich 299 00:34:40,826 --> 00:34:42,759 en kan een enorme brand ontstaan. -Ja. 300 00:34:42,860 --> 00:34:44,456 Een elektrische vonk volstaat al. 301 00:34:44,457 --> 00:34:46,725 Er hangt veel methaangas in deze grot. 302 00:34:46,746 --> 00:34:48,459 Gelukkig is het zwaarder dan lucht 303 00:34:48,460 --> 00:34:50,456 en blijft het op de bodem hangen. 304 00:34:50,457 --> 00:34:52,425 Dalen we nog dieper af? -Neen. 305 00:34:52,906 --> 00:34:55,559 Bovendien zou ik toch geen explosie kunnen veroorzaken. 306 00:34:55,660 --> 00:34:58,456 Tenzij ik explosieven in mijn rugzak meedroeg. 307 00:34:58,457 --> 00:35:00,425 Niet grappig. 308 00:35:32,457 --> 00:35:34,025 Kom hier. 309 00:35:35,226 --> 00:35:37,459 Jongens, hier komen. 310 00:35:43,760 --> 00:35:45,456 Kijk. 311 00:35:50,007 --> 00:35:51,825 Het is een gouden staafje. 312 00:35:51,960 --> 00:35:53,956 Waarom dit getreuzel? Wat is hier gaande? 313 00:35:54,066 --> 00:35:57,859 We worden veronderstelt een ader te zoeken, geen staven. 314 00:35:58,160 --> 00:36:00,356 Het is gevonden op het domein van het bedrijf. 315 00:36:00,457 --> 00:36:02,725 Het moet worden terug bezorgd aan het bedrijf. 316 00:36:03,426 --> 00:36:05,459 Ik zorg er persoonlijk voor. 317 00:36:08,060 --> 00:36:10,756 Goed, vooruit maar, laat hem de schat houden. 318 00:36:48,757 --> 00:36:50,425 Morgan. 319 00:36:51,126 --> 00:36:53,559 Hoe ben je hier in verzeild geraakt? 320 00:36:54,260 --> 00:36:56,456 Een grote, drukke boot. 321 00:36:58,457 --> 00:37:01,425 Deze ruwe Engelsman, een boot? 322 00:37:01,457 --> 00:37:04,002 Ja. Beste manier van reizen. 323 00:37:04,006 --> 00:37:06,759 Zeker toen die tijd. Lekker ontspannen, snap je? 324 00:37:06,860 --> 00:37:08,456 Neen. Je begrijpt het verkeerd. 325 00:37:08,457 --> 00:37:10,825 Wat was je reden, je modus operandi? 326 00:37:11,426 --> 00:37:13,459 Neen, die had ik niet. 327 00:37:13,460 --> 00:37:16,456 Ik had er toch niet mee kunnen rijden. 328 00:37:16,487 --> 00:37:19,025 De touwen waren gevlochten. 329 00:37:19,226 --> 00:37:22,459 Een complex individu, met een wereld van kennis. 330 00:37:22,760 --> 00:37:26,456 Kon ik maar door dat harde pantser raken. 331 00:37:27,457 --> 00:37:31,425 Je was toch bij andere mijnen, zoals waar? 332 00:37:31,426 --> 00:37:33,459 De Noord Atlantische. 333 00:37:33,960 --> 00:37:37,256 Deze man uit Camelot, 334 00:37:37,857 --> 00:37:39,425 De Atlantische? 335 00:37:39,426 --> 00:37:41,059 Ja. 336 00:37:41,110 --> 00:37:43,456 Hij voerde een tweede oorlog om de oorlog te eindigen. 337 00:37:43,457 --> 00:37:45,425 Ik werkte op ��n van die mijnen leggers. 338 00:37:45,426 --> 00:37:47,459 Je weet wel, mijnen in de Noord Atlantische. 339 00:37:47,460 --> 00:37:49,856 Niet op mijn ��ntje, uiteraard. -Natuurlijk niet. 340 00:37:50,057 --> 00:37:52,025 Met een andere kerel. 341 00:37:54,426 --> 00:37:56,459 Je begrijpt het niet. 342 00:37:56,460 --> 00:37:58,956 Wat ik in dit verslag wil, is de reden waarom 343 00:37:58,957 --> 00:38:00,725 je hier in de mijn wilde werken. 