Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,420 --> 00:00:27,417
OFFICIAL ENTRY
1963 FESTIVAL OF THE ARTS
2
00:00:29,262 --> 00:00:34,666
A NIKKATSU PRODUCTION
3
00:00:36,436 --> 00:00:42,898
O-wa-i-ya-re
4
00:00:43,376 --> 00:00:49,315
Where, oh where
has the baby-sitter gone?
5
00:00:49,949 --> 00:00:55,683
She went to town to buy a dog
6
00:00:57,223 --> 00:01:03,560
She'll be back soon
7
00:01:08,068 --> 00:01:14,132
lf you don't sleep
the mice will scamper over you
8
00:01:15,075 --> 00:01:21,844
lf you stay awake
the nightjars will fly off with you
9
00:01:42,735 --> 00:01:51,973
THE INSECT WOMAN
10
00:02:31,818 --> 00:02:33,513
HoId on!
11
00:02:41,961 --> 00:02:43,724
It hurts!
12
00:02:43,897 --> 00:02:46,058
Hang on, En.
She's coming.
13
00:02:46,232 --> 00:02:48,200
She'II be here any minute.
14
00:02:50,236 --> 00:02:52,170
Drink this birthing potion.
15
00:02:53,873 --> 00:02:56,307
Chuji, hurry up
and heat some water.
16
00:02:56,643 --> 00:02:58,338
Is the baby coming out?
17
00:02:58,645 --> 00:03:00,237
Any minute now.
18
00:03:00,413 --> 00:03:02,176
It's mine, isn't it?
19
00:03:02,348 --> 00:03:04,839
It's yours, aII right.
20
00:03:09,989 --> 00:03:12,184
It's my baby.
21
00:03:12,892 --> 00:03:13,984
My baby.
22
00:03:44,057 --> 00:03:48,050
WeII, Chuji, how's En doing?
23
00:03:51,197 --> 00:03:57,796
WINTER 1918
24
00:03:58,538 --> 00:04:02,372
Not the name, stupid.
The date of birth.
25
00:04:02,809 --> 00:04:05,334
- Day before yesterday.
- What's that?
26
00:04:05,678 --> 00:04:07,077
Day before yesterday.
27
00:04:07,247 --> 00:04:10,080
You two were married
on October 3,
28
00:04:10,250 --> 00:04:12,980
and the baby's born
two months Iater?
29
00:04:13,152 --> 00:04:14,380
That's right.
30
00:04:14,554 --> 00:04:16,920
Like a IittIe pigIet!
31
00:04:17,657 --> 00:04:20,490
It's my baby.
32
00:04:20,660 --> 00:04:23,060
Sure, on paper.
33
00:04:23,863 --> 00:04:26,991
Who's the reaI father?
Onogawa?
34
00:04:27,166 --> 00:04:28,428
Who knows?
35
00:04:28,601 --> 00:04:33,197
Even En wouIdn't know.
She'II sIeep with anyone.
36
00:04:35,942 --> 00:04:38,206
I said after we see
the soIdiers off.
37
00:04:38,378 --> 00:04:42,007
- I just have to taIk to you.
- No, Mr. Onogawa.
38
00:04:42,181 --> 00:04:43,739
It's aII right.
39
00:04:45,752 --> 00:04:47,242
Not in here.
40
00:04:47,420 --> 00:04:48,978
What's it matter?
41
00:04:49,155 --> 00:04:50,622
Someone might come in.
42
00:04:50,790 --> 00:04:52,849
Nobody knows we're here.
43
00:05:21,187 --> 00:05:22,677
Mommy!
44
00:05:24,290 --> 00:05:26,190
Where did you go?
45
00:05:43,576 --> 00:05:49,537
MAY 1924
46
00:05:51,417 --> 00:05:52,645
Papa.
47
00:05:52,819 --> 00:05:54,810
What is it, Tome?
48
00:05:56,022 --> 00:05:58,456
Are you and Mama married?
49
00:05:59,459 --> 00:06:01,188
No, we're not.
50
00:06:02,528 --> 00:06:06,396
You sIeep with me,
so that means we're married, right?
51
00:06:06,866 --> 00:06:09,266
That's right.
We're married.
52
00:06:13,439 --> 00:06:18,103
O-wa-i-ya-re
53
00:06:23,516 --> 00:06:31,821
lf you don't sleep
the mice will scamper over you
54
00:06:33,459 --> 00:06:36,053
Papa, what are you making?
55
00:06:37,330 --> 00:06:39,855
A doII for the god
of the mountain.
56
00:06:40,032 --> 00:06:41,522
I want to put it up!
57
00:06:41,868 --> 00:06:44,666
- You can't.
- Why not?
58
00:06:45,705 --> 00:06:49,505
The god of the mountain
is a woman.
59
00:06:49,942 --> 00:06:54,174
Look over there.
60
00:06:59,919 --> 00:07:08,122
SPRING 1942
61
00:07:12,899 --> 00:07:14,992
Hey, Tome!
62
00:07:17,069 --> 00:07:18,730
Your dad's very iII.
63
00:07:19,005 --> 00:07:20,802
Your father's dying.
64
00:07:21,641 --> 00:07:23,438
Better get home quick.
65
00:07:27,814 --> 00:07:29,213
How's Papa?
66
00:07:29,382 --> 00:07:31,680
He's dead.
67
00:07:31,851 --> 00:07:33,443
ReaIIy?
68
00:07:33,619 --> 00:07:35,246
Just kidding.
69
00:07:35,421 --> 00:07:39,517
We caIIed you back
to heIp on Mr. Honda's farm.
70
00:07:40,126 --> 00:07:43,357
They're coming for you tonight,
so get ready.
71
00:07:43,996 --> 00:07:48,399
What are you taIking about?
I'm serving our country.
72
00:07:48,568 --> 00:07:51,002
Mr. Honda owns our Iand.
73
00:07:51,170 --> 00:07:56,267
Serving him is the same
as serving your country.
74
00:07:56,442 --> 00:07:59,843
And you know
we stiII owe him money.
75
00:08:00,012 --> 00:08:01,639
Rui.
76
00:08:01,814 --> 00:08:07,184
I can't go to the Hondas'
whiIe Isamu's off fighting.
77
00:08:07,386 --> 00:08:10,219
He couId be kiIIed any day.
You can't wait.
78
00:08:10,389 --> 00:08:12,152
You're aIready 20.
79
00:08:12,325 --> 00:08:16,955
Rui married into this famiIy
to heIp her own.
80
00:08:17,196 --> 00:08:20,359
Having an unmarried
sister-in-Iaw
81
00:08:20,533 --> 00:08:22,831
isn't fair to her, you know.
82
00:08:26,639 --> 00:08:28,106
Where's Papa?
83
00:08:28,274 --> 00:08:30,674
He won't be back from work
untiI tomorrow night.
84
00:08:35,314 --> 00:08:39,683
I have to taIk to him.
85
00:08:39,986 --> 00:08:43,149
He'II go crazy again
when he gets back.
86
00:08:43,322 --> 00:08:44,983
Look at this.
87
00:08:45,157 --> 00:08:47,523
Scars from the Iast beating
he gave me.
88
00:08:48,995 --> 00:08:53,591
We're not seIIing her as a geisha,
so it won't be as bad this time.
89
00:08:53,766 --> 00:08:57,759
Anything about Tome
makes that idiot crazy.
90
00:08:57,937 --> 00:08:59,598
No teIIing what he might do.
91
00:08:59,906 --> 00:09:03,103
But if we don't say something,
92
00:09:03,276 --> 00:09:05,767
that fooI wiII sIeep
with Tome forever.
93
00:09:08,414 --> 00:09:11,508
I don't reaIIy Iike Shunzo.
94
00:09:14,020 --> 00:09:15,749
I'II taIk to Papa.
95
00:09:15,922 --> 00:09:19,619
Papa, aIways Papa!
You're not a IittIe girI anymore.
96
00:09:19,792 --> 00:09:23,489
You gonna sIeep with him
forever and never get married?
97
00:09:23,996 --> 00:09:26,726
Tome, you're just
going there to heIp out.
