Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,770 --> 00:00:25,780
Captioning made possible by
Artisan Entertainment
2
00:00:27,280 --> 00:00:28,780
In Central California,
3
00:00:28,780 --> 00:00:31,280
many small ranches
sit in the hollows
4
00:00:31,280 --> 00:00:34,290
of the skirts of
the coast range mountains,
5
00:00:34,290 --> 00:00:35,790
some the remnants
6
00:00:35,790 --> 00:00:39,290
of old and gradually
disintegrating homesteads,
7
00:00:39,290 --> 00:00:42,290
some the remains
of Spanish grants.
8
00:00:42,290 --> 00:00:44,300
To one of them,
in the foothills
9
00:00:44,300 --> 00:00:46,300
to the west
of Salinas Valley,
10
00:00:46,300 --> 00:00:47,800
the dawn comes,
11
00:00:47,800 --> 00:00:51,300
as it comes
to a thousand others.
12
00:03:17,570 --> 00:03:18,570
Rosie!
13
00:04:06,610 --> 00:04:08,620
Steady, Rosie.
14
00:04:08,620 --> 00:04:09,620
Steady, now.
15
00:04:14,120 --> 00:04:16,620
Ah, you'll drop
a fine Colt.
16
00:04:45,150 --> 00:04:46,650
Remember your ears, Tom.
17
00:04:46,650 --> 00:04:49,660
You're not clean
just because you're wet.
18
00:04:53,660 --> 00:04:54,660
Go on.
19
00:05:06,170 --> 00:05:08,680
Sit down, Fred.
I'll do that.
20
00:05:21,570 --> 00:05:23,070
Good morning, ma'am.
21
00:05:23,070 --> 00:05:25,580
Good morning, Billy.
22
00:05:25,580 --> 00:05:28,080
We sure got a good day,
for it, Mr. Tiflin.
23
00:05:28,080 --> 00:05:29,080
Sit down.
Sit down, Billy.
24
00:05:36,590 --> 00:05:39,090
Got the cows
ready to go?
25
00:05:39,090 --> 00:05:40,590
In the lower corral.
26
00:05:40,590 --> 00:05:42,590
I could just as well
take them in alone.
27
00:05:42,590 --> 00:05:45,600
Sure, you could. You could take
the oxen in alone, too,
28
00:05:45,600 --> 00:05:48,600
but a man needs company,
and I'd rather you had mine
29
00:05:48,600 --> 00:05:51,600
than the kind
you pick up in town.
30
00:05:51,600 --> 00:05:54,110
Besides, your throat
gets pretty dry.
31
00:05:57,110 --> 00:05:59,610
We'll start
right after breakfast.
32
00:06:14,630 --> 00:06:16,130
May I go, sir?
33
00:06:16,130 --> 00:06:18,130
I got to take this
to Billy.
34
00:06:24,140 --> 00:06:26,140
Is that boy
doing his schoolwork
35
00:06:26,140 --> 00:06:27,640
the way he should?
36
00:06:27,640 --> 00:06:29,640
He's growing up
the way he should.
37
00:06:29,640 --> 00:06:31,640
Is he?
38
00:06:31,640 --> 00:06:33,640
He spends too much time
with Billy buck.
39
00:06:33,640 --> 00:06:34,650
That won't hurt him.
40
00:06:34,650 --> 00:06:37,150
Billy's making
a good rancher out of him.
41
00:06:37,150 --> 00:06:39,150
There's more to life
than ranching.
42
00:06:39,150 --> 00:06:41,150
You'll have to
convince Tom of that.
43
00:06:41,150 --> 00:06:42,150
And you...
44
00:06:42,150 --> 00:06:43,660
And your father.
45
00:06:45,770 --> 00:06:47,280
Can I help you any
with the horses?
46
00:06:47,270 --> 00:06:48,780
Can I hold them
for you?
47
00:06:48,780 --> 00:06:51,280
What's the matter with tying
them up to the corral fence
48
00:06:51,280 --> 00:06:53,280
like I always do?
49
00:06:53,280 --> 00:06:56,280
All right,
maybe you can help some.
50
00:06:56,280 --> 00:06:58,790
Billy...Billy, would you
lend me the clipping?
51
00:06:58,790 --> 00:07:00,790
What do you want it for?
52
00:07:00,790 --> 00:07:01,790
Well, I told the kids
53
00:07:01,790 --> 00:07:03,790
how Rosie won
the stock horse finals
54
00:07:03,790 --> 00:07:06,290
in Sacramento,
and they just laughed.
55
00:07:06,290 --> 00:07:07,800
Jinx Ingalls
laughed first.
56
00:07:07,800 --> 00:07:09,800
But I've got the clipping
to prove it.
57
00:07:09,800 --> 00:07:11,300
They said they didn't
see the clipping.
58
00:07:11,300 --> 00:07:13,300
Ah, you just come with me.
59
00:07:36,320 --> 00:07:38,330
Who's that lady?
60
00:07:38,330 --> 00:07:39,830
Oh, that's my cousin.
61
00:07:41,330 --> 00:07:42,330
Who's she?
62
00:07:42,330 --> 00:07:44,830
She's my cousin, too.
63
00:07:44,830 --> 00:07:47,340
I thought
she was your cousin.
64
00:07:49,220 --> 00:07:51,720
Well, we're a big family.
65
00:08:03,230 --> 00:08:04,240
Now they'll believe it.
66
00:08:19,750 --> 00:08:21,750
They got to
believe you.
67
00:08:21,750 --> 00:08:23,750
You got both
of them.
68
00:08:23,750 --> 00:08:26,260
You take care
of this clipping.
69
00:08:26,260 --> 00:08:28,760
Don't go opening
and closing it too much.
70
00:08:28,760 --> 00:08:30,760
You'll wear it out.
71
00:08:30,760 --> 00:08:33,260
Ah, you kids
stand on your heads
72
00:08:33,260 --> 00:08:34,270
and walk around
73
00:08:34,270 --> 00:08:37,270
on your hands and knees
too much.
74
00:08:38,270 --> 00:08:39,270
There.
75
00:08:53,780 --> 00:08:55,290
Alice.
76
00:08:56,790 --> 00:08:58,290
I'm up here, Fred,
77
00:08:58,290 --> 00:09:00,290
in father's room.
78
00:09:08,300 --> 00:09:09,800
This button's off.
79
00:09:09,800 --> 00:09:11,300
In a minute.
80
00:09:21,810 --> 00:09:23,310
Let it be, Fred.
81
00:09:23,310 --> 00:09:26,320
You know he can tell
when anything's touched.
82
00:09:26,320 --> 00:09:27,820
He'll probably
be in today.
83
00:09:27,820 --> 00:09:31,320
I guess I've had as much
rest as I can expect.
84
00:09:31,320 --> 00:09:32,820
It's a good 2 weeks
85
00:09:32,820 --> 00:09:35,330
since I've had to listen
to those stories of his.
86
00:09:35,330 --> 00:09:37,330
He's an old man.
87
00:09:37,330 --> 00:09:40,330
He talks about the things
he remembers best.
88
00:09:40,330 --> 00:09:42,830
You talk
yourself sometimes.
89
00:09:42,830 --> 00:09:43,830
Sure, I do,
90
00:09:43,830 --> 00:09:46,340
but he only talks
about one thing.
91
00:09:46,340 --> 00:09:49,840
Indians. Indians and crossing
the plains, that's what.
92
00:09:49,840 --> 00:09:51,340
You get out of here,
Mr. Big britches.
93
00:09:51,340 --> 00:09:53,850
Go on, now, it's time
you started to school.
94
00:09:59,470 --> 00:10:00,970
Good-bye, Billy!
95
00:10:02,970 --> 00:10:04,970
Come on, Shep.
96
00:11:16,930 --> 00:11:18,430
Tom!
97
00:11:18,430 --> 00:11:20,430
Hi, Tom!
98
00:11:20,430 --> 00:11:21,930
Tom!
99
00:11:21,930 --> 00:11:23,930
Tom!
100
00:11:23,930 --> 00:11:26,550
Hi, Tom!
101
00:11:38,320 --> 00:11:39,950
Hi, Tom!
Did you get it?
102
00:11:39,950 --> 00:11:41,450
Did I get what?
103
00:11:41,450 --> 00:11:42,950
The clipping.
104
00:11:42,950 --> 00:11:44,460
Sure, it and
the ribbon, too.
105
00:11:44,460 --> 00:11:45,960
Let's see it
if you've got it.
106
00:11:54,580 --> 00:11:56,080
Well, let's see it.
107
00:11:56,080 --> 00:11:58,590
You promised me
I could see it.
108
00:11:58,590 --> 00:12:00,090
How about it?
109
00:12:00,090 --> 00:12:01,590
Yeah, how about
letting us see it?
110
00:12:01,590 --> 00:12:02,590
Where's
the clipping?
111
00:12:02,590 --> 00:12:03,590
Let's see it!
112
00:12:03,590 --> 00:12:06,590
I don't think
he's really got it.
113
00:12:10,850 --> 00:12:13,600
All right.
I'll show it to you.
114
00:12:13,600 --> 00:12:16,100
I don't want to open it
too often.
115
00:12:16,100 --> 00:12:17,610
It wears out,
Billy says.
116
00:12:18,110 --> 00:12:19,240
You know,
Billy's bred her.
117
00:12:19,240 --> 00:12:21,240
She's going
to have a Colt.
118
00:12:21,240 --> 00:12:23,740
Maybe he might give
the Colt to me.
119
00:12:23,740 --> 00:12:25,250
Did Billy say
he would?
120
00:12:25,250 --> 00:12:26,750
Well, not exactly.
121
00:12:26,750 --> 00:12:28,250
Then how do you know
he will?
122
00:12:28,250 --> 00:12:29,750
I didn't say he will.
I said maybe he will.
123
00:12:30,250 --> 00:12:32,250
Maybes ain't gettin'.
124
00:12:32,250 --> 00:12:34,500
It cost him $25
just to breed her.
125
00:12:34,510 --> 00:12:37,510
That Colt will be worth
at least $150.
126
00:12:37,510 --> 00:12:40,760
Do you think
he'd give you $150?
127
00:12:40,760 --> 00:12:41,760
No.
128
00:12:41,760 --> 00:12:42,760
Then why do you think
129
00:12:42,760 --> 00:12:45,130
he'd give you a $150 Colt?
130
00:12:45,520 --> 00:12:47,020
Yeah, what makes you
think that?
131
00:12:47,520 --> 00:12:48,520
Well, he might.
132
00:12:48,520 --> 00:12:52,020
Mights ain't gettin's.
133
00:13:06,790 --> 00:13:07,790
Tom!
134
00:13:09,290 --> 00:13:12,290
I'm just gonna
get some wood.
135
00:14:16,970 --> 00:14:18,980
That's more like it.
136
00:14:18,980 --> 00:14:20,980
You crossed them so
last night,
137
00:14:20,980 --> 00:14:23,480
there was hardly enough
to get breakfast.
138
00:14:23,480 --> 00:14:24,980
What did you learn
in school today?
139
00:14:24,980 --> 00:14:26,980
A lot.
140
00:14:26,980 --> 00:14:28,490
That's good.
141
00:14:28,490 --> 00:14:30,490
There are
other things to know
142
00:14:30,490 --> 00:14:32,490
besides ranching.
143
00:14:32,490 --> 00:14:35,490
If you bring another toad
home in that lunchbox,
144
00:14:35,490 --> 00:14:37,490
you'll go to school
without lunch.
145
00:14:37,490 --> 00:14:38,500
Toad?
146
00:14:39,000 --> 00:14:40,000
And not only toads.
147
00:14:40,000 --> 00:14:41,500
I don't want
any living thing
148
00:14:41,500 --> 00:14:43,000
in that lunchbox.
149
00:14:43,000 --> 00:14:46,500
I have to boil it out every day
when you get through with it.
150
00:14:47,000 --> 00:14:49,010
When you fill the wood box,
feed the chickens.
151
00:15:23,170 --> 00:15:24,170
Up!
152
00:15:25,180 --> 00:15:26,180
Up!
153
00:16:10,590 --> 00:16:13,590
So...you come
to meet me, did you?
154
00:16:13,590 --> 00:16:14,590
Yes, sir.
155
00:16:14,590 --> 00:16:16,090
Here.
Carry the rabbits.
156
00:16:16,090 --> 00:16:18,100
There. Take my gun.
157
00:16:18,600 --> 00:16:20,100
Now, I...
158
00:16:20,100 --> 00:16:22,600
I should have
been here yesterday.
159
00:16:22,600 --> 00:16:24,600
Got held up
by an old fool
160
00:16:24,600 --> 00:16:27,100
wanted to start
an argument. Heh heh.
161
00:16:27,100 --> 00:16:28,610
Are--are the folks well?