344 00:38:00,757 --> 00:38:02,925 Zoals grote verwachtingen. -Juist. 345 00:38:03,016 --> 00:38:05,459 Sommige mensen hebben geen gevoel voor humor. 346 00:38:05,460 --> 00:38:06,356 Wablief? 347 00:38:06,397 --> 00:38:08,225 Ik denk toen ik voor het eerst afdaalde in de mijn. 348 00:38:08,226 --> 00:38:11,519 Hoe diep was die mijn? -300 Voet. 349 00:38:11,530 --> 00:38:13,456 Ja, goed. Vertel verder. 350 00:38:13,757 --> 00:38:16,425 300 Voet, maatje. Geen 3000. 351 00:38:16,426 --> 00:38:18,459 3000 Voet, geweldig. 352 00:38:18,960 --> 00:38:21,756 Geef jullie een voet en jullie pakken heel het been. 353 00:38:21,757 --> 00:38:27,225 Er moet een stimulans geweest zijn die jou de mijnen indreef, 354 00:38:27,226 --> 00:38:30,759 zoals ik al zei, een modus, een soort bevangenheid 355 00:38:30,760 --> 00:38:32,456 om in mijnen te werken. 356 00:38:32,857 --> 00:38:35,425 Ik denk dat het kwam toen ik bij dat grote, 357 00:38:35,426 --> 00:38:37,459 welvarende bedrijf terechtkwam. 358 00:38:37,560 --> 00:38:40,756 Die ontgonnen het spul dat vereist was door Western Europe. 359 00:38:40,957 --> 00:38:42,825 Ja, en weet je wat ze verder deden? 360 00:38:42,926 --> 00:38:44,859 Ze schonken elke mijnwerker 361 00:38:44,860 --> 00:38:47,456 elke maand een ton die hij mocht houden. 362 00:38:47,457 --> 00:38:49,425 Gratis en voor niets. 363 00:38:49,426 --> 00:38:51,259 Wow, een ton, 364 00:38:51,460 --> 00:38:54,456 Wacht even, er is niet voldoende goud om 365 00:38:54,457 --> 00:38:57,225 30 mijnwerkers, een ton goud elke maand, 366 00:38:57,426 --> 00:39:00,459 Neen, neen, geen goudmijn. Een koolmijn. 367 00:39:00,557 --> 00:39:02,425 Kolen, zwarte diamant. 368 00:39:02,426 --> 00:39:04,459 Kolen, waar je de kachel mee doet branden. 369 00:39:04,660 --> 00:39:06,456 Kolen? 370 00:39:06,457 --> 00:39:09,725 Zwarte diamant, diamanten. Diamantmijnen, geweldig. 371 00:39:09,826 --> 00:39:12,459 En bij het bovenhalen van dat spul, 372 00:39:12,460 --> 00:39:14,856 vonden we ��n van deze. 373 00:39:14,857 --> 00:39:17,725 En weet je wat ��n van deze is? -Wat? 374 00:39:17,986 --> 00:39:19,809 Een dode van deze. 375 00:39:19,860 --> 00:39:21,456 Morgan, komaan zeg. 376 00:39:21,457 --> 00:39:23,425 Ik probeer een boek te schrijven. 377 00:39:23,426 --> 00:39:26,459 Ik heb geen ervaring met dit soort dingen. 378 00:39:27,460 --> 00:39:31,456 Toen ik er voor het eerst afdaalde, was er dit groentje. 379 00:39:31,457 --> 00:39:33,425 Hij zou nooit een mijnwerker worden, nooit of nooit. 380 00:39:33,426 --> 00:39:36,659 Op een dag in de mijn was er een andere kerel. 381 00:39:36,660 --> 00:39:38,756 Hij beweerde buikspreker te zijn. 382 00:39:39,057 --> 00:39:43,425 En de buikspreker zegt tegen mij, let op het groentje. 383 00:39:43,426 --> 00:39:46,859 En hij brult door de koude schacht waarin we werkten, 384 00:39:46,860 --> 00:39:51,456 en de stem zei; "Help, help, ik zit gekneld." 