Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,135 --> 00:00:24,111
TURN� DOS CARPENTERS COME�A NO JAP�O
2
00:00:51,429 --> 00:00:54,322
A HIST�RIA DE KAREN CARPENTER
3
00:03:13,230 --> 00:03:15,760
M�e, ela cantou isso
por todo o pa�s.
4
00:03:15,761 --> 00:03:16,922
Fa�a ela parar!
5
00:03:16,923 --> 00:03:18,536
Parem de brigar.
6
00:03:19,136 --> 00:03:21,265
Karen, tire esses
patins e nos ajude.
7
00:03:21,266 --> 00:03:22,266
M�e, o que voc� acha?
8
00:03:24,923 --> 00:03:25,921
- Ficou bom.
- Certo.
9
00:03:25,922 --> 00:03:28,506
Eu odeio Downey. Por que
n�s viemos morar aqui?
10
00:03:28,507 --> 00:03:30,096
Para que eu seja um astro?
11
00:03:30,097 --> 00:03:32,774
N�s viemos porque seu pai
conseguiu um emprego melhor.
12
00:03:33,318 --> 00:03:35,575
E para que Richard
seja um astro.
13
00:03:37,606 --> 00:03:38,807
Eu n�o contaria com isso, Rich.
14
00:03:38,808 --> 00:03:40,544
Por que n�o? Voc� acha que
eu n�o tenho talento?
15
00:03:40,545 --> 00:03:42,931
Voc� � o m�sico mais
talentoso que existe.
16
00:03:42,932 --> 00:03:46,132
- Ent�o, por qu�?
- Porque derrubaram seu piano.
17
00:03:49,490 --> 00:03:51,946
� melhor voc� correr,
porque eu vou te pegar!
18
00:03:54,726 --> 00:03:56,947
- Muito bem!
- Falta pegar o jeito, filho.
19
00:03:56,948 --> 00:03:58,496
Voc� compensou pelo
�ltimo s�bado � noite.
20
00:03:58,497 --> 00:04:00,694
Voc� est� sendo injusto, Harold.
21
00:04:00,695 --> 00:04:03,350
- Por qu�?
- Voc� perde tempo trabalhando.
22
00:04:03,351 --> 00:04:05,682
Voc� poderia ficar rico
jogando boliche.
23
00:04:05,717 --> 00:04:07,339
- Participe do torneio, pai.
- Por favor!
24
00:04:07,900 --> 00:04:10,265
N�s precisamos de refor�os.
25
00:04:10,558 --> 00:04:12,543
Voc�s querem cachorro-quente?
26
00:04:12,642 --> 00:04:14,648
� claro, pode apostar.
27
00:04:17,111 --> 00:04:18,448
Tome, Richard.
28
00:04:18,483 --> 00:04:19,583
Obrigado, m�e.
29
00:04:19,618 --> 00:04:21,171
- Cuide de sua irm�.
- Tudo bem.
30
00:04:21,206 --> 00:04:23,440
- Anda!
- Tudo bem, espere!
31
00:04:23,475 --> 00:04:24,853
Karen me preocupa.
32
00:04:24,888 --> 00:04:26,933
Ela tinha muitos amigos
onde n�s mor�vamos.
33
00:04:26,968 --> 00:04:29,200
Ela s� tem treze anos.
Ela vai se adaptar.
34
00:04:29,830 --> 00:04:31,902
Ao menos Richard tem
o emprego na igreja.
35
00:04:31,937 --> 00:04:34,394
E sempre que ele toca
�rg�o, Karen est� com ele.
36
00:04:34,429 --> 00:04:36,637
Voc� tem que admitir,
poucos garotos de 16 anos...
37
00:04:36,638 --> 00:04:38,288
gostam da companhia
da irm� ca�ula.
38
00:04:38,693 --> 00:04:40,458
N�s soubemos cri�-los.
39
00:05:31,846 --> 00:05:33,290
Muito obrigado.
40
00:05:33,291 --> 00:05:36,045
Eu gostaria de apresentar
minha irm�, Karen...
41
00:05:36,046 --> 00:05:37,764
cantando "The End of the World"!
42
00:06:25,886 --> 00:06:27,513
Aqui est�.
43
00:06:27,514 --> 00:06:29,027
Veja quem pegou o trof�u.
44
00:06:30,174 --> 00:06:31,850
Ainda n�o acredito
que n�s ganhamos.
45
00:06:31,851 --> 00:06:34,888
- Voc� pode v�-lo na sala.
- N�o o leve, Richard!
46
00:06:34,889 --> 00:06:37,780
Mam�e diz que um dia, vamos
encher todos os cantos de trof�us.
47
00:06:37,781 --> 00:06:40,127
- Voc�, talvez.
- Escute...
48
00:06:41,293 --> 00:06:44,444
eu estudo piano desde
os doze anos de idade.
49
00:06:44,445 --> 00:06:47,797
Se voc� tocar um instrumento,
a gente pode formar uma dupla.
50
00:06:47,798 --> 00:06:49,114
�, t� bom.
51
00:06:49,115 --> 00:06:52,355
- Por qu� n�o?
- � voc� quem tem talento.
52
00:06:52,356 --> 00:06:54,005
Eu sei. Isso n�o te incomoda?
53
00:06:54,006 --> 00:06:55,688
Isso � muito engra�ado.
54
00:06:56,500 --> 00:06:58,264
Voc� n�o � ruim.
55
00:06:59,156 --> 00:07:00,718
Voc� acha mesmo?
56
00:07:00,719 --> 00:07:02,784
Claro! Voc� s� precisa praticar.
57
00:07:04,313 --> 00:07:05,932
Acha mesmo que podemos
formar uma dupla?
58
00:07:05,933 --> 00:07:06,845
� claro.
59
00:07:07,579 --> 00:07:08,968
Claro que eu serei
o principal integrante.
60
00:07:09,770 --> 00:07:10,742
Tudo bem.
61
00:07:10,743 --> 00:07:12,118
�timo. Ent�o vou pegar a pizza.
62
00:07:12,119 --> 00:07:14,887
- N�o, Richard, � meu!
- Voc� disse que eu mando.
63
00:07:14,888 --> 00:07:17,410
- N�o na pizza.
- Eu estou te ajudando.
64
00:07:17,411 --> 00:07:19,850
Em dez ou vinte anos, nossos
pais v�o deixar voc� namorar.
65
00:07:19,851 --> 00:07:21,441
Voc� n�o quer ficar gorda, quer?
66
00:07:33,295 --> 00:07:35,048
Tudo bem, pessoal.
Fa�am uma pausa.
67
00:07:35,049 --> 00:07:37,261
Ei, Frankie! Espera a�!
68
00:07:39,004 --> 00:07:40,897
Deve ser divertido tocar bateria.
69
00:07:40,898 --> 00:07:42,618
�, mas � um pouco barulhento.
70
00:07:42,619 --> 00:07:43,847
Eu posso tentar?
71
00:07:43,848 --> 00:07:45,093
T� brincando?
72
00:07:45,867 --> 00:07:47,034
N�o, � s�rio.
73
00:07:49,184 --> 00:07:50,556
Como voc� segura isso?
74
00:07:51,536 --> 00:07:53,651
- T� vendo?
- Sim.
75
00:07:55,055 --> 00:07:56,034
O que voc� acha?
76
00:07:57,368 --> 00:07:58,680
� �timo.
77
00:07:59,430 --> 00:08:00,469
Karen...
78
00:08:00,470 --> 00:08:02,274
- Est� errado?
- N�o.
79
00:08:02,275 --> 00:08:03,788
� que eu estava...
80
00:08:03,789 --> 00:08:04,452
voc� sabe...
81
00:08:04,500 --> 00:08:05,973
Eu estava pensando se...
82
00:08:06,008 --> 00:08:08,420
Voc� quer dan�ar comigo
neste fim de semana?
83
00:08:09,144 --> 00:08:11,085
Eu n�o sei dan�ar muito bem.
84
00:08:12,239 --> 00:08:14,647
N�o precisamos dan�ar.
A gente pode ficar s� olhando.
85
00:08:14,648 --> 00:08:19,417
Ou n�s podemos esquecer
o baile e ir comer hamburger.
86
00:08:19,418 --> 00:08:22,426
Ent�o deixa eu tocar
bateria at� o fim do ensaio...
87
00:08:22,427 --> 00:08:23,837
e eu irei com voc�.
88
00:08:24,442 --> 00:08:25,503
Combinado?
89
00:08:40,049 --> 00:08:41,467
A� est� voc�.
90
00:08:41,547 --> 00:08:42,780
O que ele disse?
91
00:08:43,508 --> 00:08:44,427
Quem disse o qu�?
92
00:08:44,428 --> 00:08:45,724
Richard!
93
00:08:46,352 --> 00:08:48,718
- Ele aceitou.
- S�rio?
94
00:08:49,417 --> 00:08:50,693
Voc� � demais!
95
00:08:50,694 --> 00:08:53,219
Voc� pode tocar bateria e
n�o precisar� fazer gin�stica.
96
00:08:53,220 --> 00:08:54,933
Voc� � demais.
Voc� consegue tudo.
97
00:08:54,934 --> 00:08:56,727
- Voc� ficou com a pior parte.
- Qual?
98
00:08:56,909 --> 00:08:58,553
Convencer mam�e e papai.
99
00:08:58,588 --> 00:09:01,929
Por que n�o, m�e?
Desta vez � s�rio.
100
00:09:01,930 --> 00:09:04,593
Tamb�m era s�rio com a
flauta e o acordeom.
101
00:09:04,594 --> 00:09:07,696
- E eles est�o no s�t�o.
- O acordeom foi id�ia sua.
102
00:09:08,748 --> 00:09:11,102
Eu n�o acho que bateria...
103
00:09:11,103 --> 00:09:13,824
seja o melhor instrumento
para uma garota.
104
00:09:13,825 --> 00:09:14,911
Por que n�o?
105
00:09:14,912 --> 00:09:18,656
Quantas mulheres bateristas
famosas voc� conhece?
106
00:09:18,657 --> 00:09:20,342
Ent�o eu serei a primeira.
107
00:09:21,095 --> 00:09:24,357
Pai, se voc� comprar a bateria,
eu posso arranjar um baixista.
108
00:09:24,358 --> 00:09:27,056
- E n�s poderemos fazer um trio.
- O que voc�s acham?
109
00:09:27,057 --> 00:09:29,151
- O que voc� acha, querida?
- Eu n�o sei.
110
00:09:29,152 --> 00:09:32,255
Eu nunca imaginei minha
filha tocando bateria.
111
00:09:32,256 --> 00:09:33,256
- Oh, m�e!
- Por favor...
112
00:09:33,257 --> 00:09:35,663
- Pode levar isso daqui, Rich.
- Voc� sempre disse...
113
00:09:35,663 --> 00:09:39,293
que tudo � poss�vel se n�s
acreditarmos, e eu acredito nisso.
114
00:09:39,293 --> 00:09:41,638
Eu n�o vou largar.
Eu vou treinar todos os dias.
115
00:09:41,639 --> 00:09:45,520
Eu sei que vou conseguir, m�e.
Eu posso tocar bateria.
116
00:11:26,528 --> 00:11:28,331
Senhoras e senhores...
117
00:11:28,332 --> 00:11:30,364
o vencedor do Concurso de
Bandas de Hollywood...
118
00:11:30,365 --> 00:11:32,602
de 1966 �...
119
00:11:32,603 --> 00:11:34,891
Richard Carpenter Trio!
120
00:12:11,349 --> 00:12:14,317
Ok. Obrigado e at� mais.
121
00:12:15,079 --> 00:12:16,700
Ei, Joe, espere um pouco.
122
00:12:17,436 --> 00:12:20,358
N�s vencemos o concurso
de bandas de Hollywood.
123
00:12:20,359 --> 00:12:23,342
Mas era jazz instrumental, certo?
124
00:12:23,343 --> 00:12:26,623
Eu procuro por vocais.
Algo um pouco mais popular.
125
00:12:26,624 --> 00:12:29,668
�timo. Eu fiz uma m�sica muito boa.
126
00:12:29,669 --> 00:12:30,989
Minha irm� pode cantar.
127
00:12:30,990 --> 00:12:32,564
Tudo bem. Estou ouvindo.
128
00:12:32,565 --> 00:12:34,373
O que voc� est� fazendo?
N�s n�o ensaiamos.
129
00:12:34,374 --> 00:12:35,775
Finja.
130
00:12:39,152 --> 00:12:40,313
"All of my Life"...
131
00:12:40,314 --> 00:12:42,394
em mi.
132
00:12:54,967 --> 00:12:57,229
Espera, espera, desculpe.
Foi culpa minha.
133
00:12:57,230 --> 00:12:59,250
O tom est� errado.
Vamos tentar de novo.
134
00:12:59,251 --> 00:13:02,040
- Em f� desta vez.
- Est� bem.
135
00:13:04,402 --> 00:13:05,236
Voc� est� pronta?
136
00:13:06,419 --> 00:13:08,076
E...
137
00:14:25,710 --> 00:14:27,761
Isso n�o faz sentido.
138
00:14:27,762 --> 00:14:28,974
O qu�?
139
00:14:30,256 --> 00:14:32,169
Desculpem-me, algum problema?
140
00:14:32,757 --> 00:14:35,470
Esse contrato de
grava��o � para Karen.
141
00:14:36,858 --> 00:14:37,529
Bem...
142
00:14:40,860 --> 00:14:42,609
sua filha...
143
00:14:42,610 --> 00:14:45,181
tem uma voz �nica, sra Carpenter.
144
00:14:45,182 --> 00:14:47,930
Voc� quer contratar
Karen sem o Richard?
145
00:14:47,931 --> 00:14:48,722
Nem pensar!
146
00:14:48,723 --> 00:14:50,378
N�s podemos arranjar algo.
147
00:14:50,379 --> 00:14:51,706
De jeito nenhum.
148
00:14:51,706 --> 00:14:53,754
M�e, era isso que n�s quer�amos.