162
00:16:28,610 --> 00:16:30,110
They're fine, sir.
163
00:16:30,110 --> 00:16:31,610
I guess you got back
just in time
164
00:16:31,610 --> 00:16:33,610
to go on
a mouse hunt with me.
165
00:16:34,110 --> 00:16:34,610
Mouse hunt?
166
00:16:35,110 --> 00:16:37,110
Have the people
of this generation
167
00:16:37,110 --> 00:16:38,620
took to hunting mice?
168
00:16:38,620 --> 00:16:40,620
I know they aren't
very strong,
169
00:16:40,620 --> 00:16:43,120
but I never thought mice
would satisfy them for game.
170
00:16:43,120 --> 00:16:46,620
Heh heh! Maybe your father
would like to borrow my gun
171
00:16:46,620 --> 00:16:48,630
to shoot 'em with.
172
00:16:48,630 --> 00:16:50,630
No, sir.
It's just play.
173
00:16:50,630 --> 00:16:52,130
The haystack's gone
174
00:16:52,130 --> 00:16:53,630
and I'm gonna drive
the mice out
175
00:16:53,630 --> 00:16:55,130
with the dogs
tomorrow.
176
00:16:55,130 --> 00:16:57,130
You can watch and even
beat the hay a little.
177
00:16:57,130 --> 00:17:00,140
Oh, I see.
You don't eat 'em, eh?
178
00:17:00,140 --> 00:17:02,640
You don't make clothes
out of the pelts.
179
00:17:02,640 --> 00:17:04,140
It hasn't
come to that yet.
180
00:17:04,140 --> 00:17:06,140
The dogs eat them,
sir.
181
00:17:06,140 --> 00:17:09,150
I guess it isn't much
like hunting Indians.
182
00:17:09,150 --> 00:17:12,150
No. No, not much.
183
00:17:12,150 --> 00:17:14,650
But when the troops
took to hunting the Indians,
184
00:17:14,650 --> 00:17:17,150
killing their children,
burning their tepees,
185
00:17:17,150 --> 00:17:20,160
that wasn't much different
from your mouse hunt,
186
00:17:20,160 --> 00:17:23,160
'cause they didn't
give them a chance.
187
00:17:23,160 --> 00:17:24,160
Hey, you--
188
00:17:24,160 --> 00:17:27,160
you've grown,
seems to me.
189
00:17:27,160 --> 00:17:28,170
You've grown.
190
00:17:28,170 --> 00:17:29,670
More than
1/8 of an inch
191
00:17:29,670 --> 00:17:31,670
where they marked me
on the door.
192
00:17:31,670 --> 00:17:34,170
I'm up 1/8 of an inch
since you left.
193
00:17:34,170 --> 00:17:35,670
Well, I'll declare.
194
00:17:35,670 --> 00:17:37,170
There's your mother.
195
00:17:45,320 --> 00:17:46,320
Hi, Alice!
196
00:17:46,320 --> 00:17:47,820
Hello, dad.
197
00:17:52,690 --> 00:17:54,690
Tom,
put out the horse,
198
00:17:54,690 --> 00:17:57,190
and then
get to your chores.
199
00:17:57,190 --> 00:17:58,200
Yes, ma'am.
200
00:17:59,700 --> 00:18:00,700
I'm hungry.
201
00:18:00,700 --> 00:18:02,700
You know, honest, I don't
have as good an appetite
202
00:18:02,700 --> 00:18:04,200
as I used to.
203
00:18:04,200 --> 00:18:05,700
When we was
crossing the plains,
204
00:18:05,700 --> 00:18:07,700
we all used to get
so hungry every night,
205
00:18:07,700 --> 00:18:10,710
we'd eat the buffalo meat
before she got done.
206
00:18:10,710 --> 00:18:12,210
Heh heh.
207
00:18:12,210 --> 00:18:13,710
Where's
the schoolteacher?
208
00:18:13,710 --> 00:18:15,710
Fred will be back
for supper.
209
00:18:15,710 --> 00:18:17,710
And don't mention
buffalo at supper.
210
00:18:18,220 --> 00:18:19,720
We're having
macaroni tonight.
211
00:18:21,220 --> 00:18:23,220
? From Castroville
to Sotoville ?
212
00:18:23,220 --> 00:18:25,220
? it's 13 miles ?
213
00:18:25,220 --> 00:18:27,730
? from Castroville
to Sotoville ?
214
00:18:27,720 --> 00:18:29,730
? Sotoville to Castroville ?
215
00:18:29,730 --> 00:18:32,730
? Castroville to Sotoville ?
216
00:18:32,730 --> 00:18:34,730
? it's 13 miles ?
217
00:18:34,730 --> 00:18:37,730
? from Castroville
to Sotoville ?
218
00:18:37,730 --> 00:18:39,740
? it's 13 miles ?
219
00:18:39,740 --> 00:18:42,240
? from Castroville
to Sotoville ?
220
00:18:42,240 --> 00:18:44,240
? it's 13 miles ?
221
00:18:44,240 --> 00:18:46,740
? from Castroville
to Sotoville ?
222
00:18:46,740 --> 00:18:48,750
? Sotoville to Castroville ?
223
00:18:48,750 --> 00:18:50,750
? from Castroville
to Sotoville ?
224
00:18:50,750 --> 00:18:53,250
? it's 13 miles ?
225
00:18:53,250 --> 00:18:55,000
I'm hungry.
226
00:18:55,000 --> 00:18:58,510
Feel kind of like when we
was crossing the plains.
227
00:18:58,510 --> 00:19:00,510
We used to get so hungry
every night,
228
00:19:00,510 --> 00:19:02,510
couldn't hardly let
the meat get done.
229
00:19:02,510 --> 00:19:05,510
I could eat 5 pound
of buffalo every night.
230
00:19:07,010 --> 00:19:08,520
Everybody could.
Sit down, Alice.
231
00:19:08,520 --> 00:19:10,020
Grub's fine.
232
00:19:10,270 --> 00:19:12,270
Moving around does it,
I guess.
233
00:19:12,770 --> 00:19:14,770
My father was
a government packer.
234
00:19:14,770 --> 00:19:16,770
I used to help him
when I was a kid.
235
00:19:16,770 --> 00:19:20,280
The two of us could just about
clear up a deer ham.
236
00:19:20,280 --> 00:19:21,280
I knew your father, Billy.
237
00:19:21,280 --> 00:19:22,780
Good man.
238
00:19:22,780 --> 00:19:25,280
Used to call him
mule-tail buck.
239
00:19:25,280 --> 00:19:28,290
Never did know why,
except he packed mules.
240
00:19:28,290 --> 00:19:31,290
You--you ought to know
if he had a tail, Billy.
241
00:19:31,290 --> 00:19:33,790
You know, I--that's why
they called him that,
242
00:19:33,790 --> 00:19:35,290
'cause he packed mules.
243
00:19:35,290 --> 00:19:38,800
I remember one time
we run out of meat.
244
00:19:38,800 --> 00:19:40,300
Thank you, Alice.
245
00:19:40,300 --> 00:19:42,300
There was no buffalo,
no deer, no antelope,
246
00:19:42,300 --> 00:19:43,300
not even rabbits.
247
00:19:43,300 --> 00:19:45,800
Hunters couldn't
even shoot a coyote.
248
00:19:45,800 --> 00:19:47,300
Thank you, Alice.
249
00:19:47,300 --> 00:19:50,810
That was the time for the leader
to be on the watch.
250
00:19:50,810 --> 00:19:51,810
I was the leader.
251
00:19:51,810 --> 00:19:54,810
Kept my eyes open then.
You know why?
252
00:20:03,820 --> 00:20:06,320
Well, I'll tell you why.
253
00:20:06,320 --> 00:20:09,330
Just the minute the people
begin to get hungry,
254
00:20:09,330 --> 00:20:11,330
they'd up and slaughter
their team oxen.
255
00:20:11,330 --> 00:20:12,830
Do you believe that?
256
00:20:36,800 --> 00:20:37,800
As leader of the party,
257
00:20:37,800 --> 00:20:39,310
I had to keep them
from doing that.
258
00:20:39,310 --> 00:20:41,310
And I was the leader.
259
00:20:41,310 --> 00:20:42,810
You better eat.
260
00:20:42,810 --> 00:20:44,810
The rest of us are about
ready for our pudding.
261
00:20:44,810 --> 00:20:47,810
Well, I am a little hungry
at that.
262
00:20:47,810 --> 00:20:49,320
Yep, I was the leader.
263
00:20:49,320 --> 00:20:51,820
I'll tell you some
interesting things later.
264
00:20:51,820 --> 00:20:54,820
I wonder, did I tell you
about the time
265
00:20:54,820 --> 00:20:57,820
the Paiutes drove off
the 35 horses of ours?
266
00:20:57,820 --> 00:20:59,330
I kind of think
you did.
267
00:20:59,330 --> 00:21:00,330
Wasn't it
just before
268
00:21:00,330 --> 00:21:02,830
you got up to
the Tahoe country?
269
00:21:02,830 --> 00:21:03,830
Yes, that's right.
270
00:21:03,830 --> 00:21:05,830
Well, I guess
I did tell you.
271
00:21:05,830 --> 00:21:06,830
Well, anyway--
272
00:21:06,830 --> 00:21:08,840
you told it
hundreds of times.
273
00:21:11,340 --> 00:21:14,340
Of course, we'd like
to hear it again.
274
00:21:14,840 --> 00:21:17,340
Tell about the Indians
and the horses.
275
00:21:17,340 --> 00:21:20,350
I want to see you
after supper.
276
00:21:20,350 --> 00:21:22,350
Did I ever tell you
how I wanted the wagons
277
00:21:22,350 --> 00:21:23,850
to carry along
iron plates?
278
00:21:33,360 --> 00:21:35,360
No, you didn't,
grandfather.
279
00:21:35,360 --> 00:21:38,370
What did you want to use
the iron plates for?
280
00:21:38,370 --> 00:21:40,370
Well, you see,
when the Indians attacked,
281
00:21:40,370 --> 00:21:43,370
we always put the wagons
in a circle.
282
00:21:43,370 --> 00:21:46,870
I figured that if we put
iron plates down to get behind--
283
00:21:46,870 --> 00:21:48,880
well, Mr. Big britches,
are you coming?
284
00:21:59,890 --> 00:22:02,890
Now, if those plates
had holes in them,
285
00:22:02,890 --> 00:22:05,890
the men could stand them
in front of the wheels,
286
00:22:05,890 --> 00:22:07,890
and they'd be protected.
287
00:22:07,890 --> 00:22:09,900
Well, I guess
I'd better go.
288
00:22:09,900 --> 00:22:10,900
They might need me.
289
00:22:12,400 --> 00:22:14,400
I've got
an old powder horn
290
00:22:14,400 --> 00:22:16,400
and a cap and ball pistol
out in the bunkhouse.
291
00:22:16,400 --> 00:22:17,910
Did I ever show them
to you?
292
00:22:17,900 --> 00:22:19,910
That reminds me
of a pistol I had
293
00:22:19,910 --> 00:22:21,910
when I was leading
the people across.
294
00:22:21,910 --> 00:22:23,410
It was a--a--
295
00:22:23,410 --> 00:22:25,410
whatever happened
to that pistol?
296
00:22:25,410 --> 00:22:28,420
Maybe you better tell it when
you go down to the bunkhouse.
297
00:22:28,420 --> 00:22:29,420
Billy has to go.
298
00:22:29,420 --> 00:22:30,420
Thank you, ma'am.
299
00:22:30,420 --> 00:22:30,920
Good night.
300
00:22:53,320 --> 00:22:54,830
Mine?
301
00:22:54,820 --> 00:22:56,330
Yours.
302
00:22:56,330 --> 00:22:57,830
He needs
a good currying.
303
00:22:57,830 --> 00:22:59,830
And if I ever hear of
you not feeding him
304
00:22:59,830 --> 00:23:01,330
or leaving
his stall dirty,
305
00:23:01,330 --> 00:23:03,830
I'll sell him off
in a minute.
306
00:23:07,340 --> 00:23:08,840
Well...
307
00:23:08,840 --> 00:23:11,340
I guess he can bite,
all right.
308
00:23:18,350 --> 00:23:21,350
And no more Indians,
Mr. Big britches.
309
00:23:25,360 --> 00:23:26,860
Mine.
310
00:23:26,860 --> 00:23:27,860
Sure.
311
00:23:27,860 --> 00:23:30,360
That is, if you
look out for him
312
00:23:30,360 --> 00:23:32,360
and break him right
like your father said.
313
00:23:32,360 --> 00:23:33,360
Of course,
he's pretty young.
314
00:23:33,360 --> 00:23:34,870
He couldn't bear
your weight for some time.