385 00:39:51,457 --> 00:39:53,925 Het groentje veert recht en grijpt een spade 386 00:39:53,926 --> 00:39:57,759 en begint als een gek te graven, weet je. 387 00:39:57,760 --> 00:40:01,456 En de stem zegt; "Help, help, ik zit nog steeds gekneld." 388 00:40:01,457 --> 00:40:03,425 Hij graaft een halve ton kolen op 389 00:40:03,426 --> 00:40:06,459 en plots klinkt de stem vanachter de berk kolen. 390 00:40:06,460 --> 00:40:12,456 En nu zegt de stem; "Help, ik ben nu hier." 391 00:40:12,457 --> 00:40:15,425 Het groentje gooit zijn spade neer en zegt; 392 00:40:15,426 --> 00:40:17,459 " Dat is jouw stomme schuld, 393 00:40:17,466 --> 00:40:19,459 je had niet op de spade moeten springen." 394 00:40:20,460 --> 00:40:22,456 Hoe groot was de spade? 395 00:41:20,957 --> 00:41:22,225 Mijnheer Hemmings, 396 00:41:22,226 --> 00:41:24,459 ik wil hier graag een staal van nemen. 397 00:41:25,460 --> 00:41:27,456 Aandacht, jongens en meisjes. 398 00:41:27,657 --> 00:41:29,625 We doen wat metingen gedurende enkele minuten. 399 00:41:29,726 --> 00:41:32,059 Wie geen verantwoordelijke taken heeft, 400 00:41:32,070 --> 00:41:34,456 probeer ons niet voor de voeten te lopen. 401 00:41:49,457 --> 00:41:51,425 Kan ik je even spreken? 402 00:41:51,426 --> 00:41:53,459 Wat wil je weten? 403 00:41:53,460 --> 00:41:56,456 Ik wil wat meer weten over jou, voor in mijn boek. 404 00:41:58,457 --> 00:42:01,625 Vooruit maar. Je moeder zal enorm trots zijn. 405 00:42:01,757 --> 00:42:03,425 Goed dan. -Geweldig. 406 00:42:03,726 --> 00:42:05,959 Wat ik wil weten, is 407 00:42:38,060 --> 00:42:40,456 Hoe lang ben je al met Flanders? 408 00:42:42,457 --> 00:42:44,425 Geen paniek, ik maak maar een babbel. 409 00:42:44,426 --> 00:42:46,459 Hou het zo. 410 00:42:46,460 --> 00:42:49,056 Prikkelbaar, h�? -Neen, jij bent grof. 411 00:42:50,457 --> 00:42:53,425 Word hij jaloers? -Moei je met jezelf. 412 00:42:55,426 --> 00:42:58,459 Ik heb de indruk dat we zo niet opschieten. 413 00:42:59,460 --> 00:43:02,456 Integendeel, jij gaat zo vertrekken. 414 00:43:04,857 --> 00:43:06,425 Juist. 415 00:43:09,426 --> 00:43:11,459 Calvert. 416 00:43:13,460 --> 00:43:15,256 Glimlachen. 417 00:44:57,257 --> 00:44:59,025 Instorting. 418 00:45:12,757 --> 00:45:14,425 Angela. 419 00:45:17,626 --> 00:45:19,459 Angela. 420 00:45:48,960 --> 00:45:50,156 Wacht. 421 00:45:52,657 --> 00:45:53,925 Calvert. 422 00:45:53,926 --> 00:45:57,459 Calvert. Verdomme, man, het hele gewelf stort in. 423 00:45:57,460 --> 00:45:59,456 Niet voor ik haar eruit krijg. 424 00:45:59,457 --> 00:46:00,925 Ik beveel je om meteen op te houden. 425 00:46:01,257 --> 00:46:04,015 Ze is dood, Calvert. Dit overleeft niemand. 426 00:46:04,226 --> 00:46:06,959 Ze is mijn verantwoordelijkheid. -En de rest van ons? 427 00:46:07,000 --> 00:46:09,456 Als we jou kwijtspelen en meer instortingen volgen, 428 00:46:09,457 --> 00:46:11,725 wie zal dan zeggen wat er moet gebeuren? 429 00:46:11,826 --> 00:46:13,459 Ik dacht dat jij de leiding had. 430 00:46:13,460 --> 00:46:15,156 Maar jij bent de expert wat grotten betreft. 431 00:46:15,157 --> 00:46:17,525 Wat gebeurt is, is voorbij. Denk aan de levenden. 