149
00:14:53,754 --> 00:14:56,124
- � uma chance para Karen.
- N�s somos uma dupla.
150
00:14:56,125 --> 00:14:57,894
- N�o se preocupe.
- Ou�a, Rich...
151
00:14:57,894 --> 00:15:01,763
a Magic Lamp � uma gravadora
pequena, n�s nem temos verba...
152
00:15:01,764 --> 00:15:03,295
Nossa fam�lia � unida.
153
00:15:03,296 --> 00:15:05,152
Richard e Karen se
apresentam juntos.
154
00:15:05,153 --> 00:15:08,073
- M�e, tudo bem, eu farei a segunda voz.
- Voc� n�o pode fazer isso.
155
00:15:08,074 --> 00:15:10,338
- Karen...
- N�o quero minha fam�lia dividida.
156
00:15:10,339 --> 00:15:14,101
M�e, que diferen�a faz desde
que haja Carpenter no selo.
157
00:15:14,779 --> 00:15:16,561
Richard tem raz�o, Agnes.
158
00:15:16,562 --> 00:15:17,893
Bem... eu...
159
00:15:22,969 --> 00:15:24,639
Bem... resolvido?
160
00:15:27,775 --> 00:15:29,859
Bem, creio que sim.
161
00:15:32,695 --> 00:15:35,553
N�o, eu me esqueci.
Voc� � menor de idade...
162
00:15:35,554 --> 00:15:38,010
Ent�o, um dos pais ter�
que assinar o contrato.
163
00:15:47,336 --> 00:15:50,655
Algu�m me d� os parab�ns, acabei
de contratar Harold Carpenter.
164
00:16:03,027 --> 00:16:05,594
� isto, �timo. Perfeito.
Vamos ensaiar juntos.
165
00:16:41,814 --> 00:16:42,995
E voc� faz...
166
00:16:48,450 --> 00:16:49,162
Entendeu?
167
00:16:49,930 --> 00:16:52,615
Mas s� tem n�s dois, Richard.
Como far� esse coro?
168
00:16:52,616 --> 00:16:55,064
Eu tive uma id�ia. Grava��o
com m�ltiplas harmonias.
169
00:16:55,065 --> 00:16:57,208
Joe tem uma mesa com
quatro canais no est�dio.
170
00:16:57,209 --> 00:16:59,575
N�s podemos ter o som certo
fazendo um pingue-pongue.
171
00:17:00,713 --> 00:17:02,425
Pode explicar isso melhor?
172
00:17:04,262 --> 00:17:06,480
Ser� como se houvessem
v�rias vozes no disco...
173
00:17:06,481 --> 00:17:08,265
mas s� n�s dois
faremos todas elas.
174
00:17:08,308 --> 00:17:12,002
Voc� ser� a vocalista e n�s
dois faremos a harmonia, assim...
175
00:18:14,037 --> 00:18:15,822
Richard, pare com isso!
176
00:18:16,208 --> 00:18:19,082
Joe pediu uma foto
para a capa do disco.
177
00:18:19,083 --> 00:18:21,252
Eu estou muito gorda.
Pare com isso!
178
00:18:21,253 --> 00:18:23,859
Se n�o parar com a dieta da
�gua voc� vai se afogar.
179
00:18:24,327 --> 00:18:25,373
Tire do meu rosto.
180
00:18:26,964 --> 00:18:28,181
Agora me deixe em paz!
181
00:18:28,762 --> 00:18:30,253
Oh, esse � um bom �ngulo.
182
00:18:30,254 --> 00:18:31,613
Pare com isso!
183
00:18:41,345 --> 00:18:42,699
Ok, amigos. � isso.
184
00:18:43,659 --> 00:18:45,609
Ei, gente, eu tenho m�s not�cias.
185
00:18:47,512 --> 00:18:49,341
A Magic Lamp vai fechar.
186
00:18:50,810 --> 00:18:51,557
O qu�?
187
00:18:51,558 --> 00:18:54,396
Bem, eu e meu s�cio estamos falidos.
188
00:18:54,964 --> 00:18:57,718
Mas voc�s podem continuar
usando o est�dio.
189
00:18:58,415 --> 00:19:00,785
Eu acho que, com o vocal da Karen...
190
00:19:00,786 --> 00:19:01,937
e as novas m�sicas do Richard...
191
00:19:02,643 --> 00:19:04,032
voc�s t�em uma chance.
192
00:19:04,301 --> 00:19:05,773
O ramo musical � assim
193
00:19:06,008 --> 00:19:10,085
As pequenas gravadoras t�m muito
trabalho para conseguir boa distribui��o.
194
00:19:10,261 --> 00:19:12,159
E eu tenho uma not�cia para voc�s...
195
00:19:12,521 --> 00:19:16,406
Hoje em dia � preciso um milagre
para um disco novo tocar no r�dio.
196
00:19:17,450 --> 00:19:18,952
DOIS ANOS DEPOIS
197
00:19:18,953 --> 00:19:20,375
Richard, olha pra esse lugar!
198
00:19:20,376 --> 00:19:22,314
Finalmente, depois de tanto tempo.
199
00:19:22,658 --> 00:19:25,067
Disseram que o equipamento
vai ficar escondido.
200
00:19:25,068 --> 00:19:26,874
Estou ansioso para
p�r as m�os naquilo.
201
00:19:26,875 --> 00:19:28,758
Charlie Chaplin �
mesmo o propriet�rio?
202
00:19:28,759 --> 00:19:29,847
� o que dizem.
203
00:19:31,125 --> 00:19:34,906
N�o acredito que Herb Alpert
ouviu nossa m�sico e gostou.
204
00:19:34,907 --> 00:19:39,088
Sim, mas consegui isso com ajuda de
um amigo de um amigo de um amigo.
205
00:19:39,089 --> 00:19:40,738
Esse n�gocio � uma loucura.
206
00:19:42,579 --> 00:19:43,921
Ser� que ele vai estar aqui hoje?
207
00:19:43,956 --> 00:19:47,927
N�o sei. Talvez ele queira vir ao
est�dio checar seu investimento.
208
00:19:55,685 --> 00:19:57,239
Soa bem, Roger. Como est� indo?
209
00:19:57,274 --> 00:19:57,924
Oi, Herb.
210
00:19:57,924 --> 00:20:01,082
Mais algumas grava��es
e terminamos com essa m�sica.
211
00:20:03,437 --> 00:20:04,924
Eu gostei dos arranjos do Richard.
212
00:20:05,383 --> 00:20:06,563
A voz dela...
213
00:20:07,245 --> 00:20:10,066
Herb, ela � um sonho.
Nunca comete um erro.
214
00:20:10,067 --> 00:20:11,744
Nenhum dos dois comete erros.
215
00:20:36,402 --> 00:20:37,623
Lindo.
216
00:20:38,129 --> 00:20:39,267
Lindo.
217
00:20:51,579 --> 00:20:53,204
Burt Bacharach mandou isto.
218
00:20:53,205 --> 00:20:55,992
� boa, mas n�o foi feita pra mim.
219
00:20:55,993 --> 00:20:58,367
Talvez Richard e Karen possam
fazer alguma coisa com ela.
220
00:20:58,694 --> 00:21:01,961
Tem um evento beneficente daqui a
dois meses; eles poder�o toc�-la.
221
00:21:01,962 --> 00:21:05,287
- Eu darei isso a Richard.
- At� mais tarde, Rog.
222
00:21:08,328 --> 00:21:12,495
Ent�o eles espalharam poeira
da lua em seu cabelo...
223
00:21:12,496 --> 00:21:14,244
Ele est� brincando?
224
00:22:38,440 --> 00:22:39,732
Obrigado. Muito obrigado.
225
00:22:39,733 --> 00:22:42,119
N�s faremos uma pausa
e voltaremos em seguinda.
226
00:22:44,923 --> 00:22:48,068
- Voc� acredita em quem est� aqui?
- Glen Campbell, Burt Bacharach!
227
00:22:48,069 --> 00:22:51,705
- Mam�e morreria se os visse.
- Esse lugar � enorme...
228
00:22:51,705 --> 00:22:53,403
- Onde � o banheiro?
- Eu n�o sei.
229
00:22:53,404 --> 00:22:55,309
N�o v� agora.
Olha quem vem a�.
230
00:22:55,310 --> 00:22:57,073
Oi, Herb. Eu volto j�.
231
00:22:58,101 --> 00:22:59,832
- Bela m�sica.
- Obrigado. Prazer em v�-lo.
232
00:22:59,833 --> 00:23:01,950
Quero lhe apresentar meu
empres�rio, Sherwin Patch.
233
00:23:01,951 --> 00:23:04,971
- Muito prazer.
- Seu s�cio, Ted Newman.
234
00:23:04,972 --> 00:23:05,718
A m�sica � muito boa.
235
00:23:05,719 --> 00:23:07,238
Obrigado, obrigado.
236
00:23:07,239 --> 00:23:09,241
Herb disse que voc�
procura um representante.
237
00:23:13,349 --> 00:23:14,500
Oh, desculpe
238
00:23:14,501 --> 00:23:17,118
Oi. Eu esperava te conhecer.
239
00:23:17,119 --> 00:23:19,260
Eu sou Lucy, esposa de Ted Newman.
240
00:23:19,261 --> 00:23:21,463
Voc� tem uma linda voz.
241
00:23:22,162 --> 00:23:24,009
- Obrigada.
- Com licen�a.
242
00:23:24,010 --> 00:23:26,439
Meus p�s est�o me matando.
243
00:23:27,209 --> 00:23:30,708
Eu sempre uso t�nis, mas quando
eu venho a uma apresenta��o...
244
00:23:30,709 --> 00:23:32,963
oh, salto alto � uma tortura!
245
00:23:34,617 --> 00:23:35,966
Adorei seu vestido.
246
00:23:35,967 --> 00:23:37,100
Obrigada.
247
00:23:37,101 --> 00:23:38,865
Onde voc� o comprou?
248
00:23:38,866 --> 00:23:40,634
Deus, nem me lembro.
249
00:23:40,635 --> 00:23:44,009
Saks, Magnum's... em algum
lugar em Beverly Hills.
250
00:23:46,371 --> 00:23:49,997
Estamos sempre numa correria que
n�o tenho tempo de fazer compras.
251
00:23:49,998 --> 00:23:51,526
Minha m�e compra minhas roupas.
252
00:23:52,555 --> 00:23:55,715
Bem, se tiver uma tarde livre
posso te levar para fazer compras.
253
00:23:55,716 --> 00:23:57,302
Eu adoro fazer compras.
254
00:23:57,303 --> 00:23:58,528
S�rio?
255
00:23:59,595 --> 00:24:00,766
Eu adoraria.
256
00:24:00,767 --> 00:24:02,098
�timo.
257
00:24:02,099 --> 00:24:04,842
Ok. At� mais tarde.
258
00:24:04,843 --> 00:24:05,678
Ok.
259
00:24:05,679 --> 00:24:07,633
Karen! Karen!
260
00:24:07,634 --> 00:24:10,488
- Rich, voc� n�o vai acreditar...
- O que tem quatro pernas...
261
00:24:10,489 --> 00:24:13,655
muito talento e os melhores
empres�rios da cidade?
262
00:24:14,685 --> 00:24:15,639
N�s?
263
00:24:15,640 --> 00:24:18,636
N�s?
264
00:24:19,289 --> 00:24:20,392
Sim!
265
00:24:26,909 --> 00:24:28,011
N�o consegue dormir?
266
00:24:28,012 --> 00:24:29,527
Eu nunca consigo.
267
00:24:30,072 --> 00:24:34,104
Voc�s est�o indo muito bem, mas
acho que n�o descan�am o bastante.
268
00:24:35,269 --> 00:24:37,153
Volte pra cama, m�e. N�o
quero que fique acordada.
269
00:24:38,955 --> 00:24:40,192
Tem alguma coisa errada?
270
00:24:42,368 --> 00:24:44,201
� dif�cil de explicar.
271
00:24:44,607 --> 00:24:46,660
Eu vou pra cama...
272
00:24:46,661 --> 00:24:48,093
e tento dormir.
273
00:24:48,785 --> 00:24:51,475
Mas a� as coisas come�am
a passar pela minha cabe�a.
274
00:24:52,553 --> 00:24:54,177
Isso me deixa maluco.
275
00:24:54,178 --> 00:24:56,991
Quero dizer, eu sei que
temos algo especial.
276
00:24:57,852 --> 00:25:01,104
Finalmente algu�m nos
ouviu e gostou da gente.
277
00:25:01,838 --> 00:25:03,786
Agora est� mais dif�cil porque...
278
00:25:04,318 --> 00:25:08,087
n�o sei se v�o continuar gostando
de n�s, gostando da m�sica...
279
00:25:10,289 --> 00:25:11,792
Sei l�, faz algum sentido?
280
00:25:11,793 --> 00:25:15,316
O que voc� precisa e tomar o que
o m�dico me receitou para dormir.
281
00:25:40,842 --> 00:25:42,669
Isso vai te fazer relaxar...
282
00:25:44,059 --> 00:25:45,003
O que foi?
283
00:25:46,847 --> 00:25:47,918
Tenho que ligar pro Ted.
284
00:25:50,686 --> 00:25:54,640
- Voc� quer fazer comercial de tv?
- N�o, m�e. � a m�sica. Quero grav�-la.
285
00:25:54,641 --> 00:25:56,994
Richard, s�o duas horas da manh�!
286
00:25:56,995 --> 00:25:59,470
Eu sei m�e, mas escuta. Essa
can��o pode ser um sucesso.
287
00:25:59,471 --> 00:26:00,837
Aqui, tome um desses.
288
00:26:01,533 --> 00:26:02,418
O que � isso?
289
00:26:02,419 --> 00:26:04,853
Algo chamado Quaalude,
para te ajudar a dormir.
290
00:26:38,128 --> 00:26:39,184
Ok. Ficou �timo.