315
00:23:34,860 --> 00:23:37,370
But you'll tell me
what to do, won't you, Billy?
316
00:23:37,370 --> 00:23:40,620
Grandpa says you know
everything about horses.
317
00:23:40,620 --> 00:23:42,120
I'm half horse myself.
318
00:23:42,120 --> 00:23:44,630
You know, my ma died
when I was born.
319
00:23:44,620 --> 00:23:46,630
Bein' my old man
didn't have cows around,
320
00:23:46,630 --> 00:23:48,130
why, he mostly
gave me mare's milk.
321
00:23:48,130 --> 00:23:50,630
I'm half horse
and horses know it.
322
00:23:51,130 --> 00:23:52,130
Don't you, little fella?
323
00:23:52,630 --> 00:23:53,630
You do like I tell you,
324
00:23:54,130 --> 00:23:56,640
you'll have the best horse
in the country.
325
00:23:56,640 --> 00:23:59,140
When do you think
I can ride him?
326
00:23:59,140 --> 00:24:00,640
Well, you're
not very heavy.
327
00:24:00,640 --> 00:24:05,150
Around, oh, say,
Thanksgiving, maybe.
328
00:24:05,150 --> 00:24:06,150
Uh...
329
00:24:06,150 --> 00:24:07,650
There isn't a saddle?
330
00:24:07,650 --> 00:24:09,650
Oh, I forgot.
331
00:24:09,650 --> 00:24:10,650
Come on.
332
00:24:12,150 --> 00:24:14,660
Of course,
it's just a show saddle.
333
00:24:14,650 --> 00:24:17,160
It's not practical
for the brush.
334
00:24:17,160 --> 00:24:19,660
It was cheap at the sale.
335
00:24:19,660 --> 00:24:21,160
A show saddle?
336
00:24:21,160 --> 00:24:22,660
From a circus?
337
00:24:22,660 --> 00:24:27,170
I guess you could call it
kind of a circus, sure.
338
00:24:27,170 --> 00:24:29,670
It'll look pretty
on him.
339
00:24:40,680 --> 00:24:42,680
If he hasn't
a name already,
340
00:24:42,680 --> 00:24:45,190
I think I'll call him
Gabilan Mountains.
341
00:24:45,190 --> 00:24:48,190
That's a little bit long
for a callin' name.
342
00:24:48,190 --> 00:24:49,690
Why don't you
just call him Gabilan?
343
00:24:49,690 --> 00:24:51,190
That means hawk.
344
00:24:51,190 --> 00:24:52,690
That'd be a good name.
345
00:24:54,190 --> 00:24:57,200
You know, if you'll
collect tail hairs,
346
00:24:57,200 --> 00:24:59,700
I might find time
to make you a hair rope.
347
00:24:59,700 --> 00:25:01,700
You could use it
for a hackamore.
348
00:25:01,700 --> 00:25:04,200
Oh, sure. I'd train him
for a hackamore.
349
00:25:04,200 --> 00:25:07,710
You wouldn't use a bit
on a good horse like this.
350
00:25:07,710 --> 00:25:10,210
Could I lead him
to school, do you think,
351
00:25:10,210 --> 00:25:11,210
to show the kids?
352
00:25:11,210 --> 00:25:12,710
What are you
talking about?
353
00:25:12,710 --> 00:25:15,220
That pony isn't even
halter broke yet.
354
00:25:15,220 --> 00:25:17,720
Almost had to drag him here.
355
00:25:19,220 --> 00:25:22,220
I could bring the kids
to see him here.
356
00:25:22,220 --> 00:25:26,230
It would be even better
if they saw him here.
357
00:25:57,260 --> 00:25:58,260
Golly.
358
00:25:58,260 --> 00:26:00,760
Tom, you and me
been friends
359
00:26:00,760 --> 00:26:02,260
for a long time.
360
00:26:02,260 --> 00:26:04,260
Maybe you want me
to help with him.
361
00:26:04,260 --> 00:26:06,270
Well, sometimes you can
but it's not a good thing
362
00:26:06,270 --> 00:26:09,270
to have too many people
fooling around a horse.
363
00:26:09,270 --> 00:26:11,270
It's liable
to get him all mixed up.
364
00:26:11,270 --> 00:26:12,770
I wouldn't fool around him.
365
00:26:12,770 --> 00:26:14,770
Let me curry him a little.
366
00:26:14,770 --> 00:26:16,280
He's been curried.
367
00:26:16,280 --> 00:26:20,280
I curried all that out
of him this morning.
368
00:26:20,280 --> 00:26:22,280
Look out
for his heels!
369
00:26:22,280 --> 00:26:23,780
He can kick,
and he can bite.
370
00:26:23,780 --> 00:26:25,290
He doesn't look
like a mean one.
371
00:26:25,290 --> 00:26:26,790
Oh, he isn't mean.
372
00:26:26,790 --> 00:26:28,790
He's just got
a lot of spirit.
373
00:26:28,790 --> 00:26:30,290
Why, when he drank
this morning,
374
00:26:30,290 --> 00:26:31,790
he buried his nose
clear up to the nostrils
375
00:26:31,790 --> 00:26:33,290
in the water trough.
376
00:26:33,290 --> 00:26:35,800
That's a good horse
that does that.
377
00:26:41,800 --> 00:26:45,310
You're gonna brush
the hide right off him.
378
00:26:45,310 --> 00:26:47,810
It's just a little
place I missed.
379
00:26:47,810 --> 00:26:49,310
Why don't you braid
his mane and tail?
380
00:26:49,310 --> 00:26:51,810
Oh, I will sometime,
some other time.
381
00:27:03,320 --> 00:27:06,330
What are you doing
out here so early?
382
00:27:06,330 --> 00:27:08,830
Well, I couldn't
sleep anymore.
383
00:27:08,830 --> 00:27:11,330
You've got to
tell me what to do.
384
00:27:11,330 --> 00:27:13,330
This pony's
growing up.
385
00:27:13,330 --> 00:27:14,840
I've got to
teach him now
386
00:27:14,830 --> 00:27:16,340
or it'll be
too late.
387
00:27:16,340 --> 00:27:19,340
Well, I got my chores
to do first.
388
00:27:19,340 --> 00:27:20,840
Think he'll be
too old by then?
389
00:27:20,840 --> 00:27:22,340
All right, Billy.
390
00:27:22,340 --> 00:27:24,850
I'll wait
if you say to wait.
391
00:27:25,850 --> 00:27:26,850
Whoa.
392
00:27:40,980 --> 00:27:43,730
The first thing is
to halter break him.
393
00:27:43,730 --> 00:27:44,730
That's hardest
because it's first.
394
00:27:45,230 --> 00:27:46,730
We'll put the short
halter on him.
395
00:27:46,730 --> 00:27:47,730
What'll I do?
396
00:27:48,230 --> 00:27:50,240
Did you
bring the carrot?
397
00:27:50,240 --> 00:27:51,240
That's fine.
398
00:27:51,240 --> 00:27:52,740
Now, you coax him
with the carrot
399
00:27:52,740 --> 00:27:53,740
and pull
on the lead.
400
00:27:53,740 --> 00:27:54,740
He'll get the idea.
401
00:27:55,240 --> 00:27:56,240
Keep talking to him.
402
00:27:56,240 --> 00:27:57,740
He'll get the idea.
403
00:27:57,740 --> 00:27:59,250
Patience
is the big thing.
404
00:27:59,250 --> 00:28:01,750
We don't want
to force break him.
405
00:28:01,750 --> 00:28:03,250
That takes out
the spirit.
406
00:28:03,250 --> 00:28:05,250
You know, a horse
has got to understand
407
00:28:05,250 --> 00:28:07,750
same as a man's
got to understand.
408
00:28:07,750 --> 00:28:09,760
Let's get started.
409
00:28:18,150 --> 00:28:18,650
Morning, ma'am.
410
00:28:19,150 --> 00:28:20,150
Good morning.
411
00:28:20,150 --> 00:28:23,150
Tom must have slept
in the barn last night.
412
00:28:23,150 --> 00:28:24,650
He might as well have.
413
00:28:24,650 --> 00:28:26,160
Come on, Gabilan.
414
00:28:26,160 --> 00:28:28,660
Come on, Gabilan.
415
00:28:28,660 --> 00:28:30,660
Come on, Gabilan!
416
00:28:32,160 --> 00:28:34,160
Please, Gabilan.
417
00:28:34,160 --> 00:28:37,170
Come on. See?
I got a carrot for you.
418
00:28:37,170 --> 00:28:38,170
Come on.
419
00:28:38,170 --> 00:28:39,670
Please.
420
00:28:39,670 --> 00:28:41,170
Uhh!
421
00:28:41,170 --> 00:28:42,670
Look, Gabilan.
422
00:28:43,170 --> 00:28:44,170
See?
423
00:28:48,680 --> 00:28:51,180
Breakfast will be
ready soon, Billy.
424
00:28:55,180 --> 00:28:57,190
Fred, you'll burn
your hands again.
425
00:28:57,190 --> 00:28:59,690
Sit down. I'll do it.
426
00:29:02,690 --> 00:29:06,200
Alice, I thought I'd take
a little time each day
427
00:29:06,200 --> 00:29:09,200
to show Tom some things
about the pony.
428
00:29:09,200 --> 00:29:10,700
Well,
I gave it to him.
429
00:29:11,200 --> 00:29:13,700
I thought I should
be the one to--
430
00:29:13,700 --> 00:29:16,210
we got started
breaking Gabilan today.
431
00:29:16,210 --> 00:29:19,710
Grandpa says nobody knows
more about horses than Billy.
432
00:29:20,210 --> 00:29:21,210
Do they, Billy?
433
00:29:22,710 --> 00:29:25,720
Grandpa says that
Billy can talk to horses.
434
00:29:26,220 --> 00:29:28,220
He says
they can understand him.
435
00:29:28,720 --> 00:29:29,720
I don't know how.
436
00:29:29,720 --> 00:29:32,220
Billy has enough
chores to do.
437
00:29:32,220 --> 00:29:35,730
He has no time
to go play with you.
438
00:29:35,730 --> 00:29:38,230
It won't take much
of Billy's time.
439
00:29:38,230 --> 00:29:39,730
He's got to learn.
440
00:29:39,730 --> 00:29:41,730
He might as well
learn right.
441
00:29:41,730 --> 00:29:42,730
Sit down, Billy.
442
00:29:44,230 --> 00:29:45,230
Grandpa says--
443
00:29:45,230 --> 00:29:46,740
where is grandpa,
anyway?
444
00:29:46,740 --> 00:29:48,740
He's keeping everybody
waiting for breakfast.
445
00:29:49,240 --> 00:29:51,740
He's still up in his room.
446
00:29:51,740 --> 00:29:54,740
He'll be a good
half-hour fussing.
447
00:29:54,740 --> 00:29:57,500
Well, he likes
to take his time.
448
00:29:57,500 --> 00:30:00,500
You know how he
polishes up his shoes
449
00:30:00,500 --> 00:30:02,500
and brushes off
his clothes.
450
00:30:02,500 --> 00:30:04,000
I don't know.
451
00:30:04,500 --> 00:30:06,010
He likes it that way.
452
00:30:06,010 --> 00:30:08,510
Of course, a man
who led a wagon train
453
00:30:08,510 --> 00:30:10,510
across the plains,
he's too great a man
454
00:30:11,010 --> 00:30:12,010
to care how long
455
00:30:12,010 --> 00:30:14,010
he keeps his daughter
at the stove.
456
00:30:14,510 --> 00:30:16,020
He has to be very
careful how he looks
457
00:30:16,020 --> 00:30:20,020
because he led a wagon
train across the plains.
458
00:30:20,020 --> 00:30:22,020
Don't do that, Fred.
459
00:30:22,020 --> 00:30:23,520
Please don't talk
that way.
460
00:30:23,520 --> 00:30:26,030
Well, how many times do I
have to listen to that story
461
00:30:26,530 --> 00:30:29,030
of the 35 horses,
the iron plates?
462
00:30:29,030 --> 00:30:30,530
I've heard him tell
how he led
463
00:30:31,030 --> 00:30:32,530
that bunch of people
across the plains
464
00:30:32,530 --> 00:30:34,030
a thousand times!
465
00:30:36,040 --> 00:30:37,540
That time's done.
466
00:30:37,540 --> 00:30:40,040
Why can't he forget it
now it's done?
467
00:30:40,040 --> 00:30:43,040
Why does he have to tell
about it oVer and oVer?
468
00:30:43,040 --> 00:30:44,790
He came
across the plains.
469
00:30:44,790 --> 00:30:46,300
All right,
now it's finished.
470
00:30:46,300 --> 00:30:48,550
Nobody wants
to hear about it
471
00:30:48,550 --> 00:30:50,050
oVer and oVer and oVer.