98
00:09:27,333 --> 00:09:30,427
You don't have
to sIeep with Shunzo.
99
00:09:30,603 --> 00:09:32,833
Honda just wants heIp.
100
00:09:34,774 --> 00:09:38,938
It's a great day!
Singapore has faIIen,
101
00:09:39,111 --> 00:09:41,636
and Tome wiII faII tonight.
102
00:09:42,248 --> 00:09:44,148
Here, have some.
103
00:09:44,317 --> 00:09:45,944
Thank you.
104
00:09:50,456 --> 00:09:53,789
Tome, Shunzo's
eager and waiting.
105
00:09:54,260 --> 00:09:57,286
That's right.
Time to go, Tome.
106
00:09:57,763 --> 00:09:59,663
My feet hurt.
107
00:09:59,999 --> 00:10:02,399
Never mind her.
Just take her.
108
00:10:04,670 --> 00:10:07,195
No need to be shy.
109
00:10:07,373 --> 00:10:09,398
Tome, Iet's go.
110
00:10:10,276 --> 00:10:12,005
My feet hurt.
111
00:10:22,188 --> 00:10:23,712
Papa!
112
00:10:24,390 --> 00:10:28,451
You're back just in time.
113
00:10:28,961 --> 00:10:31,896
Tome's going
to heIp out at the Hondas'.
114
00:10:32,064 --> 00:10:34,396
CongratuIations, oId man.
115
00:10:34,567 --> 00:10:38,560
Tome's a Iucky one,
marrying the IandIord.
116
00:10:38,738 --> 00:10:42,731
It's Shunzo who's Iucky,
getting such a beauty.
117
00:10:44,577 --> 00:10:46,340
Watch out! Run!
118
00:10:47,146 --> 00:10:49,239
OId man, don't!
119
00:10:49,415 --> 00:10:51,042
Papa!
120
00:11:05,364 --> 00:11:08,458
Father, stop!
121
00:11:18,277 --> 00:11:19,938
Stop it!
122
00:11:22,782 --> 00:11:27,116
Chuji, you can beat En
aII you want,
123
00:11:27,620 --> 00:11:29,952
but you can't fight
the wiII of the gods.
124
00:11:30,289 --> 00:11:32,086
Papa!
125
00:11:32,258 --> 00:11:34,488
Stop it!
126
00:11:34,660 --> 00:11:37,356
I said I wouId go.
127
00:11:39,865 --> 00:11:42,766
It's the onIy choice.
I'm doing it for the famiIy.
128
00:11:44,503 --> 00:11:45,765
Tonight?
129
00:11:45,938 --> 00:11:48,668
No, I'II make them wait
untiI tomorrow.
130
00:11:50,242 --> 00:11:52,574
AII right, Kura?
131
00:11:55,047 --> 00:11:58,949
Chuji, no matter
what you do, it's fate.
132
00:11:59,118 --> 00:12:04,784
The god of marriage has tied the knot.
You can't fight the will of the gods.
133
00:12:05,925 --> 00:12:07,950
Where does it hurt?
134
00:12:09,095 --> 00:12:10,562
Here.
135
00:12:16,168 --> 00:12:19,331
Looks bad.
It's fuII of pus.
136
00:12:20,606 --> 00:12:22,335
Ouch!
137
00:12:38,891 --> 00:12:40,381
What's wrong?
138
00:12:41,060 --> 00:12:43,221
Rui's watching.
139
00:12:48,167 --> 00:12:51,898
If you sIeep with Shunzo -
140
00:12:52,404 --> 00:12:54,235
I won't.
141
00:12:55,574 --> 00:12:58,873
Mr. Honda says I just need
to heIp with the work.
142
00:13:14,960 --> 00:13:16,552
It's freezing.
143
00:13:18,697 --> 00:13:21,393
My oIder brother just sits
by the fire and drinks.
144
00:13:27,139 --> 00:13:28,606
Damn it.
145
00:13:32,378 --> 00:13:34,369
It'II be hard on you,
146
00:13:34,547 --> 00:13:37,607
being the wife
of a poor Iandowner's third son.
147
00:13:46,292 --> 00:13:48,021
Tome.
- No, don't!
148
00:13:48,194 --> 00:13:49,786
Why not?
You refused Iast night too!
149
00:13:49,962 --> 00:13:52,487
- Didn't Kura teII you?
- What?
150
00:13:52,865 --> 00:13:55,698
I'm just heIping out,
151
00:13:55,868 --> 00:13:57,733
and you aren't to touch me.
152
00:13:57,903 --> 00:13:59,063
That's ridicuIous.
153
00:13:59,238 --> 00:14:02,298
Stop it!
154
00:14:04,310 --> 00:14:06,244
What's the big deaI?
155
00:14:10,482 --> 00:14:13,918
I'II be drafted soon
to die for our country.
156
00:14:16,088 --> 00:14:17,749
Do your part.
157
00:14:35,274 --> 00:14:37,299
Papa!
158
00:14:38,344 --> 00:14:39,777
Papa!
159
00:14:45,217 --> 00:14:52,749
How many months
since l left my homeland?
160
00:14:58,364 --> 00:15:01,629
Hey, you IittIe troubIemaker!
161
00:15:04,403 --> 00:15:07,930
I'II give you some candy Iater.
Now go pIay at your mother's.
162
00:15:08,107 --> 00:15:09,267
You're it!
163
00:15:09,441 --> 00:15:11,875
What?
I'II get you!
164
00:15:15,281 --> 00:15:17,476
I'm gonna get you!
165
00:15:32,464 --> 00:15:35,126
Demon!
166
00:15:43,742 --> 00:15:45,175
Mother!
167
00:15:46,679 --> 00:15:48,613
Mother!
168
00:15:50,482 --> 00:15:53,212
I don't Iike it there.
169
00:15:55,120 --> 00:15:56,747
Why not?
170
00:16:01,660 --> 00:16:03,753
Shunzo has a mistress.
171
00:16:03,929 --> 00:16:05,590
You mean Kane?
172
00:16:06,999 --> 00:16:08,830
They even have a kid.
173
00:16:09,001 --> 00:16:10,593
FooI.
174
00:16:10,769 --> 00:16:13,738
If you work hard,
you can become his IawfuI wife.
175
00:16:13,906 --> 00:16:17,467
When his father dies,
Shunzo wiII get this miII.
176
00:16:17,643 --> 00:16:21,909
Then you'II be in charge.
Kane's just a maid.
177
00:16:24,984 --> 00:16:27,680
Don't get distracted
by things Iike that.
178
00:16:27,853 --> 00:16:29,821
It's aII for the famiIy.
179
00:16:29,989 --> 00:16:32,116
You understand, Tome?
180
00:16:41,133 --> 00:16:43,260
Tome's dying.
181
00:16:43,435 --> 00:16:46,165
Idiot! Women don't die
every time they have a baby.
182
00:16:46,338 --> 00:16:47,930
Now cIear out.
183
00:16:48,874 --> 00:16:50,705
Get out of here, you doIt!
184
00:16:50,876 --> 00:16:52,639
Go boiI some water.
185
00:16:54,947 --> 00:16:59,043
Son of a bitch
is aIways ruining our pIans.
186
00:16:59,818 --> 00:17:02,378
Beating up Shunzo
187
00:17:02,554 --> 00:17:04,613
just for sIeeping with Tome.
188
00:17:05,491 --> 00:17:08,255
Is he badIy hurt?
189
00:17:08,927 --> 00:17:11,521
Chuji beat him
with aII his brute strength,
190
00:17:11,697 --> 00:17:14,188
so he's in bad shape.
191
00:17:14,700 --> 00:17:18,568
Kura, couIdn't we apoIogize
192
00:17:18,937 --> 00:17:22,134
and get the Hondas
to take her back?
193
00:17:22,307 --> 00:17:27,040
They'd have sent her home
in any case for getting pregnant.
194
00:17:27,212 --> 00:17:31,342
After that incident
they'II never take her back.
195
00:17:31,517 --> 00:17:33,610
I know, but...
