Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,403 --> 00:01:12,005
One and six, how's that?
2
00:01:37,564 --> 00:01:39,232
- Have you seen it, Mr Kidd?
- What's that?
3
00:01:39,432 --> 00:01:42,936
The new Charlie Chaplin. The Gold Rush.
He eats his boots.
4
00:01:43,136 --> 00:01:45,138
Here, get it entered up.
5
00:01:46,139 --> 00:01:47,574
How did we do?
6
00:01:47,874 --> 00:01:49,209
Six guilty, two got off.
7
00:01:49,409 --> 00:01:51,478
- Indecent exposure?
- He got a month.
8
00:01:51,678 --> 00:01:53,813
Ahh� sixpence.
9
00:01:54,347 --> 00:01:56,249
He was on a bicycle.
10
00:01:58,184 --> 00:02:00,453
Come on, you two, break it up.
11
00:02:04,224 --> 00:02:06,493
- What's that?
- Can't you guess, Mr Kidd?
12
00:02:06,693 --> 00:02:07,961
It's him?
13
00:02:08,228 --> 00:02:10,430
Oh my God, not again!
14
00:02:15,235 --> 00:02:18,438
Mr Girdler� sit down, sit down.
15
00:02:19,672 --> 00:02:22,909
Look, I'm sorry, things have
been very slow�
16
00:02:23,109 --> 00:02:24,544
Have you got anywhere?
17
00:02:25,044 --> 00:02:28,014
I'm doing all I can, believe me.
It just takes time.
18
00:02:28,214 --> 00:02:33,987
- Time! It's bloody years.
- Getting it changed, that's the hard part.
19
00:02:34,187 --> 00:02:36,122
Once you're on a war pension,
things are very�
20
00:02:36,322 --> 00:02:37,724
They don't bloody care!
21
00:02:37,957 --> 00:02:39,025
It's not that.
22
00:02:39,259 --> 00:02:40,193
Do you bloody care?
23
00:02:40,393 --> 00:02:41,561
Yes of course I care!
24
00:02:41,761 --> 00:02:44,397
Mr Kidd, your presence is requested.
Quick.
25
00:02:44,631 --> 00:02:45,665
Right.
26
00:02:46,232 --> 00:02:49,302
Mr Girdler, as soon as
there's any news�
27
00:02:50,103 --> 00:02:53,640
- Do you think there will be?
- Yes. I'll see to it.
28
00:02:53,840 --> 00:02:55,942
Now I've got to leave you.
29
00:02:57,777 --> 00:02:58,945
Thank you.
30
00:03:01,748 --> 00:03:02,816
You wanted me, sir?
31
00:03:03,016 --> 00:03:07,820
Who is this person with the appalling
sniff? A client of yours?
32
00:03:08,054 --> 00:03:10,890
- Yes. He was gassed.
- What?
33
00:03:11,090 --> 00:03:13,760
In the trenches. He was�
in a gas attack,
34
00:03:13,960 --> 00:03:18,865
and� he can't help it, it got worse.
I am trying to get him more money.
35
00:03:19,065 --> 00:03:20,934
Sit down, Mr Kidd.
36
00:03:23,736 --> 00:03:27,173
Do you see yourself as having a future
with this practice?
37
00:03:27,473 --> 00:03:30,376
A partnership, perhaps, ultimately?
38
00:03:30,743 --> 00:03:31,778
I hope so, sir.
39
00:03:31,978 --> 00:03:35,715
Then, sir, you must learn
to take yourself seriously.
40
00:03:35,915 --> 00:03:40,286
I've watched you chattering with
the junior clerks. That won't do.
41
00:03:40,486 --> 00:03:41,388
I didn't realise�
42
00:03:41,588 --> 00:03:44,324
- You must cultivate authority.
- I know.
43
00:03:44,524 --> 00:03:49,228
Take a look at yourself. What's that
on your sleeve, there?
44
00:03:50,597 --> 00:03:54,934
That was the baby last night. I thought
she sponged that off� My wife, that is.
45
00:03:55,134 --> 00:03:56,703
Mr Kidd.
46
00:03:57,503 --> 00:04:00,807
To have saddled yourself
with a wife and family�
47
00:04:01,007 --> 00:04:08,014
at this stage in your career... You
know my opinion. I shan't repeat it.
48
00:04:09,515 --> 00:04:14,354
But now, now I have to trust you
with an important assignment.
49
00:04:14,554 --> 00:04:15,655
Oh?
50
00:04:16,089 --> 00:04:18,892
Be assured I'd have dealt with it
myself but for other commitments.
51
00:04:19,092 --> 00:04:21,461
- What is it?
- You know the Drablow estate?
52
00:04:21,661 --> 00:04:23,296
Well� I heard of it.
53
00:04:23,529 --> 00:04:25,999
It's been my personal concern, of course.
54
00:04:26,799 --> 00:04:32,305
With this firm for half a century.
Mr Drablow was a China trader.
55
00:04:32,505 --> 00:04:37,110
He died out East, many years ago, and
we've looked after things ever since.
56
00:04:37,377 --> 00:04:41,014
Now his widow has just
passed away, aged 72.
57
00:04:42,482 --> 00:04:47,053
- Now, I want you to attend the funeral.
- Of course.
58
00:04:47,253 --> 00:04:48,721
The day after tomorrow.
59
00:04:48,921 --> 00:04:49,989
Where will it be?
60
00:04:50,256 --> 00:04:51,391
- Ah!
- In London?
61
00:04:51,591 --> 00:04:54,694
No, it's at a place called
Crythin Gifford,
62
00:04:54,894 --> 00:04:59,065
a little market town on the coast.
You'll go by train, of course.
63
00:04:59,265 --> 00:05:00,400
I understand.
64
00:05:00,600 --> 00:05:03,302
No, you don't. Not yet.
65
00:05:03,703 --> 00:05:05,705
You are to stay on and clear things up.
66
00:05:06,072 --> 00:05:08,941
Sort out Mrs Drablow's effects
and any documents,
67
00:05:09,142 --> 00:05:12,345
retrieve all private papers,
whatever they may be,
68
00:05:12,545 --> 00:05:15,248
wherever they may be�
69
00:05:15,548 --> 00:05:18,418
and put the house up for sale.
It should take you about a week.
70
00:05:18,618 --> 00:05:19,886
A week?
71
00:05:20,119 --> 00:05:21,988
If you apply yourself.
72
00:05:23,156 --> 00:05:25,692
Wouldn't it be better if you yourself�
73
00:05:25,892 --> 00:05:27,226
If I what?
74
00:05:27,593 --> 00:05:29,162
I mean, you know all this�
75
00:05:29,362 --> 00:05:31,064
- Nothing to do with�
- I simply don't�
76
00:05:31,264 --> 00:05:32,499
- I can't!
- I mean, if I�
77
00:05:32,699 --> 00:05:36,703
Mr Kidd. I've told you
I can't! I'm needed here.
78
00:05:37,003 --> 00:05:38,638
You can manage.
79
00:05:39,939 --> 00:05:43,009
Just remember that you
represent this firm.
80
00:05:45,144 --> 00:05:48,448
And for the Lord's sake tidy
yourself up.
81
00:06:16,542 --> 00:06:18,745
Oh, there, there now�
82
00:06:19,011 --> 00:06:20,046
Hello, Mr Kidd.
83
00:06:20,246 --> 00:06:21,014
How are you Bessie?
84
00:06:21,214 --> 00:06:23,650
What a to-do! Just listen to her.
85
00:06:23,850 --> 00:06:28,187
Here's Daddy. You can tell him
all about it. Eddie's been brave.
86
00:06:28,387 --> 00:06:30,490
Hello. What happened?
87
00:06:31,023 --> 00:06:33,726
It's all over now. Give her to me.
88
00:06:34,293 --> 00:06:36,062
Bessie pushed me.
89
00:06:36,329 --> 00:06:38,364
- I did not!
- She did.
90
00:06:38,564 --> 00:06:41,834
It was that naughty wash tub
that bumped poor Eddie.
91
00:06:42,401 --> 00:06:46,606
Finish the nappies. Through
the mangle twice now.
92
00:06:47,140 --> 00:06:49,709
Eddie, let Daddy get his
coat off, there's a good boy.
93
00:06:49,909 --> 00:06:52,478
Now then. Stand up.
94
00:06:54,781 --> 00:06:57,116
- It's quite a cut.
- Eddie had iodine on it.
95
00:06:57,316 --> 00:06:59,185
Iodine.
96
00:07:00,720 --> 00:07:06,459
Come here. I wonder if I've got
anything for you.
97
00:07:06,726 --> 00:07:07,927
Let's see.
98
00:07:08,294 --> 00:07:13,866
I don't think we'll look there, look in
that one. What's that? Let me see.
99
00:07:14,967 --> 00:07:16,135
Look!
100
00:07:17,904 --> 00:07:21,374
What's that? It's a kazoo!
101
00:07:21,674 --> 00:07:22,975
Watch this.
102
00:07:27,213 --> 00:07:28,414
Try it.
103
00:07:32,718 --> 00:07:36,355
Good? Go and show it to
your Mom, go on.
104
00:07:39,358 --> 00:07:40,893
Show it to Bessie.
105
00:07:48,100 --> 00:07:49,468
What a day!
106
00:07:49,836 --> 00:07:53,706
Bessie is like having three
children instead of two, really is.
107
00:07:54,373 --> 00:07:56,642
Hello, little one, hello.
108
00:07:59,846 --> 00:08:02,582
I've got to go away, for a week�
or two.
109
00:08:02,782 --> 00:08:03,850
What?!
110
00:08:04,050 --> 00:08:05,318
It's business.