291
00:26:39,185 --> 00:26:41,627
Vamos colocar mais um
"together" no final.
292
00:26:41,628 --> 00:26:42,696
Ficar� assim...
293
00:26:47,863 --> 00:26:49,314
- Voc�s entenderam?
- Sim, vai ficar �timo.
294
00:26:49,315 --> 00:26:51,478
Eu s� vou ajustar o microfone.
295
00:26:55,892 --> 00:26:56,759
O que voc� acha?
296
00:26:56,760 --> 00:26:57,871
Eu gostei.
297
00:26:58,444 --> 00:27:00,669
- Eu gostei muito.
- � um de comercial de banco.
298
00:27:00,670 --> 00:27:04,407
Todas as gravadoras e m�sicos de
LA j� ouviram centenas de vezes.
299
00:27:04,894 --> 00:27:06,011
O garoto tem bom ouvido.
300
00:27:06,953 --> 00:27:09,067
Karen, Richard, n�s adoramos.
301
00:27:09,068 --> 00:27:10,107
Vamos gravar.
302
00:27:11,522 --> 00:27:12,988
Por que voc� n�o
avisou que viria?
303
00:27:12,989 --> 00:27:14,249
Desculpe.
304
00:27:14,250 --> 00:27:16,770
- N�o quis dizer isso.
- A culpa � minha.
305
00:27:16,771 --> 00:27:18,791
Fiquei t�o empolgada
que vim correndo.
306
00:27:18,791 --> 00:27:20,686
Eu devia ter deixado meu
marido me apresentar.
307
00:27:20,687 --> 00:27:23,665
- N�o... entre e tome um caf�.
- Obrigada.
308
00:27:23,666 --> 00:27:27,425
- Acha que Karen e Richard chegar�o logo?
- � claro, a qualquer minuto.
309
00:27:27,426 --> 00:27:29,558
- Tem algo errado?
- Oh... n�o.
310
00:27:29,559 --> 00:27:31,472
Na verdade, s�o not�cias muito boas.
311
00:27:31,473 --> 00:27:34,983
Nas 100 Melhores desse m�s,
"Close to You" ficou em 7�.
312
00:27:35,402 --> 00:27:36,653
Em s�timo lugar?
313
00:27:37,286 --> 00:27:40,062
H� duas semanas atr�s
ela estava em 56�!
314
00:27:40,063 --> 00:27:41,808
Ted disse que ela pode
ficar em primeiro lugar.
315
00:27:42,036 --> 00:27:44,484
- Em todo o pa�s?
- Isso n�o � fant�stico?
316
00:27:45,513 --> 00:27:47,640
Minha nossa! Nunca imaginei.
317
00:27:47,641 --> 00:27:50,159
Pelo visto, voc�s se
mudar�o daqui em breve.
318
00:27:50,604 --> 00:27:51,624
Quero dizer...
319
00:27:53,651 --> 00:27:55,034
M�e! Pai!
320
00:27:55,035 --> 00:27:55,877
O que � isso
321
00:27:56,185 --> 00:27:57,363
Pai!
322
00:27:58,453 --> 00:28:00,079
Pai! N�s estamos em 7� lugar!
323
00:28:00,080 --> 00:28:02,430
N�s estamos em 7� lugar.
Voc� acredita?
324
00:28:02,431 --> 00:28:05,700
Parem com esse esc�ndalo!
Os vizinhos v�o chamar a pol�cia!
325
00:28:05,701 --> 00:28:06,995
M�e, quem se importa.
326
00:28:08,604 --> 00:28:09,415
Karen!
327
00:28:09,872 --> 00:28:12,589
Veja aqui, Karen.
Isso � fabuloso!
328
00:28:12,590 --> 00:28:14,042
Isso � incr�vel!
329
00:28:14,380 --> 00:28:15,545
Voc� acredita?
330
00:28:16,417 --> 00:28:17,738
Que maravilha, Karen!
331
00:28:17,739 --> 00:28:21,217
- Eu n�o lhe disse?
- Sim, e eu n�o acreditei.
332
00:28:21,218 --> 00:28:22,446
- Parab�ns!
- Oi.
333
00:28:22,447 --> 00:28:25,572
O que est� acontecendo aqui?
Tem gente pra todo lado
334
00:28:25,573 --> 00:28:27,763
Pai, "Close to You" est� em
s�timo lugar nas paradas.
335
00:28:27,764 --> 00:28:29,728
- Voc� acredita?
- Sr. Carpenter...
336
00:28:29,729 --> 00:28:32,496
podemos dizer que seus filhos
est�o no caminho certo.
337
00:28:32,497 --> 00:28:33,732
Direto para o topo.
338
00:28:33,733 --> 00:28:35,553
O que achou disso, querida?
339
00:28:36,464 --> 00:28:38,063
Isso � maravilhoso.
340
00:28:38,064 --> 00:28:39,366
Vamos entrar e comemorar.
341
00:28:40,299 --> 00:28:41,782
Minhas m�os est�o sujas.
342
00:28:41,783 --> 00:28:43,242
Pode preparar o show
em duas semanas?
343
00:28:43,243 --> 00:28:44,375
- Duas semanas?
- Sim.
344
00:28:44,376 --> 00:28:47,781
- � quando estreiamos em Tahoe.
- N�o sei. O que acha, Karen?
345
00:28:49,872 --> 00:28:52,019
Sua irm� gorducha?
346
00:30:24,909 --> 00:30:27,652
O disco deles est� em
primeiro lugar no pa�s.
347
00:30:27,653 --> 00:30:29,058
ESGOTADO
E da� se eles s�o novos?
348
00:30:29,059 --> 00:30:32,177
N�o, eles far�o o
Carson Show dia 23.
349
00:30:32,929 --> 00:30:34,662
Eu posso liber�-los dia 24 de manh�.
350
00:30:34,663 --> 00:30:38,341
Mas eu quero o Audit�rio C�vico,
n�o aquele...
351
00:30:38,342 --> 00:30:39,486
Um momento!
352
00:30:39,678 --> 00:30:42,181
Mark, eu quero mais
intensidade na batida.
353
00:30:42,844 --> 00:30:45,284
Vamos recome�ar mais
uma vez, por favor.
354
00:30:58,317 --> 00:31:00,280
Ok, ok, �timo.
Ficou perfeito.
355
00:31:00,281 --> 00:31:02,616
Mark, um pouco mais de
volume o microfone da Karen.
356
00:31:02,617 --> 00:31:05,343
Karen, pode testar o microfone
da frente, por favor?
357
00:31:58,940 --> 00:32:00,188
Certo, tudo bem.
358
00:32:00,189 --> 00:32:02,320
Eu tenho que ir.
Vejo voc�s no dia 24.
359
00:32:21,194 --> 00:32:22,031
Olha isso.
360
00:32:23,271 --> 00:32:25,517
- � o lugar dela.
- �.
361
00:32:25,518 --> 00:32:27,460
N�o atr�s daqueles
malditos tambores.
362
00:32:28,153 --> 00:32:29,443
A quest�o �...
363
00:32:29,444 --> 00:32:32,073
como convenc�-la a
largar as baquetas?
364
00:32:41,050 --> 00:32:42,614
- N�o, n�o!
365
00:32:44,135 --> 00:32:45,416
Karen, voc� pode ao
menos pensar no assunto?
366
00:32:45,417 --> 00:32:47,797
Eu j� pensei.
A resposta � n�o.
367
00:32:47,798 --> 00:32:49,480
Voc� � muito boa pra ficar
escondida atr�s da bateria.
368
00:32:49,481 --> 00:32:52,254
- Quem disse que eu me escondo?
- Ningu�m te v�.
369
00:32:52,255 --> 00:32:54,696
Eu sou a baterista.
Onde mais deveria ficar?
370
00:32:54,697 --> 00:32:55,668
Na frente.
371
00:32:56,621 --> 00:32:58,503
Eu n�o me sentiria bem.
372
00:32:58,504 --> 00:33:00,869
- Mas isso seria o certo.
- O p�blico te ama, Karen.
373
00:33:00,870 --> 00:33:03,555
- Todos querem te ver.
- Voc�s n�o me ouviram?
374
00:33:03,555 --> 00:33:04,649
Eu disse n�o!
375
00:33:04,650 --> 00:33:07,286
Voc� j� est� l� cantando.
Que diferen�a faz?
376
00:33:07,287 --> 00:33:08,896
Tem uma grande diferen�a!
377
00:33:09,341 --> 00:33:10,550
Richard, diz pra eles.
378
00:33:12,932 --> 00:33:14,207
Foi id�ia minha.
379
00:33:19,321 --> 00:33:21,627
- Karen, espera!
- Richard, voc� s� pensa em voc�.
380
00:33:21,628 --> 00:33:24,127
Eu achei que voc�
queria ser uma estrela.
381
00:36:16,002 --> 00:36:17,713
A programa��o � uma loucura!
382
00:36:18,536 --> 00:36:19,875
� demais, e muito depressa.
383
00:36:19,876 --> 00:36:21,900
Voc� acredita que � o
sonho de todo jovem?
384
00:36:22,206 --> 00:36:25,164
Tudo bem. Logo estaremos em casa.
385
00:36:25,621 --> 00:36:28,716
Todo mundo me for�a a fazer isso.
Acho que na pr�xima turn�...
386
00:36:28,717 --> 00:36:29,926
vou tentar cantar algumas
m�sicas na frente.
387
00:36:29,927 --> 00:36:30,719
Isso ser� �timo.
388
00:36:30,720 --> 00:36:33,858
Mas, toda vez que penso nisso
me d� um frio na barriga.
389
00:36:33,859 --> 00:36:36,375
- Talvez seja...
- Voc� n�o est� comendo.
390
00:36:36,952 --> 00:36:39,449
Eu estou empolgada
por estar em casa.
391
00:36:39,824 --> 00:36:41,129
Al�m do mais eu n�o
quero engordar.
392
00:36:41,130 --> 00:36:42,454
Voc� est� maravilhosa.
393
00:36:42,455 --> 00:36:45,375
Aposto que na turn� tem um
monte de rapazes na tua porta.
394
00:36:46,801 --> 00:36:47,776
Est� bem, pai.
395
00:36:47,777 --> 00:36:49,303
Com tantos compromissos,
voc� precisa se alimentar.
396
00:36:49,304 --> 00:36:51,736
- Eu estou comendo, n�o estou RC?
- Est�.
397
00:36:52,458 --> 00:36:53,355
Quem � RC?
398
00:36:54,226 --> 00:36:57,241
Ela me chama de RC, eu a
chamo de KC desde a turn�.
399
00:36:57,242 --> 00:37:00,474
Pelo visto, voc�s
adquiriram v�rios v�cios.
400
00:37:01,059 --> 00:37:02,799
Alguns deles n�o
s�o muito saud�veis.
401
00:37:03,201 --> 00:37:04,669
Voc� devia falar com o Richard.
402
00:37:04,670 --> 00:37:07,161
Ele passa todas as noites
vendo TV at� de madrugada.
403
00:37:07,162 --> 00:37:09,515
- Eu n�o.
- Voc� ainda tem ins�nia?
404
00:37:10,111 --> 00:37:12,905
Est� tomando as p�lulas que
te dei, aqueles Quaalude?
405
00:37:12,906 --> 00:37:16,047
Voc� devia control�-lo. Richard
est� ficando viciado nessas drogas.
406
00:37:16,048 --> 00:37:18,853
N�o s�o drogas, s�o
rem�dios receitados.
407
00:37:19,306 --> 00:37:20,856
Richard sofre muita press�o.
408
00:37:20,857 --> 00:37:23,063
�, de tanto bater nos rapazes
que andam atr�s da Karen.
409
00:37:23,064 --> 00:37:24,537
Ah, t�!
410
00:37:25,388 --> 00:37:27,265
Eu n�o sei o que est�
acontecendo com voc�s dois.
411
00:37:27,808 --> 00:37:29,718
Para mim, voc� est� magra demais.
412
00:37:30,327 --> 00:37:32,294
M�e, ningu�m � magro demais.
413
00:37:32,295 --> 00:37:34,055
As mulheres de hoje
devem ser magras.
414
00:37:34,056 --> 00:37:37,181
- Seja sensata sobre isso.
- Eu estou sendo sensata.
415
00:37:38,953 --> 00:37:41,719
Voc�s n�o sabem como
� estar l� em cima.
416
00:37:41,720 --> 00:37:43,967
Com os refletores em cima,
pode-se ver cada quilo.
417
00:37:43,968 --> 00:37:45,214
E eles n�o criticam s� a m�sica...
418
00:37:45,215 --> 00:37:47,805
nosso cabelo, nossa roupa...
419
00:37:47,806 --> 00:37:50,334
Lembra-se do artigo em que
me chamaram de gorducha?
420
00:37:50,335 --> 00:37:52,289
Qual �, Karen. Isso foi h� s�culos!
421
00:37:52,290 --> 00:37:55,471
- �, mas eles ainda reparam nisso.
- Ningu�m te chama mais de gorducha.
422
00:37:56,110 --> 00:37:57,406
Harold, diz pra ela.
423
00:37:58,565 --> 00:37:59,822
Voc� est� �tima.
424
00:38:00,744 --> 00:38:02,405
N�o queremos que perca
mais peso, filha.
425
00:38:05,267 --> 00:38:06,670
Lucy!
426
00:38:07,400 --> 00:38:09,051
O que est� acontecendo?
Cad� a Karen?
427
00:38:09,052 --> 00:38:11,381
Ela s� quer ficar linda, Sherwin.
Vai estar aqui em um minuto.
428
00:38:11,382 --> 00:38:13,612
Um minuto? Ela pediu um
minuto j� faz uma hora!
429
00:38:13,839 --> 00:38:16,523
Ou�a, isso � s�rio.
Eles est�o enlouquecendo.
430
00:38:16,523 --> 00:38:17,172
Escuta isso!
431
00:38:17,173 --> 00:38:18,864
Calma, rapazes.