472
00:31:00,810 --> 00:31:01,810
Morning.
473
00:31:10,320 --> 00:31:12,320
Did you hear
what I said?
474
00:31:24,830 --> 00:31:27,340
I don't know
what got into me, sir.
475
00:31:27,340 --> 00:31:29,340
I didn't mean it.
476
00:31:29,340 --> 00:31:32,840
I was just...Trying
to be funny, I guess.
477
00:31:33,340 --> 00:31:36,350
Oh, I'm just trying
to get right side up.
478
00:31:36,350 --> 00:31:37,850
I'm not being mad.
479
00:31:37,850 --> 00:31:40,850
I don't mind
what you said.
480
00:31:40,850 --> 00:31:42,850
It might be true.
481
00:31:42,850 --> 00:31:45,860
Oh...I would mind that.
482
00:31:45,860 --> 00:31:47,360
It's not true.
483
00:31:49,360 --> 00:31:54,360
I guess I'm just not
feeling very well this morning.
484
00:31:54,360 --> 00:31:56,870
I'm sorry
I said any of it.
485
00:31:56,870 --> 00:31:59,370
No. Oh, no, no, no.
Don't be sorry.
486
00:31:59,370 --> 00:32:02,370
Old man just don't
see things sometimes.
487
00:32:03,870 --> 00:32:05,880
Maybe you're right.
488
00:32:05,880 --> 00:32:06,880
Crossing's finished.
489
00:32:06,880 --> 00:32:09,380
Maybe it ought to be
forgotten now it's done.
490
00:32:23,390 --> 00:32:24,890
I'm going to work.
491
00:32:24,890 --> 00:32:27,400
You take your time,
Billy.
492
00:32:33,900 --> 00:32:35,410
Excuse me, ma'am.
493
00:32:51,920 --> 00:32:54,920
Won't you tell any more
stories now, grandfather?
494
00:32:54,920 --> 00:32:56,430
Huh?
495
00:32:56,430 --> 00:32:59,430
Of course I will.
I'll tell them,
496
00:32:59,430 --> 00:33:02,930
but only when I'm certain
people want to hear them.
497
00:33:03,430 --> 00:33:04,930
That's the trouble.
498
00:33:05,430 --> 00:33:07,440
I never made sure.
499
00:33:07,440 --> 00:33:09,440
I like to
hear them, sir.
500
00:33:09,940 --> 00:33:12,940
Of course you do, sure.
You're a little boy.
501
00:33:13,440 --> 00:33:15,440
It was a job for men.
502
00:33:15,440 --> 00:33:17,950
Now only little boys
want to hear about it.
503
00:33:17,950 --> 00:33:19,950
Now that you're back,
504
00:33:19,950 --> 00:33:22,450
you ought to come
on a mouse hunt with me.
505
00:33:22,950 --> 00:33:24,450
I'll wait outside
for you, sir.
506
00:33:24,450 --> 00:33:26,960
You can use my stick
for those mice.
507
00:33:27,460 --> 00:33:28,960
I'll go make another one.
508
00:33:28,960 --> 00:33:30,460
May I, ma'am?
509
00:33:46,480 --> 00:33:47,480
Father--
510
00:33:47,980 --> 00:33:50,980
I, uh, better not
keep the boy waiting.
511
00:34:08,250 --> 00:34:11,750
Going to be hard
staying here,
512
00:34:11,750 --> 00:34:13,250
feeling like I do...
513
00:34:14,250 --> 00:34:17,260
As though the crossing
wasn't worth doing.
514
00:35:07,310 --> 00:35:09,810
If you'd like
to tell a story, grandpa,
515
00:35:09,810 --> 00:35:11,310
I'll listen.
516
00:35:13,180 --> 00:35:15,680
Oh, I...
517
00:35:15,680 --> 00:35:17,180
I tell those stories,
518
00:35:17,180 --> 00:35:20,190
but they aren't
what I want to tell.
519
00:35:20,190 --> 00:35:23,190
I know how I want
people to feel
520
00:35:23,190 --> 00:35:24,190
when I tell them.
521
00:35:24,690 --> 00:35:27,190
It wasn't the Indians
that was important
522
00:35:27,190 --> 00:35:29,200
or adventures
and the land.
523
00:35:29,200 --> 00:35:31,700
It wasn't even
getting out here.
524
00:35:31,700 --> 00:35:34,200
It was a whole bunch
of people
525
00:35:34,200 --> 00:35:37,700
made into one big,
crawling beast.
526
00:35:37,700 --> 00:35:39,710
It was Westering
527
00:35:39,710 --> 00:35:42,710
and Westering,
528
00:35:42,710 --> 00:35:44,210
where every man there
529
00:35:44,210 --> 00:35:45,710
wanted something
for himself,
530
00:35:45,710 --> 00:35:48,210
but the big beast
that was all of them
531
00:35:48,210 --> 00:35:50,220
wanted only Westering.
532
00:35:50,220 --> 00:35:52,470
We carried life
out here,
533
00:35:52,470 --> 00:35:53,970
set it down
and planted it
534
00:35:53,970 --> 00:35:55,970
the way ants carry eggs,
535
00:35:55,970 --> 00:35:57,470
and I was the leader.
536
00:35:57,470 --> 00:35:59,980
The Westering
was big as god,
537
00:35:59,980 --> 00:36:02,980
and the slow steps that
made up the movement
538
00:36:03,480 --> 00:36:04,980
piled up and piled up
539
00:36:05,480 --> 00:36:08,480
until the continent
was crossed.
540
00:36:08,480 --> 00:36:10,990
Then we come down
to the sea,
541
00:36:10,990 --> 00:36:12,490
and it was done.
542
00:36:14,390 --> 00:36:17,390
Uh, that's what
I ought to be telling
543
00:36:17,390 --> 00:36:19,400
instead of the stories.
544
00:36:19,400 --> 00:36:21,400
Stories ain't
what I want to say.
545
00:36:23,400 --> 00:36:26,400
Maybe I could lead
the people someday.
546
00:36:26,400 --> 00:36:27,900
No, there's
noplace to go.
547
00:36:27,900 --> 00:36:30,410
There's an ocean
to stop you.
548
00:36:30,410 --> 00:36:33,410
There's a line of
old men along the shore
549
00:36:33,410 --> 00:36:36,410
hating the ocean
'cause it stopped them.
550
00:36:36,410 --> 00:36:37,910
In boats I might, sir.
551
00:36:38,410 --> 00:36:40,920
No, Thomas,
there's noplace to go.
552
00:36:40,920 --> 00:36:42,420
Every place is taken.
553
00:36:42,420 --> 00:36:44,420
But that
isn't the worst.
554
00:36:44,420 --> 00:36:46,420
No, that
isn't the worst.
555
00:36:47,420 --> 00:36:50,430
Westering has died
out of the people.
556
00:36:50,430 --> 00:36:53,430
Westering isn't
a hunger anymore.
557
00:36:54,430 --> 00:36:55,930
It's finished.
558
00:36:55,930 --> 00:36:57,930
Your father's right.
559
00:36:57,930 --> 00:36:59,440
It's all done.
560
00:37:00,940 --> 00:37:03,440
If you would like
a glass of lemonade,
561
00:37:03,440 --> 00:37:05,440
I could make it for you.
562
00:37:05,440 --> 00:37:08,440
No, I don't. I don't.
563
00:37:08,440 --> 00:37:09,950
Yes, it would be nice
564
00:37:09,950 --> 00:37:12,950
to drink
a glass of lemonade.
565
00:37:12,950 --> 00:37:13,950
It would be nice.
566
00:37:21,460 --> 00:37:23,460
Oh, Billy!
567
00:37:29,970 --> 00:37:31,470
Billy!
568
00:37:31,470 --> 00:37:33,470
Heh heh heh heh.
569
00:37:33,470 --> 00:37:36,970
Oh, I don't like
lemonade, anyway.
570
00:37:55,740 --> 00:37:56,740
I've been thinking
571
00:37:56,740 --> 00:37:58,740
about that
homecoming week, Alice.
572
00:37:58,740 --> 00:38:02,250
I would like for us
to go to San Jose.
573
00:38:03,750 --> 00:38:07,250
We could catch
the afternoon train.
574
00:38:07,250 --> 00:38:10,260
Homecoming won't be
for another week.
575
00:38:10,260 --> 00:38:12,260
Well, we could
visit my folks,
576
00:38:12,260 --> 00:38:13,760
look around a bit.
577
00:38:13,760 --> 00:38:15,760
You could
do some shopping.
578
00:38:18,260 --> 00:38:20,770
What's the matter?
579
00:38:20,770 --> 00:38:23,270
Don't run away, Fred.
580
00:38:23,270 --> 00:38:25,270
I'm not running away.
581
00:38:25,270 --> 00:38:27,770
In your mind you are.
582
00:38:31,780 --> 00:38:34,780
In your mind you've been
running back to San Jose
583
00:38:34,780 --> 00:38:37,280
ever since we've been
ranching here.
584
00:38:51,800 --> 00:38:53,300
Alice...
585
00:38:53,800 --> 00:38:56,300
I didn't mean what I
said about your father.
586
00:38:56,300 --> 00:38:58,810
I know
it's not father.
587
00:39:23,330 --> 00:39:25,330
Fred, you're hurt.
588
00:39:26,830 --> 00:39:29,840
You're hurt because
you feel people here
589
00:39:29,840 --> 00:39:32,840
look upon you
as a stranger.
590
00:39:32,840 --> 00:39:34,840
Well, they do.
591
00:39:35,340 --> 00:39:37,840
I don't suppose there's
a man in this whole county
592
00:39:37,840 --> 00:39:39,350
knows my first name.
593
00:39:39,350 --> 00:39:41,350
It's "Mr. Tiflin this,
Mr. Tiflin that."
594
00:39:41,350 --> 00:39:42,350
Never Fred.
595
00:39:42,350 --> 00:39:44,850
Everywhere I go,
it's Mr. Tiflin.
596
00:39:44,850 --> 00:39:46,850
After all these years,
I'm still a stranger.
597
00:39:47,350 --> 00:39:49,360
That's true.
But are you sure
598
00:39:49,360 --> 00:39:52,360
it isn't the way
you want it?
599
00:39:52,360 --> 00:39:54,860
Do I want to be a stranger
to my own son?
600
00:39:55,110 --> 00:39:56,610
Are you?
601
00:39:56,610 --> 00:39:58,610
I think so.
602
00:40:00,120 --> 00:40:03,120
Maybe you should
go to San Jose.
603
00:40:03,120 --> 00:40:07,120
Maybe you can think
things out clearer there.
604
00:40:07,120 --> 00:40:09,630
You mean...
You won't come?
605
00:40:09,630 --> 00:40:12,130
No.
606
00:40:12,130 --> 00:40:14,130
Someone has to
watch things.
607
00:40:16,630 --> 00:40:19,140
Maybe you're right.
608
00:40:19,130 --> 00:40:21,640
Maybe I'd
better go alone.
609
00:40:32,280 --> 00:40:34,280
Get a whip
and he'll follow.
610
00:40:34,280 --> 00:40:35,280
Pull his tail!
611
00:40:35,280 --> 00:40:36,790
Push him!
612
00:40:36,790 --> 00:40:39,290
Light a fire
under him.
613
00:40:39,290 --> 00:40:41,790
Wait till I get a stick.
614
00:40:41,790 --> 00:40:43,290
I'll make him move.
615
00:40:43,290 --> 00:40:45,290
Yeah!
Come on!
616
00:40:48,300 --> 00:40:51,800
Yay!
Yay!
617
00:40:58,310 --> 00:41:00,310
Tom, come here.
618
00:41:03,280 --> 00:41:04,280
Your dad's calling.
619
00:41:04,280 --> 00:41:06,780
I'll take him around
for you till you get back.
620
00:41:06,780 --> 00:41:07,780
No. I told you before--
621
00:41:08,280 --> 00:41:09,280
too many people
fooling around a horse
622
00:41:09,790 --> 00:41:11,290
get him mixed up.
623
00:41:11,290 --> 00:41:13,290
You can open the gate
for me.
624
00:41:28,300 --> 00:41:30,310
I'm going up
to San Jose.
625
00:41:30,310 --> 00:41:31,310
You going, too, ma'am?
626
00:41:31,310 --> 00:41:32,810
No, Tom, I'm staying.
627
00:41:32,810 --> 00:41:34,810
I'm taking your father
to the train.
628
00:41:34,810 --> 00:41:35,810
See that you
don't let the pony
629
00:41:36,310 --> 00:41:37,310
get in the way
of your chores,
630
00:41:37,810 --> 00:41:39,320
or your school, either.
631
00:41:39,310 --> 00:41:41,320
If you do, I'll have to
take you in hand
632
00:41:41,320 --> 00:41:42,320
when I get back.