111
00:08:05,751 --> 00:08:09,388
Old Sweetman made it quite clear
it's essential to my advancement.
112
00:08:12,758 --> 00:08:15,661
Oh hell, I don't want to.
113
00:08:57,603 --> 00:08:59,472
I nearly missed it.
114
00:09:05,011 --> 00:09:07,046
Are we far from Crythin Gifford,
do you know?
115
00:09:07,246 --> 00:09:10,149
I do know. About half an hour.
116
00:09:22,595 --> 00:09:24,664
Excuse me, you dropped this.
117
00:09:25,865 --> 00:09:26,966
Thank you.
118
00:09:27,967 --> 00:09:30,169
I couldn't help noticing�
119
00:09:30,670 --> 00:09:32,038
Mrs Drablow?
120
00:09:32,305 --> 00:09:33,472
Yes.
121
00:09:34,874 --> 00:09:36,442
Don't tell me you're a relative.
122
00:09:36,642 --> 00:09:37,844
I'm her solicitor.
123
00:09:38,044 --> 00:09:39,111
Ah!
124
00:09:41,681 --> 00:09:43,015
On the way to the funeral?
125
00:09:43,215 --> 00:09:44,483
I am.
126
00:09:44,817 --> 00:09:47,386
You'll be about the only person there is.
127
00:09:48,054 --> 00:09:50,957
Well, I gather she had no
immediate family.
128
00:09:51,190 --> 00:09:52,491
Nor friends.
129
00:09:52,792 --> 00:09:57,530
An old woman living alone, you might
expect her to be a bit of a� recluse.
130
00:09:57,763 --> 00:10:00,700
So you might. Mr�?
131
00:10:01,200 --> 00:10:02,635
My name is Arthur Kidd.
132
00:10:02,835 --> 00:10:03,936
Sam Toovey.
133
00:10:05,171 --> 00:10:07,006
You evidently knew her, Mr Toovey.
134
00:10:07,239 --> 00:10:10,643
Oh, hardly that. Not in recent times.
135
00:10:11,944 --> 00:10:13,746
I had no cause to visit her.
136
00:10:16,349 --> 00:10:18,384
And even if I had�
137
00:10:22,722 --> 00:10:24,390
Crythin Gifford!
138
00:10:28,427 --> 00:10:30,162
Crythin Gifford!
139
00:10:33,432 --> 00:10:34,734
Thank you.
140
00:10:40,639 --> 00:10:41,674
Is the town far?
141
00:10:41,874 --> 00:10:45,544
Over there, about half a mile.
You won't mind a bit of a trot.
142
00:10:48,848 --> 00:10:50,683
- Oh, Mr Toovey�
- Yes?
143
00:10:50,883 --> 00:10:52,985
Where can I find a cab?
144
00:10:53,252 --> 00:10:56,989
Cab? Here? This time of night?
145
00:11:01,093 --> 00:11:03,662
All right, laddie, come with me.
146
00:11:05,064 --> 00:11:06,032
Evening, Charlie.
147
00:11:06,232 --> 00:11:09,668
Go round by the Gifford Arms, will you?
Take Mr Kidd's case.
148
00:11:09,869 --> 00:11:12,705
- Thank you.
- Go round that way, Mr Kidd.
149
00:11:35,361 --> 00:11:38,130
It's a decent enough place,
they'll look after you.
150
00:11:39,231 --> 00:11:40,833
Just staying the one night?
151
00:11:41,133 --> 00:11:45,971
No, longer. I have to see to the
house, all Mrs Drablow's things�
152
00:11:46,572 --> 00:11:48,040
Eel Marsh House?
153
00:11:48,374 --> 00:11:51,477
Yes, I expect to be in and out
of there for several days.
154
00:11:51,877 --> 00:11:53,345
Do you now?
155
00:12:04,323 --> 00:12:05,491
Mr Kidd.
156
00:12:06,592 --> 00:12:10,162
If you should need anything�
Anything at all, mind.
157
00:12:10,663 --> 00:12:12,598
That's where you can find me.
158
00:12:13,966 --> 00:12:15,301
Thank you.
159
00:12:17,203 --> 00:12:18,204
Good night.
160
00:12:18,404 --> 00:12:19,905
Good night, Mr Toovey.
161
00:12:32,918 --> 00:12:34,520
It's closing time, sir.
162
00:12:35,154 --> 00:12:38,324
My name is Arthur Kidd.
I sent you a telegram.
163
00:12:38,657 --> 00:12:41,594
Oh, right. From London.
164
00:12:42,061 --> 00:12:48,267
Yes, your room's ready. Albert!
Here with you! Dratted boy.
165
00:12:51,770 --> 00:12:52,905
Albert!
166
00:12:54,273 --> 00:12:57,276
Oh all right. Very well, come on,
this way. Come on.
167
00:13:04,216 --> 00:13:05,985
There, you'll be warm enough.
168
00:13:06,218 --> 00:13:09,588
Keep the window shut, though.
Keep the frets out.
169
00:13:09,989 --> 00:13:13,692
- Frets?
- Yes, frets. Sea frets, sea mists.
170
00:13:13,959 --> 00:13:18,164
Can be bad this time of year. They roll
up in a minute out in the marshes.
171
00:13:19,532 --> 00:13:21,467
What are you here for?
The market?
172
00:13:21,667 --> 00:13:23,569
I'm... I'm a solicitor.
173
00:13:23,802 --> 00:13:27,273
Oh, lawyer, are you?
What is it? Farm leases?
174
00:13:27,540 --> 00:13:30,176
No, it's about a local lady,
a Mrs Drablow.
175
00:13:32,211 --> 00:13:33,546
Oh, her.
176
00:13:33,913 --> 00:13:35,247
Yes, she just died.
177
00:13:35,481 --> 00:13:38,984
I know. They sent you here?
178
00:13:39,351 --> 00:13:40,453
Did you have any dealings?
179
00:13:40,653 --> 00:13:44,490
No, I didn't know her. I didn't want to.
Now, we got a lot of work to do.
180
00:13:44,690 --> 00:13:47,660
It's market day tomorrow, that's forty
lunches. Now, have you ate?
181
00:13:47,860 --> 00:13:49,361
- Not yet, no.
- Ah.
182
00:13:49,562 --> 00:13:51,562
Down in a quarter of
an hour, in the bar.
183
00:13:51,864 --> 00:13:54,614
- I've just got a letter to write.
- Quarter of an hour.
184
00:13:59,872 --> 00:14:03,576
Mr Kidd? Arnold Pepperell,
excuse my gloves.
185
00:14:03,776 --> 00:14:06,145
- You've been managing things here?
- Yes.
186
00:14:06,445 --> 00:14:08,447
These are the documents
from Mr Sweetman.
187
00:14:08,647 --> 00:14:09,982
Oh, thank you.
188
00:14:11,317 --> 00:14:13,552
If you're ready, I think we should leave.
189
00:14:16,021 --> 00:14:19,458
I trust you're comfortable?
Market day's a bit busy.
190
00:14:19,758 --> 00:14:22,261
- That's all right.
- Noisy, though.
191
00:15:13,946 --> 00:15:15,981
Now, Mr Kidd, Reverend Greet.
192
00:15:16,415 --> 00:15:18,350
- You're a relative?
- Here it comes.
193
00:15:18,550 --> 00:15:19,752
Solicitor.
194
00:15:33,065 --> 00:15:35,034
�in Christ Jesus our Lord, I die daily.
195
00:15:35,234 --> 00:15:38,704
If, after the manner of men, I have
fought with beasts at Ephesus,
196
00:15:38,904 --> 00:15:42,341
what advantages it me,
if the dead rise not.
197
00:15:42,675 --> 00:15:45,678
Let us eat and drink, for
tomorrow we die.
198
00:15:46,111 --> 00:15:50,582
Beloved, God has a purpose for us all
in this life, to which He has sent us.
199
00:15:50,849 --> 00:15:54,286
Sometimes we may find that
purpose hard to discern,
200
00:15:54,486 --> 00:15:56,955
whether in others or
in ourselves.
201
00:15:57,289 --> 00:16:00,426
But the test of our faith in Him is this,
202
00:16:00,626 --> 00:16:03,362
that we should believe that
He will reveal His purpose
203
00:16:03,562 --> 00:16:07,099
in His own good time, whether
in this world or the next,
204
00:16:07,299 --> 00:16:09,134
which is His alone.
205
00:16:09,635 --> 00:16:12,471
So it is not for us, mere mortals,
206
00:16:12,771 --> 00:16:16,675
to seek to fathom the unfathomable,
to know the unknowable.
207
00:16:16,942 --> 00:16:19,745
Only to trust that God in His wisdom
208
00:16:19,978 --> 00:16:24,983
must have a purpose for every
human life that He creates,
209
00:16:25,217 --> 00:16:30,155
or be very sure... that He�
210
00:16:30,622 --> 00:16:32,358
that He would not have created it.
211
00:16:32,558 --> 00:16:37,329
So it is with out departed
sister, Alice Drablow.
212
00:16:47,740 --> 00:16:52,144
Forasmuch as it hath pleased
Almighty God, of His great mercy,
213
00:16:52,344 --> 00:16:56,115
to take unto Himself the soul of
our dear sister, here departed,
214
00:16:56,348 --> 00:16:59,585
we therefore commit her
body to the ground.
215
00:17:04,356 --> 00:17:09,428
Earth to earth, ashes to
ashes, dust to dust.
216
00:17:10,396 --> 00:17:13,999
In the sure and certain hope of
the resurrection to eternal life
217
00:17:14,299 --> 00:17:16,268
through our Lord Jesus Christ,
218
00:17:16,602 --> 00:17:18,604
who shall change the body of
our low estate
219
00:17:18,804 --> 00:17:24,109
that it may be like unto His glorious
body, according to the mighty working
220
00:17:24,343 --> 00:17:28,714
whereby He is able to subdue
all things to Himself.