432
00:38:18,865 --> 00:38:20,145
Vai dar tudo certo.
433
00:38:20,146 --> 00:38:22,863
Por favor, diga � Srta. Perfeita
que tem dez mil pessoas esperando.
434
00:38:22,864 --> 00:38:24,404
Sim senhor!
435
00:38:24,405 --> 00:38:26,534
- Diga que iremos em dois minutos.
- Dois minutos.
436
00:38:27,501 --> 00:38:28,613
Karen, voc� est� pronta?
437
00:38:28,613 --> 00:38:30,000
Sim, entre.
438
00:38:31,622 --> 00:38:34,447
Oh, olha para voc�.
Est� linda!
439
00:38:34,907 --> 00:38:37,107
Voc� acha? Este vestido
me faz parecer gorda.
440
00:38:37,108 --> 00:38:39,241
Voc� est� brincando?
Voc� me faz parecer gorda.
441
00:38:39,792 --> 00:38:43,096
Mas agora eu serei uma
especialista nesse assunto.
442
00:38:44,511 --> 00:38:45,258
N�o!
443
00:38:45,259 --> 00:38:47,008
Eu estou gr�vida.
444
00:38:47,597 --> 00:38:50,420
Oh Lucy, eu te odeio! Vem c�.
445
00:38:51,144 --> 00:38:54,213
Voc� tem tudo o que eu quero.
Um bom homem e agora um beb�.
446
00:38:54,214 --> 00:38:55,968
- � maravilhoso.
- Voc� tamb�m ter�.
447
00:38:55,969 --> 00:38:57,426
Agora vamos, vai l�.
448
00:38:57,427 --> 00:39:00,371
- Sim, mas eu...
- V� cantar. Agora.
449
00:39:00,372 --> 00:39:01,674
Anda!
450
00:39:27,820 --> 00:39:29,589
Eu te amo, Karen!
451
00:41:21,667 --> 00:41:23,740
M�e, voc� n�o acreditaria.
Foi emocionante.
452
00:41:23,741 --> 00:41:25,374
Eu estava muito nervosa,
mas eu fui l�...
453
00:41:25,375 --> 00:41:27,512
e a plat�ia foi incr�vel.
Foi t�o...
454
00:41:27,855 --> 00:41:28,632
Bem...
455
00:41:29,117 --> 00:41:30,385
N�o, ele est� bem aqui.
456
00:41:30,386 --> 00:41:31,401
Oi m�e!
457
00:41:32,408 --> 00:41:33,554
Eu estou no quarto do Richard.
458
00:41:35,573 --> 00:41:36,896
Estamos vendo tv.
459
00:41:39,323 --> 00:41:40,643
Sim, eu estou comendo.
460
00:41:41,201 --> 00:41:42,240
N�o se preocupe.
461
00:41:44,381 --> 00:41:46,648
- Ok. Eu ligo amanh�.
- At� logo, m�e!
462
00:41:46,649 --> 00:41:48,190
Mande um beijo para papai.
463
00:41:50,137 --> 00:41:51,165
Ok. Tchau.
464
00:41:55,214 --> 00:41:55,915
Quer um pouco?
465
00:41:56,382 --> 00:41:57,266
Daqui a pouco.
466
00:41:57,267 --> 00:41:59,199
Ei, pode abaixar o
volume da Tv pra mim?
467
00:42:03,727 --> 00:42:05,777
- Obrigado.
- Sabe, mam�e j� sabia...
468
00:42:05,778 --> 00:42:07,451
que eu n�o teria problemas hoje.
469
00:42:07,452 --> 00:42:08,487
Ela estava certa.
470
00:42:08,488 --> 00:42:10,047
�, mas como ela sabia?
471
00:42:10,375 --> 00:42:11,062
Sabe...
472
00:42:12,144 --> 00:42:13,835
s� uma vez eu queria ouvir ela dizer:
473
00:42:13,836 --> 00:42:16,651
"Disco de platina, crian�as.
Isso � incr�vel!"
474
00:42:16,675 --> 00:42:17,652
ou...
475
00:42:17,638 --> 00:42:19,377
"Quantas pessoas havia na plat�ia?"
476
00:42:19,378 --> 00:42:20,614
"� muita gente!"
477
00:42:20,615 --> 00:42:21,594
Mas n�o...
478
00:42:21,971 --> 00:42:23,690
� como se ela esperasse por isso.
479
00:42:24,826 --> 00:42:26,113
Isso n�o te irrita?
480
00:42:26,644 --> 00:42:28,369
M�e � m�e. Ela acredita na gente.
481
00:42:32,857 --> 00:42:34,340
Pensei que ia dividir isso comigo.
482
00:42:34,906 --> 00:42:36,445
N�o, estou muito ansiosa.
483
00:42:37,508 --> 00:42:39,498
Ent�o tome um Quaalude pra relaxar.
484
00:42:40,210 --> 00:42:42,278
Voc� toma muito essas coisas.
485
00:42:42,279 --> 00:42:44,151
Agora voc� est� falando
que nem a mam�e.
486
00:42:47,125 --> 00:42:50,007
Voc� n�o precisa ser minha
bab�. Voc� poderia ter sa�do.
487
00:42:51,400 --> 00:42:52,433
N�o.
488
00:42:53,119 --> 00:42:55,977
Eu adoro a Lucy, mas ela est�
sempre querendo me arranjar algu�m.
489
00:42:56,859 --> 00:42:59,205
Voc� sabe o que interessa aos homens.
490
00:43:00,321 --> 00:43:03,398
Dizer que sa�ram com uma estrela
do rock ou algo est�pido assim.
491
00:43:04,586 --> 00:43:06,800
Eu nunca encontrarei algu�m
que goste de mim s� por mim.
492
00:43:07,448 --> 00:43:09,292
Vai sim. Algum dia.
493
00:43:11,010 --> 00:43:12,908
Nunca ficamos em um
lugar tempo o bastante.
494
00:43:15,783 --> 00:43:18,648
Eu j� posso at� ver a cabana
que eu terei em Connecticut...
495
00:43:18,649 --> 00:43:21,995
um carro tipo perua... e filhos.
496
00:43:21,996 --> 00:43:23,517
Meu marido vai usar uma dessas...
497
00:43:24,922 --> 00:43:26,406
camisas xadrez.
498
00:43:26,407 --> 00:43:29,411
- Aquelas vermelhas com listras pretas.
- Quantas voc� vai ter?
499
00:43:29,794 --> 00:43:30,564
Camisas?
500
00:43:31,060 --> 00:43:32,264
N�o, crian�as.
501
00:43:34,445 --> 00:43:36,249
N�o sei. Pelo menos duas.
502
00:43:37,479 --> 00:43:40,427
Se meu marido for muito
bonito, eu n�o sei...
503
00:43:41,550 --> 00:43:45,488
O que acharia de ter 12 sobrinhos?
504
00:43:48,556 --> 00:43:49,811
Rich?
505
00:44:01,318 --> 00:44:04,757
VER�O DE 1974
506
00:44:11,115 --> 00:44:12,367
Oi, pessoal!
507
00:44:13,648 --> 00:44:15,407
O que est�o fazendo em casa?
508
00:44:16,015 --> 00:44:19,260
Pensei que fossem mant�-los
no Jap�o para sempre.
509
00:44:19,261 --> 00:44:20,718
- Oi, m�e.
- N�s chegamos tarde ontem.
510
00:44:20,719 --> 00:44:21,965
- Oi, filho.
- � mesmo?
511
00:44:21,966 --> 00:44:24,429
Quem os pegou no aeroporto?
Onde voc�s dormiram?
512
00:44:24,430 --> 00:44:26,190
- N�o quer�amos incomod�-los.
- Olhe.
513
00:44:26,191 --> 00:44:29,422
- Voc�s podiam ligar para seus pais.
- Olha pra isso! Olha pra isso!
514
00:44:29,423 --> 00:44:32,903
- Quando voc� pegou essa beleza?
- Esta manh�. Voc� gostou?
515
00:44:32,904 --> 00:44:36,439
Voc� sabe que eu adoro estes Furys 59.
516
00:44:36,440 --> 00:44:39,205
Pai, este Fury 59...
517
00:44:39,483 --> 00:44:40,954
tem seu nome nele.
518
00:44:40,955 --> 00:44:43,337
Oh n�o!
519
00:44:43,338 --> 00:44:45,395
N�o pode ser! Voc�s j�
nos compraram a casa.
520
00:44:45,396 --> 00:44:46,778
- Entre a�.
- N�s os amamos.
521
00:44:46,779 --> 00:44:48,942
O que mais n�s far�amos
com o dinheiro?
522
00:44:48,943 --> 00:44:51,225
- Economizar.
- N�o, isso � chato.
523
00:44:51,823 --> 00:44:52,260
Espera.
524
00:44:53,049 --> 00:44:54,841
- Espera, espera...
- Veja, Agnes.
525
00:44:54,842 --> 00:44:56,140
M�e.
526
00:44:56,706 --> 00:44:58,176
N�s n�o esquecemos de voc�.
527
00:44:58,177 --> 00:45:00,304
- Minha nossa!
- Olha para isso!
528
00:45:00,305 --> 00:45:01,421
Mas o que...
529
00:45:01,422 --> 00:45:03,545
N�s o encontramos numa
loja incr�vel em T�quio.
530
00:45:04,684 --> 00:45:07,789
- Deve ter custado uma fortuna!
- � lindo, m�e. Experimente!
531
00:45:07,790 --> 00:45:09,880
- Voc� merece.
- Eu te ajudo.
532
00:45:09,881 --> 00:45:11,997
- Bem...
- Ele n�o tem mangas?
533
00:45:11,998 --> 00:45:14,590
- � claro que tem mangas.
- � dif�cil de vestir.
534
00:45:15,396 --> 00:45:17,567
- Parece seda.
- � seda, pai.
535
00:45:17,568 --> 00:45:19,971
- Pronto.
- Quanta gentileza de voc�s.
536
00:45:19,972 --> 00:45:22,949
Mas onde eu vou usar
uma coisa dessas?
537
00:45:22,950 --> 00:45:24,012
Bem... em qualquer lugar.
538
00:45:24,788 --> 00:45:27,895
- Pode us�-lo em casa, se quiser.
- Karen...
539
00:45:28,581 --> 00:45:30,111
Ficou lindo em voc�, m�e.
540
00:45:30,112 --> 00:45:32,193
Acho que voc� devia ter me consultado.
541
00:45:33,245 --> 00:45:35,032
- Desculpe.
- Mas � muito bonito.
542
00:45:35,033 --> 00:45:36,048
De verdade.
543
00:45:37,798 --> 00:45:42,079
Mas vamos, estou louca pra
mostrar a casa pra voc�s.
544
00:45:42,080 --> 00:45:43,087
Sim, claro.
545
00:45:43,088 --> 00:45:47,094
Ficar�o surpressos em ver o
quanto fizemos desde que sa�ram.
546
00:45:47,095 --> 00:45:49,185
- Voc�s nem v�o acreditar.
- � mesmo?
547
00:45:51,500 --> 00:45:55,580
O quarto � direita ser�
ideal para voc�, Karen.
548
00:45:55,581 --> 00:45:59,167
E no final do corredor
tem o seu, Richard.
549
00:46:03,505 --> 00:46:05,288
O que foi, querida?
550
00:46:05,289 --> 00:46:06,081
Karen?
551
00:46:06,640 --> 00:46:08,304
N�o quer ver seu quarto?
552
00:46:08,305 --> 00:46:11,450
Oh, m�e. N�o espera que a gente
more aqui para sempre, espera?
553
00:46:11,451 --> 00:46:13,488
N�o, n�o pra sempre.
554
00:46:13,763 --> 00:46:15,864
Quando se casarem, ter�o
suas pr�prias casas.
555
00:46:15,865 --> 00:46:17,730
M�e, n�o somos mais criancinhas.
556
00:46:17,731 --> 00:46:20,444
Uma vez eu disse � sua amiga Lucy...
557
00:46:20,444 --> 00:46:22,318
que mesmo quando voc� e Richard
ganhassem muito dinheiro...
558
00:46:22,319 --> 00:46:24,386
n�o perderiam seus valores b�sicos.
559
00:46:25,602 --> 00:46:27,094
Espero n�o estar errada.
560
00:46:27,095 --> 00:46:28,627
M�e, pare com isso.
561
00:46:29,989 --> 00:46:33,610
Tenho 24 anos. N�o me fa�ar sentir
culpada por querer sair de casa.
562
00:46:33,611 --> 00:46:36,584
Karen, acho que se der uma olhada
no quarto que sua m�e arrumou pra voc�...
563
00:46:36,585 --> 00:46:38,778
ver� que n�o tem barras na janela.
564
00:46:38,779 --> 00:46:40,058
- Pai, a quest�o n�o � essa.
565
00:46:40,059 --> 00:46:42,202
- Voc�s quase n�o ficam na cidade...
- Pai...
566
00:46:43,138 --> 00:46:44,074
M�e...
567
00:46:45,281 --> 00:46:49,190
o que Karen quer dizer � que temos
pensado em dividir uma casa n�s mesmos.
568
00:46:49,685 --> 00:46:51,128
Aqui em Downey, talvez.
569
00:46:51,129 --> 00:46:52,234
Aqui em Downey?
570
00:46:52,235 --> 00:46:54,620
- �.
- Por que n�o disse logo?
571
00:46:54,780 --> 00:46:58,415
Harold, n�o temos nada
contra isso, temos?
572
00:46:58,771 --> 00:47:00,556
N�o, n�o. De jeito nenhum.
573
00:47:01,154 --> 00:47:03,029
Vamos ver os quartos mesmo assim.
574
00:47:03,399 --> 00:47:04,171
Ok.
575
00:47:06,134 --> 00:47:08,106
Sabe os vizinhos, os Bateman?
576
00:47:08,107 --> 00:47:09,433
Sim, no final da rua?
577
00:47:09,434 --> 00:47:14,937
O sobrinho deles � corretor de
im�veis e poder� ajud�-los.