432 00:46:17,526 --> 00:46:20,859 Hij heeft gelijk, Geoff. Meer kunnen we niet doen. 433 00:47:13,557 --> 00:47:15,825 Er zijn twee andere uitgangen voor deze tunnel. 434 00:47:15,826 --> 00:47:17,759 Door de oude mijn. 435 00:47:17,960 --> 00:47:20,456 Veel te gevaarlijk, maat. 436 00:47:20,657 --> 00:47:24,425 Het hout is er door en door rot. -Akkoord, akkoord. 437 00:47:25,226 --> 00:47:27,459 De enige manier is terugkeren van waar we kwamen. 438 00:47:28,160 --> 00:47:31,456 Ik moet uit de put klimmen en het touw laten zakken. 439 00:47:32,057 --> 00:47:33,825 Kun je dat aan? 440 00:47:34,126 --> 00:47:36,459 Veel keus lijk ik niet te hebben. 441 00:47:58,460 --> 00:48:00,456 Waar is de ingang? 442 00:48:00,457 --> 00:48:03,125 Het hele verdomde gewelf kwam naar beneden. 443 00:48:04,726 --> 00:48:06,659 Wat wil je doen om ons hier uit te halen? 444 00:48:06,660 --> 00:48:09,156 Niets. -Blijf redelijk, Calvert. 445 00:48:09,457 --> 00:48:11,425 De enige andere uitweg is door de oude mijn. 446 00:48:11,426 --> 00:48:13,459 We weten dat het te gevaarlijk is. 447 00:48:13,860 --> 00:48:16,756 Ik stel voor om te wachten tot jouw bazen merken 448 00:48:16,757 --> 00:48:19,425 dat we vermist zijn en iemand op onderzoek sturen. 449 00:48:19,426 --> 00:48:21,459 En wat als ze niemand sturen? 450 00:48:22,460 --> 00:48:24,456 Natuurlijk wel, dat zijn ze verplicht. 451 00:48:24,457 --> 00:48:27,725 Niet indien hij ze niet vertelde dat we hier zijn. 452 00:48:27,726 --> 00:48:29,659 Is dat het geval, Hemmings? 453 00:48:30,160 --> 00:48:33,256 Is dat zo, Hemmings? -Ja, het is waar. 454 00:48:33,457 --> 00:48:35,125 Luister, Calvert, 455 00:48:40,626 --> 00:48:42,459 Bravo, Calvert. 456 00:48:51,660 --> 00:48:53,456 Calvert. 457 00:48:56,057 --> 00:48:58,125 Calvert, je moet je verontschuldigen bij hem. 458 00:48:58,126 --> 00:49:00,259 Ben je getikt. Hij jaagt ons de dood in. 459 00:49:00,260 --> 00:49:02,656 Onze kansen verkleinen als jullie beiden elkaar afmaken. 460 00:49:03,857 --> 00:49:05,625 Wil je mij ook klappen geven? 461 00:49:05,626 --> 00:49:07,659 De grote vent uithangen, de grote baas? 462 00:49:07,960 --> 00:49:10,556 Wat men ook denkt, ik hou enorm veel van Cindy 463 00:49:10,557 --> 00:49:12,825 en ik sta niet toe dat jij haar vermoord. 464 00:49:21,726 --> 00:49:23,459 Al goed. 465 00:49:24,460 --> 00:49:26,356 Wat wil je dat ik doe? 466 00:49:26,657 --> 00:49:30,425 Excuseer je bij hem. We moeten samen werken. 467 00:49:55,826 --> 00:49:57,459 Wat moet je? 468 00:50:00,857 --> 00:50:04,425 Ik kom me excuseren. -Laat me niet lachen. 469 00:50:05,426 --> 00:50:07,759 Ik verloor mijn zelfbeheersing. Het spijt me van die klap. 470 00:50:07,760 --> 00:50:09,656 Daar ben ik niks mee. 471 00:50:09,957 --> 00:50:13,425 We hebben je nodig. We moeten hier samen doorheen. 472 00:50:17,726 --> 00:50:21,459 Goed, ik aanvaard jouw excuses. Op ��n voorwaarde. 