221
00:17:29,415 --> 00:17:30,516
Amen.
222
00:17:43,495 --> 00:17:45,964
Well, she had one mourner, anyway.
223
00:17:46,331 --> 00:17:47,333
I saw no one.
224
00:17:47,533 --> 00:17:50,436
Oh, she was inside the church,
and then waiting outside.
225
00:17:50,736 --> 00:17:54,106
I thought she looked unwell,
but� But she's there now.
226
00:17:54,440 --> 00:17:56,342
Perhaps somebody ought to
go and have a word with her.
227
00:17:56,542 --> 00:17:58,811
No one. No.
228
00:18:02,314 --> 00:18:07,586
Go away! Quick! Quick!
Get away from here!
229
00:18:07,786 --> 00:18:09,421
Mr Pepperell, what's wrong?
230
00:18:09,755 --> 00:18:10,689
They...
231
00:18:10,889 --> 00:18:14,460
shouldn't� shouldn't watch
like that� must not be allowed�
232
00:18:14,693 --> 00:18:16,161
- It's morbid curiosity.
- Are you all right?
233
00:18:16,361 --> 00:18:19,061
I... I... I have a mind to speak
to the school teacher.
234
00:18:19,631 --> 00:18:21,900
Look, you frightened that
poor woman away.
235
00:18:22,468 --> 00:18:24,570
- What?
- She's gone.
236
00:18:36,014 --> 00:18:37,483
My office is here.
237
00:18:51,830 --> 00:18:53,098
How do you feel now?
238
00:18:53,332 --> 00:18:54,766
Better, thank you.
239
00:18:56,502 --> 00:18:58,504
Perhaps you should have
a drink of something.
240
00:18:58,704 --> 00:19:00,506
Mr Kidd, I have views on liquor.
241
00:19:00,806 --> 00:19:03,008
- Oh, I'm sorry.
- Take a seat.
242
00:19:08,914 --> 00:19:11,550
So. Eel Marsh House.
243
00:19:12,084 --> 00:19:15,754
- Willed to Mrs Drablow for her lifetime.
- Correct.
244
00:19:16,889 --> 00:19:19,191
And now it's to be offered for sale?
245
00:19:19,658 --> 00:19:21,226
Oh, I can deal with that.
246
00:19:21,493 --> 00:19:23,462
But as for her personal possessions�
247
00:19:23,662 --> 00:19:28,100
That's what I am here for. I'll sort out
all her papers and make an inventory.
248
00:19:28,467 --> 00:19:30,502
Will you come over with me and show
me where I can find all�
249
00:19:30,702 --> 00:19:34,773
No. I can't spare the time. I have
some auctions coming up.
250
00:19:35,474 --> 00:19:39,945
Ah... If... if you've got a clerk I
could borrow for a day or two�
251
00:19:40,178 --> 00:19:41,246
I'm on my own.
252
00:19:41,480 --> 00:19:44,883
I am not in a big way of business,
not like you City of London firms.
253
00:19:45,984 --> 00:19:47,986
Now, here are the keys.
254
00:19:48,687 --> 00:19:51,190
I've arranged for a man to
drive you at one o'clock.
255
00:19:51,390 --> 00:19:54,293
His name's Keckwick. He
is quite dependable.
256
00:20:00,465 --> 00:20:01,900
Can't I walk?
257
00:20:02,601 --> 00:20:04,570
There's no road, Mr Kidd.
258
00:20:04,903 --> 00:20:08,006
-Then how� - There's just a kind of
causeway across the marsh,
259
00:20:08,206 --> 00:20:10,375
you can use it only at low tide.
260
00:20:10,742 --> 00:20:13,278
- Otherwise it's under water.
- I see.
261
00:20:13,478 --> 00:20:17,082
Now, Keckwick knows the tides. You must
respect them, Mr Kidd. They come in fast.
262
00:20:17,282 --> 00:20:18,984
You could get swept away.
263
00:20:19,351 --> 00:20:20,886
Some people have been.
264
00:20:21,653 --> 00:20:22,854
Thank you.
265
00:20:30,662 --> 00:20:33,432
I'll have two yards,
how much will that be?
266
00:20:45,377 --> 00:20:47,312
I've hit the blasted corner.
267
00:20:47,946 --> 00:20:49,514
Check the whole deck.
268
00:20:56,221 --> 00:20:58,523
Seems right enough, far as I can tell.
269
00:21:04,997 --> 00:21:08,434
He's gonna buy a big bunch of my
flowers, make his lady a present.
270
00:21:08,634 --> 00:21:10,502
- Aren't you, dear?
- No, thank you.
271
00:21:12,537 --> 00:21:13,405
All fast up here?
272
00:21:13,605 --> 00:21:17,809
Make sure now. The upside, where
we hit. Take a look.
273
00:21:20,646 --> 00:21:24,116
Keep out of it, you. You are not
gonna buy, so clear off.
274
00:21:24,549 --> 00:21:27,986
Oi, you little devil, come back
here! Stop her!
275
00:21:32,624 --> 00:21:36,061
- Has he looked down here?
- No mistake now. Cast them ropes.
276
00:21:36,528 --> 00:21:39,264
They're shifting!
Get the tarpaulin!
277
00:21:42,267 --> 00:21:44,503
I can't hold her, I can't hold her!
278
00:21:52,544 --> 00:21:54,813
- Get back!
- My Lord! Oh my Lord!
279
00:21:57,883 --> 00:21:59,484
I can't hold her!
280
00:22:10,295 --> 00:22:12,898
She all right? I'm sorry!
281
00:22:13,498 --> 00:22:16,134
The rope must have snapped
on the corner.
282
00:22:32,350 --> 00:22:34,252
Mr Sweetman wouldn't approve.
283
00:22:35,020 --> 00:22:36,455
You did well, lad.
284
00:22:37,355 --> 00:22:39,725
Well, I had to. Nobody else was�
285
00:22:40,192 --> 00:22:41,827
That log could have killed you.
286
00:22:42,994 --> 00:22:43,995
Yes.
287
00:22:44,229 --> 00:22:46,631
Now, come on. You need a drink.
288
00:22:47,399 --> 00:22:49,000
How was the funeral?
289
00:22:49,634 --> 00:22:52,237
Well� it's over, anyway.
290
00:22:54,072 --> 00:22:55,974
Oh, by the way, you were
slightly wrong.
291
00:22:56,174 --> 00:22:57,709
What about?
292
00:22:58,410 --> 00:23:01,380
You said there'd be no mourners.
Well, there was one. Just one.
293
00:23:01,580 --> 00:23:02,814
Who was he?
294
00:23:03,014 --> 00:23:04,316
It was a woman.
295
00:23:04,916 --> 00:23:06,218
A woman?
296
00:23:06,785 --> 00:23:08,186
She was a mourner.
297
00:23:08,386 --> 00:23:10,422
I mean, all dressed in black.
298
00:23:11,189 --> 00:23:12,539
Are you going to the house?
299
00:23:13,125 --> 00:23:14,626
This afternoon.
300
00:23:16,294 --> 00:23:18,730
- Can I get you another?
- Oh no, thank you, lad.
301
00:23:19,364 --> 00:23:22,434
I've got to keep a clear head.
Got the deals to settle.
302
00:23:22,734 --> 00:23:25,871
Now, remember what I
said. Anything you need.
303
00:23:32,544 --> 00:23:33,812
Thank you, Bill.
304
00:23:44,222 --> 00:23:45,323
Excuse me.
305
00:23:45,590 --> 00:23:46,925
Is this place taken?
306
00:23:47,392 --> 00:23:48,894
Sit you down, boy.
307
00:23:51,496 --> 00:23:53,665
- Been a bit of trouble out there?
- More bread, lads?
308
00:23:53,865 --> 00:23:54,700
An accident.
309
00:23:54,900 --> 00:23:57,002
- You heard about it?
- Yes.
310
00:23:57,269 --> 00:24:01,206
Bum gypsy kid nearly got mashed up.
A fellow pulled her out of it.
311
00:24:01,706 --> 00:24:03,742
- So I believe.
- Should have left well alone.
312
00:24:03,942 --> 00:24:07,112
Too many gypsies around here.
Market day brings 'em in.
313
00:24:10,649 --> 00:24:14,219
- You know him, do you? Sam Toovey?
- A bit.
314
00:24:15,187 --> 00:24:18,590
He's had a good day.
Bought a lot of beasts.
315
00:24:19,424 --> 00:24:21,960
Look at him, that pleased with himself.
316
00:24:22,694 --> 00:24:24,196
You don't like him, either?
317
00:24:24,396 --> 00:24:25,964
Can't match his offers.
318
00:24:30,268 --> 00:24:31,937
- You're not from 'round here?
- No.
319
00:24:32,137 --> 00:24:35,473
Let me guess. Buying and
selling land, maybe?
320
00:24:36,074 --> 00:24:38,477
Big Sam's your man. Greedy for it.
321
00:24:38,677 --> 00:24:41,813
- They say he'll buy half the county.
- Just a house.
322
00:24:42,013 --> 00:24:43,015
Where?
323
00:24:43,215 --> 00:24:44,583
On the marshes.
324
00:24:46,017 --> 00:24:47,552
Eel Marsh House?
325
00:24:47,853 --> 00:24:48,987
Yes.
326
00:24:51,756 --> 00:24:53,425
You'll not sell that.
327
00:24:54,326 --> 00:24:57,262
Nobody will have to do with it,
not Big Sam or nobody else.