578
00:47:17,262 --> 00:47:18,120
Muito prazer.
579
00:47:18,121 --> 00:47:20,691
- Estou adorando.
- �timo.
580
00:47:23,663 --> 00:47:24,539
Como vai?
581
00:47:28,095 --> 00:47:29,310
Voc� est� brincando?
582
00:47:31,661 --> 00:47:32,564
Obrigado.
583
00:47:40,675 --> 00:47:41,955
Que lindo!
584
00:47:41,955 --> 00:47:44,557
Pra gente n�o esquecer
da hora do ch�.
585
00:47:51,730 --> 00:47:54,882
Oi, Sherwin, estavamos imaginando
o que tinha acontecido com voc�.
586
00:47:54,883 --> 00:47:55,804
Se voc� morasse em Brentwood...
587
00:47:55,805 --> 00:47:58,347
onde � seu lugar, eu teria
encontrado esse lugar.
588
00:47:59,099 --> 00:48:00,356
Rich, Randy.
589
00:48:00,739 --> 00:48:02,729
Muito prazer.
Entrem, por favor.
590
00:48:02,730 --> 00:48:05,088
Sherwin, nunca tinha me dito
que sua filha era t�o bonita.
591
00:48:05,089 --> 00:48:07,218
Por que voc� acha
que ela estuda no leste?
592
00:48:07,219 --> 00:48:10,158
� mesmo? N�o brinca.
Eu sou de Connecticut.
593
00:48:10,476 --> 00:48:12,432
- Eu sei.
- Ela � sua f�.
594
00:48:12,866 --> 00:48:13,808
Papai!
595
00:48:14,962 --> 00:48:16,304
Isso � para sua casa.
596
00:48:16,824 --> 00:48:17,658
Obrigado.
597
00:48:17,659 --> 00:48:20,805
- Sherwin, voc� conseguiu.
- Sim, e voc� encontrou.
598
00:48:20,806 --> 00:48:23,461
- Oi Randy.
- Ei, Carpenter, onde est� o vinho?
599
00:48:23,462 --> 00:48:24,745
Se for servir ch� gelado...
600
00:48:24,746 --> 00:48:29,256
Tem um Chardonnay 1970 na
geladeira, ali no canto.
601
00:48:29,257 --> 00:48:30,786
- Eu lhe mostro.
- � uma boa id�ia.
602
00:48:34,577 --> 00:48:36,729
Um rel�gio de cozinha.
� perfeito!
603
00:48:36,730 --> 00:48:38,722
- Voc� gostou?
- Sim, ele � incr�vel!
604
00:48:38,723 --> 00:48:40,005
Muito obrigado.
605
00:48:40,006 --> 00:48:43,333
Se voc� me disser que ele tem
�tima personalidade, eu passo.
606
00:48:43,334 --> 00:48:45,735
- Ele tem �tima personalidade.
- N�o!
607
00:48:46,141 --> 00:48:48,527
- Ele � um "bon vivant".
- "Bon vivant"?
608
00:48:48,528 --> 00:48:51,672
Ele vai dizer "bon voyage" quando
souber que eu gosto de boliche.
609
00:48:51,673 --> 00:48:54,144
S� lhe d� uma chance.
Ele � fant�stico.
610
00:48:54,145 --> 00:48:57,410
Olha, ele est� em NY agora, e
vai te ligar assim que voltar.
611
00:48:57,411 --> 00:49:00,763
O nome dele � Peter Howard e
Sherwin quer contrat�-lo.
612
00:49:02,055 --> 00:49:05,430
Olha, sem ofensa, mas eu
n�o quero ningu�m do ramo.
613
00:49:05,755 --> 00:49:09,007
- Esses caras s�o problem�ticos.
- Eu n�o acho que Richard se importa.
614
00:49:12,459 --> 00:49:15,537
Voltando ao assunto, ele
n�o � casado, n�o � gay...
615
00:49:16,116 --> 00:49:17,284
e ele n�o quer seu dinheiro.
616
00:49:17,285 --> 00:49:19,338
Ele n�o � interesseiro,
j� tem o dinheiro dele.
617
00:49:19,339 --> 00:49:20,443
E ent�o?
618
00:49:21,831 --> 00:49:23,767
Que desculpa vai dar agora?
619
00:49:25,467 --> 00:49:26,728
Ok, eu vou.
620
00:49:27,286 --> 00:49:28,586
Mas eu n�o preciso gostar dele.
621
00:49:33,456 --> 00:49:34,277
Boa noite.
622
00:49:34,837 --> 00:49:36,583
Eu adorei a noite.
623
00:49:37,103 --> 00:49:38,922
- Obrigada, Peter.
- Karen...
624
00:49:40,262 --> 00:49:42,276
esse n�o � nosso
primeiro encontro.
625
00:49:42,277 --> 00:49:44,892
Talvez tenha notado que
eu me apaixonei por voc�.
626
00:49:45,840 --> 00:49:47,352
Ent�o, Srta. Carpenter,
eu queria saber...
627
00:49:48,538 --> 00:49:51,335
se vai me convidar para
tomar leite com cookies.
628
00:50:02,777 --> 00:50:04,484
N�o se esque�a da bola de boliche.
629
00:50:25,655 --> 00:50:28,509
Rich, o ch� gelado acabou.
Voc� quer outra coisa?
630
00:50:28,510 --> 00:50:30,670
N�o, tudo bem.
Eu estou com sono.
631
00:50:30,671 --> 00:50:32,998
Eu vou dormir.
Por que voc� n�o sobe?
632
00:50:37,338 --> 00:50:38,478
Voc� chegou cedo.
633
00:50:42,044 --> 00:50:43,861
Oi, Peter. KC.
634
00:50:43,862 --> 00:50:45,232
Como foi o boliche?
635
00:50:45,794 --> 00:50:47,189
Foi legal, Rich.
636
00:50:50,921 --> 00:50:52,316
Boa noite. At� amanh�.
637
00:51:02,546 --> 00:51:04,792
Voc� se importa se eu...
638
00:51:04,793 --> 00:51:06,365
N�o, tudo bem.
639
00:51:07,974 --> 00:51:09,473
Eu sinto muito.
640
00:51:09,931 --> 00:51:11,273
Eu te telefono de manh�.
641
00:51:33,850 --> 00:51:35,003
Eu quero ela fora daqui.
642
00:51:37,188 --> 00:51:38,672
� minha casa tamb�m, lembra-se?
643
00:51:39,308 --> 00:51:41,699
Voc�s praticamente moram
juntos. N�o � justo comigo.
644
00:51:44,203 --> 00:51:46,090
O que est� te chateando tanto?
645
00:51:46,431 --> 00:51:47,315
Ontem � noite?
646
00:51:50,773 --> 00:51:52,216
O que houve ontem � noite?
647
00:51:52,700 --> 00:51:54,610
Voc� sabe muito bem o que houve.
648
00:51:58,717 --> 00:51:59,892
O qu�?
649
00:52:04,246 --> 00:52:06,172
Oh meu Deus, Richard!
650
00:52:08,046 --> 00:52:10,356
N�o importa o que mam�e disse,
voc� tem que parar com essas p�lulas.
651
00:52:10,357 --> 00:52:12,561
Espera s� um minuto a�
652
00:52:13,947 --> 00:52:16,722
Antes de me dar serm�o,
vamos falar de voc�.
653
00:52:16,723 --> 00:52:17,699
O que tem eu?
654
00:52:17,700 --> 00:52:21,978
Voc� s� come saladas, pula as
refei��es, n�o seu cuida.
655
00:52:21,978 --> 00:52:25,087
E quanto �quelas caixinhas
de laxante no seu arm�rio?
656
00:52:25,088 --> 00:52:27,209
Como voc� sabe? Randy
revirou meus arm�rios?
657
00:52:27,210 --> 00:52:30,082
- N�o, eu as encontrei.
- E aposto que contou pra ela tamb�m.
658
00:52:30,083 --> 00:52:32,002
� exatamente disso que
estou falando, Richard.
659
00:52:32,003 --> 00:52:33,482
Eu n�o tenho privacidade
na minha pr�pria casa.
660
00:52:33,483 --> 00:52:35,543
Talvez n�s dois precisemos
de um pouco de privacidade.
661
00:52:36,517 --> 00:52:38,318
�timo. Eu me mudo amanh�.
662
00:52:40,172 --> 00:52:43,318
Karen, espera. Espera,
somos uma dupla, lembra-se?
663
00:52:43,319 --> 00:52:44,401
N�o somos mais.
664
00:52:44,624 --> 00:52:45,810
N�o nesta casa.
665
00:52:52,292 --> 00:52:54,175
Karen! Aqui!
666
00:52:58,628 --> 00:52:59,943
Oi!
667
00:53:01,053 --> 00:53:02,586
Oi, docinho!
668
00:53:02,587 --> 00:53:04,311
Ele est� ficando t�o grande!
669
00:53:04,312 --> 00:53:07,178
- Voc� est� linda.
- Obrigada. Voc� tamb�m.
670
00:53:07,486 --> 00:53:09,684
N�o � justo, Lucy.
Voc� tem dois agora.
671
00:53:09,685 --> 00:53:10,869
N�o pode me ceder um?
672
00:53:10,870 --> 00:53:12,472
Por mais que eu te adore, n�o.
673
00:53:12,473 --> 00:53:14,330
Daqui uns anos voc� ter� os seus.
674
00:53:14,331 --> 00:53:18,070
Se voc� falar mais uma vez que
minha hora chegar�, vou vomitar.
675
00:53:18,443 --> 00:53:20,598
Desculpe ter come�ado antes
de voc�. Come alguma coisa.
676
00:53:20,599 --> 00:53:22,288
N�o, n�o estou com fome.
677
00:53:22,791 --> 00:53:25,958
- Karen.
- Eu tomei um caf� da manh� refor�ado.
678
00:53:25,959 --> 00:53:26,747
Eu juro.
679
00:53:27,267 --> 00:53:29,930
Quando terminar aqui, quero
que v� ao meu apartamento.
680
00:53:29,931 --> 00:53:32,398
Reformei todo o lugar.
Troquei at� o papel de parede.
681
00:53:32,399 --> 00:53:34,468
Sua m�e j� escolheu o desenho?
682
00:53:36,855 --> 00:53:39,250
Voc� n�o sabe quem eu
vi ontem � noite. Peter.
683
00:53:39,251 --> 00:53:41,600
Est� de barba e est� uma gra�a.
684
00:53:42,093 --> 00:53:43,646
Lamento que n�o tenha dado certo.
685
00:53:43,647 --> 00:53:44,953
Eu tamb�m.
686
00:53:45,581 --> 00:53:46,920
Voc� sabe como � isso.
687
00:53:47,499 --> 00:53:49,223
Ele tentou, eu tentei.
688
00:53:50,852 --> 00:53:52,686
Pode comer mais r�pido?
689
00:53:53,071 --> 00:53:55,155
Vai ser mais r�pido se me ajudar.
690
00:54:03,876 --> 00:54:04,774
Vamos.
691
00:54:05,525 --> 00:54:06,983
Estava louca pra te
mostrar esse lugar.
692
00:54:06,984 --> 00:54:09,816
- Oh, Karen. Est� lindo.
- Obrigada.
693
00:54:09,817 --> 00:54:12,823
- Adorei essa cor.
- Era isso que eu queria te mostrar.
694
00:54:13,256 --> 00:54:14,184
Nesta parede...
695
00:54:14,915 --> 00:54:17,028
vou pendurar aquela
gravura japonesa enorme.
696
00:54:17,029 --> 00:54:18,610
- Ficar� fant�stico.
- A� est� voc�.
697
00:54:18,693 --> 00:54:21,606
M�e, por que ainda est� aqui?
Achei que tinha hora no cabelereiro.
698
00:54:21,607 --> 00:54:23,229
Eu s� queria terminar o servi�o.
699
00:54:23,230 --> 00:54:24,975
- Oi, Sra. Carpenter.
- Oi, Lucy.
700
00:54:24,976 --> 00:54:26,821
O beb� cresceu tanto.
701
00:54:26,822 --> 00:54:29,182
Eu queria mostra a Lucy
o que fiz no apartamento.
702
00:54:29,712 --> 00:54:32,344
- Karen, posso falar com voc�?
- Claro.
703
00:54:32,345 --> 00:54:34,342
- Nos d� licen�a um minuto?
- Claro.
704
00:54:34,635 --> 00:54:36,769
- Tem suco pra ele na geladeira.
- Eu pego.
705
00:54:36,770 --> 00:54:38,035
- Vamos.
706
00:54:38,036 --> 00:54:40,424
Vamos tomar um suco, Jason?
707
00:54:40,425 --> 00:54:41,417
Tudo bem.
708
00:54:44,790 --> 00:54:45,735
O que � isso?
709
00:54:47,275 --> 00:54:48,750
Voc� mexeu nas minhas coisas?
710
00:54:48,751 --> 00:54:49,476
N�o.
711
00:54:49,477 --> 00:54:52,618
Eu estava limpando o arm�rio
do banheiro para os pintores.
712
00:54:53,954 --> 00:54:55,514
Pra que serve isso?
713
00:54:56,588 --> 00:54:57,609
N�o � nada.
714
00:54:59,306 --> 00:55:01,500
� de uma dieta antiga que eu fiz.
715
00:55:01,501 --> 00:55:02,461
Mas por qu�?
716
00:55:02,462 --> 00:55:06,569
Para que uma mulher saud�vel
precisa de suposit�rios e laxantes?
717
00:55:06,570 --> 00:55:08,455
Faziam parte da dieta.
718
00:55:09,156 --> 00:55:10,862
Voc� ainda os usa, n�o �?
719
00:55:10,863 --> 00:55:11,558
N�o...
720
00:55:11,559 --> 00:55:14,230
n�o, eles s�o antigos. S�
me esqueci de jogar fora.
721
00:55:14,231 --> 00:55:15,569
Vou botar no lixo agora.