633
00:41:42,320 --> 00:41:43,320
Yes, sir.
634
00:42:16,800 --> 00:42:19,310
That piece don't sound
quite right, Alice.
635
00:42:19,300 --> 00:42:21,770
Sounds thin.
636
00:42:21,770 --> 00:42:24,280
It is.
637
00:42:24,280 --> 00:42:26,280
Seems to me
you and Fred
638
00:42:26,280 --> 00:42:29,780
used to play that
four-handed, didn't you?
639
00:42:29,780 --> 00:42:31,780
It was louder
that way.
640
00:42:44,300 --> 00:42:45,800
Grandfather, sir,
641
00:42:45,800 --> 00:42:47,800
how do you spell
chrysanthemum?
642
00:42:49,800 --> 00:42:51,800
Mighty nice flower.
643
00:42:51,800 --> 00:42:53,310
What is?
644
00:42:53,310 --> 00:42:54,810
Chrysanthemum.
645
00:42:54,810 --> 00:42:56,810
I know it is, but
how do you spell it?
646
00:42:56,810 --> 00:42:58,810
Your father's the one
647
00:42:58,810 --> 00:43:01,310
who ought to help you
with your lessons.
648
00:43:02,820 --> 00:43:05,320
When is father
coming home, ma'am?
649
00:43:05,320 --> 00:43:06,320
Soon.
650
00:43:06,820 --> 00:43:08,320
How do you spell
chrysanthemum?
651
00:43:09,820 --> 00:43:14,830
C-h-r-y-s-a-n-t-h-e-m-u-m.
652
00:43:16,330 --> 00:43:19,330
C-h-r...
653
00:43:19,330 --> 00:43:21,830
R...
654
00:43:21,830 --> 00:43:25,340
Don't you think you ought
to learn to use a dictionary
655
00:43:25,340 --> 00:43:27,340
instead of
asking people questions?
656
00:43:27,340 --> 00:43:29,840
Father says it's good
to ask questions.
657
00:43:29,840 --> 00:43:31,340
I never used
a dictionary
658
00:43:31,340 --> 00:43:32,850
when he was home.
659
00:43:32,850 --> 00:43:34,850
You're tired.
Go to bed.
660
00:43:34,850 --> 00:43:36,350
Must I, ma'am?
661
00:43:36,350 --> 00:43:38,850
Do you want
to do more lessons?
662
00:43:38,850 --> 00:43:40,350
Good night,
ma'am.
663
00:43:45,860 --> 00:43:47,230
Really, father.
664
00:43:47,230 --> 00:43:49,730
You're right, Alice.
You're right.
665
00:43:49,730 --> 00:43:52,730
Here I am, nearing
the end of my life,
666
00:43:52,730 --> 00:43:54,730
and there's nothing I do
667
00:43:54,730 --> 00:43:56,740
and nothing I have done
668
00:43:56,740 --> 00:43:59,740
that I don't know
could be done better.
669
00:43:59,740 --> 00:44:02,740
But I don't
do anything about it.
670
00:44:06,750 --> 00:44:10,250
Alice, how did you spell
chrysanthemum?
671
00:44:10,250 --> 00:44:13,750
Why don't you go out
and sit with Billy?
672
00:44:15,750 --> 00:44:17,260
Good night, ma'am.
673
00:44:30,020 --> 00:44:31,520
Grandfather, sir?
674
00:44:31,520 --> 00:44:33,020
What do you want?
675
00:44:33,020 --> 00:44:35,520
I'm going to work
Gabilan for Billy
676
00:44:35,520 --> 00:44:36,530
in the morning.
677
00:44:36,530 --> 00:44:39,030
Would you like
to come and see?
678
00:44:39,030 --> 00:44:40,030
What for?
679
00:44:40,030 --> 00:44:42,530
Well, nobody's
seen me work him
680
00:44:42,530 --> 00:44:44,030
on the long halter yet.
681
00:44:44,030 --> 00:44:46,030
Oh! Oh, yes.
I see.
682
00:44:46,030 --> 00:44:47,540
Sure,
I'll come down.
683
00:44:47,540 --> 00:44:50,040
Just let me know.
I'll come down.
684
00:45:06,560 --> 00:45:08,060
Grandfather.
685
00:45:09,560 --> 00:45:11,060
Grandfather, get up.
686
00:45:11,060 --> 00:45:12,060
Hmm?
687
00:45:12,060 --> 00:45:13,560
Get up, grandfather.
688
00:45:13,560 --> 00:45:15,560
What are you
whispering about?
689
00:45:15,560 --> 00:45:18,070
Shh. You'll
wake up mother.
690
00:45:19,070 --> 00:45:21,070
What time is it?
691
00:45:21,570 --> 00:45:23,070
Going on 6:00.
692
00:45:23,070 --> 00:45:26,070
Don't look like 6:00.
693
00:45:26,070 --> 00:45:29,080
Well, it's 10 minutes
after 5:00.
694
00:45:29,580 --> 00:45:33,080
5:00?! You get out of here
'fore I shoot you!
695
00:45:33,580 --> 00:45:34,080
You promised.
696
00:45:34,580 --> 00:45:36,590
I'm going to
wake Billy up.
697
00:45:48,600 --> 00:45:51,100
All right,
bring him along, Tom.
698
00:45:57,610 --> 00:45:59,610
Don't open the door,
Billy.
699
00:45:59,610 --> 00:46:01,110
I want to show you
something.
700
00:46:04,110 --> 00:46:05,610
Go on, Gabilan.
701
00:46:07,620 --> 00:46:10,120
I taught him
to do that.
702
00:46:25,380 --> 00:46:27,390
Well,
you did a good job.
703
00:46:27,390 --> 00:46:30,390
I don't know about
that door opening, though.
704
00:46:30,390 --> 00:46:33,390
He might get out sometime
when you want him in.
705
00:46:33,390 --> 00:46:34,890
Smart pony.
706
00:46:34,890 --> 00:46:37,400
All right, let's see
how far you've gone
707
00:46:37,400 --> 00:46:38,900
whoa!
With that long shank.
708
00:46:38,900 --> 00:46:40,900
Come on, Gabilan.
709
00:46:49,910 --> 00:46:50,910
Giddy-up!
710
00:46:50,910 --> 00:46:53,910
Go on, trot.
711
00:47:14,360 --> 00:47:15,360
Whoa!
712
00:47:36,380 --> 00:47:37,880
Well, that's good.
713
00:47:37,880 --> 00:47:38,880
He likes it.
714
00:47:38,880 --> 00:47:40,380
You can tell
he likes it.
715
00:47:40,380 --> 00:47:42,380
See how the ears
are forward?
716
00:47:42,380 --> 00:47:44,890
When he's mad,
his ears stick back,
717
00:47:44,890 --> 00:47:47,390
and when he's scared,
his ears are out sideways.
718
00:47:47,390 --> 00:47:49,390
You can tell just how he feels
about everything
719
00:47:49,390 --> 00:47:51,530
by the way his ears are,
720
00:47:51,530 --> 00:47:53,030
even when he's mad.
721
00:47:53,030 --> 00:47:54,530
You're learning,
aren't you, Tom?
722
00:47:54,530 --> 00:47:55,530
Sometimes he laughs.
723
00:47:55,530 --> 00:47:58,030
He just sits back and laughs.
724
00:47:58,030 --> 00:48:00,540
When he bit me on the seat
of the pants, he laughed,
725
00:48:00,540 --> 00:48:02,540
and when he stamped on
my foot, he laughed.
726
00:48:02,540 --> 00:48:05,040
Well, you're getting him
pretty well under control.
727
00:48:05,540 --> 00:48:07,040
He's awful good
on that long line.
728
00:48:07,040 --> 00:48:08,540
He's almost too good.
729
00:48:08,540 --> 00:48:11,050
Getting to be almost
like trick pony.
730
00:48:11,050 --> 00:48:12,550
I don't like
trick horses.
731
00:48:12,550 --> 00:48:14,550
Takes all the dignity
out of a horse,
732
00:48:14,550 --> 00:48:16,050
make him do tricks.
733
00:48:16,050 --> 00:48:19,170
Gets to be almost like
a...Actor. No dignity.
734
00:48:19,170 --> 00:48:21,170
No character
of his own.
735
00:48:21,170 --> 00:48:24,180
You've got to teach him control.
That's not a trick.
736
00:48:24,180 --> 00:48:26,180
That looks like
tricks to me.
737
00:48:26,180 --> 00:48:27,680
Hadn't you better be
738
00:48:27,680 --> 00:48:29,680
getting him used to
the saddle pretty soon?
739
00:48:29,680 --> 00:48:32,180
Can I saddle him up now?
740
00:48:32,180 --> 00:48:33,690
You better hurry.
741
00:48:33,690 --> 00:48:35,190
Your mother's already
rung for breakfast.
742
00:48:37,190 --> 00:48:39,190
When's Mr. Tiflin
coming back?
743
00:48:39,190 --> 00:48:42,700
Hmm? Oh, uh,
I don't know.
744
00:48:46,200 --> 00:48:48,700
Here. I want
to see that.
745
00:48:48,700 --> 00:48:50,700
Yeah.
746
00:48:50,700 --> 00:48:54,210
Hey, you didn't fix
that tight enough.
747
00:48:54,210 --> 00:48:56,210
It was good and tight.
748
00:48:56,210 --> 00:48:58,210
I put my hand under it,
749
00:48:58,210 --> 00:49:00,210
and it was good and tight.
750
00:49:00,210 --> 00:49:01,710
It looks like
he's learned more
751
00:49:01,710 --> 00:49:03,220
than you have.
752
00:49:03,220 --> 00:49:04,720
He took a good
deep breath
753
00:49:04,720 --> 00:49:06,220
while you was
fixing him,
754
00:49:06,220 --> 00:49:07,720
and just as soon
as you stopped,
755
00:49:07,720 --> 00:49:08,720
he let her out.
756
00:49:08,720 --> 00:49:10,220
You got to at least be
757
00:49:10,220 --> 00:49:12,730
as smart as the horse,
you know.
758
00:49:12,720 --> 00:49:13,730
That's right.
759
00:49:13,730 --> 00:49:16,730
Uh, when are you going
to ride him, Thomas?
760
00:49:16,730 --> 00:49:18,730
Thanksgiving.
Thanksgiving morning.
761
00:49:30,380 --> 00:49:31,380
Stopped raining.
762
00:49:31,380 --> 00:49:32,880
Yep.
763
00:49:32,880 --> 00:49:35,380
Maybe I'd better let
Gabilan out into the corral
764
00:49:35,380 --> 00:49:36,880
before I go
to school.
765
00:49:38,380 --> 00:49:39,380
Tom?
766
00:49:40,890 --> 00:49:43,390
I guess I forgot it,
ma'am.
767
00:49:43,390 --> 00:49:44,890
If you forget it
once more,
768
00:49:44,890 --> 00:49:46,890
I'll let you go
without it.
769
00:49:46,890 --> 00:49:48,390
Don't let him
near that pony, Billy.
770
00:49:48,390 --> 00:49:49,900
He'll be late
for school again.
771
00:49:50,400 --> 00:49:51,400
Yes, ma'am.
772
00:49:54,900 --> 00:49:56,400
I'll let him out
for you, Tom.
773
00:49:56,400 --> 00:49:57,400
It'll be good for him.
774
00:49:57,400 --> 00:49:58,400
But if it comes on
to rain--
775
00:49:58,900 --> 00:50:00,410
not likely to rain
anymore today.
776
00:50:00,410 --> 00:50:01,410
It's rained
itself out.
777
00:50:01,410 --> 00:50:02,910
If it comes on to rain,
778
00:50:02,910 --> 00:50:04,410
a little rain
won't hurt a horse.
779
00:50:04,410 --> 00:50:05,910
Well, if it does
come on to rain,
780
00:50:05,910 --> 00:50:07,410
you'll put him in,
won't you, Billy?
781
00:50:07,410 --> 00:50:09,410
I'm scared
he might get a cold.
782
00:50:09,410 --> 00:50:10,920
Thanksgiving's
only a week off.
783
00:50:10,920 --> 00:50:12,920
Oh, sure,
I'll watch out for him.
784
00:50:12,920 --> 00:50:14,920
But it won't rain
anymore today.
785
00:50:14,920 --> 00:50:15,920
But, Billy--
786
00:50:15,920 --> 00:50:18,920
go on to school.
You'll be late.
787
00:50:34,440 --> 00:50:35,440
Hey, Billy!
788
00:50:35,440 --> 00:50:37,440
Don't forget
to keep him in
789
00:50:37,440 --> 00:50:38,940
if it rains!
790
00:50:38,940 --> 00:50:41,950
I told you
it's not going to rain!