473 00:50:22,460 --> 00:50:24,756 Ik deel nog steeds de lakens uit. 474 00:50:28,657 --> 00:50:30,425 Je zegt het maar. 475 00:50:33,726 --> 00:50:35,659 Mooi zo, kom op dan. 476 00:50:40,460 --> 00:50:41,856 Dank je. 477 00:50:46,857 --> 00:50:48,425 Wel, ja. 478 00:51:03,157 --> 00:51:05,625 Ik wil iedereen hier bij me, nu meteen. 479 00:51:21,626 --> 00:51:23,459 Hoog tijd dat we ons organiseren. 480 00:51:23,860 --> 00:51:26,456 We kunnen niet terug door de tunnel vanwaar we kwamen, 481 00:51:26,457 --> 00:51:29,425 dus dalen we een niveau en proberen we de oude mijn. 482 00:51:48,826 --> 00:51:50,759 H�, Geoff. Geoff. 483 00:51:51,360 --> 00:51:53,256 Ik kom eraan. 484 00:51:55,057 --> 00:51:56,925 Bekijk dit een keer. 485 00:51:57,426 --> 00:51:59,959 Wat is het? -Ik weet niet. 486 00:52:00,157 --> 00:52:02,425 Het kan onmogelijk. Ze raakten nooit zo ver binnen. 487 00:52:02,426 --> 00:52:03,989 Deze dus wel. 488 00:52:03,990 --> 00:52:06,456 Misschien moeten we ons uitgraven waar we binnen kwamen. 489 00:52:06,557 --> 00:52:08,225 Ga je gang. 490 00:52:08,926 --> 00:52:10,459 Wat maak je hieruit? 491 00:52:20,960 --> 00:52:22,856 Stemmen uit het verleden. 492 00:52:23,057 --> 00:52:26,325 Niet zo po�tisch, als je wat weet, spreek op. 493 00:52:26,426 --> 00:52:30,459 Toen ze eindelijk sloten, in 1883, verzegelden de mijnwerkers 494 00:52:30,860 --> 00:52:32,856 de binnenste kamers om te voorkomen dat hetgeen 495 00:52:32,857 --> 00:52:34,825 hen vermoordde naar buiten kon geraken. 496 00:52:36,126 --> 00:52:38,259 Waar konden ze zo bang voor geweest zijn? 497 00:52:38,260 --> 00:52:40,056 Het moet in ieder geval nu dood zijn. 498 00:52:40,107 --> 00:52:42,025 Ik ben zeker dat het nooit bestond. 499 00:52:42,226 --> 00:52:44,259 Iemand maakte dat hol. 500 00:52:44,460 --> 00:52:47,456 Heel slim, hoor. -Rustig, jij. 501 00:52:47,457 --> 00:52:49,025 Ik voel het. -Kop toe. 502 00:52:49,026 --> 00:52:50,449 Wat? 503 00:52:50,460 --> 00:52:53,356 Ik zei, kop toe. Vragen stellen doe je boven maar. 504 00:52:53,457 --> 00:52:55,125 Begrepen? 505 00:52:55,156 --> 00:52:57,759 Doof die fakkel, de tunnel hangt wellicht vol gas. 506 00:54:35,457 --> 00:54:37,425 Wat is dit, verdomme? 507 00:54:39,726 --> 00:54:41,459 Bescherming. 508 00:54:43,460 --> 00:54:46,996 Gedurende het laatste jaar stierven 14 mannen 509 00:54:46,997 --> 00:54:48,925 aan onbekende oorzaak. 510 00:54:49,826 --> 00:54:51,659 Na de laatste verdwijningen 511 00:54:51,660 --> 00:54:53,656 hingen de mijnwerkers de spiegels op 512 00:54:53,657 --> 00:54:56,825 om te zien of iets hen achtervolgde tijdens het werk. 513 00:54:56,826 --> 00:54:59,059 Het gevoel bleef en de mijnwerkers weigerden 514 00:54:59,060 --> 00:55:00,756 om nog verder te werken. 515 00:55:00,757 --> 00:55:03,925 En de mijn moest sluiten. Bijgelovige idioten. 516 00:55:07,426 --> 00:55:09,459 Waar komt die wind vandaan? 517 00:55:09,460 --> 00:55:12,456 De Hel, mijnheer Hemmings. Recht uit de Hellekrochten. 518 00:55:13,457 --> 00:55:16,425 Het Kwade leeft hier. -Word volwassen. 519 00:55:22,026 --> 00:55:24,459 We verdwijnen best. Opschieten. 