328
00:24:57,529 --> 00:24:58,530
Why?
329
00:24:59,531 --> 00:25:00,899
Pass the salt.
330
00:25:04,736 --> 00:25:06,104
Ah. You Mr Kidd?
331
00:25:06,304 --> 00:25:07,472
Yes. You're�
332
00:25:07,672 --> 00:25:10,508
Keckwick. Up here with you then.
333
00:25:17,249 --> 00:25:18,383
Go on.
334
00:25:20,585 --> 00:25:21,987
Is it far?
335
00:25:22,687 --> 00:25:25,857
A mile or so. To the causeway.
336
00:25:26,725 --> 00:25:28,560
How long is the causeway?
337
00:25:28,994 --> 00:25:30,328
That depends.
338
00:25:30,562 --> 00:25:31,763
On what?
339
00:25:31,997 --> 00:25:33,398
If there is any.
340
00:25:33,832 --> 00:25:36,868
The tide's in, it ain't there at all.
341
00:25:38,203 --> 00:25:40,005
I kept her going, you know.
342
00:25:40,505 --> 00:25:41,840
The old woman.
343
00:25:42,507 --> 00:25:44,943
Twice a week regular, I've gone out.
344
00:25:46,378 --> 00:25:47,879
Sometimes more.
345
00:25:48,613 --> 00:25:50,482
If there be special needs.
346
00:25:52,617 --> 00:25:55,387
- Is this it? The causeway?
- Yes.
347
00:25:56,354 --> 00:25:57,789
It's got a name.
348
00:25:58,323 --> 00:26:00,892
Nine Lives Causeway they call it.
349
00:26:01,893 --> 00:26:03,895
That's what a cat's got.
350
00:26:04,829 --> 00:26:06,665
It's what you need out here.
351
00:26:25,784 --> 00:26:27,485
Quiet, boy.
352
00:26:29,354 --> 00:26:30,622
What a fret.
353
00:26:31,389 --> 00:26:32,524
Sea mist.
354
00:26:32,724 --> 00:26:34,592
That's a foreigner's name.
355
00:26:35,060 --> 00:26:36,428
It's so quick.
356
00:26:37,095 --> 00:26:38,430
That it is.
357
00:26:39,931 --> 00:26:43,201
You go wrong here, and
you're in the marsh.
358
00:26:43,435 --> 00:26:45,170
Then you're done for.
359
00:26:46,271 --> 00:26:47,906
Have many been lost?
360
00:26:48,440 --> 00:26:49,808
Oh aye.
361
00:27:11,763 --> 00:27:13,999
It needs help, always.
362
00:27:30,582 --> 00:27:32,384
This was her room.
363
00:27:36,087 --> 00:27:37,822
This was her chair.
364
00:27:40,358 --> 00:27:42,260
It was me that found her.
365
00:27:43,028 --> 00:27:46,464
When she died. And
I found her dead.
366
00:27:47,832 --> 00:27:49,401
Last week that was.
367
00:27:50,168 --> 00:27:51,636
She was just sitting there.
368
00:27:51,936 --> 00:27:54,639
I thought she'd say
'Good morning, Mr Keckwick'.
369
00:27:54,939 --> 00:27:56,174
But she didn't.
370
00:27:56,741 --> 00:27:58,810
Is that really electric light?
371
00:27:59,377 --> 00:28:01,813
Come. I'll show you.
372
00:28:21,232 --> 00:28:22,467
Here.
373
00:28:23,401 --> 00:28:26,805
Her husband, he must have been
keen on new-fangled things.
374
00:28:27,038 --> 00:28:31,476
But he died out foreign.
Mostly she was just a widow.
375
00:28:44,522 --> 00:28:47,926
- There. Now you got electric light.
- Thank you.
376
00:28:54,399 --> 00:28:57,902
I'll be back before the tide.
Three o'clock, no later.
377
00:34:21,092 --> 00:34:23,861
This is Arthur Kidd speaking.
378
00:34:24,328 --> 00:34:28,900
I'm in Eel Marsh House among
all Mrs Drablow's rubbish.
379
00:35:08,372 --> 00:35:10,942
This is Arthur Kidd speaking.
380
00:35:11,142 --> 00:35:15,680
I'm in Eel Marsh House among
all Mrs Drablow's rubbish.
381
00:35:53,784 --> 00:35:57,255
�and I must remember to ask Keckwick
to bring more of that yellow soap,
382
00:35:57,455 --> 00:36:00,291
so useful for washing the floor.
383
00:36:00,825 --> 00:36:04,395
Last night she did not come until
four in the morning.
384
00:36:04,762 --> 00:36:07,865
Then it was bad. A bad night.
385
00:36:21,379 --> 00:36:24,949
Last night she did not come until
four in the morning.
386
00:36:25,349 --> 00:36:28,519
Then it was bad. A bad night.
387
00:37:15,232 --> 00:37:16,567
Keckwick!
388
00:37:27,178 --> 00:37:28,512
Keckwick!
389
00:37:28,913 --> 00:37:31,882
I'm here on the path, I was
coming to meet you.
390
00:37:34,452 --> 00:37:35,820
Keckwick!
391
00:37:42,760 --> 00:37:44,095
Keckwick!
392
00:37:50,501 --> 00:37:52,737
Keckwick, I can't see you!
393
00:37:53,337 --> 00:37:54,839
Where are you?
394
00:38:01,545 --> 00:38:09,387
No! No! No!
395
00:38:13,491 --> 00:38:17,161
Mummy! Mummy! Mummy!
396
00:39:11,849 --> 00:39:13,150
Keckwick!
397
00:39:21,659 --> 00:39:23,661
Bit slowed up by the fret.
398
00:39:23,861 --> 00:39:26,631
- I thought you�
- Heard you yelling for me.
399
00:39:26,831 --> 00:39:30,301
Don't worry, I'd not have left
you. Better get in, then.
400
00:39:59,730 --> 00:40:01,198
Going back again?
401
00:40:01,432 --> 00:40:03,801
I'm... I'm not sure when.
402
00:40:04,201 --> 00:40:07,004
Gimme a call.
They all know Keckwick.
403
00:41:16,440 --> 00:41:17,942
Edmund Toovey.
404
00:41:18,309 --> 00:41:21,378
Died 27 of April, 1910.
405
00:41:22,780 --> 00:41:25,449
Aged 4 years. Always in our hearts.
406
00:41:42,633 --> 00:41:44,902
Mr Toovey, I am sorry to interrupt.
407
00:41:45,402 --> 00:41:47,371
Yes, this isn't really a convenient
moment, Mr Kidd.
408
00:41:47,571 --> 00:41:48,773
We are conducting business.
409
00:41:48,973 --> 00:41:50,341
How did you get on?
410
00:41:50,741 --> 00:41:52,743
I think you may be able to guess.
411
00:41:54,511 --> 00:41:57,515
I trust you were able to find the papers
you needed and make a useful start.
412
00:41:57,715 --> 00:42:01,986
Oh yes. Mr Pepperell, I saw her again.
413
00:42:03,988 --> 00:42:06,423
- Who?
- That woman.
414
00:42:07,992 --> 00:42:09,526
And there was more.
415
00:42:10,160 --> 00:42:11,629
All right. It's all right.
416
00:42:11,829 --> 00:42:13,397
I am sorry, Mr Toovey.
417
00:42:13,764 --> 00:42:16,600
We'll go over theses clauses some
other time. It's a bit late.
418
00:42:16,800 --> 00:42:18,002
Yes.
419
00:42:19,136 --> 00:42:22,106
Mr Kidd. I'll be glad to offer you supper.
420
00:42:22,907 --> 00:42:24,275
I think you need it.
421
00:42:25,409 --> 00:42:27,111
Throw him down, Mr Kidd.
422
00:42:27,478 --> 00:42:29,280
Doesn't he love you?
423
00:42:29,747 --> 00:42:32,883
I've never seen him make
such a fuss of anyone.
424
00:42:34,318 --> 00:42:36,253
He knows your nature, you see?
425
00:42:36,453 --> 00:42:37,888
- What's his name?
- Spider.
426
00:42:38,088 --> 00:42:41,759
Wasn't that a dreadful name
to put on him? Spider.
427
00:42:42,326 --> 00:42:43,928
It was my husband's idea.
428
00:42:44,128 --> 00:42:46,163
Well, as a pup he looked like one.
He was little�
429
00:42:46,363 --> 00:42:47,832
a little hairy thing, all legs.
430
00:42:48,032 --> 00:42:50,567
Oh, look at that.
431
00:42:52,036 --> 00:42:55,039
- Do you have children, Mr Kidd?
- Yes, two.
432
00:42:55,306 --> 00:42:57,141
Yes, I was sure you did.
433
00:43:00,110 --> 00:43:01,078
What are they?
434
00:43:01,278 --> 00:43:04,315
Boy and girl. Three and� no,
four and nought.
435
00:43:05,182 --> 00:43:06,617
And what are they called?
436
00:43:06,917 --> 00:43:10,821
Boy is Eddie, Edward that is,
only we don't call him that.
437
00:43:11,188 --> 00:43:12,056
And the girl?
438
00:43:12,256 --> 00:43:13,991
She is Wyn. Wynifred.
439
00:43:14,291 --> 00:43:17,828
She is not quite six months, so we're
just beginning to get to know her.
440
00:43:18,028 --> 00:43:21,065
She is a� she looks a lot like my wife.
441
00:43:21,398 --> 00:43:22,700
I hoped she would.
442
00:43:27,071 --> 00:43:30,741
- They drive you mad sometimes.
- Oh yes.
443
00:43:31,442 --> 00:43:35,379
But I� But we weren't blessed.