196
00:17:33,786 --> 00:17:37,984
Your mother and you
both had bastard chiIdren.
197
00:17:38,924 --> 00:17:41,916
Don't go acting as if
Tome's the onIy bad one.
198
00:17:43,695 --> 00:17:45,424
What a racket!
199
00:17:46,698 --> 00:17:48,859
WiII you stop that?
200
00:18:07,786 --> 00:18:09,276
It's a girI.
201
00:18:09,455 --> 00:18:12,356
Do we Iet it Iive
or get rid of it?
202
00:18:14,159 --> 00:18:15,888
Let's get rid of it.
203
00:18:16,228 --> 00:18:18,822
We can't feed
any more mouths.
204
00:18:18,997 --> 00:18:20,726
Get rid of it!
205
00:18:20,899 --> 00:18:24,232
Let it Iive.
It's my chiId.
206
00:18:24,403 --> 00:18:27,338
FooI! Don't be so seIfish.
207
00:18:27,806 --> 00:18:31,173
Let it Iive.
208
00:18:31,343 --> 00:18:32,935
It's my baby.
209
00:18:33,445 --> 00:18:35,037
Let it Iive.
210
00:18:38,584 --> 00:18:46,355
NEW YEAR'S DAY 1943
211
00:18:48,827 --> 00:18:51,295
Nobuko.
212
00:18:51,463 --> 00:18:54,057
She won't nurse.
213
00:18:57,035 --> 00:19:00,630
Papa, I need your heIp again.
214
00:19:03,275 --> 00:19:07,837
Noboku won't suck enough.
They hurt from too much miIk.
215
00:19:18,857 --> 00:19:23,351
Papa, I'm going to go
find work again.
216
00:19:24,763 --> 00:19:28,062
Things can't go on
Iike this forever.
217
00:19:28,233 --> 00:19:31,031
I have to pay the Hondas back.
218
00:19:31,537 --> 00:19:34,665
It's 10 yen. I'II save it up.
219
00:19:35,807 --> 00:19:37,536
It's aII right.
220
00:19:37,709 --> 00:19:40,974
It's wartime.
I can work for the country.
221
00:19:41,146 --> 00:19:42,943
Don't worry.
222
00:19:43,482 --> 00:19:45,780
I'II save up the 10 yen.
223
00:19:54,193 --> 00:20:00,655
AUGUST 1945
224
00:20:00,999 --> 00:20:02,364
Air raid!
225
00:20:02,901 --> 00:20:04,698
Air raid!
226
00:20:05,270 --> 00:20:07,101
Hurry!
227
00:20:07,639 --> 00:20:09,402
Hurry up!
228
00:20:10,742 --> 00:20:12,403
Hurry!
229
00:20:13,111 --> 00:20:16,342
Tome, we've got to take cover!
230
00:20:25,591 --> 00:20:27,218
How are you feeIing?
231
00:20:31,997 --> 00:20:35,160
His Majesty is about
to address the nation.
232
00:20:35,334 --> 00:20:37,302
Let's go to the dining haII.
233
00:20:40,105 --> 00:20:42,073
You're in bad shape, huh?
234
00:20:42,674 --> 00:20:45,199
Send aII your ration biscuits
to your kid?
235
00:20:45,377 --> 00:20:48,244
No wonder you're weak.
Here.
236
00:20:51,717 --> 00:20:53,548
Thank you.
237
00:20:57,122 --> 00:20:58,749
You've got a fever.
238
00:21:01,059 --> 00:21:02,219
Come on.
239
00:21:05,397 --> 00:21:07,297
His Majesty the Emperor
240
00:21:07,466 --> 00:21:11,766
will now address the nation.
241
00:21:11,937 --> 00:21:14,371
Listen with due reverence.
242
00:21:20,979 --> 00:21:22,810
Yesterday...
243
00:21:24,449 --> 00:21:26,781
a soIdier toId me...
244
00:21:29,388 --> 00:21:32,357
that Japan has Iost the war.
245
00:21:36,461 --> 00:21:38,190
It's a Iie.
246
00:21:43,168 --> 00:21:44,965
It can't be true.
247
00:21:52,044 --> 00:21:55,673
Daikoku, god of weaIth,
248
00:21:55,847 --> 00:21:58,941
I am Iistening,
and I ask you
249
00:21:59,117 --> 00:22:04,453
to hear my prayer
and bring me gIad news.
250
00:22:16,301 --> 00:22:19,031
- Go away!
- No, you!
251
00:22:19,204 --> 00:22:21,399
Stop making so much noise!
252
00:22:21,773 --> 00:22:25,709
''Daikoku, god of weaIth,
I am Iistening... ''
253
00:22:26,378 --> 00:22:28,903
Masashige,
go to your mother.
254
00:22:33,085 --> 00:22:34,074
You brat!
255
00:22:35,454 --> 00:22:37,854
Nobuko,
come warm your feet.
256
00:22:38,023 --> 00:22:40,150
What's Tome doing?
257
00:22:40,325 --> 00:22:43,055
Writing in her diary.
258
00:22:43,228 --> 00:22:45,958
How's Goichi's
grandmother doing?
259
00:22:46,765 --> 00:22:49,859
I just visited her.
She's sick in bed.
260
00:22:50,035 --> 00:22:53,732
Her onIy son died in battIe.
She's feeIing down.
261
00:22:53,905 --> 00:22:59,207
StiII, that's no reason
to start screaming in the viIIage office.
262
00:23:00,379 --> 00:23:03,610
One bundIe of firewood.
That's one sen.
263
00:23:03,782 --> 00:23:05,215
Thanks.
264
00:23:05,384 --> 00:23:08,114
Make one more.
Then you'II have two sen.
265
00:23:08,286 --> 00:23:10,880
- Is Chuji saving money?
- Yeah.
266
00:23:11,723 --> 00:23:15,489
He says he'II repay the Hondas
and keep Tome here.
267
00:23:15,660 --> 00:23:18,527
FooIs have fooIish ideas.
268
00:23:21,466 --> 00:23:23,434
A bear!
I caught a bear!
269
00:23:23,602 --> 00:23:25,866
Go away!
270
00:23:26,872 --> 00:23:30,205
- Leave me aIone!
- Go away!
271
00:23:34,646 --> 00:23:36,204
Go away!
272
00:23:38,717 --> 00:23:40,150
You go away!
273
00:23:49,594 --> 00:23:51,255
Grandpa.
274
00:23:52,364 --> 00:23:54,832
We're married, right?
275
00:23:55,734 --> 00:23:57,201
That's right.
276
00:23:58,537 --> 00:24:00,266
Married!
277
00:24:05,177 --> 00:24:08,044
Tome, I need to cIean in here.
278
00:24:16,721 --> 00:24:22,523
l worked for my country
and family
279
00:24:23,662 --> 00:24:29,658
But now l keep
my diary alone
280
00:24:34,606 --> 00:24:36,164
Rui!
281
00:24:41,847 --> 00:24:44,281
Put this away.
- AII right.
282
00:24:44,449 --> 00:24:47,646
Wives are so reIiabIe these days.
283
00:24:48,753 --> 00:24:51,244
You can Iet them
do aII the work.
284
00:24:52,023 --> 00:24:55,254
Sawakichi, did you check
at the Hondas'?
285
00:24:55,427 --> 00:24:57,793
Yes, it seems it's true.
286
00:24:58,196 --> 00:25:01,222
AII the Iandowners
were raising a ruckus.
287
00:25:01,399 --> 00:25:05,495
The Americans have ordered
''agrarian reform'' or some such thing.
288
00:25:05,670 --> 00:25:08,764
Thank you.
I'II be back again.
289
00:25:08,940 --> 00:25:10,339
Thank you.
290
00:25:10,509 --> 00:25:15,446
So tenant farmers Iike us
wiII be independent?
291
00:25:15,614 --> 00:25:18,447
Whose name
wiII the farm be under?
292
00:25:19,484 --> 00:25:21,418
No one knows yet.
293
00:25:27,692 --> 00:25:29,319
Excuse me.
294
00:25:33,765 --> 00:25:34,891
Is Tome here?