791
00:51:40,120 --> 00:51:43,120
I pledge allegiance
to the flag
792
00:51:43,120 --> 00:51:45,630
of the United States
of America,
793
00:51:45,630 --> 00:51:49,130
and to the Republic
for which it stands,
794
00:51:49,130 --> 00:51:51,130
one nation, indivisible,
795
00:51:51,130 --> 00:51:54,140
with Liberty and justice
for all.
796
00:52:08,650 --> 00:52:10,650
Thomas Tiflin.
797
00:52:10,650 --> 00:52:12,150
Tom.
798
00:52:16,160 --> 00:52:18,160
Thomas, do you hear me?
799
00:52:18,160 --> 00:52:19,160
Yes, ma'am.
800
00:52:19,160 --> 00:52:20,660
You're half asleep.
801
00:52:20,660 --> 00:52:21,660
Yes, ma'am.
802
00:52:21,660 --> 00:52:23,670
You don't hear me
even now.
803
00:52:23,670 --> 00:52:25,170
I do, ma'am.
804
00:52:25,170 --> 00:52:27,170
Well, then answer me
when I speak to you.
805
00:52:27,170 --> 00:52:31,170
Now, go to the board
and add those figures.
806
00:52:31,170 --> 00:52:32,670
Yes, ma'am.
807
00:53:23,980 --> 00:53:25,480
Billy!
808
00:53:25,480 --> 00:53:28,360
Come up give me a hand
with the sink pump!
809
00:53:49,630 --> 00:53:50,640
Thomas!
810
00:53:51,640 --> 00:53:53,640
What's the matter
with you?
811
00:54:18,910 --> 00:54:20,670
Gabilan!
812
00:55:04,960 --> 00:55:07,460
You said
you'd put him in.
813
00:55:07,460 --> 00:55:08,960
I did put him in.
814
00:55:08,960 --> 00:55:10,470
Well, he was out.
815
00:55:10,470 --> 00:55:12,470
I did put him in.
816
00:55:12,470 --> 00:55:13,970
You said
it wouldn't rain.
817
00:55:13,970 --> 00:55:16,470
It's hard to tell
this time of the year.
818
00:55:16,470 --> 00:55:17,970
You can't always
tell exactly.
819
00:55:17,970 --> 00:55:19,470
You said
it wouldn't rain.
820
00:55:19,470 --> 00:55:20,980
He got soaked through.
821
00:55:20,980 --> 00:55:23,480
Oh, a little rain
never hurt a horse.
822
00:55:29,980 --> 00:55:32,490
Well, he don't
look too chipper.
823
00:55:32,490 --> 00:55:33,990
He's got
a little fever.
824
00:55:33,990 --> 00:55:35,990
We'll get that
out of him.
825
00:55:35,990 --> 00:55:36,990
You run in the house
826
00:55:36,990 --> 00:55:38,490
and get a kettle
of hot water.
827
00:55:38,490 --> 00:55:40,000
I'll give him
some warm mash.
828
00:55:39,990 --> 00:55:42,000
We'll rub him down
and blanket him,
829
00:55:42,000 --> 00:55:44,500
and he'll be all right
in the morning.
830
00:55:44,500 --> 00:55:46,000
Well, go on.
831
00:55:54,010 --> 00:55:56,010
What are you
doing home so early?
832
00:55:56,010 --> 00:55:58,010
I was worried
about the pony.
833
00:55:58,010 --> 00:55:59,510
You cut school?
834
00:55:59,510 --> 00:56:00,520
Where's your
lunch pail?
835
00:56:00,520 --> 00:56:02,020
I left it.
836
00:56:02,020 --> 00:56:03,520
What will
your father say
837
00:56:03,520 --> 00:56:05,020
when he finds out
you played hooky
838
00:56:05,020 --> 00:56:07,520
because you were afraid
the pony might get wet?
839
00:56:07,520 --> 00:56:09,020
How do you think you will
ever learn anything
840
00:56:09,020 --> 00:56:11,030
if you do things
like that?
841
00:56:11,030 --> 00:56:12,530
You're getting
too thoughtless.
842
00:56:12,530 --> 00:56:15,030
Maybe a little punishment
will help you learn.
843
00:56:15,030 --> 00:56:17,030
Maybe you'd better
not ride that pony
844
00:56:17,030 --> 00:56:18,530
for another month.
845
00:56:18,530 --> 00:56:20,040
Maybe then
you won't cut school
846
00:56:20,030 --> 00:56:23,040
just because you
worry a little bit.
847
00:56:23,040 --> 00:56:25,540
Where's that kettle
of hot water, Tom?
848
00:56:25,540 --> 00:56:28,540
The pony got out some way
and got wet, ma'am.
849
00:56:28,540 --> 00:56:30,550
I thought I'd make him up
some hot mash.
850
00:56:30,550 --> 00:56:32,550
A horse isn't a lap dog,
Billy.
851
00:56:32,550 --> 00:56:35,050
Don't you think you're coddling
that pony too much?
852
00:56:35,050 --> 00:56:37,050
Well, he's got kind of
a cough, Mrs. Tiflin.
853
00:56:37,050 --> 00:56:40,050
Suppose he has.
You know what to do.
854
00:56:40,050 --> 00:56:41,060
Yes, ma'am.
855
00:56:47,560 --> 00:56:50,570
You'd better
sit down here, young man.
856
00:56:50,570 --> 00:56:53,070
You haven't been paying
any attention to school lately.
857
00:56:53,070 --> 00:56:56,070
I think it's time
we checked up on you.
858
00:56:56,070 --> 00:56:58,070
I'd like
to hear you read.
859
00:57:03,080 --> 00:57:06,080
"The elephant
is the largest animal
860
00:57:06,080 --> 00:57:07,580
"we see in the jungle.
861
00:57:07,580 --> 00:57:10,590
His home
is in the jungle."
862
00:57:12,590 --> 00:57:14,090
"His home is in India,
863
00:57:14,090 --> 00:57:18,590
"and there, he is used
for many...
864
00:57:18,590 --> 00:57:21,100
Kinds of work."
865
00:57:26,100 --> 00:57:29,100
Why don't you
put him to bed?
866
00:57:29,100 --> 00:57:30,610
I did.
867
00:57:30,610 --> 00:57:33,110
What do you think
you're doing?
868
00:57:33,110 --> 00:57:36,110
I sent you to bed
hours ago.
869
00:57:36,110 --> 00:57:38,610
Billy's going
to steam the pony.
870
00:57:38,610 --> 00:57:40,120
He's awful sick.
871
00:57:40,110 --> 00:57:42,120
You'll be sick yourself
you don't quit
872
00:57:42,120 --> 00:57:44,620
hopping in and out
of bed like this.
873
00:57:44,620 --> 00:57:46,620
Put that kettle back
where you got it.
874
00:57:46,620 --> 00:57:48,120
Your mother
told you
875
00:57:48,120 --> 00:57:49,620
Billy can take care
of your pony.
876
00:57:54,130 --> 00:57:55,130
Tom.
877
00:57:58,630 --> 00:57:59,630
Run along.
878
00:57:59,630 --> 00:58:01,640
Take care
of your pony.
879
00:58:04,140 --> 00:58:06,140
I'm glad
you did that, Alice.
880
00:58:06,140 --> 00:58:07,640
It's the boy's right
881
00:58:07,640 --> 00:58:10,150
to take care of
his own horse.
882
00:58:24,610 --> 00:58:26,210
Good evening, Alice.
883
00:58:26,210 --> 00:58:27,010
Good evening.
884
00:58:28,610 --> 00:58:33,740
San Jose.
1, 2, 3, 4...
885
00:58:33,740 --> 00:58:35,740
That'll be 35 cents,
please.
886
00:58:46,250 --> 00:58:47,250
Alice.
887
00:58:52,250 --> 00:58:55,760
I caught the first train out
after I got your wire.
888
00:58:57,260 --> 00:59:00,760
Fred...I had
to send for you.
889
00:59:00,760 --> 00:59:02,260
Tom's pony
is very sick,
890
00:59:02,760 --> 00:59:04,770
and if Billy can't
get him well,
891
00:59:04,770 --> 00:59:08,270
I thought it would help
if you were here.
892
00:59:09,770 --> 00:59:12,770
Morning,
Mr. Tiflin.
893
00:59:12,770 --> 00:59:14,280
Hello, Alice.
894
00:59:17,280 --> 00:59:18,780
If anything happens,
895
00:59:18,780 --> 00:59:21,780
we can always
get him another horse.
896
00:59:30,790 --> 00:59:33,300
Don't you remember
your first pony?
897
00:59:33,290 --> 00:59:35,300
I never had a pony.
898
00:59:38,300 --> 00:59:40,300
Tom will be glad
to see you.
899
00:59:40,300 --> 00:59:42,300
I've missed him.
900
00:59:42,300 --> 00:59:44,810
We expected you home
sooner.
901
00:59:44,810 --> 00:59:47,310
I spoke
to my brother Dean.
902
00:59:47,310 --> 00:59:49,310
His business is humming.
903
00:59:49,310 --> 00:59:52,310
He asked me to come in
with him.
904
01:00:15,320 --> 01:00:16,820
Alice...
905
01:00:16,820 --> 01:00:19,820
Does Tom know
you sent for me?
906
01:00:20,320 --> 01:00:23,330
No, I didn't think
it wise to tell him.
907
01:00:23,330 --> 01:00:25,330
He's guessed why
I'm here.
908
01:00:25,330 --> 01:00:26,330
Yes.
909
01:00:29,330 --> 01:00:30,330
Hello, dad.
910
01:00:30,330 --> 01:00:31,340
Hello, son.
911
01:00:32,840 --> 01:00:34,840
Want me to do
the chores?
912
01:00:35,340 --> 01:00:37,840
No. Better see
to your horse.
913
01:01:02,620 --> 01:01:05,620
I think Billy
needs your help.
914
01:01:22,020 --> 01:01:24,520
I should have
fixed this fence
915
01:01:24,520 --> 01:01:25,520
before I left.
916
01:01:43,660 --> 01:01:46,160
Is he going
to get well?
917
01:01:46,160 --> 01:01:47,160
Feel that.
918
01:01:49,160 --> 01:01:51,170
When that lump
gets bigger,
919
01:01:51,170 --> 01:01:53,670
I'll open it,
and then he'll be better.
920
01:01:53,670 --> 01:01:55,670
What's the matter
with him?
921
01:01:55,670 --> 01:01:57,670
Strangles.
922
01:01:57,670 --> 01:01:58,670
Strangles.
923
01:01:59,170 --> 01:02:00,170
Don't you worry
about that.
924
01:02:00,680 --> 01:02:02,180
I'll pull him out
of that.
925
01:02:02,680 --> 01:02:05,680
I've seen horses get well
when they were worse than this.
926
01:03:02,990 --> 01:03:04,490
How is he?
927
01:03:04,490 --> 01:03:05,990
Oh, pretty good.
928
01:03:07,490 --> 01:03:09,490
We're going to
open up that lump,
929
01:03:09,990 --> 01:03:11,500
and then
he'll be better.
930
01:03:42,280 --> 01:03:43,780
Now he'll feel better.
931
01:03:43,780 --> 01:03:46,280
That poison makes him
awful sick.
932
01:03:46,280 --> 01:03:48,280
He's still
awful sick.
933
01:03:49,780 --> 01:03:51,290
Yes, he is.
934
01:03:51,290 --> 01:03:53,790
But I've had worse ones
get well.
935
01:03:53,790 --> 01:03:55,790
I'll pull him through.
936
01:03:55,790 --> 01:03:57,790
I know you will,
Billy...
937
01:03:58,290 --> 01:03:59,790
If you say
you will.
938
01:04:02,800 --> 01:04:04,300
You stay with him.
939
01:04:04,300 --> 01:04:07,800
I've got something to do.
I'll be right back.
940
01:04:23,450 --> 01:04:24,950
Who is it?
941
01:04:27,960 --> 01:04:29,460
It's me. Billy.
942
01:04:29,460 --> 01:04:30,460
Well, come in, then.
943
01:04:36,960 --> 01:04:39,970
That's a nice collection
you got there, sir.
944
01:04:39,970 --> 01:04:42,470
Oh...yeah.
See that one there?
945
01:04:42,470 --> 01:04:44,970
You know
what that dirt is?
946
01:04:44,970 --> 01:04:47,480
Blood.
947
01:04:47,480 --> 01:04:48,980
What kind of blood?
948
01:04:48,980 --> 01:04:50,480
Black--
949
01:04:51,980 --> 01:04:53,980
I don't want
to talk about it.
950
01:04:53,980 --> 01:04:56,480
What do you want?
Sit down.
951
01:04:57,990 --> 01:05:00,490
No! No, not there.