444
00:43:35,846 --> 00:43:39,650
- Were we, Sam?
- No. We weren't blessed.
445
00:43:40,150 --> 00:43:41,652
Supper is served.
446
00:43:42,286 --> 00:43:43,854
Come along, Mr Kidd.
447
00:43:47,458 --> 00:43:50,861
Can you guess how much
I've gathered up out there?
448
00:43:51,929 --> 00:43:53,330
Nine farms.
449
00:43:53,964 --> 00:43:55,432
Big and small.
450
00:43:56,233 --> 00:43:58,369
12,600 acres.
451
00:43:59,036 --> 00:44:00,938
Half a dozen faithful tenants.
452
00:44:01,171 --> 00:44:03,007
God knows how many labourers.
453
00:44:03,640 --> 00:44:05,209
And I'm not gonna stop now.
454
00:44:05,442 --> 00:44:07,811
I've heard it said you'll own
half the county.
455
00:44:08,612 --> 00:44:09,980
I might at that.
456
00:44:11,815 --> 00:44:12,983
Why do I do it?
457
00:44:13,584 --> 00:44:15,319
I don't know. Why do you?
458
00:44:15,552 --> 00:44:19,423
I don't know. No reason, except
to go on and on.
459
00:44:21,125 --> 00:44:23,427
Doing it becomes its
own reason, you see.
460
00:44:25,796 --> 00:44:28,532
And in the end�
there's no point at all.
461
00:44:30,567 --> 00:44:31,969
It's like all hobbies.
462
00:44:33,337 --> 00:44:34,972
Essentially pointless.
463
00:44:36,940 --> 00:44:38,575
Will you agree, Margaret?
464
00:44:39,376 --> 00:44:42,679
My territorial ambitions
are singularly pointless?
465
00:44:46,283 --> 00:44:48,185
If you'll excuse me, Mr Kidd.
466
00:44:48,719 --> 00:44:52,523
I enjoyed meeting you� so much.
467
00:44:53,991 --> 00:44:55,559
Good night, Mrs Toovey.
468
00:45:05,069 --> 00:45:06,203
Well.
469
00:45:08,405 --> 00:45:10,140
Let's talk. In there.
470
00:45:11,909 --> 00:45:17,381
But the worst part, the hardest
to take, that is� was the noises.
471
00:45:17,948 --> 00:45:20,851
The pony and trap in the
marsh, and the screaming.
472
00:45:22,152 --> 00:45:25,355
Right, now, I'll be devil's advocate.
473
00:45:29,126 --> 00:45:33,497
Suppose I suggest a perfectly
commonplace explanation.
474
00:45:34,231 --> 00:45:35,466
You can try.
475
00:45:36,467 --> 00:45:39,169
- There were dense patches of sea fog.
- Yes.
476
00:45:39,369 --> 00:45:41,305
Now, those can distort sounds.
477
00:45:41,805 --> 00:45:44,308
Blanket some off and let
others through.
478
00:45:45,075 --> 00:45:48,412
Suppose what you heard was Keckwick's
trap on the far end of the causeway,
479
00:45:48,612 --> 00:45:49,947
on his way back.
480
00:45:51,281 --> 00:45:53,984
- But the screams?
- Sea birds.
481
00:45:54,551 --> 00:45:56,620
- No.
- Ah, you're a townie.
482
00:45:57,087 --> 00:45:59,423
You don't know what a gull
can sound like.
483
00:45:59,790 --> 00:46:03,961
They can make cries you'd
swear came from, say, a cat�
484
00:46:04,261 --> 00:46:05,629
or a baby.
485
00:46:06,763 --> 00:46:08,165
I wish I could believe that.
486
00:46:08,365 --> 00:46:10,601
- Do you believe in ghosts?
- Never have.
487
00:46:10,801 --> 00:46:13,137
- Why not?
- They were just stories.
488
00:46:13,337 --> 00:46:14,705
- Made up?
- Yes.
489
00:46:14,972 --> 00:46:16,507
So, you're a sceptic.
490
00:46:17,441 --> 00:46:19,543
Well, I was until today.
491
00:46:20,577 --> 00:46:24,177
She was quite real, I felt I could have
walked up to her and touched her.
492
00:46:26,550 --> 00:46:28,552
- Did she see you?
- Eh?
493
00:46:28,852 --> 00:46:30,621
See you. Did she?
494
00:46:30,954 --> 00:46:32,122
Like I am seeing you now.
495
00:46:32,322 --> 00:46:34,291
Yes. I'm sure.
496
00:46:35,459 --> 00:46:36,994
It was her eyes.
497
00:46:37,794 --> 00:46:40,497
She wasn't just looking,
she was hating.
498
00:46:40,864 --> 00:46:42,132
You could tell?
499
00:46:42,432 --> 00:46:44,701
It was somehow like hunger.
500
00:46:45,469 --> 00:46:46,837
Kind of�
501
00:46:47,471 --> 00:46:50,974
dreadful mad hunger that
has all turned to hate.
502
00:46:51,475 --> 00:46:54,178
- Against you?
- It felt like that.
503
00:46:54,478 --> 00:46:55,979
There was a�
504
00:46:57,814 --> 00:46:59,783
sort of power coming from her.
505
00:46:59,983 --> 00:47:03,687
And that's why you ran.
You were scared.
506
00:47:06,056 --> 00:47:07,891
She neither spoke nor came
near me.
507
00:47:08,091 --> 00:47:10,994
If she was able to make me
afraid, well, that was all.
508
00:47:14,631 --> 00:47:15,733
- I'm going back.
- To London?
509
00:47:15,933 --> 00:47:18,202
- No, to the house.
- You shouldn't go there.
510
00:47:18,468 --> 00:47:20,938
Mr Toovey, I've been entrusted
with a job, and I've hardly begun it.
511
00:47:21,138 --> 00:47:23,040
You shouldn't go there alone.
512
00:47:23,240 --> 00:47:27,511
- I can find no one to go with me.
- No. Nobody will.
513
00:47:28,912 --> 00:47:31,115
You're a brave young fella,
and no doubt of it.
514
00:47:31,315 --> 00:47:33,083
But after what you've told me tonight,
515
00:47:33,283 --> 00:47:34,918
you're not brave enough.
516
00:47:35,152 --> 00:47:36,420
Nobody could be.
517
00:47:36,620 --> 00:47:38,355
Well, if that old woman could
stand it all those years�
518
00:47:38,555 --> 00:47:40,090
Or perhaps she went out of her mind.
519
00:47:40,290 --> 00:47:43,160
I'll find out, I want to hear
her voice on the machine.
520
00:47:43,393 --> 00:47:44,728
Don't do it, Arthur.
521
00:47:45,329 --> 00:47:46,530
Thank you for a splendid meal,
Mr Toovey,
522
00:47:46,730 --> 00:47:49,800
it's helped me no end,
and now I must say good night.
523
00:47:50,300 --> 00:47:53,003
- You're set on it then.
- I am.
524
00:47:53,503 --> 00:47:56,006
Out there, on your own?
525
00:47:57,307 --> 00:48:02,813
If� if I see her again, I won't
be afraid, I promise you.
526
00:48:04,414 --> 00:48:05,749
Take the dog.
527
00:48:06,383 --> 00:48:07,351
I'm sorry?
528
00:48:07,651 --> 00:48:09,586
You'll need a companion.
529
00:48:10,621 --> 00:48:12,189
But would he come?
530
00:48:12,623 --> 00:48:13,991
Ask him.
531
00:48:14,491 --> 00:48:16,159
Would you come, Spider?
532
00:48:20,964 --> 00:48:24,034
A bike? Uh, I reckon so.
533
00:48:24,401 --> 00:48:26,837
Well, he can have a lend
of it, can't he, Albert?
534
00:48:27,604 --> 00:48:28,205
Thank you.
535
00:48:28,405 --> 00:48:30,941
And I can take some provisions,
enough for a couple of days.
536
00:48:31,141 --> 00:48:34,244
- Bread and a few tins.
- Well, fair enough.
537
00:48:34,911 --> 00:48:37,011
So, you will not be needing
the room again?
538
00:48:38,515 --> 00:48:39,616
No.
539
00:48:40,050 --> 00:48:41,618
You'll stay there?
540
00:48:42,286 --> 00:48:43,720
Eel Marsh House?
541
00:48:48,091 --> 00:48:49,893
I'll say good night, then.
542
00:49:05,909 --> 00:49:07,411
Come on, Spider.
543
00:49:07,711 --> 00:49:10,380
Come on. Come on.
544
00:49:19,389 --> 00:49:20,857
Come on, Spider.
545
00:50:30,277 --> 00:50:32,379
Spider. Come on.
546
00:50:35,250 --> 00:50:36,885
Spider, go on.
547
00:50:37,652 --> 00:50:39,588
Good dog, good dog!
548
00:54:24,999 --> 00:54:26,468
Go back! Go back!
549
00:54:27,135 --> 00:54:29,572
Spider! Go back!
550
00:55:07,079 --> 00:55:14,687
No! No! No!
551
00:55:18,892 --> 00:55:22,562
Mummy! Mummy! Mummy!
552
00:55:28,802 --> 00:55:33,440
It was exactly the same sequence
of sounds as the previous time.
553
00:55:34,608 --> 00:55:37,345
A pony and trap going into the marsh,
554
00:55:37,579 --> 00:55:40,782
getting stuck and sinking.
555
00:55:41,516 --> 00:55:45,253
Every detail� as if it was
somehow recorded.
556
00:55:45,754 --> 00:55:48,925
Like the machine I'm speaking into now.
557
00:55:50,026 --> 00:55:53,129
It would be a great relief
to know that's all it was.