722
00:55:15,570 --> 00:55:17,333
Voc� se lembra do que
aqueles m�dicos disseram?
723
00:55:18,001 --> 00:55:20,090
Voc� ainda n�o ganhou nenhum peso.
724
00:55:20,091 --> 00:55:22,160
Voc� est� brincando, m�e?
Eu estou gorda.
725
00:55:22,394 --> 00:55:23,929
Voc� n�o est� gorda.
726
00:55:25,054 --> 00:55:27,593
- Eu quero ver seu corpo.
- M�e...
727
00:55:27,594 --> 00:55:28,705
Deixa eu ver.
728
00:55:31,992 --> 00:55:33,450
Oh, meu Deus!
729
00:55:33,451 --> 00:55:36,774
- Voc� est� s� pele e osso!
- Abaixe minha blusa, por favor.
730
00:55:36,775 --> 00:55:38,760
Voc� est� indo longe demais.
731
00:55:38,761 --> 00:55:41,602
Se n�o come�ar a comer,
voc� vai ficar doente.
732
00:55:42,128 --> 00:55:44,147
Ningu�m pode viver desse jeito.
733
00:55:44,148 --> 00:55:46,636
M�e, voc� n�o sabe de nada!
734
00:55:50,578 --> 00:55:53,367
Por que n�o se preocupa com Richard?
Ele toma comprimidos demais.
735
00:55:53,368 --> 00:55:54,527
Isso n�o � verdade.
736
00:55:54,528 --> 00:55:57,469
- Voc� n�o faz id�ia.
- Eu fa�o.
737
00:55:57,470 --> 00:56:00,457
E eu sei que voc�s
sofrem muita press�o...
738
00:56:00,458 --> 00:56:03,011
- mas nem por isso...
- N�o importa qual � o problema...
739
00:56:03,012 --> 00:56:04,491
voc� sempre...
740
00:56:04,492 --> 00:56:07,342
basta escutar voc�
que tudo acabar� bem.
741
00:56:07,343 --> 00:56:10,264
� t�o errado assim querer
o melhor para os filhos?
742
00:56:10,265 --> 00:56:12,065
Nem sempre � o melhor para mim.
743
00:56:13,026 --> 00:56:15,358
Eu sei que todo mundo tem problemas.
744
00:56:15,359 --> 00:56:18,657
- Seu pai e eu temos muitos.
- Por favor, me poupe.
745
00:56:18,658 --> 00:56:21,001
Eu j� ouvi isso mil vezes.
746
00:56:21,718 --> 00:56:25,301
S� n�o se meta na minha
vida pessoal. Voc� me sufoca.
747
00:56:25,706 --> 00:56:28,210
Eu sei que voc� se importa
e eu te amo por isso...
748
00:56:28,211 --> 00:56:31,493
mas voc� tem que me deixar viver
minha pr�pria vida. Tem que deixar.
749
00:56:32,565 --> 00:56:33,393
Karen...
750
00:56:33,497 --> 00:56:34,486
Karen!
751
00:56:36,736 --> 00:56:39,462
Me prometa que n�o vai
mais usar aquelas coisas.
752
00:56:40,748 --> 00:56:42,441
Eu n�o estou usando.
753
00:56:42,442 --> 00:56:43,297
Prometa.
754
00:56:44,250 --> 00:56:46,547
Eu n�o estou usando, m�e.
Pode por favor confiar em mim?
755
00:56:47,883 --> 00:56:49,526
Eu s� quero que seja feliz.
756
00:56:49,527 --> 00:56:52,549
- � tudo o que eu sempre quis.
- Eu sei, m�e.
757
00:56:53,564 --> 00:56:54,729
Eu sei.
758
00:56:57,403 --> 00:56:58,441
Eu tenho que ir.
759
00:58:51,559 --> 00:58:53,168
Oh, meu Deus!
760
00:58:56,217 --> 00:58:58,437
Eu preciso de um m�dico!
Tem algum m�dico a�?
761
00:58:58,775 --> 00:59:01,516
Sua irm� est� 15kg abaixo do peso.
762
00:59:01,517 --> 00:59:02,927
Mas ela vai ficar bem?
763
00:59:02,928 --> 00:59:06,470
Bem, vou ter que mant�-la aqui
por enquanto, por precau��o.
764
00:59:06,471 --> 00:59:08,676
- Como ela emagreceu tanto?
- Eu n�o sei.
765
00:59:08,677 --> 00:59:09,816
Ningu�m consegue fazer ela comer.
766
00:59:09,817 --> 00:59:13,422
- Ela usa drogas?
- N�o, n�o, de jeito nenhum.
767
00:59:13,423 --> 00:59:14,814
Estamos em turn� o tempo todo.
768
00:59:15,194 --> 00:59:17,858
E trabalhamos dia e noite.
�s vezes � uma loucura.
769
00:59:17,859 --> 00:59:20,300
Mande lembran�as. Me esqueci de
dizer aos rapazes que te falei.
770
00:59:20,301 --> 00:59:21,969
- Bom dia.
- KC.
771
00:59:21,970 --> 00:59:23,140
- Bom dia.
- Ol�.
772
00:59:23,141 --> 00:59:24,062
Olha isso.
773
00:59:24,063 --> 00:59:25,645
Obrigada, Richard.
774
00:59:25,646 --> 00:59:28,642
- Como se sente, Karen?
- Estou bem melhor, obrigada.
775
00:59:28,643 --> 00:59:30,126
Elas s�o lindas.
776
00:59:30,127 --> 00:59:32,799
- Vejo que est� comendo.
- Ah, �. Muito.
777
00:59:34,974 --> 00:59:36,219
Quando poderei ir pra casa?
778
00:59:36,220 --> 00:59:39,401
- Ter� que ganhar um pouco de peso antes.
- Eu vou ganhar.
779
00:59:39,402 --> 00:59:41,079
Ela sempre diz isso.
780
00:59:42,006 --> 00:59:45,361
N�o, � s�rio. Vou engordar entre
dois e cinco quilos e ficarei bem.
781
00:59:45,361 --> 00:59:47,698
Ent�o, fa�a isso. At� logo.
782
00:59:47,699 --> 00:59:49,007
Obrigado, doutora.
783
00:59:53,392 --> 00:59:54,662
Ei, gente.
784
00:59:55,743 --> 00:59:57,438
Eu s� estou um pouco cansada.
785
00:59:57,439 --> 01:00:00,063
Foi uma turn� cansativa
a de Las Vegas.
786
01:00:00,064 --> 01:00:02,246
O que voc� precisa � de
um bom e longo descanso.
787
01:00:02,247 --> 01:00:03,684
� disso que voc� precisa.
788
01:00:03,685 --> 01:00:05,164
E � isso que farei...
789
01:00:05,165 --> 01:00:06,707
assim que voltarmos
da Europa e do Jap�o.
790
01:00:06,708 --> 01:00:09,189
Eu n�o farei mais
nada, al�m de dormir.
791
01:00:09,190 --> 01:00:11,742
Os m�dicos acham que voc�
n�o est� bem para ir.
792
01:00:13,679 --> 01:00:14,514
Como assim?
793
01:00:15,187 --> 01:00:16,558
N�s temos que ir.
794
01:00:17,244 --> 01:00:18,911
J� est� marcado.
N�o temos escolha.
795
01:00:18,912 --> 01:00:21,019
Eles s�o especialistas.
Voc� tem que ouv�-los.
796
01:00:23,292 --> 01:00:24,112
Rich?
797
01:00:29,839 --> 01:00:30,532
Karen...
798
01:00:33,689 --> 01:00:35,675
- n�s cancelamos.
- O qu�?
799
01:00:37,040 --> 01:00:38,398
- Isso � rid�culo!
800
01:00:38,984 --> 01:00:41,086
Eu nunca perdi um show.
Voc� n�o pode fazer isso.
801
01:00:41,087 --> 01:00:43,617
- Vai ficar tudo bem. Eu irei...
- Sem mim?
802
01:00:47,736 --> 01:00:49,191
- Sim. S� para o Jap�o.
803
01:00:50,013 --> 01:00:53,574
Faremos uma coletiva com a
imprensa, explicando tudo.
804
01:00:55,831 --> 01:00:57,820
Sherwin n�o vai
gostar nada disso.
805
01:00:58,814 --> 01:01:00,491
- O importante...
- Voc� falou com ele?
806
01:01:03,636 --> 01:01:06,328
- Sherwin n�o � mais nosso empres�rio.
- O qu�?
807
01:01:08,009 --> 01:01:11,357
Por que eu s� sei das coisas
depois que as decis�es s�o tomadas?
808
01:01:12,063 --> 01:01:14,866
Ningu�m se importa com
o que eu penso?
809
01:01:14,867 --> 01:01:17,703
- Quer dizer, eu fa�o parte dessa dupla.
- Espera a�, n�o � grande coisa.
810
01:01:18,610 --> 01:01:21,718
Sherwin e Ted est�o se
separando, � s� isso.
811
01:01:21,719 --> 01:01:24,928
Achei que ficaria feliz por
termos resolvido tudo facilmente.
812
01:01:34,403 --> 01:01:36,505
Quer dizer que voc� n�o
vai mais ver a Randy?
813
01:01:43,352 --> 01:01:46,259
SETEMBRO DE 1978
814
01:03:03,401 --> 01:03:04,717
Eu te amo, Karen.
815
01:03:09,986 --> 01:03:10,842
Rich.
816
01:03:13,049 --> 01:03:15,194
- Voc� est� bem?
- Sim, eu estou bem.
817
01:03:15,195 --> 01:03:16,634
- Tem certeza?
- Tenho.
818
01:03:22,274 --> 01:03:23,511
Richard!
819
01:03:27,513 --> 01:03:29,308
Algu�m me ajude!
820
01:03:30,677 --> 01:03:32,473
Fique tranquilo quanto
a uma coisa, Richard.
821
01:03:32,474 --> 01:03:35,278
O programa est� sob
o m�ximo sigilo.
822
01:03:35,279 --> 01:03:39,009
�timo. Voc� pode jogar
fora o disfarce que comprou.
823
01:03:39,010 --> 01:03:41,175
- Quanto tempo ficarei?
- Seis semanas.
824
01:03:41,175 --> 01:03:42,768
Seis semanas? � mesmo?
825
01:03:43,525 --> 01:03:46,212
Da �ltima vez voc� mal
aguentou uma semana.
826
01:03:47,336 --> 01:03:49,202
- Eu posso receber visitas, certo?
- � claro.
827
01:03:49,943 --> 01:03:51,003
Fiquem � vontade.
828
01:03:51,004 --> 01:03:53,618
Vou pegar alguns pap�is
e voltarei logo, ok?
829
01:03:53,619 --> 01:03:54,302
Ok.
830
01:04:05,166 --> 01:04:06,247
N�o se preocupe.
831
01:04:06,760 --> 01:04:08,606
Venho te visitar toda semana.
832
01:04:12,035 --> 01:04:15,978
O que vai fazer querida, enquanto
eu estiver cumprindo pena?
833
01:04:20,837 --> 01:04:23,913
Na verdade, voc� n�o vai
querer discutir isso.
834
01:04:24,893 --> 01:04:27,589
Pode n�o ser a melhor hora
para tocar nesse assunto, mas...
835
01:04:28,664 --> 01:04:30,331
Ted e eu conversamos e...
836
01:04:31,102 --> 01:04:34,600
estamos pensando em ir para o
est�dio e gravar algumas coisas...
837
01:04:34,601 --> 01:04:35,389
Sem mim?
838
01:04:38,035 --> 01:04:40,096
Richard, isso n�o � definitivo.
839
01:04:40,097 --> 01:04:41,737
- Foi s� uma id�ia.
- � claro que n�o �!
840
01:04:42,732 --> 01:04:44,435
Eu n�o quero voc� cantando sozinha.
841
01:04:45,086 --> 01:04:47,359
Trabalhamos muito tempo
para criar nosso estilo.
842
01:04:47,360 --> 01:04:49,194
Desculpe por tocar no assunto.
Eu n�o esperava isso.
843
01:04:49,195 --> 01:04:52,904
�timo. Eu resolvo vir para
c� e cinco minutos depois...
844
01:04:52,905 --> 01:04:54,963
- voc� abandona o navio.
- Richard, eu n�o estou abandonando...
845
01:04:54,964 --> 01:04:56,635
N�o tem nada de errado
com o jeito que trabalhamos.
846
01:04:56,636 --> 01:04:57,403
Claro que n�o.
847
01:04:57,404 --> 01:04:59,959
Eu diria que � muito bom.
Portanto, n�o fa�a besteira.
848
01:04:59,960 --> 01:05:00,768
Ok.
849
01:05:01,377 --> 01:05:02,427
Espera, espera.
850
01:05:02,428 --> 01:05:04,094
Karen, vem c�.
851
01:05:05,253 --> 01:05:06,225
Desculpe.
852
01:05:06,226 --> 01:05:07,898
Senta aqui. Senta.
853
01:05:13,016 --> 01:05:17,329
� que ficar doente e admitir
que eu estou ferrado...
854
01:05:18,609 --> 01:05:20,345
� meio dif�cil, sabia?
855
01:05:22,227 --> 01:05:24,441
Richard, voc� n�o est� ferrado.
856
01:05:26,012 --> 01:05:27,852
Voc� vai ficar novo em folha.
857
01:05:27,853 --> 01:05:28,909
Eu sei.
858
01:05:29,982 --> 01:05:31,066
Ent�o, e quanto a voc�?
859
01:05:33,118 --> 01:05:34,232
O que tem eu?
860
01:05:35,360 --> 01:05:37,170
Qual �, Karen, voc� entendeu.
861
01:05:39,203 --> 01:05:41,189
Voc� j� devia estar melhor agora.
862
01:05:42,469 --> 01:05:43,786
Voc� ainda est� t�o magra!
863
01:05:45,291 --> 01:05:47,317
Olha, voc� tem um tempo.