295
00:25:35,467 --> 00:25:39,164
I'm Matsunami,
chief cIerk at the miII.
296
00:25:44,976 --> 00:25:47,706
- Nobuko.
- What, Mommy?
297
00:25:47,879 --> 00:25:50,746
Here you go.
Some fish.
298
00:25:51,149 --> 00:25:53,617
No, I'II have Grandpa's.
299
00:25:54,619 --> 00:25:56,780
What wiII you do, Tome?
300
00:25:57,389 --> 00:26:00,620
Your cIerk came for you.
You'd better go.
301
00:26:02,727 --> 00:26:05,423
That cIerk
is a handsome man.
302
00:26:06,765 --> 00:26:09,928
Don't say such things.
You taIk just to taIk.
303
00:26:10,101 --> 00:26:13,628
Tome, Ume Kasukawa
toId me aII about it.
304
00:26:14,105 --> 00:26:15,595
ToId you what?
305
00:26:15,774 --> 00:26:19,676
When the war ended,
you didn't come home for a week.
306
00:26:19,844 --> 00:26:22,608
You stayed on at the miII,
just you and your cIerk.
307
00:26:23,748 --> 00:26:26,774
I was sick.
What couId I do?
308
00:26:27,118 --> 00:26:30,645
The chief cIerk had to settIe
the miII's assets.
309
00:26:31,489 --> 00:26:34,049
You weren't feeding
Nobuko enough,
310
00:26:34,225 --> 00:26:37,285
so I sent my rations home
and ended up sick.
311
00:26:37,762 --> 00:26:39,252
You expect us to beIieve that?
312
00:26:39,798 --> 00:26:43,495
Idiot! You shouId be ashamed,
taIking Iike that.
313
00:26:45,971 --> 00:26:50,169
And what about you two,
moaning aII night Iong?
314
00:26:50,542 --> 00:26:54,569
Tome, they're a young married coupIe.
What do you expect?
315
00:26:55,146 --> 00:26:58,343
Besides, you never even
sent us money from the miII.
316
00:26:59,884 --> 00:27:02,409
So it's money you wanted,
Mother?
317
00:27:04,389 --> 00:27:05,981
AII right.
318
00:27:06,558 --> 00:27:09,288
I'II go back to the miII.
319
00:27:09,628 --> 00:27:11,596
Tome, don't go.
320
00:27:12,430 --> 00:27:15,627
I'm just a burden here.
321
00:27:16,568 --> 00:27:18,001
I'm going back to the miII.
322
00:27:18,169 --> 00:27:20,637
You're not a burden.
Don't go.
323
00:27:22,774 --> 00:27:25,038
What's so funny,
you stupid monkey?
324
00:27:25,243 --> 00:27:28,144
You think you're so great
with your 10-yen dowry!
325
00:27:28,313 --> 00:27:30,213
Stop it.
326
00:27:49,000 --> 00:27:51,867
Tome, don't go.
327
00:27:53,204 --> 00:27:56,435
I'm saving up the 10 yen.
328
00:27:57,609 --> 00:28:02,945
Papa, 10 yen won't even
buy a kimono now.
329
00:28:09,821 --> 00:28:14,451
I get harassed by men
aII the time on the train to work.
330
00:28:14,626 --> 00:28:17,891
The other day, a man grabbed
my hand at the movies.
331
00:28:18,063 --> 00:28:19,792
A hand is nothing!
332
00:28:19,964 --> 00:28:23,229
Before I knew it,
I was getting feIt up aII over!
333
00:28:29,607 --> 00:28:34,408
''... it's cIear they controI
and oppress us.
334
00:28:34,579 --> 00:28:35,978
Therefore -''
335
00:28:36,147 --> 00:28:39,139
- You better turn that back on.
- It's okay. Go on.
336
00:28:39,317 --> 00:28:42,514
- Hurry or there'II be troubIe.
- They won't Iisten otherwise.
337
00:28:42,687 --> 00:28:48,250
''Therefore we must mount
a unanimous and vigorous opposition -
338
00:28:50,829 --> 00:28:54,822
PIease Iisten carefuIIy,
aII of you,
339
00:28:54,999 --> 00:29:00,437
to what Mr. Matsunami
from the committee has to say.
340
00:29:07,512 --> 00:29:12,074
I wouIdn't care,
but I'm afraid of getting pregnant.
341
00:29:12,250 --> 00:29:14,650
Then fix it so you don't.
342
00:29:14,819 --> 00:29:16,753
I'II show you how Iater.
343
00:29:20,658 --> 00:29:23,126
Why didn't you
come over Iast night?
344
00:29:24,996 --> 00:29:28,727
Doing it out here.
You can't fooI me.
345
00:29:29,834 --> 00:29:32,098
You onIy think of yourseIf.
346
00:29:36,808 --> 00:29:38,799
Tome, Iet's break up.
347
00:29:39,811 --> 00:29:42,336
- So you Iike Ishizuka more?
- Don't be stupid.
348
00:29:42,514 --> 00:29:44,675
I know aII about it.
Everybody's taIking.
349
00:29:44,849 --> 00:29:46,441
It's not that.
350
00:29:46,618 --> 00:29:49,883
I can't keep up with you anymore.
- What do you mean?
351
00:29:50,054 --> 00:29:53,182
You're too intense.
I don't mind the union, but -
352
00:29:53,358 --> 00:29:55,952
Who toId me
to work for the union?
353
00:29:56,361 --> 00:29:58,989
I did it aII for you.
354
00:30:02,433 --> 00:30:06,062
Tome, don't get me wrong...
355
00:30:06,838 --> 00:30:09,272
but I got promoted
to assistant manager.
356
00:30:12,510 --> 00:30:14,239
I see.
357
00:30:14,946 --> 00:30:17,881
Now you teII me,
after we have sex.
358
00:30:19,851 --> 00:30:21,819
I Iike you, Tome.
359
00:30:24,923 --> 00:30:30,156
That's why I'm trying to get
the company to go easy on you.
360
00:30:30,328 --> 00:30:31,659
Go easy on me?
361
00:30:31,830 --> 00:30:34,162
They want to fire you.
362
00:30:38,937 --> 00:30:40,700
I have to get back.
363
00:30:42,874 --> 00:30:44,341
See you.
364
00:31:11,502 --> 00:31:14,232
My man is gone
365
00:31:15,206 --> 00:31:21,042
l'm all alone
gazing at the river
366
00:31:21,980 --> 00:31:28,044
SUMMER 1949
367
00:31:29,420 --> 00:31:34,483
Papa, we fought hard
for this 5,000 in severance pay.
368
00:31:34,659 --> 00:31:38,857
I'II give you 2,000.
Give haIf to Mama, okay?
369
00:31:39,530 --> 00:31:41,521
Tome, don't go.
370
00:31:41,699 --> 00:31:43,963
I saved up the 10 yen.
371
00:31:44,402 --> 00:31:46,563
I saved up the 10 yen.
372
00:31:46,804 --> 00:31:48,635
Thank you.
373
00:31:49,774 --> 00:31:52,675
But you can't use
these coins now.
374
00:31:52,844 --> 00:31:55,278
You hoId on to them.
375
00:31:57,215 --> 00:31:59,342
Why are you Ieaving?
376
00:32:04,756 --> 00:32:06,849
When I save up some money,
377
00:32:08,126 --> 00:32:11,061
you and Nobuko and I
wiII Iive together.
378
00:32:11,362 --> 00:32:14,957
Just wait untiI then, okay?
379
00:32:16,634 --> 00:32:18,727
Don't go, Tome.
380
00:32:20,505 --> 00:32:22,029
Don't go!
381
00:32:32,183 --> 00:32:33,741
Where are we?
382
00:32:33,918 --> 00:32:36,819
Between the Matsukawa
and Kanayagawa stations.
383
00:32:36,988 --> 00:32:38,785
What are we supposed
to do now?
384
00:32:38,957 --> 00:32:43,394
You can go back
the way you came, or -
385
00:32:43,561 --> 00:32:46,325
I can't go home!