520 00:55:33,460 --> 00:55:35,456 Waar breng je ons nu naartoe? 521 00:55:35,657 --> 00:55:37,625 Ik zoek die lichten. -Welke lichten? 522 00:55:37,726 --> 00:55:40,259 Ze staan op de kaart waar Flanders het over had. 523 00:55:40,460 --> 00:55:44,456 Als ik me daar op kan richten, leiden ze ons uit de schacht. 524 00:55:46,357 --> 00:55:47,725 Dan. 525 00:55:48,426 --> 00:55:50,459 Doe dat nooit meer. 526 00:55:50,460 --> 00:55:52,756 Ik keerde terug om te zien of je in orde bent. 527 00:55:52,807 --> 00:55:55,125 Mijn zaklamp doofde en ik ben bang. 528 00:55:55,126 --> 00:55:58,559 Ik ook, liefje. -Neen, ik ben werkelijk bang. 529 00:55:58,657 --> 00:56:01,025 Die verhalen over de mijn kunnen toch niet waar zijn? 530 00:56:01,657 --> 00:56:04,125 Er zouden mensen gestorven zijn. 531 00:56:06,126 --> 00:56:09,559 Sinds ik die schedel zag, heb ik het vreselijk gevoel 532 00:56:09,560 --> 00:56:12,256 dat al die verhalen die ik verzamelde, echt zijn. 533 00:56:12,457 --> 00:56:14,425 Het is sterker dan een gevoel. 534 00:56:14,726 --> 00:56:17,659 Ik geloof er in. -Ik weet niet wat nog te geloven. 535 00:56:17,760 --> 00:56:20,456 We moeten in elkaar geloven. In ons. 536 00:56:22,257 --> 00:56:23,825 Wat was dat? 537 00:56:24,426 --> 00:56:26,459 De wind is gestopt. 538 00:56:47,460 --> 00:56:49,456 Dit is het. 539 00:56:50,057 --> 00:56:52,525 Er zou bedrading moeten zijn aan het plafond. 540 00:56:59,426 --> 00:57:01,459 Daar. 541 00:57:24,457 --> 00:57:26,425 Waar hingen jullie uit? 542 00:57:26,426 --> 00:57:29,159 We raakten verdwaald. Zal niet meer gebeuren. 543 00:57:29,260 --> 00:57:31,856 Let een beetje op. We mogen niemand kwijtspelen. 544 01:00:00,057 --> 01:00:03,225 Ik hoorde hier over, maar nooit, 545 01:00:07,426 --> 01:00:11,459 Soms gebruiken ze zuren die door harde rotsen vreten. 546 01:00:14,460 --> 01:00:17,456 Soms vormen die plassen en sijpelen door naar beneden. 547 01:00:22,457 --> 01:00:24,765 Misschien zat ze aan de andere kant en probeerde ze 548 01:00:24,776 --> 01:00:26,459 om een weg naar buiten te graven. 549 01:00:26,460 --> 01:00:28,456 En toen stierf ze. 550 01:00:29,757 --> 01:00:31,825 Mijn God. -Wat heb jij? 551 01:00:34,126 --> 01:00:37,459 Die is niet aan zuur gestorven. -Morgan. 552 01:00:37,460 --> 01:00:39,056 Het spijt me, Geoff. 553 01:00:39,057 --> 01:00:41,625 Ik zag meer dan eens mensen half weggevreten door zuur, 554 01:00:41,626 --> 01:00:43,459 en geen zag eruit als zij. 555 01:00:44,460 --> 01:00:46,056 Bijgeloof. 556 01:00:46,057 --> 01:00:48,425 Het leeft. -Wat leeft? 557 01:00:48,426 --> 01:00:50,859 Ik wil er niets meer over horen. Van niemand niet. 558 01:00:53,460 --> 01:00:55,456 Wat met Angela? 559 01:01:01,557 --> 01:01:03,425 Ik bekommer me wel om haar. 560 01:01:29,426 --> 01:01:32,459 Ik meen een uitgang te kennen. Op de derde etage. 561 01:01:33,460 --> 01:01:35,456 Ik wil niemand valse hoop geven. 562 01:01:35,757 --> 01:01:38,025 Ik ga vanavond zelf op zoek. 563 01:04:32,257 --> 01:04:34,625 Ik ben in orde. Controleer de anderen. 