558
00:55:54,163 --> 00:55:55,798
But the voices,
559
00:55:56,732 --> 00:55:59,836
particularly the child, screaming�
560
00:56:02,039 --> 00:56:05,142
That was two hours ago, and
there's been nothing since.
561
00:56:05,509 --> 00:56:08,579
I'm in the study, I've made up
a bed here and lit a fire.
562
00:56:08,779 --> 00:56:12,317
I'm going to work on now.
The dog is a great comfort.
563
00:56:22,962 --> 00:56:25,698
It's all right, Spider, it's just
to keep you warm.
564
00:56:31,237 --> 00:56:32,505
Quiet.
565
00:56:34,341 --> 00:56:35,775
Quiet�
566
00:56:46,020 --> 00:56:47,521
What is it, Spider?
567
00:59:54,826 --> 00:59:56,160
Hello!
568
01:00:16,983 --> 01:00:18,318
Hello!
569
01:02:00,228 --> 01:02:01,630
Spider!
570
01:02:02,130 --> 01:02:04,466
Spider! Spider!
571
01:02:08,103 --> 01:02:09,639
Spider!
572
01:02:10,306 --> 01:02:12,342
Spider, here, boy!
573
01:03:18,614 --> 01:03:20,082
The dog is gone.
574
01:03:21,817 --> 01:03:26,922
I've not the slightest doubt that he
was enticed to his death in the marsh.
575
01:03:30,026 --> 01:03:31,361
Before that�
576
01:03:31,795 --> 01:03:33,797
something occurred.
577
01:03:34,764 --> 01:03:36,466
So strange that�
578
01:04:13,440 --> 01:04:14,975
Spider!
579
01:04:26,087 --> 01:04:33,795
No! No! No!
580
01:04:38,234 --> 01:04:41,904
Mummy! Mummy! Mummy!
581
01:04:44,373 --> 01:04:48,945
Stop it! Stop it, stop it,
stop it, stop it!
582
01:05:31,859 --> 01:05:33,861
September the 9th.
583
01:05:34,295 --> 01:05:37,498
Keckwick brought the heavy
cart with things for winter:
584
01:05:37,698 --> 01:05:40,935
oil and coals and food in tins.
585
01:05:41,268 --> 01:05:44,806
He is a good man�
and I pay him well, too.
586
01:05:45,207 --> 01:05:49,010
Last night she was troublesome
all about the house.
587
01:05:49,411 --> 01:05:51,246
But I do not mind her.
588
01:05:51,847 --> 01:05:57,119
I will not. I will not� Last night I was
wakened before my clock struck three.
589
01:05:57,453 --> 01:05:59,322
Much tumult in the other rooms.
590
01:05:59,522 --> 01:06:01,391
I called out using her name,
591
01:06:01,591 --> 01:06:02,992
but no answer.
592
01:06:03,492 --> 01:06:07,130
I think she cannot answer.
593
01:06:09,566 --> 01:06:12,269
When she came last night,
I mocked at her.
594
01:06:12,469 --> 01:06:15,672
I will not be feared of my own kin.
595
01:06:19,244 --> 01:06:21,012
My own kin�
596
01:06:31,857 --> 01:06:33,692
She has become wicked.
597
01:06:33,893 --> 01:06:34,860
And worse.
598
01:06:35,060 --> 01:06:39,800
She has found ways to make me hear
their calamity in the marshes.
599
01:06:40,000 --> 01:06:41,534
That poor�
600
01:07:15,371 --> 01:07:18,241
Arthur Kidd! Are you in there?
601
01:07:21,511 --> 01:07:23,614
- Oh, thank God!
- You all right?
602
01:07:23,814 --> 01:07:25,349
I thought�
603
01:07:25,816 --> 01:07:28,852
- I keep hearing the� the drowning�
- Steady, lad!
604
01:07:30,754 --> 01:07:33,891
- I didn't know it was you.
- I brought the wagonette.
605
01:07:34,258 --> 01:07:36,394
The motor's too heavy for the causeway.
606
01:07:38,196 --> 01:07:39,998
Spider came home.
607
01:07:40,231 --> 01:07:42,067
You... You mean� he is alive?
608
01:07:42,267 --> 01:07:44,502
He's filthy, half drowned�
609
01:07:44,736 --> 01:07:46,839
been in the marsh, poor thing.
610
01:07:47,740 --> 01:07:49,041
He got away!
611
01:07:49,308 --> 01:07:52,445
So� I knew there was trouble.
612
01:07:54,613 --> 01:07:56,382
Please, come� the study.
613
01:07:59,653 --> 01:08:01,521
You've been busy.
614
01:08:03,023 --> 01:08:04,691
I think I found her.
615
01:08:04,958 --> 01:08:06,193
Who?
616
01:08:07,661 --> 01:08:09,564
The woman I saw.
617
01:08:10,198 --> 01:08:11,699
That's her.
618
01:08:12,333 --> 01:08:14,669
That's what she must have been once.
619
01:08:15,269 --> 01:08:16,571
It's hot in here.
620
01:08:16,771 --> 01:08:19,374
I know those eyes,
I saw them yesterday.
621
01:08:20,542 --> 01:08:21,910
What else?
622
01:08:24,513 --> 01:08:27,716
Mrs Drablow had no children. Instead,
623
01:08:28,083 --> 01:08:29,485
she adopted one.
624
01:08:29,685 --> 01:08:30,986
It's all in here.
625
01:08:31,254 --> 01:08:33,056
Child named as Nathaniel.
626
01:08:33,289 --> 01:08:36,126
Infant son of Janet Goss, spinster.
627
01:08:36,326 --> 01:08:39,295
- Goss�
- Now, who was she?
628
01:08:42,500 --> 01:08:44,201
You know, don't you?
629
01:08:44,502 --> 01:08:46,937
My kin, Mrs Drablow says here.
630
01:08:49,273 --> 01:08:51,008
She was the sister.
631
01:08:51,609 --> 01:08:53,244
- A younger sister?
- She had a buntling.
632
01:08:53,444 --> 01:08:56,014
- A what?
- A bastard child.
633
01:08:56,681 --> 01:09:00,919
- They tried to cover it up?
- They had to. Respectable people.
634
01:09:02,421 --> 01:09:05,825
We all knew, though. I was only
a lad, but I heard the tale.
635
01:09:07,427 --> 01:09:09,028
Look at them.
636
01:09:09,395 --> 01:09:11,664
- Happy family.
- Not for long.
637
01:09:13,566 --> 01:09:14,601
Death certificates?
638
01:09:14,801 --> 01:09:16,403
The same date.
639
01:09:17,237 --> 01:09:20,874
Nathaniel Drablow, adopted son
of Mrs Alice Drablow, age six years,
640
01:09:21,108 --> 01:09:23,610
death by suffocation and drowning.
641
01:09:24,278 --> 01:09:27,649
And Janet Goss, spinster, aged 35.
642
01:09:29,084 --> 01:09:30,452
In the marsh?
643
01:09:32,687 --> 01:09:34,022
Yes.
644
01:09:34,289 --> 01:09:36,157
What else do people say?
645
01:09:36,925 --> 01:09:40,096
She tried to get him back.
Just for herself.
646
01:09:40,329 --> 01:09:41,597
Well, she was his mother.
647
01:09:41,831 --> 01:09:43,032
She was desperate.
648
01:09:43,399 --> 01:09:45,601
She ran about the streets, shouting.
649
01:09:45,835 --> 01:09:46,836
You saw it.
650
01:09:47,036 --> 01:09:49,271
Well, at that age, you try not to.
651
01:09:49,772 --> 01:09:51,475
And in the end, she stole him,
652
01:09:51,675 --> 01:09:55,045
got hold of a pony and trap, got him into
it, whether he wanted to go or not�
653
01:09:55,245 --> 01:09:57,214
It's what happened, I've heard it.
654
01:09:58,682 --> 01:10:00,917
When he screams for his mother,
655
01:10:01,819 --> 01:10:03,387
who is he screaming for?
656
01:10:03,621 --> 01:10:05,123
Which of them?
657
01:10:07,558 --> 01:10:08,993
Oh Lord.
658
01:10:10,161 --> 01:10:12,163
An accident, was it?
659
01:10:14,900 --> 01:10:17,202
Have you found everything you want?
660
01:10:17,503 --> 01:10:21,507
- Yes, yes, it's mostly rubbish, not all�
- Well, let's pack it up and go.
661
01:10:22,007 --> 01:10:23,643
Listen to Mrs Drablow.
662
01:10:38,792 --> 01:10:42,797
Today is the anniversary of poor
Nathaniel's death,
663
01:10:42,997 --> 01:10:44,465
and hers.
664
01:10:44,765 --> 01:10:47,302
I will go to the grave and pray,
665
01:10:47,636 --> 01:10:52,941
and hope she will not plague me there
with what she has become. Amen.
666
01:10:54,876 --> 01:10:56,878
What she has become.
667
01:10:58,247 --> 01:11:00,149
The inn will be closed.
They'll all be in bed.
668
01:11:00,349 --> 01:11:01,918
I found the nursery.
669
01:11:02,385 --> 01:11:04,320
It was locked at first, but then
it wasn't. Come and see.
670
01:11:04,520 --> 01:11:08,257
- You've been through enough.
- Please. It wasn't anything bad.
671
01:11:54,308 --> 01:11:55,776
Destruction.
672
01:11:59,447 --> 01:12:00,982
When she is seen�
673
01:12:02,817 --> 01:12:04,018
here�
674
01:12:05,354 --> 01:12:07,322
in the town, anywhere�
675
01:12:07,956 --> 01:12:09,825
what comes of it?
676
01:12:11,260 --> 01:12:12,995
Haven't you guessed?