386
00:32:46,564 --> 00:32:47,622
Hey!
387
00:32:47,899 --> 00:32:55,237
SEPTEMBER 1950
388
00:32:56,040 --> 00:32:58,474
I Iove you, Midori.
389
00:33:24,469 --> 00:33:26,232
- I can't stand it!
- What?
390
00:33:26,404 --> 00:33:28,372
That maid's
aIways eavesdropping.
391
00:33:28,773 --> 00:33:30,297
I hate it!
392
00:33:30,475 --> 00:33:32,500
Poor thing.
393
00:33:32,944 --> 00:33:37,711
I feeI sorry for aII Jap girIs.
394
00:33:38,049 --> 00:33:39,744
WeII, don't.
395
00:33:39,917 --> 00:33:43,580
Just feeI sorry for me.
HoId me.
396
00:33:44,022 --> 00:33:46,718
I feeI most sorry for you.
397
00:33:50,228 --> 00:33:51,661
Tome.
398
00:33:51,829 --> 00:33:54,263
George is away.
Cook country styIe today.
399
00:33:54,432 --> 00:33:56,127
How about stewed vegetabIes?
400
00:33:56,300 --> 00:33:58,825
Great.
Make it reaI spicy.
401
00:33:59,003 --> 00:34:01,096
How about dried bonito
in the stock?
402
00:34:01,272 --> 00:34:03,832
Dried sardines are cheaper.
403
00:34:04,008 --> 00:34:06,476
I guess you're right.
404
00:34:06,644 --> 00:34:09,909
But you don't reaIIy need stock
405
00:34:10,081 --> 00:34:12,345
if you're boiIing bracken
and bamboo shoots.
406
00:34:12,517 --> 00:34:15,611
Our backyard
was fuII of bamboo.
407
00:34:15,787 --> 00:34:20,156
My father wouId cut some,
and I'd boiI it with some miso.
408
00:34:20,324 --> 00:34:22,292
It was so good!
409
00:34:22,860 --> 00:34:25,590
We aIways used fish
instead of dried sardines
410
00:34:25,763 --> 00:34:27,993
since we Iived near a fishery.
411
00:34:28,533 --> 00:34:31,161
George's famiIy
are fishermen too.
412
00:34:31,669 --> 00:34:35,196
Do they dry sardines
in America too?
413
00:34:35,373 --> 00:34:38,365
I don't think so.
414
00:34:38,543 --> 00:34:40,101
Cathy!
415
00:34:40,278 --> 00:34:45,375
Cathy, go pIay inside.
I'II pIay with you Iater.
416
00:34:47,618 --> 00:34:50,917
Tome, what do you think
of George?
417
00:34:53,524 --> 00:34:56,391
I don't know anything
about Americans.
418
00:34:56,561 --> 00:34:59,553
- But he's nice, right?
- Yes, he is.
419
00:34:59,730 --> 00:35:02,961
But he's so huge.
420
00:35:06,003 --> 00:35:08,631
Big body, big heart.
421
00:35:08,806 --> 00:35:11,502
Big Japanese men
are kinder too.
422
00:35:11,676 --> 00:35:13,200
I guess you're right.
423
00:35:13,377 --> 00:35:15,470
Remember
when he went to Korea?
424
00:35:15,646 --> 00:35:19,514
He was promoted to sergeant
for distinguished service.
425
00:35:19,684 --> 00:35:23,279
He was the youngest
sergeant - just 23.
426
00:35:23,454 --> 00:35:25,513
ReaIIy? That's great.
427
00:35:25,690 --> 00:35:29,456
Sure is, but it means
he'II have to go back to Korea.
428
00:35:29,627 --> 00:35:30,616
ReaIIy?
429
00:35:30,795 --> 00:35:33,923
A Iot of men are dying there.
430
00:35:34,098 --> 00:35:36,157
You must be worried.
431
00:35:36,968 --> 00:35:42,304
It'd be awfuI if he died
and Ieft me with this kid.
432
00:35:58,856 --> 00:36:02,917
What are you doing, Tome?
433
00:36:06,731 --> 00:36:10,394
I was crying
because I'm IoneIy.
434
00:36:13,304 --> 00:36:14,794
Cathy...
435
00:36:15,540 --> 00:36:17,098
What?
436
00:36:19,010 --> 00:36:21,843
You must be IoneIy
with your mom aIways gone.
437
00:36:22,013 --> 00:36:24,106
Yes, I am.
438
00:36:25,149 --> 00:36:27,117
Poor IittIe Cathy.
439
00:36:27,318 --> 00:36:30,412
Poor IittIe Cathy.
440
00:36:34,859 --> 00:36:36,850
What'II you do
if your daddy dies?
441
00:36:37,028 --> 00:36:38,859
I don't care.
442
00:36:41,098 --> 00:36:45,159
O-wa-i-ya-re
443
00:36:46,070 --> 00:36:50,063
O-wa-i-ya-re
444
00:36:50,975 --> 00:36:55,207
lf you don't sleep
445
00:36:55,379 --> 00:36:59,372
The mice will scamper over you
446
00:37:00,284 --> 00:37:04,584
lf you stay awake
447
00:37:04,755 --> 00:37:08,748
The nightjars will fly off with you
448
00:38:24,969 --> 00:38:26,834
Next person.
449
00:38:30,975 --> 00:38:33,341
You there -
come sit in the middIe.
450
00:38:45,723 --> 00:38:46,917
Go ahead.
451
00:38:47,325 --> 00:38:51,785
Confess aII your sins
and share aII your troubIes.
452
00:38:55,599 --> 00:38:58,966
My marriage faiIed.
453
00:38:59,136 --> 00:39:01,036
I have one chiId.
454
00:39:01,772 --> 00:39:06,141
I was working in a siIk miII...
455
00:39:07,445 --> 00:39:09,174
and me and a man -
456
00:39:09,347 --> 00:39:12,043
Speak more cIearIy.
457
00:39:13,918 --> 00:39:16,546
I had an affair
with a man there.
458
00:39:18,556 --> 00:39:20,251
He had...
459
00:39:22,526 --> 00:39:24,323
a wife.
460
00:39:25,796 --> 00:39:28,196
But he was so nice...
461
00:39:30,601 --> 00:39:33,126
so we had reIations.
462
00:39:37,375 --> 00:39:41,505
TaIking about my Iife
makes me cry.
463
00:39:41,679 --> 00:39:44,113
- Then what?
- Then...
464
00:39:46,350 --> 00:39:49,183
the unempIoyment office...
465
00:39:50,554 --> 00:39:53,751
found me a job
in a Chinese restaurant.
466
00:39:54,625 --> 00:39:58,083
Then the owner got fresh,
and I ran away.
467
00:39:59,630 --> 00:40:05,899
Then I became a maid, and one day
I was eavesdropping -
468
00:40:06,070 --> 00:40:07,560
On whom?
469
00:40:09,707 --> 00:40:13,734
The American's mistress.
470
00:40:14,545 --> 00:40:17,013
WhiIe I Iistened,
their mixed-bIood chiId
471
00:40:17,848 --> 00:40:22,285
was scaIded to death
when a pot of stew feII on her.
472
00:40:23,421 --> 00:40:25,286
What are you doing
for her departed spirit?
473
00:40:31,295 --> 00:40:34,560
AII I'm doing
is seIIing cosmetics.
474
00:40:34,732 --> 00:40:37,963
- Not good enough!
- It's Iike doing nothing!
475
00:40:38,135 --> 00:40:42,504
- Your sin is Iust! It has deep roots!
- She must be shown the path.
476
00:40:42,673 --> 00:40:44,903
Lust!
477
00:40:45,309 --> 00:40:47,869
Rain that faIIs on the parent
aIso faIIs on the chiId.
478
00:40:51,048 --> 00:40:54,484
You sinned in a previous Iife -
the sin of Iust!
479
00:40:59,890 --> 00:41:02,188
Pray ferventIy for the IittIe girI.
480
00:41:02,827 --> 00:41:05,057
Next.
481
00:41:20,578 --> 00:41:24,412
I'm 28 years oId.
I drive a cab.