952
01:05:00,490 --> 01:05:01,490
In the camps,
953
01:05:01,490 --> 01:05:02,990
the one thing
a man daren't do
954
01:05:02,990 --> 01:05:04,490
is sit on
another man's bed.
955
01:05:04,490 --> 01:05:05,490
That was a thing
956
01:05:05,490 --> 01:05:08,000
that was almost
like, uh...Holy.
957
01:05:08,000 --> 01:05:09,500
Sit oVer there.
958
01:05:11,500 --> 01:05:14,000
No, no! Leave her
where she is.
959
01:05:14,000 --> 01:05:15,500
I'd kind of like to talk--
960
01:05:18,510 --> 01:05:20,510
It's about the pony,
ma'am.
961
01:05:20,510 --> 01:05:23,510
I did put that pony
in the barn that day
962
01:05:23,510 --> 01:05:25,010
when it was raining.
963
01:05:25,010 --> 01:05:27,520
It got out somehow.
I don't know exactly how.
964
01:05:27,520 --> 01:05:29,020
Well?
965
01:05:29,020 --> 01:05:31,520
Well, Tom, he doesn't believe
I put that pony in.
966
01:05:31,520 --> 01:05:33,520
What difference
does that make,
967
01:05:33,520 --> 01:05:37,030
whether he believes it
or not, if you did?
968
01:05:37,020 --> 01:05:39,530
Well, I just don't like him
not believing it.
969
01:05:39,530 --> 01:05:42,030
The pony's bad.
I just opened that lump.
970
01:05:42,030 --> 01:05:44,030
Strangles,
isn't it?
971
01:05:44,030 --> 01:05:47,540
Yeah. Getting so
he can't hardly breathe.
972
01:05:47,540 --> 01:05:52,040
Well, you steamed him,
and you opened the lump.
973
01:05:52,040 --> 01:05:54,540
Now if he gets
any worse,
974
01:05:54,540 --> 01:05:56,540
there's only
one thing else.
975
01:05:56,540 --> 01:05:59,050
You'll have to make
a hole in his windpipe
976
01:05:59,050 --> 01:06:00,550
so he can breathe.
977
01:06:00,550 --> 01:06:02,050
Yeah, I know.
978
01:06:02,050 --> 01:06:04,050
Did you ever do it?
979
01:06:04,050 --> 01:06:05,550
Yeah. Couple of times.
980
01:06:05,550 --> 01:06:07,560
Well, that's all you can do.
981
01:06:07,560 --> 01:06:09,560
When do you think
you'll have to?
982
01:06:09,560 --> 01:06:11,060
Well, I thought I'd wait
till tomorrow.
983
01:06:11,560 --> 01:06:14,060
He might get better,
I wouldn't have to do it, maybe.
984
01:06:14,060 --> 01:06:17,060
If you have to, that's
everything you can do.
985
01:06:17,060 --> 01:06:20,570
Then either he gets well
or he don't get well.
986
01:06:20,570 --> 01:06:22,570
It's out
of your hands.
987
01:06:22,570 --> 01:06:24,570
Thank you.
See, I know that.
988
01:06:24,570 --> 01:06:28,080
I just wanted to know
if somebody else knew it.
989
01:06:37,080 --> 01:06:38,590
Billy's not himself.
990
01:06:38,590 --> 01:06:41,090
He's not a man
to be in doubt.
991
01:06:41,590 --> 01:06:44,090
Well, he's finding out
that there's some things
992
01:06:44,090 --> 01:06:45,590
even he can't do.
993
01:06:47,090 --> 01:06:49,100
Oh, Alice,
fix that chair.
994
01:07:18,630 --> 01:07:21,630
Billy, he's worse.
He can hardly breathe.
995
01:07:21,630 --> 01:07:24,130
There's only one thing
left to do, Tom,
996
01:07:24,130 --> 01:07:26,130
something
you won't want to see.
997
01:07:26,130 --> 01:07:27,640
You're not going
to shoot him?
998
01:07:27,640 --> 01:07:30,140
No. No, I'm going
to make a little hole
999
01:07:30,140 --> 01:07:31,140
in his windpipe
1000
01:07:31,140 --> 01:07:34,140
and put this tube through it
so he can breathe.
1001
01:07:34,140 --> 01:07:36,640
You sure
you got to do it?
1002
01:07:36,640 --> 01:07:37,650
I'm sure.
1003
01:07:37,650 --> 01:07:39,150
You can help me,
1004
01:07:39,150 --> 01:07:41,650
if it won't make you
sick, that is.
1005
01:07:41,650 --> 01:07:43,150
I'll help.
1006
01:07:43,150 --> 01:07:45,150
All right, you run along
to the barn.
1007
01:07:45,150 --> 01:07:46,150
I'll be right there.
1008
01:08:15,120 --> 01:08:16,620
Where have you been?
1009
01:08:18,120 --> 01:08:19,620
He's worse, isn't he,
Billy?
1010
01:08:20,120 --> 01:08:21,620
He'll be all right.
1011
01:08:24,630 --> 01:08:27,130
Could it wait
a little while?
1012
01:08:27,130 --> 01:08:30,130
Can't you wait
just a little while?
1013
01:08:30,130 --> 01:08:31,130
What for?
1014
01:08:33,640 --> 01:08:36,140
Better to do it
right now.
1015
01:08:42,140 --> 01:08:44,150
Now I know where
you've been.
1016
01:08:47,150 --> 01:08:48,150
He's worse.
1017
01:08:48,150 --> 01:08:50,150
Yes, sir.
Like I told you,
1018
01:08:50,150 --> 01:08:51,650
there's only
one thing left.
1019
01:08:51,650 --> 01:08:53,160
When did you?
1020
01:08:53,160 --> 01:08:57,660
Oh, uh, Billy come
to see me yesterday.
1021
01:09:03,170 --> 01:09:04,670
Anytime you're ready,
Billy.
1022
01:09:06,670 --> 01:09:10,170
Oh, Billy's right, son.
We've got to do it.
1023
01:09:11,670 --> 01:09:12,680
You still want
to stay?
1024
01:09:17,180 --> 01:09:18,180
Yes.
1025
01:09:28,190 --> 01:09:30,190
Hand me the razor, Tom.
1026
01:09:30,190 --> 01:09:32,190
Sterilize that knife.
1027
01:09:43,710 --> 01:09:45,210
Now, wash that tube off.
1028
01:10:09,600 --> 01:10:11,100
Beautiful bird, Alice.
1029
01:10:11,100 --> 01:10:12,100
Sit down.
1030
01:10:17,610 --> 01:10:20,110
Come in, Billy.
Sit down.
1031
01:10:21,610 --> 01:10:24,110
Oh, hello, Billy.
How is he?
1032
01:10:24,110 --> 01:10:25,620
Gonna die?
1033
01:10:25,610 --> 01:10:28,620
It doesn't look like
there's much chance.
1034
01:10:28,620 --> 01:10:31,120
Of course,
there is a chance.
1035
01:10:31,120 --> 01:10:32,120
Don't you think
1036
01:10:32,120 --> 01:10:34,620
we ought to get Tom
out of there?
1037
01:10:34,620 --> 01:10:36,630
You think we ought
to let him
1038
01:10:36,630 --> 01:10:37,630
stay around
and see it?
1039
01:10:37,630 --> 01:10:39,630
I don't know.
1040
01:10:39,630 --> 01:10:41,630
But we can't
protect him.
1041
01:10:41,630 --> 01:10:45,130
I was wondering
about it myself--
1042
01:10:45,130 --> 01:10:48,140
what's good to see
and not to see
1043
01:10:48,140 --> 01:10:50,640
and think
and not to think.
1044
01:10:50,640 --> 01:10:53,640
And it kind of seems to me
it's better
1045
01:10:53,640 --> 01:10:57,650
to see everything
and think everything.
1046
01:10:57,650 --> 01:10:59,150
Sure.
1047
01:10:59,150 --> 01:11:00,650
You can't know life
unless you see death.
1048
01:11:00,650 --> 01:11:02,650
It's all part
of one thing.
1049
01:11:02,650 --> 01:11:04,650
We can't protect him
from it.
1050
01:11:04,650 --> 01:11:06,660
It's all part
of one thing.
1051
01:11:06,660 --> 01:11:09,160
Might as well
learn about it now.
1052
01:11:29,430 --> 01:11:30,430
Hey, Tom!
1053
01:11:30,430 --> 01:11:31,930
Hi, Tom.
1054
01:11:31,930 --> 01:11:32,930
Hi.
1055
01:11:32,930 --> 01:11:33,930
Hi.
Hi.
1056
01:11:33,930 --> 01:11:37,440
Hi. How are you feeling?
1057
01:11:37,440 --> 01:11:39,440
We thought we'd come
oVer and see the pony.
1058
01:11:39,440 --> 01:11:40,940
How's he getting along?
1059
01:11:40,940 --> 01:11:41,940
Fine.
1060
01:11:41,940 --> 01:11:43,940
Came to see you
ride him.
1061
01:11:44,440 --> 01:11:46,950
You are going to
ride him, aren't you?
1062
01:11:46,950 --> 01:11:47,950
Yes. Yes, I am.
1063
01:11:47,950 --> 01:11:50,450
Let's have a look
at him.
1064
01:11:50,450 --> 01:11:51,950
Come on, gang.
1065
01:11:51,950 --> 01:11:52,950
No.
1066
01:11:52,950 --> 01:11:55,950
Well, why not? We came
all the way oVer to look at him.
1067
01:11:55,950 --> 01:11:56,960
Well, you see,
1068
01:11:57,460 --> 01:11:58,960
we took him into town
to get shod.
1069
01:11:58,960 --> 01:12:00,460
When did you?
1070
01:12:00,960 --> 01:12:03,460
Well, he isn't
back yet.
1071
01:12:03,460 --> 01:12:06,970
Oh. I'll bet
your father sold him.
1072
01:12:06,970 --> 01:12:07,970
He did not!
1073
01:12:07,970 --> 01:12:09,470
That pony is down
getting shoes!
1074
01:12:09,470 --> 01:12:11,470
I'll bet he sold him.
1075
01:12:13,470 --> 01:12:14,970
You get on off the place.
1076
01:12:15,470 --> 01:12:18,480
I don't want you here.
Go on, now. Get off here.
1077
01:12:18,980 --> 01:12:20,980
I won't have anyone
calling me a liar!
1078
01:12:21,480 --> 01:12:23,480
I don't know what's
the matter with you.
1079
01:12:23,980 --> 01:12:26,990
I don't know what you
got to get so mad about.
1080
01:12:27,490 --> 01:12:28,990
Let's get out
of here.
1081
01:12:29,490 --> 01:12:29,990
Come on.
1082
01:13:51,950 --> 01:13:52,960
Gabilan!
1083
01:13:52,960 --> 01:13:54,460
Gabilan!
1084
01:15:03,030 --> 01:15:04,530
Aah!
1085
01:15:17,410 --> 01:15:19,910
Aah!
1086
01:15:39,810 --> 01:15:41,930
Aah!
1087
01:16:04,340 --> 01:16:06,340
Tom.
1088
01:16:06,340 --> 01:16:07,340
Tom!
1089
01:16:08,840 --> 01:16:11,840
Tom! The buzzard
didn't kill your pony.
1090
01:16:11,840 --> 01:16:13,350
Don't you know that?
1091
01:16:14,850 --> 01:16:16,850
Of course he knows it.
1092
01:16:16,850 --> 01:16:18,350
Use your head, man.
1093
01:16:18,350 --> 01:16:21,350
Can't you see how
he'd feel about it?
1094
01:16:28,860 --> 01:16:31,860
I know how it is.
1095
01:16:31,860 --> 01:16:33,370
Are you hurt?
1096
01:16:36,870 --> 01:16:37,870
You know, Tom,
1097
01:16:37,870 --> 01:16:39,870
I'm going to give you
Rosie's Colt.
1098
01:16:42,370 --> 01:16:45,380
She'll have a good Colt.
1099
01:16:45,380 --> 01:16:48,380
It'll be a big horse,
you know.
1100
01:16:51,380 --> 01:16:53,890
Stud's a thoroughbred.
1101
01:16:53,890 --> 01:16:56,390
Used to race some.
1102
01:16:56,390 --> 01:16:59,390
Pretty good, too.
1103
01:16:59,390 --> 01:17:02,900
Ah, it ought to be
a good Colt.
1104
01:17:02,890 --> 01:17:04,400
You know,
the best thing
1105
01:17:04,400 --> 01:17:06,400
about getting
a Colt so young
1106
01:17:06,400 --> 01:17:08,900
is you can just
grow up with it,
1107
01:17:08,900 --> 01:17:09,900
and you...
1108
01:17:34,540 --> 01:17:36,050
Pony's dead.