864
01:05:47,837 --> 01:05:52,082
Talvez, se voc� voltasse ao
hospital ou procurasse algu�m...
865
01:05:52,826 --> 01:05:56,675
Sei l�, qualquer coisa... s�,
s� tente, por favor?
866
01:05:57,795 --> 01:06:00,693
Vamos l�, em dois meses n�s
dois estaremos bem melhor.
867
01:06:01,626 --> 01:06:03,547
Estaremos fortes como
costum�vamos ser.
868
01:06:04,214 --> 01:06:06,743
As coisas melhorar�o para
n�s. Voc� n�o quer isso?
869
01:06:07,794 --> 01:06:09,308
� claro que sim.
870
01:06:10,947 --> 01:06:12,764
Ent�o, est� resolvido.
Temos um acordo?
871
01:06:17,856 --> 01:06:19,076
Temos.
872
01:06:20,057 --> 01:06:22,432
Dr. Lynn, comparecer
� emerg�ncia.
873
01:06:22,433 --> 01:06:25,549
Dr. Lynn, por favor,
comparecer � emerg�ncia.
874
01:06:30,405 --> 01:06:32,110
Quem � esse cara afinal?
875
01:06:32,111 --> 01:06:35,292
� s� um amigo, mas
ser� um grande senador.
876
01:06:36,470 --> 01:06:37,640
Francamente...
877
01:06:37,641 --> 01:06:40,731
Querida, voc� n�o precisava vir,
mas eu adorei... obrigada.
878
01:06:40,732 --> 01:06:42,187
N�o tem problema.
879
01:06:42,188 --> 01:06:43,721
Voc� est� indo muito bem.
880
01:06:44,501 --> 01:06:45,930
� melhor do que ficar em casa.
881
01:06:46,604 --> 01:06:49,306
- O que quer que eu fa�a?
- Eu quero que voc� se divirta...
882
01:06:49,307 --> 01:06:52,286
seja feliz, alegre e animada, ok?
883
01:06:52,624 --> 01:06:53,651
Volto j�.
884
01:07:09,827 --> 01:07:10,449
Oi.
885
01:07:11,353 --> 01:07:14,030
- Voc� � uma das organizadoras, certo?
- N�o.
886
01:07:14,478 --> 01:07:16,593
Oh... cabo eleitoral?
887
01:07:17,410 --> 01:07:18,766
N�o. Por qu�?
888
01:07:19,489 --> 01:07:22,651
Bem... eu queria deixar
um cheque com algu�m e...
889
01:07:22,870 --> 01:07:24,425
voc� parecia ser a encarregada.
890
01:07:24,590 --> 01:07:25,561
Mesmo?
891
01:07:26,327 --> 01:07:27,927
Oi, eu sou Bob Knight.
892
01:07:28,133 --> 01:07:30,382
- Karen Carpenter.
- Oi, Karen.
893
01:07:30,957 --> 01:07:32,573
Ent�o, voc� trabalha para o senador?
894
01:07:33,346 --> 01:07:34,316
N�o.
895
01:07:35,774 --> 01:07:37,690
Voc� j� ouviu falar dos
Carpenters (carpinteiros)?
896
01:07:37,691 --> 01:07:39,600
Muitos deles trabalham para mim.
897
01:07:39,601 --> 01:07:42,725
Eu trabalho com im�veis.
E voc�? O que voc� faz?
898
01:07:43,699 --> 01:07:44,783
Eu sou cantora.
899
01:07:44,784 --> 01:07:45,749
O que voc� canta?
900
01:07:46,690 --> 01:07:48,081
Eu n�o acredito...
901
01:07:48,991 --> 01:07:50,840
Can��es de amor, na maioria.
902
01:07:50,841 --> 01:07:52,179
Ser� que voc�...
903
01:07:52,753 --> 01:07:55,960
acha que poderia cantar uma
delas para mim qualquer hora?
904
01:07:55,961 --> 01:07:58,252
Karen? Karen?
905
01:08:03,931 --> 01:08:06,525
Eu tenho que ir.
Pode me dar licen�a?
906
01:08:07,349 --> 01:08:11,629
Mas somente por agora,
Srta. Carpenter, porque...
907
01:08:11,630 --> 01:08:13,034
n�s apenas come�amos.
(We've only just begun)
908
01:10:03,940 --> 01:10:05,295
Calma, senta a�.
909
01:10:28,845 --> 01:10:30,687
Karen... aqui!
910
01:11:55,955 --> 01:11:58,695
N�o pode nos culpar por nos
preocuparmos com voc�, Karen.
911
01:11:58,696 --> 01:12:01,752
- N�o � culpa sua.
- Pai, claro que � culpa minha.
912
01:12:02,405 --> 01:12:05,017
Estou sempre no est�dio.
Quando n�o estou gravando...
913
01:12:05,018 --> 01:12:07,147
estou fazendo um programa de TV.
914
01:12:07,790 --> 01:12:11,127
Turn�s promocionais, fotos,
rela��es p�blicas...
915
01:12:11,128 --> 01:12:13,862
Eu fico exausta. N�o tenho
nada para dar a ele.
916
01:12:13,863 --> 01:12:16,196
Se voc�s nasceram um para
o outro, nada disso importa.
917
01:12:16,395 --> 01:12:19,259
Seu pai e eu j� passamos
por momentos bem dif�ceis.
918
01:12:19,260 --> 01:12:22,902
Ningu�m pode ser comparar com
o relacionamento que voc�s t�m.
919
01:12:24,329 --> 01:12:27,848
- N�o estou � altura disso.
- N�s s� queremos que seja feliz.
920
01:12:27,849 --> 01:12:29,836
Eu sou feliz. De verdade.
921
01:12:29,837 --> 01:12:31,614
- � mesmo?
- Sou!
922
01:12:31,615 --> 01:12:35,933
Me desculpe, eu sei que te ensinamos
que o casamento � pra sempre...
923
01:12:35,934 --> 01:12:36,908
E �!
924
01:12:37,258 --> 01:12:40,776
Querida, n�o suporto te ver sofrer
tanto. Voc� precisa se cuidar melhor.
925
01:12:40,777 --> 01:12:43,376
Karen, eu nunca pensei que diria isso...
926
01:12:43,377 --> 01:12:46,925
N�s achamos que voc� e
Bob devem se divorciar.
927
01:12:46,926 --> 01:12:49,731
- KC, voc� n�o tem outra escolha.
- Parem com isso!
928
01:12:49,732 --> 01:12:52,076
- Voc�s est�o fazendo um compl�.
- N�o estamos fazendo compl�.
929
01:12:52,077 --> 01:12:52,887
A vida � minha.
930
01:12:52,888 --> 01:12:54,219
�, e voc� est� jogando ela fora.
931
01:12:54,220 --> 01:12:56,752
Como pode dizer isso? Richard,
voc� nunca gostou dele.
932
01:12:56,753 --> 01:12:58,733
Karen, a quest�o � que
n�s amamos voc�.
933
01:12:58,734 --> 01:13:01,570
Voc�s me tratam como
crian�a. Isso n�o � amor!
934
01:13:03,644 --> 01:13:06,283
A gente n�o queria te machucar. Ok.
935
01:13:06,284 --> 01:13:08,156
- Eu n�o sou assim.
- Tudo bem, eu sei.
936
01:13:08,157 --> 01:13:10,301
Isso n�o � justo.
937
01:13:12,764 --> 01:13:13,797
Meu Deus!
938
01:13:14,776 --> 01:13:17,304
Karen, o que est� acontecendo?
939
01:13:17,305 --> 01:13:20,333
Voc� est� sumindo.
Espera, vem c�.
940
01:13:21,363 --> 01:13:23,162
Voc� tem que me escutar.
941
01:13:23,532 --> 01:13:25,696
Voc� tem que buscar ajuda.
942
01:13:26,993 --> 01:13:28,111
Por favor.
943
01:13:47,824 --> 01:13:50,338
Como voc�s sabem, Karen
quis fazer o tratamento.
944
01:13:51,892 --> 01:13:53,500
Esse � um primeiro
passo positivo.
945
01:13:54,628 --> 01:13:56,196
Bem, Sr. Latimer, o senhor sabe...
946
01:13:56,548 --> 01:13:58,343
n�s insistimos com ela h� anos.
947
01:13:58,344 --> 01:14:00,416
Tentamos de tudo para faz�-la comer.
948
01:14:00,417 --> 01:14:01,308
Eu entendo.
949
01:14:01,309 --> 01:14:02,789
Por favor, sentem-se.
950
01:14:02,790 --> 01:14:05,030
Sr. Latimer, esse problema que
o Senhor diz que ela tem...
951
01:14:05,031 --> 01:14:05,999
como se chama?
952
01:14:06,000 --> 01:14:07,532
Chama-se anorexia nervosa.
953
01:14:07,533 --> 01:14:08,504
Por favor.
954
01:14:08,985 --> 01:14:10,860
S� come�amos a aprender
um pouco mais sobre isso.
955
01:14:10,861 --> 01:14:13,220
Mas em linguagem simples,
� auto-inani��o.
956
01:14:13,221 --> 01:14:14,694
E por que algu�m faria isso?
957
01:14:14,994 --> 01:14:16,567
� um dist�rbio psicol�gico.
958
01:14:16,984 --> 01:14:19,155
- Gostariam de beber alguma coisa?
- N�o, obrigado.
959
01:14:19,156 --> 01:14:20,763
Sim, um suco seria �timo, obrigado.
960
01:14:21,557 --> 01:14:24,272
Sr. Latimer, se � um
dist�rbio psicol�gico...
961
01:14:24,772 --> 01:14:25,866
ent�o deve haver
um motivo para isso.
962
01:14:25,867 --> 01:14:27,440
Como minha irm�
ficou t�o doente?
963
01:14:27,441 --> 01:14:29,827
Inicialmente, quando
uma jovem como Karen...
964
01:14:29,828 --> 01:14:32,583
come�a a emagrecer, todo mundo
passa a dizer que ela est� �tima.
965
01:14:32,584 --> 01:14:34,048
Eu sei que j� fiz isso.
966
01:14:34,049 --> 01:14:35,204
Isso � natural.
967
01:14:35,743 --> 01:14:36,488
Aqui est�.
968
01:14:36,489 --> 01:14:38,114
Mas o senhor est�
dizendo que isso � ruim?
969
01:14:38,115 --> 01:14:39,766
- Obrigado.
- N�o, n�o. N�o estou dizendo isso.
970
01:14:39,767 --> 01:14:40,683
� s� que...
971
01:14:41,205 --> 01:14:43,016
quando ela recebe
esse tipo de aten��o...
972
01:14:43,017 --> 01:14:43,879
elogios...
973
01:14:43,880 --> 01:14:46,319
isso a encoraja a
perder mais peso.
974
01:14:46,320 --> 01:14:48,507
Ela faz dietas e exerc�cios.
975
01:14:48,508 --> 01:14:50,732
Usa laxantes e diur�ticos.
976
01:14:51,383 --> 01:14:52,228
Sim.
977
01:14:52,630 --> 01:14:54,642
Exatamente.
E depois de um tempo...
978
01:14:54,643 --> 01:14:56,736
ocorre uma mudan�a
qu�mica no corpo...
979
01:14:56,737 --> 01:14:58,609
e ela come�a a se sentir bem.
980
01:14:59,202 --> 01:15:01,134
Ent�o o padr�o
abusivo continua...
981
01:15:01,669 --> 01:15:02,710
at� que ela pare.
982
01:15:03,202 --> 01:15:05,110
Ou... algu�m a fa�a parar.
983
01:15:05,704 --> 01:15:09,442
Me parece que n�o fizemos um
bom trabalho criando nossa filha.
984
01:15:09,733 --> 01:15:11,294
N�o... n�o � o que estou dizendo.
985
01:15:11,638 --> 01:15:14,897
Mas acho que devem saber que, nas
conversas que tive com Karen...
986
01:15:14,898 --> 01:15:17,595
percebi que ela acha que n�o
tem controle da pr�pria vida.
987
01:15:17,596 --> 01:15:18,883
Especialmente depois do div�rcio.
988
01:15:18,884 --> 01:15:21,601
- Ela n�o pode fazer nada sozinha.
- A n�o ser perder peso?
989
01:15:21,891 --> 01:15:24,150
Exatamente.
Isso ela pode controlar.
990
01:15:24,537 --> 01:15:26,260
Pelos menos ela pensa que pode.
991
01:15:26,261 --> 01:15:28,992
Se est� tudo na cabe�a
dela, de quem � a culpa?
992
01:15:29,834 --> 01:15:31,167
Nossa, eu suponho.
993
01:15:31,168 --> 01:15:33,542
Agnes, n�o estamos aqui para
apontar o dedo para ningu�m.
994
01:15:33,543 --> 01:15:34,956
S� estamos aqui para ajudar Karen.
995
01:15:35,929 --> 01:15:38,906
Meu jovem, n�o estou acostumada com
pessoas com metade da minha idade...
996
01:15:38,907 --> 01:15:40,520
me chamando pelo primeiro nome.
997
01:15:40,521 --> 01:15:42,535
- E eu sei muito bem...
- M�e, para com isso.
998
01:15:42,536 --> 01:15:44,219
Eu n�o quis ofender.
999
01:15:44,608 --> 01:15:45,994
Fique sabendo...
1000
01:15:46,586 --> 01:15:49,691
que eu n�o acredito muito
nessa coisa de psiquiatria.
1001
01:15:49,692 --> 01:15:51,907
Sinto muito que pense
assim, Sra. Carpenter.
1002
01:15:51,908 --> 01:15:54,097
Mas Karen decidiu me procurar...
1003
01:15:54,098 --> 01:15:56,591
e acho que � um compromisso
da parte dela para melhorar.
1004
01:15:56,592 --> 01:15:57,997
Isso � o mais importante, m�e.
1005
01:15:59,131 --> 01:16:02,076
Agora, quanto mais coopera��o
eu tiver da fam�lia...