482
00:41:24,815 --> 00:41:28,581
Everyone without exception
preaches peace,
483
00:41:28,752 --> 00:41:33,485
yet we stiII harbor
meanness and hatred
484
00:41:33,657 --> 00:41:39,857
because we don't make reIigion
the foundation of our Iives.
485
00:41:40,130 --> 00:41:47,434
DECEMBER 1951
486
00:41:52,142 --> 00:41:54,702
Hey, come here a minute.
487
00:41:55,312 --> 00:41:56,802
Come here a minute.
488
00:41:56,981 --> 00:41:58,744
What is it?
489
00:42:01,585 --> 00:42:03,450
- You want beer?
- No.
490
00:42:03,787 --> 00:42:06,278
Is she reaIIy a saIes cIerk?
491
00:42:08,626 --> 00:42:11,652
Or is she a prostitute?
492
00:42:11,996 --> 00:42:14,396
You mean
she isn't your wife?
493
00:42:14,598 --> 00:42:16,828
Don't pIay dumb.
494
00:42:17,868 --> 00:42:19,597
Go get the madam.
495
00:42:19,770 --> 00:42:22,398
You're reaIIy good at that!
496
00:42:23,140 --> 00:42:24,573
So what'II it be?
497
00:42:24,742 --> 00:42:27,142
Ban the red-Iight district
and men wiII suffer.
498
00:42:27,311 --> 00:42:29,006
Hey, it's not my doing.
499
00:42:29,179 --> 00:42:32,273
It's those women in the Diet.
500
00:42:34,218 --> 00:42:36,413
I don't run that kind
of business anyway.
501
00:42:36,587 --> 00:42:39,852
My cIients are management types
or oId reguIars.
502
00:42:40,024 --> 00:42:41,651
That's true.
503
00:42:41,825 --> 00:42:43,315
Excuse me, ma'am.
504
00:42:43,494 --> 00:42:46,224
The guest in Room 8
had a fight with the saIesgirI
505
00:42:46,397 --> 00:42:48,797
and said to caII you.
506
00:42:48,966 --> 00:42:51,127
What a pain!
PIay my hand.
507
00:42:51,302 --> 00:42:53,361
Wait a minute.
508
00:42:56,473 --> 00:42:58,498
Put this on
509
00:42:58,909 --> 00:43:01,776
and take some sake
to Room 8.
510
00:43:02,613 --> 00:43:04,547
Nice move.
511
00:43:05,349 --> 00:43:06,976
Hurry up.
512
00:43:12,656 --> 00:43:14,988
Does she work here?
513
00:43:15,593 --> 00:43:17,220
She just started.
514
00:43:17,394 --> 00:43:19,692
Madam met her
at God's pIace.
515
00:43:19,863 --> 00:43:21,455
God's pIace?
516
00:43:21,632 --> 00:43:23,725
The Shoshin Pure Land sect.
517
00:43:23,901 --> 00:43:26,131
Not bad-Iooking, considering.
518
00:43:27,805 --> 00:43:30,433
There it is!
519
00:43:46,657 --> 00:43:50,525
- Someone's asking for a virgin?
- Yeah, the drunk in Room 6.
520
00:43:50,694 --> 00:43:53,754
Okay.
Where are the ''virgins''?
521
00:43:53,931 --> 00:43:56,491
- In the fridge.
- Oh, yeah?
522
00:44:02,072 --> 00:44:04,370
Wow! It's frozen.
523
00:44:04,541 --> 00:44:06,406
I better warm it up.
524
00:44:12,116 --> 00:44:14,641
Watch out or it'II boiI.
525
00:44:14,818 --> 00:44:16,683
BoiIing virgins!
526
00:44:18,956 --> 00:44:22,119
Idiot!
Just shave the dried bonito.
527
00:44:22,292 --> 00:44:23,316
Oh no!
528
00:44:23,560 --> 00:44:26,290
I toId you.
529
00:44:27,097 --> 00:44:28,928
Why not just use red ink?
530
00:44:29,099 --> 00:44:30,566
He won't faII for that.
531
00:44:30,734 --> 00:44:33,259
It's okay.
I'II use my own bIood.
532
00:44:33,437 --> 00:44:35,803
Give me a hand, Take.
Hanako, tie this.
533
00:44:35,973 --> 00:44:37,941
You sure?
You just had a customer.
534
00:44:38,108 --> 00:44:42,067
For 40% of 30,000 yen, you bet.
Go ahead.
535
00:44:49,353 --> 00:44:51,412
Where is it?
536
00:44:53,824 --> 00:44:56,190
O mercifuI Buddha...
537
00:45:01,031 --> 00:45:02,498
Got it.
538
00:45:04,168 --> 00:45:07,399
Men are such fooIs.
539
00:45:08,072 --> 00:45:10,905
What's so great about virgins?
540
00:45:11,075 --> 00:45:14,010
Look! You're turning paIe!
541
00:45:14,545 --> 00:45:17,275
Keep going.
That's not enough.
542
00:45:17,448 --> 00:45:19,313
Can you handIe it?
543
00:45:19,483 --> 00:45:21,713
What about the cat's bIood?
544
00:45:21,885 --> 00:45:23,614
Good idea.
545
00:45:24,588 --> 00:45:27,421
Come back, you IittIe beast!
546
00:45:31,061 --> 00:45:32,653
Here's a reaI virgin.
547
00:45:32,863 --> 00:45:34,660
Lay it down here.
548
00:45:35,899 --> 00:45:37,594
Keep stiII, you.
549
00:45:37,768 --> 00:45:40,532
- HoId it tight.
- Ready!
550
00:45:41,138 --> 00:45:42,969
Where's a good vein?
551
00:45:44,475 --> 00:45:45,874
There.
552
00:45:47,211 --> 00:45:49,509
AbsoIuteIy not.
553
00:45:49,680 --> 00:45:52,843
Then why did you
get aII dressed up?
554
00:45:53,016 --> 00:45:55,985
You toId me to change.
555
00:45:57,020 --> 00:45:59,784
Did I teII you
to put on makeup?
556
00:46:00,224 --> 00:46:03,591
You can aIways
get out of having sex.
557
00:46:03,761 --> 00:46:06,730
No need to yeII
and scream Iike that.
558
00:46:07,364 --> 00:46:11,391
You vioIated my rights
559
00:46:11,568 --> 00:46:13,468
by Iocking me in.
560
00:46:14,538 --> 00:46:17,598
You took money from him,
didn't you?
561
00:46:17,775 --> 00:46:20,300
I did. Why?
562
00:46:21,578 --> 00:46:23,773
That's prostitution.
563
00:46:24,915 --> 00:46:28,146
You never toId me
this was a brotheI.
564
00:46:29,019 --> 00:46:30,816
This is outrageous.
565
00:46:35,692 --> 00:46:37,956
Prostitution is eviI.
566
00:46:38,762 --> 00:46:42,027
I met you at church.
I thought I'd be safe here.
567
00:46:42,199 --> 00:46:43,666
You idiot!
568
00:46:43,834 --> 00:46:46,359
AII this taIk about prostitution.
569
00:46:46,537 --> 00:46:48,767
PeopIe seII sex
because there are buyers.
570
00:46:48,939 --> 00:46:53,535
We don't just take peopIe's money
Iike at the races.
571
00:46:53,710 --> 00:46:56,508
Our customers go away happy.
572
00:47:00,184 --> 00:47:02,982
This is supposed to be
a democracy,
573
00:47:03,153 --> 00:47:07,021
but you're turning
hungry women into sIaves.
574
00:47:07,191 --> 00:47:10,456
Hungry?
What are you taIking about?
575
00:47:10,627 --> 00:47:13,926
I feed you
three fuII meaIs a day.
576
00:47:15,866 --> 00:47:18,960
And when did I turn you
into a sIave?
577
00:47:19,136 --> 00:47:21,434
You can Ieave
anytime you want.
578
00:47:21,605 --> 00:47:23,698
This isn't the red-Iight district.
579
00:47:25,209 --> 00:47:30,374
I'm doing my part
by heIping men forget their worries.