677
01:12:14,529 --> 01:12:16,032
Say it.
678
01:12:16,332 --> 01:12:17,834
Somehow,
679
01:12:18,668 --> 01:12:20,303
a child dies.
680
01:12:21,638 --> 01:12:23,606
Illness or accident.
681
01:12:24,674 --> 01:12:26,542
It follows quick after.
682
01:12:27,544 --> 01:12:29,446
That gypsy child.
683
01:12:30,114 --> 01:12:31,415
Aye.
684
01:12:31,782 --> 01:12:33,484
You saved that one.
685
01:12:34,918 --> 01:12:36,487
But there were others.
686
01:12:36,920 --> 01:12:38,456
Lots of others.
687
01:12:41,726 --> 01:12:43,194
Mr Pepperell?
688
01:12:43,962 --> 01:12:45,330
Aye.
689
01:12:46,398 --> 01:12:48,366
Beautiful kiddie she was.
690
01:12:49,200 --> 01:12:51,000
You'll not think it, to look at him.
691
01:12:53,639 --> 01:12:55,341
She was five.
692
01:12:58,311 --> 01:12:59,779
And you?
693
01:13:01,715 --> 01:13:03,250
Us as well.
694
01:13:16,164 --> 01:13:17,699
Stand, boy. Stand.
695
01:13:30,312 --> 01:13:31,714
Hello!
696
01:13:32,181 --> 01:13:33,415
Stand, boy.
697
01:13:34,784 --> 01:13:36,019
Freston!
698
01:13:37,887 --> 01:13:39,122
What's this about, then?
Who is it?
699
01:13:39,322 --> 01:13:40,857
I am sorry to drag you
out of bed, Freston.
700
01:13:41,057 --> 01:13:43,927
Oh, Mr Toovey. I'll not keep
you a moment, sir.
701
01:13:46,297 --> 01:13:48,466
Mr Kidd! You said you'd not be back.
702
01:13:48,733 --> 01:13:49,767
He's changed his plans.
703
01:13:49,967 --> 01:13:52,303
Has he? I'm not surprised.
704
01:13:52,536 --> 01:13:53,504
Have you still got the room?
705
01:13:53,704 --> 01:13:55,039
You're in luck.
706
01:13:55,606 --> 01:13:57,342
- I might not have it, remember that.
- Freston, shut up.
707
01:13:57,542 --> 01:13:59,044
Go and get his things.
708
01:13:59,945 --> 01:14:01,780
Now, you go and get some rest.
709
01:14:03,014 --> 01:14:05,184
- I don't know how to thank you.
- Well, don't.
710
01:14:05,384 --> 01:14:08,521
You probably saved my�
well, my reason anyway.
711
01:14:08,721 --> 01:14:11,758
- If I'd stayed�
- Bed! Talk tomorrow.
712
01:15:59,774 --> 01:16:01,043
Hello?
713
01:16:07,984 --> 01:16:09,318
Hello?
714
01:16:16,326 --> 01:16:17,928
It's for you.
715
01:16:22,666 --> 01:16:24,235
Where are you?
716
01:16:28,206 --> 01:16:29,607
Who are you?
717
01:16:34,580 --> 01:16:35,915
Nathaniel?
718
01:17:04,145 --> 01:17:06,681
We should know more when
the fever goes down.
719
01:17:06,981 --> 01:17:08,417
How long?
720
01:17:08,917 --> 01:17:10,252
It must take its course.
721
01:17:16,992 --> 01:17:18,193
I�
722
01:17:21,731 --> 01:17:22,865
Sweetman's�
723
01:17:25,835 --> 01:17:27,904
The six against the six�
724
01:17:30,674 --> 01:17:33,344
- Quiet�
- She put them like in a box�
725
01:19:06,244 --> 01:19:07,279
Stella.
726
01:19:07,479 --> 01:19:09,081
Oh my poor Arthur�
727
01:19:22,128 --> 01:19:23,764
They sent for you.
728
01:19:24,198 --> 01:19:25,866
They've been so good.
729
01:19:26,433 --> 01:19:28,268
They told me all about it.
730
01:19:28,936 --> 01:19:30,070
All?
731
01:19:30,804 --> 01:19:31,772
Well,
732
01:19:31,972 --> 01:19:34,542
how you got a chill out
there on the marshes,
733
01:19:35,110 --> 01:19:38,012
and then developed a fever
that turned out to be�
734
01:19:40,415 --> 01:19:42,450
That might have been dangerous.
735
01:19:45,154 --> 01:19:47,323
How... how long has it been?
736
01:19:48,491 --> 01:19:49,992
Days.
737
01:19:51,560 --> 01:19:53,629
No, you're not to worry
about anything at all.
738
01:19:53,829 --> 01:19:55,531
The children are fine.
739
01:19:57,067 --> 01:19:58,602
With Bessie?
740
01:19:58,969 --> 01:20:00,303
I didn't risk that.
741
01:20:00,670 --> 01:20:02,706
I got my mother to come and stay.
742
01:20:23,395 --> 01:20:26,598
Ah, that's better. That's a lot better.
743
01:20:29,668 --> 01:20:31,337
How are you feeling, lad?
744
01:20:31,638 --> 01:20:33,073
Rotten but alive, eh?
745
01:20:33,273 --> 01:20:35,308
He's ready for some beef tea.
746
01:20:35,608 --> 01:20:37,076
My wife will do that.
747
01:20:37,644 --> 01:20:38,978
I'll ask her.
748
01:20:43,851 --> 01:20:45,186
She is lovely.
749
01:20:46,720 --> 01:20:48,956
Thanks for not telling her much.
750
01:20:49,256 --> 01:20:50,691
Leave it so.
751
01:20:52,259 --> 01:20:53,695
That night�
752
01:20:54,663 --> 01:20:56,064
the woman.
753
01:20:57,766 --> 01:20:59,334
She came for me.
754
01:20:59,568 --> 01:21:01,069
I wondered.
755
01:21:01,703 --> 01:21:03,438
First, it was the child.
756
01:21:04,640 --> 01:21:06,709
- Then�
- It's over now.
757
01:21:06,976 --> 01:21:08,411
The house burned.
758
01:21:08,711 --> 01:21:09,812
What?
759
01:21:10,012 --> 01:21:11,514
It's burned to the ground.
760
01:21:12,014 --> 01:21:15,052
The fire engine came.
Couldn't get to it.
761
01:21:15,819 --> 01:21:17,287
The tide was in.
762
01:21:18,388 --> 01:21:20,023
I think I heard�
763
01:21:21,258 --> 01:21:22,759
I saw it.
764
01:21:23,227 --> 01:21:24,795
I wonder�
765
01:21:25,562 --> 01:21:27,665
I lit... I lit a fire�
766
01:21:28,099 --> 01:21:30,168
there was all those papers�
767
01:21:30,802 --> 01:21:32,103
Put it out of your mind.
768
01:21:32,303 --> 01:21:36,541
But if it was what I did�
769
01:21:37,442 --> 01:21:39,612
There could be other causes.
770
01:21:43,048 --> 01:21:44,350
Yes�
771
01:21:44,984 --> 01:21:47,453
It's gone. That's what matters.
772
01:21:47,920 --> 01:21:49,356
All done.
773
01:21:50,924 --> 01:21:52,525
Nothing to sell.
774
01:21:54,394 --> 01:21:57,230
Mr Pepperell's lost his percentage.
775
01:22:00,835 --> 01:22:02,637
Now, back to London.
776
01:22:02,937 --> 01:22:04,438
The minute you're fit.
777
01:22:46,151 --> 01:22:48,453
- Keep in touch.
- I will.
778
01:22:49,220 --> 01:22:51,823
When he sires more pups,
you shall have one.
779
01:22:52,057 --> 01:22:53,707
I'll send the best in the litter.
780
01:22:59,432 --> 01:23:01,000
Thank you for everything.
781
01:23:19,020 --> 01:23:20,888
They're so young.
782
01:23:22,724 --> 01:23:25,627
- I pray for them every night.
- Yes, I know you do.
783
01:23:25,827 --> 01:23:28,363
If I could only believe it was all over.
784
01:23:28,696 --> 01:23:30,065
It's all done, Margaret.
785
01:23:32,401 --> 01:23:33,602
Daddy, daddy!
786
01:23:33,802 --> 01:23:35,504
Hello, Tuppence.
787
01:23:36,338 --> 01:23:38,908
How's the best boy in the world,
eh? You've been good?
788
01:23:39,108 --> 01:23:41,177
- Yes.
- Have you? Hello.
789
01:23:42,445 --> 01:23:43,547
Thanks for looking after them,
Mother.
790
01:23:43,747 --> 01:23:46,216
- Oh, granny's privilege.
- He's absolutely loved it, hasn't he?
791
01:23:46,416 --> 01:23:47,550
Of course.
792
01:23:47,817 --> 01:23:49,686
Now, he's the one who needs
looking after.
793
01:23:49,886 --> 01:23:51,454
Don't worry, I've nagged him enough.
794
01:23:51,654 --> 01:23:52,690
Come on, sit down.
795
01:23:52,957 --> 01:23:54,525
Too heavy for me, you are.
796
01:23:55,760 --> 01:23:57,261
Ooh, dear.
797
01:23:58,262 --> 01:23:59,964
Got anything to say to me?
798
01:24:00,364 --> 01:24:02,266
Did you see the sea?
799
01:24:02,466 --> 01:24:04,569
- Did I?
- I told him.
800
01:24:06,238 --> 01:24:08,907
I suppose I did, I never thought
of it like that.
801
01:24:09,641 --> 01:24:13,011
Guess what I might have in my pocket.