1006
01:16:02,077 --> 01:16:03,766
mais progresso Karen far�.
1007
01:16:06,079 --> 01:16:08,088
- Pode chamar Karen, por favor.
- Agora mesmo.
1008
01:16:08,695 --> 01:16:10,173
Tem mais uma coisa.
1009
01:16:10,913 --> 01:16:12,730
Achamos um elemento comum...
1010
01:16:12,731 --> 01:16:15,935
em todos os pacientes
que sofrem de anorexia.
1011
01:16:16,891 --> 01:16:20,526
O medo de que, se n�o atenderem
�s expectativas da fam�lia...
1012
01:16:20,883 --> 01:16:22,223
n�o ser�o amados.
1013
01:16:23,030 --> 01:16:26,148
Est� dizendo que n�s
n�o amamos Karen?
1014
01:16:26,149 --> 01:16:27,398
N�o, n�o.
1015
01:16:28,603 --> 01:16:30,424
Mas j� disseram a ela que a amam?
1016
01:16:30,715 --> 01:16:31,283
Bem...
1017
01:16:31,982 --> 01:16:34,216
- Naturalmente n�s...
- N�o fazemos as coisas assim.
1018
01:16:34,849 --> 01:16:37,872
N�s mostramos para a pessoa,
n�o dizemos o tempo todo.
1019
01:16:38,936 --> 01:16:40,107
Vai doer se tentar?
1020
01:16:41,246 --> 01:16:43,462
Acho que voc� n�o
compreende nossa fam�lia.
1021
01:16:48,495 --> 01:16:49,345
Oi, mana.
1022
01:16:50,724 --> 01:16:51,553
Oi.
1023
01:16:52,035 --> 01:16:53,644
Karen, venha c�.
1024
01:17:11,837 --> 01:17:12,958
Sra. Carpenter...
1025
01:17:15,849 --> 01:17:16,747
V� em frente.
1026
01:17:20,576 --> 01:17:22,218
Pelo amor de Deus!
1027
01:17:22,843 --> 01:17:24,321
Isto � rid�culo.
1028
01:17:27,836 --> 01:17:30,879
N�s viajamos 5.000 km...
1029
01:17:30,880 --> 01:17:32,825
para essa tolice?
1030
01:17:37,067 --> 01:17:40,698
N�o temos que provar nada a
Karen. Ela sabe que a amamos.
1031
01:18:39,180 --> 01:18:39,867
Dr. Lee.
1032
01:18:39,868 --> 01:18:42,318
Ol�. Como vai nossa
cantora favorita hoje?
1033
01:18:42,319 --> 01:18:44,131
A televis�o colorida est� ligada.
1034
01:18:44,132 --> 01:18:45,791
Ela ficou t�o empolgada
essa manh�...
1035
01:18:45,792 --> 01:18:48,420
que parecia estar sem ar.
1036
01:18:48,421 --> 01:18:50,028
�timo. Pelo menos ela
est� reagindo.
1037
01:18:50,028 --> 01:18:52,571
Atualize os dados e
me entregue esta tarde.
1038
01:18:52,572 --> 01:18:53,653
Farei isso, Dr. Lee.
1039
01:18:53,654 --> 01:18:56,194
Karen tem falado muito
ultimamente em ir para casa.
1040
01:18:56,283 --> 01:18:58,521
Eu disse a ela que talvez pudesse
ir no Dia de A��o de Gra�as.
1041
01:18:58,806 --> 01:19:00,355
Ela j� est� pesando 47kg.
1042
01:19:00,356 --> 01:19:03,169
A quest�o �: ela ser� capaz
de manter esse peso?
1043
01:19:03,170 --> 01:19:04,179
Ela quer tentar.
1044
01:19:04,753 --> 01:19:06,785
Ela est� ansiosa para
voltar ao est�dio.
1045
01:19:07,338 --> 01:19:08,416
Acho que isso seria
bom para ela.
1046
01:19:08,638 --> 01:19:11,316
Dave, ela ficou desnutrida
por muito tempo.
1047
01:19:11,317 --> 01:19:13,639
Por outro lado, n�o podemos
mant�-la aqui para sempre.
1048
01:19:26,669 --> 01:19:27,888
Oi gente!
1049
01:19:29,194 --> 01:19:30,598
Oi Richard!
1050
01:19:30,599 --> 01:19:31,652
Papai!
1051
01:19:31,653 --> 01:19:32,699
Oi m�e.
1052
01:19:33,102 --> 01:19:34,043
Ent�o?
1053
01:19:34,639 --> 01:19:36,832
- Como eu estou?
- Voc� est� �tima.
1054
01:19:37,206 --> 01:19:38,053
Maravilhosa.
1055
01:19:39,035 --> 01:19:39,736
Rich?
1056
01:19:40,140 --> 01:19:42,450
Voc� parece �tima.
�tima mesmo.
1057
01:19:42,451 --> 01:19:44,614
�... eu ganhei uma barriguinha.
1058
01:19:44,615 --> 01:19:46,195
Mas isso � �timo.
1059
01:19:46,196 --> 01:19:48,794
Eu me sinto bem, sinto mesmo.
Estou pronta para voltar ao trabalho.
1060
01:19:48,795 --> 01:19:51,016
N�o, qual �. N�o vamos
falar sobre isso agora.
1061
01:19:51,017 --> 01:19:52,361
Voc� tem que pegar
leve por enquanto.
1062
01:19:52,362 --> 01:19:55,160
Papai, eu fiquei vegetando
por um longo tempo.
1063
01:19:55,161 --> 01:19:56,926
- Eu carrego isso.
- N�o, eu estou bem.
1064
01:19:56,927 --> 01:19:58,933
Voc� tem certeza?
Richard, voc� leva isso.
1065
01:19:58,934 --> 01:20:01,450
N�o, espera gente. Eu
estou bem, de verdade.
1066
01:20:02,011 --> 01:20:03,323
Forte como um touro.
1067
01:20:04,400 --> 01:20:06,112
Escuta, amanh� ligue...
1068
01:20:06,113 --> 01:20:07,196
Ligue para Herb...
1069
01:20:07,197 --> 01:20:09,762
Ligue para todo mundo.
Diga-lhes que Karen Carpenter...
1070
01:20:09,843 --> 01:20:11,527
est� de volta � cidade!
1071
01:23:06,605 --> 01:23:07,621
Mais uma.
1072
01:23:08,484 --> 01:23:09,459
Rich, vamos l�?
1073
01:23:10,035 --> 01:23:11,407
N�s nunca paramos numa s�.
1074
01:23:11,408 --> 01:23:13,142
Deixa eu tentar de novo.
Eu posso melhorar.
1075
01:23:13,143 --> 01:23:14,633
Voc� estava perfeita.
1076
01:23:15,464 --> 01:23:16,902
Obrigado, rapazes. Vamos encerrar.
1077
01:23:18,859 --> 01:23:20,448
Karen, ficou bom, pode crer.
1078
01:23:21,109 --> 01:23:24,216
- Voc� me surpreendeu de novo.
- Ouro, Karen. Ouro puro.
1079
01:23:24,557 --> 01:23:26,921
Rich, n�o est� t�o tarde.
Eu quero tentar de novo.
1080
01:23:26,922 --> 01:23:28,331
Vamos, voc� est� cansada.
Vamos embora.
1081
01:23:28,332 --> 01:23:31,099
- J� chega.
- Richard, eu n�o estou cansada.
1082
01:23:31,621 --> 01:23:33,268
Anda. Amanh� a gente volta.
1083
01:23:33,942 --> 01:23:34,951
Espera um pouco.
1084
01:23:34,952 --> 01:23:36,992
- Richard, � s�rio.
- Vamos para casa.
1085
01:23:38,117 --> 01:23:39,886
Voc� � um p� no saco.
1086
01:23:39,887 --> 01:23:42,179
- Voc� estava �tima.
- Por que eu escuto voc�?
1087
01:23:45,155 --> 01:23:48,604
A porta abriu e ela caiu das escadas.
1088
01:23:48,605 --> 01:23:49,645
- N�o foi assim.
- M�e.
1089
01:23:50,209 --> 01:23:53,354
Oh, a� est�.
1090
01:23:52,603 --> 01:23:55,672
- � dos grandes.
- � igual ao do ano passado.
1091
01:23:55,673 --> 01:23:57,257
- � lindo.
- Maravilhoso.
1092
01:23:57,258 --> 01:24:00,343
- Parece delicioso, m�e.
- Eu n�o sou muito bom...
1093
01:24:00,344 --> 01:24:01,738
com preces, mas...
1094
01:24:04,402 --> 01:24:05,441
Pai do c�u...
1095
01:24:06,008 --> 01:24:09,128
obrigado por nos reunir
mais uma vez.
1096
01:24:09,620 --> 01:24:11,703
Por trazer nossa garotinha
para casa para n�s...
1097
01:24:12,316 --> 01:24:13,709
e por faz�-la melhorar.
1098
01:24:15,260 --> 01:24:17,433
O Senhor n�o sabe o
quanto isso significa...
1099
01:24:18,114 --> 01:24:18,772
bem...
1100
01:24:18,773 --> 01:24:20,353
provavelmente o Senhor sabe.
1101
01:24:20,810 --> 01:24:23,031
De qualquer forma, obrigado.
1102
01:24:23,720 --> 01:24:25,148
- Am�m.
- Am�m.
1103
01:24:25,856 --> 01:24:27,159
Foi lindo, Harold.
1104
01:24:27,160 --> 01:24:28,317
Obrigada, pai.
1105
01:24:28,863 --> 01:24:30,746
- Certo.
- Tudo bem.
1106
01:24:31,885 --> 01:24:33,309
Pur� de batatas...
1107
01:24:33,310 --> 01:24:34,258
carne.
1108
01:24:35,343 --> 01:24:38,966
Eu quero bem passada. Vou
cortar bem aqui. Muito bem.
1109
01:24:39,549 --> 01:24:41,253
Rich, esse � o seu favorito.
1110
01:24:41,254 --> 01:24:42,291
� mesmo.
1111
01:24:42,292 --> 01:24:43,594
Eu adoro isso.
1112
01:24:44,236 --> 01:24:47,039
Todo ano eu espero
para comer isso.
1113
01:24:47,040 --> 01:24:49,209
- � o seu preferido.
- Sim, �.
1114
01:24:49,210 --> 01:24:52,531
Meu favorito.
1115
01:24:55,218 --> 01:24:56,022
Obrigado.
1116
01:24:56,023 --> 01:24:57,286
Tudo bem.
1117
01:25:08,845 --> 01:25:09,999
Peru, por favor.
1118
01:25:11,695 --> 01:25:12,802
O que foi?
1119
01:25:14,382 --> 01:25:15,878
O que voc�s est�o olhando?
1120
01:25:15,879 --> 01:25:16,965
Voc�s n�o v�o comer?
1121
01:25:17,321 --> 01:25:19,123
- Quero saber se vai sobrar.
- Eu quero duas por��es.
1122
01:25:19,124 --> 01:25:22,813
Este ano n�o vai sobrar
nada, podem acreditar.
1123
01:25:33,875 --> 01:25:35,335
Voc� precisa dormir um pouco.
1124
01:25:36,143 --> 01:25:38,144
�... eu sei. Est� ficando tarde.
1125
01:25:39,656 --> 01:25:41,053
Foi um longo dia.
1126
01:25:44,649 --> 01:25:46,136
Foi um longo ano.
1127
01:25:50,535 --> 01:25:51,483
Pai...
1128
01:25:52,518 --> 01:25:54,947
voc� e mam�e se importam
se eu passar a noite aqui?
1129
01:25:54,948 --> 01:25:57,266
N�o estou com vontade de
dirigir at� meu apartamento.
1130
01:25:57,267 --> 01:25:58,416
� claro que n�o.
1131
01:25:58,751 --> 01:26:00,344
Esper�vamos que voc� ficasse.
1132
01:26:00,345 --> 01:26:01,713
Oh, �timo.
1133
01:26:03,097 --> 01:26:04,770
Ok, ent�o os vejo de manh�.
1134
01:26:06,526 --> 01:26:08,653
- Boa noite, filha.
- Boa noite.
1135
01:26:08,654 --> 01:26:10,098
- Boa noite, m�e.
- Boa noite.
1136
01:26:13,825 --> 01:26:14,673
Karen...
1137
01:26:16,036 --> 01:26:17,576
eu s� queria dizer...
1138
01:26:18,709 --> 01:26:21,401
eu sei que voc� vai
precisar de roupas novas.
1139
01:26:21,402 --> 01:26:23,708
Eu estava imaginando se
gostaria de ir fazer compras.
1140
01:26:23,709 --> 01:26:24,891
S� voc� e eu.
1141
01:26:26,140 --> 01:26:27,541
Sim. Eu adoraria.
1142
01:26:27,542 --> 01:26:29,689
- Quer ir amanh�?
- �timo.
1143
01:26:29,690 --> 01:26:30,825
Ok. Legal.
1144
01:26:33,250 --> 01:26:34,224
E Karen...
1145
01:26:36,412 --> 01:26:37,666
eu te amo.
1146
01:26:41,883 --> 01:26:43,622
Eu tamb�m te amo, m�e.
1147
01:26:47,339 --> 01:26:48,155
Boa noite.
1148
01:27:10,644 --> 01:27:13,083
A LUTA DE KAREN CARPENTER,
AO LONGO DOS ANOS...
1149
01:27:13,083 --> 01:27:16,092
CONTRA ANOREXIA NERVOSA
PREJUDICOU SEU CORA��O.
1150
01:27:16,092 --> 01:27:18,858
COM ISSO, ELA TEVE
INSUFICI�NCIA CARD�ACA...
1151
01:27:18,858 --> 01:27:21,390
NA CASA DOS PAIS, EM
4 DE FEVEREIRO DE 1983...
1152
01:27:21,390 --> 01:27:23,474
FALECENDO MAIS TARDE.
ELA TINHA 32 ANOS.
87257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.