564 01:04:35,426 --> 01:04:37,459 Richt dat ding niet op mijn ogen. 565 01:04:39,460 --> 01:04:41,456 Waar is Dan? 566 01:04:48,957 --> 01:04:50,425 Dan. 567 01:04:50,826 --> 01:04:52,859 Raak me niet aan. -Laat me jou helpen. 568 01:04:52,960 --> 01:04:55,456 Zoals je jezelf hielp, en Dan? 569 01:04:55,457 --> 01:04:57,425 Genoeg, jij. 570 01:04:57,426 --> 01:04:59,159 Hou je kop. Ik wil je niet meer horen. 571 01:04:59,460 --> 01:05:01,856 Ga weg, weg. Je doodde Dan. 572 01:05:01,857 --> 01:05:03,425 Hou op. 573 01:05:03,457 --> 01:05:05,425 Stop. -Dan. 574 01:05:07,006 --> 01:05:09,459 Dat hoort niet, Geoff. -Dat weet ik. 575 01:05:11,960 --> 01:05:13,456 Dat weet ik. 576 01:05:14,457 --> 01:05:16,025 Ik ga hem zoeken. 577 01:05:16,026 --> 01:05:18,859 Wat, Geoff? We moeten de derde etage vinden. 578 01:05:18,960 --> 01:05:21,056 Jullie kunnen best zonder mij. Morgan helpt jullie. 579 01:05:21,057 --> 01:05:22,925 Dat zal Morgan niet kunnen. 580 01:05:22,996 --> 01:05:25,059 Ik hoorde over die derde etage. 581 01:05:25,060 --> 01:05:27,056 Voldoende om te weten dat ik me daar niet waag. 582 01:05:27,157 --> 01:05:28,825 Snap je het niet? 583 01:05:28,826 --> 01:05:31,859 Daar huist het beest, heeft het zijn nest. 584 01:05:31,860 --> 01:05:33,456 En de uitgang? 585 01:05:34,057 --> 01:05:36,125 Er bestaat geen uitgang. 586 01:05:39,426 --> 01:05:41,459 Morgan, ik vraag je om hulp. 587 01:05:41,860 --> 01:05:45,456 Zoek alstublieft de uitgang. Daarna doe je wat je wilt. 588 01:05:45,457 --> 01:05:47,725 Goed, Geoff, maar niet voor jou. 589 01:05:47,926 --> 01:05:49,859 Voor haar. 590 01:05:53,460 --> 01:05:56,456 Calvert. Ik betaalde je, Calvert. 591 01:05:56,757 --> 01:05:58,425 Ik betaalde. 592 01:06:27,257 --> 01:06:28,725 Flanders? 593 01:06:31,826 --> 01:06:33,459 Flanders? 594 01:06:40,460 --> 01:06:42,456 Ik zet daar geen voet binnen. 595 01:06:49,457 --> 01:06:51,225 Kom, meisje. 596 01:06:51,426 --> 01:06:53,059 Flinke meid. 597 01:06:53,760 --> 01:06:55,756 Ik zei dat ik daar niet binnen stap. 598 01:07:36,457 --> 01:07:38,425 Niet zo luid. 599 01:09:34,826 --> 01:09:37,759 Wat doen we? -Ik stel voor om terug te keren. 600 01:09:37,760 --> 01:09:40,456 Wie vroeg jou wat? Daar raken we nooit doorheen. 601 01:09:40,757 --> 01:09:42,825 Zelfs al lukt het ons, we blijven verder afdalen. 602 01:09:42,926 --> 01:09:47,059 Onze enige kans is omkeren. Dichter bij de oppervlakte komen. 603 01:09:47,160 --> 01:09:50,756 Ik haat het dit te zeggen, maar ik ga akkoord met Hemmings. 604 01:09:50,857 --> 01:09:52,825 Vanaf niveau drie is er geen ontsnappen. 605 01:09:53,526 --> 01:09:54,959 Flanders vergiste zich. 606 01:09:55,360 --> 01:09:56,756 Waar is Dan? 607 01:09:56,757 --> 01:09:58,225 Wat is er? 608 01:09:58,326 --> 01:10:00,259 Hij is dood, nietwaar, Calvert? -God, neen. 609 01:10:00,267 --> 01:10:02,225 Je moet ons zeggen waarmee we te kampen hebben. 610 01:10:02,226 --> 01:10:04,759 Ik weet het niet. Bek dicht, stomme idioot. 