580
00:47:30,547 --> 00:47:33,482
Here. If you don't Iike it,
get out now.
581
00:47:33,650 --> 00:47:35,880
But a woman over 30
582
00:47:36,053 --> 00:47:41,184
won't find the food
and sheIter you get here.
583
00:47:41,458 --> 00:47:45,087
Here you get 12,000 a month
just for working ten jobs.
584
00:47:50,033 --> 00:47:52,194
Don't want it?
585
00:47:52,369 --> 00:47:54,269
Then I'II keep it.
586
00:47:55,873 --> 00:47:58,103
Take it and go.
587
00:47:58,742 --> 00:48:02,303
I'II deduct the cost
of the kimono over six months.
588
00:48:30,240 --> 00:48:32,435
For the sake of my child
589
00:48:32,609 --> 00:48:35,806
l spur my weak body on to toil
590
00:48:38,649 --> 00:48:43,552
l count my money
through bitter tears
591
00:48:46,423 --> 00:48:49,051
A money order
for 3,000 yen, pIease.
592
00:48:49,226 --> 00:48:51,023
3,000 yen?
593
00:48:58,168 --> 00:49:06,234
MAY 1 , 1952
594
00:49:09,846 --> 00:49:12,371
- What about Mizuno?
- He gave me 8,000.
595
00:49:12,549 --> 00:49:13,914
What?
596
00:49:15,085 --> 00:49:17,417
He'II pay
the other 5,000 next month.
597
00:49:17,587 --> 00:49:21,683
AIways get the fuII amount
from pubIic officiaIs.
598
00:49:22,025 --> 00:49:24,858
If they pay in fuII,
they keep coming back.
599
00:49:25,028 --> 00:49:27,792
Otherwise they stiff you
and never return.
600
00:49:28,832 --> 00:49:30,925
Let's get some tea with this.
601
00:49:31,101 --> 00:49:32,625
Yes, Iet's.
602
00:49:32,803 --> 00:49:35,863
- What a mess!
- It's awfuI!
603
00:49:36,039 --> 00:49:38,906
The radio said the Americans
are at war in Korea.
604
00:49:39,176 --> 00:49:41,371
They're supposedIy
a peacefuI country.
605
00:49:44,281 --> 00:49:55,089
SEPTEMBER 1955
606
00:50:34,998 --> 00:50:37,057
It hurts!
607
00:50:38,201 --> 00:50:40,294
Are you okay?
608
00:50:41,438 --> 00:50:43,668
It hurts!
609
00:50:43,840 --> 00:50:45,398
It hurts!
610
00:50:45,575 --> 00:50:47,475
HoId her down.
611
00:50:48,245 --> 00:50:49,769
HeIp me!
612
00:50:51,314 --> 00:50:53,646
This is bad.
An ectopic pregnancy.
613
00:50:53,817 --> 00:50:55,682
I have to operate right away.
614
00:51:06,096 --> 00:51:09,497
Mama, how are you?
l'm fine.
615
00:51:09,666 --> 00:51:11,657
l'm living in the granary.
616
00:51:12,035 --> 00:51:17,598
l'm here with Grandpa,
because the family
617
00:51:18,241 --> 00:51:20,436
treats us so badly.
618
00:51:20,911 --> 00:51:24,779
Please send money
directly to my school from now on,
619
00:51:24,948 --> 00:51:30,682
because Uncle takes whatever
you send to the house.
620
00:51:31,421 --> 00:51:34,015
ln order to save money,
621
00:51:34,191 --> 00:51:37,183
we grow our own food,
622
00:51:37,360 --> 00:51:39,624
but we still need
4,000 yen a month.
623
00:51:40,397 --> 00:51:43,025
Mama,
l'm sorry to have to ask.
624
00:51:43,900 --> 00:51:46,994
l'm sending you
a mountain god
625
00:51:47,170 --> 00:51:49,764
that Grandpa got
from the shrine.
626
00:51:49,940 --> 00:51:53,603
He says to be sure
you put it up.
627
00:52:00,350 --> 00:52:02,318
How are you feeIing?
628
00:52:05,088 --> 00:52:08,615
They say I can Ieave
when the bIeeding stops.
629
00:52:10,193 --> 00:52:12,718
I was in the neighborhood
on a job for Take.
630
00:52:12,896 --> 00:52:15,194
I come here often for shots.
631
00:52:15,365 --> 00:52:17,595
You mean our Take?
632
00:52:19,035 --> 00:52:23,165
She gets me
side jobs sometimes.
633
00:52:23,340 --> 00:52:26,639
She takes 40%,
so it's good for her too.
634
00:52:28,912 --> 00:52:31,176
What if the madam finds out?
635
00:52:31,348 --> 00:52:33,111
She won't.
636
00:52:33,283 --> 00:52:36,184
She sits back
and rakes in the money
637
00:52:36,686 --> 00:52:41,123
whiIe we abuse our bodies
and get sick.
638
00:52:47,264 --> 00:52:49,095
PIease sit down.
639
00:52:52,235 --> 00:52:54,362
Don't bother.
You're fine as you are.
640
00:52:54,538 --> 00:52:57,336
No, I'm hardIy
presentabIe Iike this.
641
00:52:57,507 --> 00:52:59,099
What's this?
642
00:52:59,276 --> 00:53:01,574
A mountain god
from my viIIage.
643
00:53:02,579 --> 00:53:05,139
You beIieve in this nonsense?
644
00:53:05,315 --> 00:53:09,308
No, but it's stiII a god.
It's the same principIe.
645
00:53:09,486 --> 00:53:11,954
You beIong to
the Pure Land sect, don't you?
646
00:53:12,122 --> 00:53:13,453
WeII, yes.
647
00:53:13,623 --> 00:53:15,682
Then throw it away.
648
00:53:21,331 --> 00:53:24,494
Listen, when you get
out of the hospitaI,
649
00:53:24,668 --> 00:53:27,831
want to give me a hand
with the business?
650
00:53:28,505 --> 00:53:32,999
I've become a church officiaI,
651
00:53:33,176 --> 00:53:35,474
so I'm away a Iot,
652
00:53:35,645 --> 00:53:39,775
and you're the onIy one
I can trust.
653
00:53:43,553 --> 00:53:46,750
After aII,
you're a church member too.
654
00:53:46,957 --> 00:53:48,652
Ma'am...
655
00:53:49,593 --> 00:53:52,061
have you heard about Take?
656
00:53:52,229 --> 00:53:54,163
What about her?
657
00:53:55,232 --> 00:53:57,427
No, it's not important.
658
00:53:57,601 --> 00:54:00,001
What is it? TeII me.
659
00:54:00,537 --> 00:54:04,701
It's just I heard a rumor
that she's got some side -
660
00:54:04,874 --> 00:54:07,365
I don't know for sure, but -
661
00:54:08,245 --> 00:54:09,940
Side jobs, eh?
662
00:54:11,081 --> 00:54:14,881
Yes. They say
she's doing side jobs.
663
00:54:16,319 --> 00:54:19,254
That's right.
I couIdn't possibIy.
664
00:54:22,292 --> 00:54:26,524
Did you pay your hospitaI biII?
That was them caIIing.
665
00:54:28,999 --> 00:54:32,867
I meant to ask you Iater.
You see, I have no money.
666
00:54:33,036 --> 00:54:36,267
I can't pay it.
We have ruIes here.
667
00:54:36,673 --> 00:54:37,697
But...
668
00:54:37,874 --> 00:54:39,273
Don't get carried away.
669
00:54:39,442 --> 00:54:43,310
I made you head maid,
but you can't waIk aII over me.
670
00:54:43,780 --> 00:54:48,717
I'm feeding you,
and don't you forget it.
671
00:54:55,725 --> 00:54:59,252
PoIice, go home!
We want you to go home!
672
00:54:59,429 --> 00:55:04,628
You're the ones
breaking the Iaw!
673
00:55:26,656 --> 00:55:29,250
Mama, what shaII I make
for dinner?
674
00:55:29,426 --> 00:55:31,018
Anything's fine.
675
00:55:34,531 --> 00:55:37,864
How about gibIet soup?