802
01:24:14,046 --> 01:24:15,215
Shall we look in there?
803
01:24:15,415 --> 01:24:17,683
No, that's the watch,
you've seen that before.
804
01:24:17,984 --> 01:24:19,285
What's that?
805
01:24:23,022 --> 01:24:25,592
It's a souvenir of St Pancras station,
that is.
806
01:24:25,792 --> 01:24:27,961
And I'm going to eat them if you don't.
807
01:24:28,262 --> 01:24:29,630
Bessie, what's this,
somebody's birthday?
808
01:24:29,830 --> 01:24:31,832
It's a coming home cake, isn't it?
809
01:24:32,032 --> 01:24:33,934
- Yes.
- Bessie made it.
810
01:24:35,102 --> 01:24:38,006
- Thank you very much, Bessie.
- You're welcome.
811
01:24:38,673 --> 01:24:40,508
That's just what he is.
812
01:24:40,809 --> 01:24:42,377
Very, very welcome.
813
01:24:43,278 --> 01:24:44,579
Isn't he, Wyn?
814
01:24:48,551 --> 01:24:49,952
Well, I...
815
01:24:50,186 --> 01:24:53,656
suppose I'd better cut it.
Anybody got a knife?
816
01:25:19,984 --> 01:25:21,085
Arthur?
817
01:25:23,455 --> 01:25:25,090
My poor dear.
818
01:25:28,093 --> 01:25:29,962
It's only the milk cart.
819
01:25:36,202 --> 01:25:38,371
Don't go back to the office yet.
820
01:25:40,940 --> 01:25:42,242
I'd better.
821
01:25:42,442 --> 01:25:44,077
In a day or two.
822
01:25:47,515 --> 01:25:48,849
Perhaps.
823
01:25:49,817 --> 01:25:51,352
In a day or two.
824
01:26:12,041 --> 01:26:13,042
Good morning.
825
01:26:13,242 --> 01:26:15,278
Mr Kidd! Morning, sir.
826
01:26:20,784 --> 01:26:22,119
Sorry to hear you got sick.
827
01:26:22,319 --> 01:26:23,854
- Yes.
- Well�
828
01:26:24,054 --> 01:26:25,589
All over now. Anybody waiting?
829
01:26:25,789 --> 01:26:28,025
No, we didn't make any
appointments for you.
830
01:26:28,458 --> 01:26:30,562
You do look a bit done up, you know.
831
01:26:33,331 --> 01:26:34,366
Is he in?
832
01:26:34,566 --> 01:26:36,534
Half past nine? You bet.
833
01:26:42,975 --> 01:26:44,310
Come in.
834
01:26:46,512 --> 01:26:47,913
Mr Kidd.
835
01:26:48,647 --> 01:26:49,982
Do take a seat.
836
01:26:50,249 --> 01:26:51,383
Thank you.
837
01:26:55,121 --> 01:26:56,723
How are you now?
838
01:26:57,023 --> 01:26:58,291
Better.
839
01:26:59,192 --> 01:27:01,528
I shouldn't like to think you devoted
yourself to the firm's interests
840
01:27:01,728 --> 01:27:04,398
to the point of endangering
your health.
841
01:27:04,932 --> 01:27:06,500
It wasn't a good place.
842
01:27:07,468 --> 01:27:10,071
Those marshy situations never are.
843
01:27:10,471 --> 01:27:12,140
Just as well you didn't go yourself, sir.
844
01:27:12,340 --> 01:27:14,643
- I have been there.
- Have you?
845
01:27:14,843 --> 01:27:18,213
I had to visit Mrs Drablow on
some minor financial matter.
846
01:27:18,413 --> 01:27:20,482
You didn't� stay there?
847
01:27:20,682 --> 01:27:22,918
No. Why should I?
848
01:27:24,653 --> 01:27:29,125
I take it you are trying to imply
something about the house's reputation.
849
01:27:29,425 --> 01:27:30,493
Well!
850
01:27:30,693 --> 01:27:34,397
Many old lonely houses acquire an odd�
851
01:27:34,764 --> 01:27:36,833
You don't have to take it seriously.
852
01:27:37,067 --> 01:27:38,535
I think you did.
853
01:27:39,203 --> 01:27:40,504
How dare you?
854
01:27:40,704 --> 01:27:43,240
I think you let me go because
you were scared.
855
01:27:45,376 --> 01:27:48,380
Well, it's all water under the bridge,
so to speak.
856
01:27:48,880 --> 01:27:51,049
The house no longer exists.
857
01:27:52,117 --> 01:27:53,551
It burned.
858
01:27:53,985 --> 01:27:55,353
- Were you there?
- No.
859
01:27:55,553 --> 01:27:59,959
Nothing, I take it, to do with
your activities in the house?
860
01:28:00,159 --> 01:28:03,462
- I've been assured not.
- I had to ask.
861
01:28:04,497 --> 01:28:08,567
So, now nothing remains but to
check over the contents of that box.
862
01:28:09,402 --> 01:28:10,504
Box?
863
01:28:10,704 --> 01:28:12,106
I think you should do it yourself.
864
01:28:12,306 --> 01:28:16,243
Just to make sure it's all there.
Everything you put in it.
865
01:28:17,978 --> 01:28:18,879
It's here?
866
01:28:19,079 --> 01:28:20,948
It was delivered� let me see�
867
01:28:21,148 --> 01:28:23,751
two days ago by rail.
868
01:28:24,652 --> 01:28:25,954
Dispatched from the place where
you stayed,
869
01:28:26,154 --> 01:28:28,656
the Gifford Arms, was it?
It's in your room.
870
01:28:36,598 --> 01:28:37,900
There.
871
01:28:39,234 --> 01:28:41,237
Yes, that's it.
872
01:28:41,437 --> 01:28:43,539
Go through it, in your own good time.
873
01:28:44,006 --> 01:28:45,909
In a sense it no longer matters.
874
01:28:46,209 --> 01:28:47,310
The real estate is effectively gone,
875
01:28:47,510 --> 01:28:49,746
and most of the personal estate
along with it.
876
01:28:49,946 --> 01:28:51,314
- Yes.
- Still,
877
01:28:51,514 --> 01:28:54,618
you may wish to see it's all attended
to, to your own satisfaction.
878
01:28:54,818 --> 01:28:56,220
Yes, I may.
879
01:28:56,821 --> 01:28:59,323
Now, if you'll excuse me.
880
01:29:33,227 --> 01:29:36,830
Excuse me, Mr Kidd, is it in order
for us to book your appointments?
881
01:29:37,064 --> 01:29:40,668
- I mean, will you be in?
- I expect so.
882
01:29:40,935 --> 01:29:42,137
Has anybody inquired?
883
01:29:42,337 --> 01:29:45,440
- Your friend Mr Girdler. Old Sniffy.
- Oh dear.
884
01:29:45,640 --> 01:29:48,343
Oh, and Jack said something. Jack.
885
01:29:50,044 --> 01:29:51,046
Tell him, the one you saw.
886
01:29:51,246 --> 01:29:52,915
- Oh yes.
- What?
887
01:29:53,115 --> 01:29:53,950
It might not have been anybody.
888
01:29:54,150 --> 01:29:56,352
Just hanging about outside.
Not sure whether to come in or not.
889
01:29:56,552 --> 01:29:57,987
The way some of your clients do.
890
01:29:58,187 --> 01:30:01,190
They've got sense. It's going a lot.
The more I see it�
891
01:30:01,390 --> 01:30:02,658
Jack, what did he say?
892
01:30:02,858 --> 01:30:06,096
- Oh, nothing. It was a she, anyway.
- A woman?
893
01:30:07,998 --> 01:30:09,700
What was she like?
894
01:30:09,900 --> 01:30:10,801
Oh, I didn't see her face.
895
01:30:11,001 --> 01:30:13,237
But she might have been a widow.
I saw the clothes she had on.
896
01:30:13,437 --> 01:30:15,706
- About appointments�
- Just get out!
897
01:34:32,786 --> 01:34:34,822
There you are, sir. The proof.
898
01:34:35,022 --> 01:34:36,757
- Paraffin!
- Yeah.
899
01:34:36,957 --> 01:34:38,759
I smelt it straight off.
900
01:34:39,293 --> 01:34:42,062
- What the hell were you up to?
- I'll deal with this.
901
01:34:42,362 --> 01:34:43,330
Here, give that to me.
902
01:34:43,530 --> 01:34:45,567
Oh. Evidence.
903
01:34:52,874 --> 01:34:54,375
Look at that!
904
01:35:04,186 --> 01:35:05,721
Are you mad?
905
01:35:07,023 --> 01:35:08,925
I had to burn it all.
906
01:35:09,760 --> 01:35:11,061
Why?
907
01:35:15,866 --> 01:35:17,869
You knew, didn't you?
908
01:35:20,571 --> 01:35:23,808
You knew all along, and you
still let me�
909
01:35:30,249 --> 01:35:33,986
Go! Go home and stay there.
910
01:35:35,454 --> 01:35:36,822
Go home!
911
01:36:07,689 --> 01:36:09,825
Eddie, there's nothing. Not today.
912
01:36:35,853 --> 01:36:37,155
Arthur.
913
01:36:38,790 --> 01:36:40,291
Come back to bed.
914
01:36:52,371 --> 01:36:54,773
- Won't you tell me?
- Mmm?
915
01:36:55,608 --> 01:36:58,077
There are things to tell me,
aren't there?
916
01:37:05,518 --> 01:37:08,388
- Let's get away from here.
- When?
917
01:37:08,722 --> 01:37:11,559
Tomorrow. Nothing to stop us,
we'll just go.
918
01:37:44,428 --> 01:37:46,063
You'll never make a captain.
64924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.