611 01:10:04,860 --> 01:10:06,456 Ik wil mijn echtgenoot. 612 01:10:17,457 --> 01:10:19,425 Wat willen jullie dat ik doe? 613 01:10:19,726 --> 01:10:21,459 Ik zat fout. 614 01:10:22,460 --> 01:10:24,456 Ik bracht jullie hier. 615 01:10:25,457 --> 01:10:27,425 Nu zijn twee mensen dood. 616 01:10:29,226 --> 01:10:31,459 Zoek beter een ander om jullie hieruit te krijgen. 617 01:10:31,460 --> 01:10:33,056 Je mag niet gaan twijfelen. 618 01:10:33,057 --> 01:10:34,625 Jij kreeg betaald om ons te leiden. 619 01:10:34,626 --> 01:10:37,059 Ik wil de verantwoordelijkheid niet over jullie levens. 620 01:10:37,460 --> 01:10:39,456 Morgan had gelijk. 621 01:10:40,457 --> 01:10:42,425 Geef hem de leiding. 622 01:10:44,826 --> 01:10:46,459 Ik kom eraan. 623 01:10:48,460 --> 01:10:50,456 Ik wacht niet op de ouwe Morgan. 624 01:10:51,457 --> 01:10:53,425 Ik loop gewoon dit hol buiten. 625 01:10:55,126 --> 01:10:57,659 Ik rep me gewoon weg hier. Nu meteen. 626 01:11:16,757 --> 01:11:18,625 Je moet ons helpen. 627 01:11:32,426 --> 01:11:34,459 Ik weet het. 628 01:11:45,460 --> 01:11:48,456 Ik zag klimtuig achter in de gang. 629 01:11:49,157 --> 01:11:51,425 We spannen het achter ons aan, het zal werken. 630 01:11:54,426 --> 01:11:57,859 Het zal dat ding niet stoppen. -Neen, maar wel vertragen en 631 01:11:57,860 --> 01:11:59,856 het zal ons de kans geven om te vluchten. 632 01:12:00,457 --> 01:12:02,425 Dat is jouw specialiteit, niet? 633 01:14:27,957 --> 01:14:30,025 Je verwacht niet dat het zal houden, h�? 634 01:14:30,026 --> 01:14:32,059 Geen schijn van kans. 635 01:15:05,457 --> 01:15:07,425 Goed, we zijn er doorheen. 636 01:15:16,726 --> 01:15:18,459 Kom op. 637 01:16:39,457 --> 01:16:41,425 Komaan, Tony. 638 01:16:44,426 --> 01:16:46,459 Laat hem, laat hem. Schiet op. 639 01:16:47,460 --> 01:16:49,456 De touwen werken, snel. 640 01:17:12,457 --> 01:17:14,425 Laat me gerust. 641 01:17:15,426 --> 01:17:17,459 Kan iemand me helpen? 642 01:17:42,960 --> 01:17:46,456 We moeten hier weg. Of het grijpt ons allemaal. 643 01:17:46,857 --> 01:17:48,725 Weg hier. Lopen. 644 01:18:37,857 --> 01:18:42,425 Hemmings. Hemmings. 645 01:19:04,957 --> 01:19:07,825 Ik heb je door, kutwijf. Je wilt mijn goud. 646 01:19:07,826 --> 01:19:09,759 Jullie jagen allen op mijn goud. 647 01:19:10,460 --> 01:19:12,456 Niemand krijgt mijn goud te pakken. 648 01:19:12,757 --> 01:19:14,425 Niemand. 649 01:19:16,426 --> 01:19:18,459 Kom terug. Hier, jij. 650 01:19:19,160 --> 01:19:21,456 Ik heb je nodig. 651 01:19:23,457 --> 01:19:24,925 Cindy. 652 01:23:12,457 --> 01:23:14,425 Rustig, ik ben het. 653 01:26:21,667 --> 01:26:24,225 We dalen af. Zie je niet dat we afdalen? 654 01:26:24,226 --> 01:26:26,159 Stil, of het hoort ons. 655 01:26:40,460 --> 01:26:42,456 Mijn God. 656 01:26:56,887 --> 01:26:59,425 Er moet iets bruikbaar liggen tussen deze rommel. 657 01:27:51,057 --> 01:27:52,425 Ontstekers. 658 01:31:20,457 --> 01:31:26,425 Vertaling door Gutte.48253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.