1109
01:17:38,550 --> 01:17:40,550
Tom...
1110
01:17:40,550 --> 01:17:42,550
He let him die.
1111
01:17:58,070 --> 01:17:59,070
Hi, Tom!
1112
01:18:00,570 --> 01:18:03,070
Hey, kids,
it's Tom!
1113
01:18:09,080 --> 01:18:10,080
Hello, Tom.
1114
01:18:10,080 --> 01:18:11,080
Hi, Tom.
1115
01:18:11,080 --> 01:18:12,080
Sorry about
your pony.
1116
01:18:12,080 --> 01:18:13,080
Me, too.
1117
01:18:13,080 --> 01:18:14,080
Yeah, too bad, Tom.
1118
01:18:14,080 --> 01:18:16,330
Is your father going to
get you another pony?
1119
01:18:16,330 --> 01:18:17,840
I don't want
another pony.
1120
01:18:17,840 --> 01:18:20,340
You mean you don't
want another pony?
1121
01:18:20,340 --> 01:18:21,840
I could have a horse
if I want.
1122
01:18:22,340 --> 01:18:22,840
How?
1123
01:18:23,340 --> 01:18:24,840
Billy buck will give me
his new Colt
1124
01:18:25,340 --> 01:18:26,340
if I want it,
but I don't.
1125
01:18:26,850 --> 01:18:29,350
Are you going to
start that again?
1126
01:18:29,350 --> 01:18:32,350
Billy buck's only gonna
give him his own Colt.
1127
01:18:32,350 --> 01:18:35,350
He's only gonna give him
a Colt worth $100.
1128
01:18:35,350 --> 01:18:37,860
I bet Billy buck's
going to give him
1129
01:18:37,860 --> 01:18:38,860
a railroad train.
1130
01:18:38,860 --> 01:18:41,360
Sure. Billy's bucks gonna
give him a whole circus,
1131
01:18:41,360 --> 01:18:42,860
but he don't want it.
1132
01:18:42,860 --> 01:18:45,360
He's getting to be
an awful liar.
1133
01:18:45,360 --> 01:18:48,370
He's getting to be
a terrible liar.
1134
01:18:49,370 --> 01:18:50,620
Come on, kids.
1135
01:19:03,380 --> 01:19:05,380
Go away, Rosie.
1136
01:19:36,920 --> 01:19:38,420
Go on home, Rosie.
1137
01:19:38,420 --> 01:19:40,920
Go on.
Get away from here.
1138
01:20:02,940 --> 01:20:04,940
Come on, Rosie.
1139
01:20:19,960 --> 01:20:21,460
Go on home, Rosie.
1140
01:20:29,470 --> 01:20:31,970
Hello, Tom.
1141
01:20:31,970 --> 01:20:33,470
I want Rosie's Colt.
1142
01:20:33,970 --> 01:20:36,480
I told you
you could have it.
1143
01:20:36,470 --> 01:20:38,480
I mean,
I really want it.
1144
01:20:38,480 --> 01:20:40,480
All right.
1145
01:20:40,480 --> 01:20:43,480
And I want to be there
when it gets born.
1146
01:20:43,480 --> 01:20:45,980
No reason
why you shouldn't be.
1147
01:21:26,520 --> 01:21:28,410
Rosie!
1148
01:21:30,910 --> 01:21:32,410
Rosie!
1149
01:21:34,420 --> 01:21:36,420
Rosie!
1150
01:21:50,930 --> 01:21:51,930
Rosie!
1151
01:22:13,460 --> 01:22:15,960
What's Billy doing
calling his mare
1152
01:22:15,960 --> 01:22:17,960
in the middle
of the night?
1153
01:22:17,960 --> 01:22:19,460
Rosie must be
about ready.
1154
01:22:19,460 --> 01:22:21,960
I thought
I'd go down and see.
1155
01:22:21,960 --> 01:22:23,970
Oh, Alice,
now that I'm up,
1156
01:22:23,970 --> 01:22:25,970
I wouldn't mind
a cup of coffee.
1157
01:22:25,970 --> 01:22:27,470
I'll make some.
1158
01:22:42,980 --> 01:22:45,990
Well, is she ready,
Billy?
1159
01:22:45,990 --> 01:22:46,990
Yes.
1160
01:22:46,990 --> 01:22:50,990
You got out just about
in time, didn't you?
1161
01:22:50,990 --> 01:22:52,990
I had a dream.
1162
01:22:52,990 --> 01:22:55,500
I dreamed the Colt
was turned wrong.
1163
01:22:55,500 --> 01:22:58,500
You don't believe in dreams,
do you, Billy?
1164
01:22:58,500 --> 01:23:01,500
No, but my father
believed in them.
1165
01:23:01,500 --> 01:23:04,010
He dreamed one time
his horse slipped
1166
01:23:04,010 --> 01:23:06,010
and fell oVer
a cliff with him,
1167
01:23:06,010 --> 01:23:08,010
and it did, next day.
1168
01:23:08,010 --> 01:23:09,010
Killed him.
1169
01:23:17,020 --> 01:23:18,520
What's that for?
1170
01:23:20,020 --> 01:23:22,520
I've got to get
that boy a Colt.
1171
01:23:22,520 --> 01:23:24,530
You wouldn't
kill your mare
1172
01:23:24,530 --> 01:23:26,030
to get the Colt,
would you?
1173
01:23:26,030 --> 01:23:29,530
Got to get that boy
a Colt.
1174
01:23:29,530 --> 01:23:32,530
You'd be crazy.
You've got a good mare there.
1175
01:23:32,530 --> 01:23:36,040
You don't know what
kind of Colt it'll be.
1176
01:23:37,540 --> 01:23:40,040
Got to get that boy
a Colt.
1177
01:23:44,550 --> 01:23:47,050
Well, I think
you're crazy,
1178
01:23:47,050 --> 01:23:48,550
but suit yourself.
1179
01:23:48,550 --> 01:23:50,050
It's your mare.
1180
01:24:06,570 --> 01:24:08,570
What are you
doing here?
1181
01:24:08,570 --> 01:24:10,570
You said you'd call me.
1182
01:24:10,570 --> 01:24:11,570
I said
I'd call you,
1183
01:24:11,570 --> 01:24:14,080
and I will, when
the time comes.
1184
01:24:14,080 --> 01:24:17,080
Is she all right,
do you think?
1185
01:24:17,080 --> 01:24:18,580
Aw, sure.
I think so.
1186
01:24:18,580 --> 01:24:20,700
You won't let anything
happen, Billy, will you?
1187
01:24:21,200 --> 01:24:22,200
Will you get back to bed
1188
01:24:22,200 --> 01:24:23,700
and stop worrying
this mare.
1189
01:24:23,700 --> 01:24:25,700
She's got enough to do
without you worrying her.
1190
01:24:25,700 --> 01:24:27,210
But I only thought
I'd come to see.
1191
01:24:27,210 --> 01:24:28,710
I waked up.
1192
01:24:28,710 --> 01:24:31,210
Well,
you get back to bed.
1193
01:24:31,710 --> 01:24:33,210
I don't want you
bothering.
1194
01:24:33,210 --> 01:24:35,710
Said I'd get you
a good Colt, and I will.
1195
01:24:35,710 --> 01:24:37,220
Now, you run along
1196
01:24:37,220 --> 01:24:38,720
and I'll take care
of everything.
1197
01:24:38,720 --> 01:24:40,720
But the pony died.
1198
01:24:56,230 --> 01:24:57,240
Coffee ready?
1199
01:24:57,240 --> 01:24:58,740
In a minute.
1200
01:24:58,740 --> 01:25:00,240
What's the matter?
Anything wrong?
1201
01:25:00,740 --> 01:25:01,740
Well, Billy says--
1202
01:25:01,740 --> 01:25:02,740
oh, Fred.
1203
01:25:02,740 --> 01:25:04,240
Sorry we woke you.
1204
01:25:04,240 --> 01:25:05,240
There was no need
for you to get up.
1205
01:25:05,740 --> 01:25:07,250
Billy says that after
what happened to that pony,
1206
01:25:07,250 --> 01:25:08,750
he's just got to get
the boy a Colt,
1207
01:25:08,750 --> 01:25:10,750
even if he has to
kill the mare.
1208
01:25:10,750 --> 01:25:12,250
He shouldn't
do that.
1209
01:25:12,250 --> 01:25:14,250
Well, Billy feels
that he and Tom
1210
01:25:14,250 --> 01:25:15,750
been pulling
in different directions.
1211
01:25:15,750 --> 01:25:18,760
He's right. You can't
get anywhere that way.
1212
01:25:21,760 --> 01:25:24,260
1...2...
1213
01:25:24,260 --> 01:25:25,760
I remember
when I was leading
1214
01:25:25,760 --> 01:25:27,270
the people across--
1215
01:25:27,770 --> 01:25:29,770
3--there was a whole
big bunch of them
1216
01:25:29,770 --> 01:25:31,770
wanted to go
to the south.
1217
01:25:32,270 --> 01:25:34,270
Now, the rest of them
wanted to go to the north.
1218
01:25:34,770 --> 01:25:35,770
Well, heh heh,
1219
01:25:35,770 --> 01:25:37,280
I soon straightened
that out.
1220
01:25:39,280 --> 01:25:41,280
Donner party broke up
the same way.
1221
01:25:41,280 --> 01:25:43,280
Now, those that went
to the south,
1222
01:25:43,780 --> 01:25:46,780
they got--
they got through.
1223
01:25:48,790 --> 01:25:50,790
Those that went
to the north,
1224
01:25:50,790 --> 01:25:52,290
they...
1225
01:25:52,290 --> 01:25:54,290
Well, they...
1226
01:25:54,290 --> 01:25:56,800
Just ate each other up.
1227
01:25:56,790 --> 01:25:58,300
That's good coffee, Alice.
1228
01:25:58,300 --> 01:26:00,800
I'll--I'll drink that
in my room.
1229
01:26:08,310 --> 01:26:11,310
I hope Tom gets his Colt
without any trouble.
1230
01:26:16,810 --> 01:26:19,320
It's time things got
straightened out around here.
1231
01:26:19,820 --> 01:26:20,820
High time.
1232
01:26:20,820 --> 01:26:23,820
I suppose you're anxious
to get to San Jose.
1233
01:26:25,820 --> 01:26:28,830
No, Alice. I'm home.
I'm staying home.
1234
01:26:35,330 --> 01:26:37,340
Are you sure
you're home?
1235
01:26:37,840 --> 01:26:38,840
Yes.
1236
01:26:40,840 --> 01:26:42,840
I thought things oVer
in San Jose,
1237
01:26:43,340 --> 01:26:46,850
and I've thought them oVer
since I got back here.
1238
01:26:46,840 --> 01:26:52,350
It isn't where you are
that makes you a stranger.
1239
01:26:52,350 --> 01:26:54,850
It's where you think
you're a stranger
1240
01:26:54,850 --> 01:26:56,350
that makes you one.
1241
01:26:56,350 --> 01:26:59,860
I was a stranger
in San Jose.
1242
01:26:59,860 --> 01:27:02,360
Welcome home, Fred.
1243
01:27:12,870 --> 01:27:14,370
Let me alone!
1244
01:27:14,870 --> 01:27:15,510
I'll get that knife
1245
01:27:15,510 --> 01:27:17,010
if I have to shake
your brains out.
1246
01:27:17,010 --> 01:27:19,010
I won't give you
the knife!
1247
01:27:19,010 --> 01:27:20,010
Aah!
1248
01:27:20,510 --> 01:27:21,510
Billy!
1249
01:27:21,510 --> 01:27:23,010
He took my knife.
1250
01:27:23,010 --> 01:27:24,020
You want to kill Rosie.
1251
01:27:24,020 --> 01:27:25,520
I may need it
for my mare.
1252
01:27:25,520 --> 01:27:27,020
He wants to kill Rosie.
Don't let him!
1253
01:27:27,020 --> 01:27:28,520
Stop him! Stop him!
1254
01:27:28,520 --> 01:27:30,520
Don't let him! Stop him!
1255
01:27:30,520 --> 01:27:32,020
Tom!
Come back here!
1256
01:27:32,020 --> 01:27:34,030
He wants to kill Rosie!
1257
01:27:35,530 --> 01:27:37,530
You're not going
to kill Rosie.
1258
01:27:37,530 --> 01:27:39,030
I won't let you.
1259
01:27:39,030 --> 01:27:41,530
I don't want your Colt!
I don't want your Colt!
1260
01:27:41,530 --> 01:27:43,530
Leave her alone! I--
1261
01:28:45,100 --> 01:28:48,100
Captioning made possible by
Artisan Entertainment
1262
01:28:48,100 --> 01:28:51,100
Captioned by The National
Captioning Institute
--www.Ncicap.Org--85309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.