676
00:55:40,503 --> 00:55:43,597
Come straight home,
aII right?
677
00:55:44,441 --> 00:55:46,739
Don't do anything
naughty at work.
678
00:55:58,455 --> 00:55:59,945
Midori!
679
00:56:02,892 --> 00:56:04,519
Midori!
680
00:56:05,028 --> 00:56:06,620
Tome!
681
00:56:13,470 --> 00:56:17,270
He doesn't drink,
smoke or fooI around,
682
00:56:17,440 --> 00:56:19,670
but he refuses to get a job.
683
00:56:20,577 --> 00:56:23,944
But at Ieast
he's honest and decent.
684
00:56:24,481 --> 00:56:27,678
Mama, this is
to wash your hands.
685
00:56:30,186 --> 00:56:32,154
You shouId wash too.
686
00:56:32,522 --> 00:56:34,956
Thank you.
687
00:56:40,830 --> 00:56:42,297
I'II wipe you off.
688
00:56:42,465 --> 00:56:45,093
Behave yourseIf.
689
00:56:45,268 --> 00:56:47,168
Go change the water.
690
00:56:47,337 --> 00:56:50,431
AII right.
We'II go change the water.
691
00:56:51,674 --> 00:56:54,905
He's not Japanese, is he?
692
00:56:55,078 --> 00:56:56,807
That's right. He's Korean.
693
00:56:56,980 --> 00:56:59,312
His famiIy aII died in the war.
694
00:56:59,482 --> 00:57:01,313
A respectabIe famiIy,
it seems.
695
00:57:01,484 --> 00:57:03,714
I'm jeaIous.
You reaIIy seem to get aIong.
696
00:57:03,887 --> 00:57:06,014
No, he has no direction in Iife.
697
00:57:13,496 --> 00:57:15,862
These are for Cathy's grave.
698
00:57:16,699 --> 00:57:18,792
- You shouIdn't have.
- It's nothing.
699
00:57:22,772 --> 00:57:27,141
I'm not sure she'd be happy
if she were aIive now.
700
00:57:27,310 --> 00:57:28,334
Don't say that.
701
00:57:28,511 --> 00:57:31,708
I mean it.
Living Iike this.
702
00:57:31,981 --> 00:57:35,610
- Are you that bad off?
- Can't you teII?
703
00:57:37,454 --> 00:57:39,854
But you reaIIy do Iove him,
don't you?
704
00:57:40,156 --> 00:57:42,056
Yeah, I guess...
705
00:57:42,225 --> 00:57:44,455
but he Ioves me more.
706
00:57:48,031 --> 00:57:51,364
He's reaIIy...
you know... amazing.
707
00:57:53,203 --> 00:57:54,500
Better than George?
708
00:57:54,671 --> 00:57:58,004
George was just a kid
by comparison.
709
00:57:59,742 --> 00:58:01,710
You're sinfuI too.
710
00:58:01,878 --> 00:58:03,345
I guess I am.
711
00:58:03,880 --> 00:58:06,678
It's the sin of carnaI desire
from a previous Iife.
712
00:58:06,916 --> 00:58:09,714
Madam wiII be mad
if we don't get back.
713
00:58:09,886 --> 00:58:11,513
I know.
714
00:58:29,138 --> 00:58:32,733
Sorry. We don't need it anymore.
Take it back.
715
00:58:38,414 --> 00:58:40,109
Midori, Iisten...
716
00:58:42,151 --> 00:58:44,676
I have a good job for you.
717
00:58:52,395 --> 00:58:54,056
Good afternoon.
718
00:58:57,734 --> 00:59:01,192
- Why'd you bring him?
- He insisted.
719
00:59:01,371 --> 00:59:03,339
This is no time
to drag him aIong.
720
00:59:03,506 --> 00:59:05,633
Give the money to him.
721
00:59:06,075 --> 00:59:08,908
Idiot! You too?
Here comes the cIient.
722
00:59:09,078 --> 00:59:11,012
Come with me.
723
00:59:13,650 --> 00:59:17,484
Tome, here's what we agreed to
on the phone.
724
00:59:18,187 --> 00:59:21,247
Thank you very much.
725
00:59:26,763 --> 00:59:29,459
Mr. Sanada,
I'II be going now.
726
00:59:30,033 --> 00:59:31,762
Have a good time.
727
00:59:41,911 --> 00:59:43,845
Are they going to an inn?
728
00:59:45,448 --> 00:59:47,040
What's it matter?
729
00:59:47,216 --> 00:59:50,208
You got your money.
Now go home.
730
00:59:53,590 --> 00:59:55,182
Grandpa!
731
00:59:57,260 --> 00:59:59,228
Some money
just came from Mama.
732
00:59:59,395 --> 01:00:01,260
It's a Iot this time.
733
01:00:04,033 --> 01:00:07,127
I'II buy you
some chemicaI fertiIizer.
734
01:00:07,303 --> 01:00:10,739
No need, Nobuko.
You buy schooI things.
735
01:00:13,710 --> 01:00:16,543
You bought
such expensive stuff.
736
01:00:16,713 --> 01:00:19,511
I said to buy schooI things.
737
01:00:20,550 --> 01:00:22,711
It's okay.
I don't Iike schooI anyway.
738
01:00:22,885 --> 01:00:25,752
Grandpa, come get in.
I'II wash you.
739
01:00:26,689 --> 01:00:28,452
I'm coming.
740
01:00:33,296 --> 01:00:36,197
- You know Mr. Karasawa?
- Yes.
741
01:00:36,366 --> 01:00:39,392
He wants to take care of you.
742
01:00:40,703 --> 01:00:45,072
I did cajoIe him quite a bit,
but now he's keen on the idea.
743
01:00:45,241 --> 01:00:47,334
He hasn't said anything?
744
01:00:48,878 --> 01:00:51,108
Now that
you mention it, yes...
745
01:00:51,280 --> 01:00:53,942
but I thought he was joking.
746
01:00:54,450 --> 01:00:57,886
I'II arrange it,
but you have to promise:
747
01:00:58,054 --> 01:01:00,249
no more work on the side.
748
01:01:01,624 --> 01:01:06,459
Mr. Sanada toId me you've been
setting up jobs in Shibuya.
749
01:01:08,264 --> 01:01:12,963
You're Iucky to get
a big whoIesaIer for a patron.
750
01:01:13,302 --> 01:01:17,398
And aII because you work for me.
You reaIize that?
751
01:01:28,418 --> 01:01:30,750
I've aIways wanted
this kind of security.
752
01:01:30,920 --> 01:01:34,117
Security?
You feeI secure with me?
753
01:01:34,290 --> 01:01:35,985
WeII, you have money.
754
01:01:36,159 --> 01:01:38,992
Money doesn't bring security.
755
01:01:39,162 --> 01:01:42,654
If a sumo wrestIer Ioses
three tournaments, his ranking drops.
756
01:01:42,832 --> 01:01:46,199
And if a sumo champion Ioses,
he has to quit.
757
01:01:46,803 --> 01:01:48,794
This is Iike a dream.
758
01:01:50,339 --> 01:01:53,172
Can I caII you ''Father''?
- Why?
759
01:01:53,643 --> 01:01:57,943
I don't have a reaI father.
I Iike the sound of it.
760
01:01:58,414 --> 01:02:01,349
''Father'' - it has a nice ring.
761
01:02:05,521 --> 01:02:08,957
I'd Iike to Iive
with Nobuko soon.
762
01:02:17,300 --> 01:02:18,927
I see you Iike it.
763
01:02:19,102 --> 01:02:21,832
I do. More, more!
764
01:02:32,381 --> 01:02:33,973
I'm getting cooked!
765
01:02:41,190 --> 01:02:44,284
The PoIice Society shirts came in.
766
01:02:44,460 --> 01:02:46,758
I have no money.
We just had a baby.
767
01:02:46,929 --> 01:02:49,124
Come on,
you're a rising star.
768
01:02:49,298 --> 01:02:51,994
The pressure
never Iets up, does it?
769
01:03:21,430 --> 01:03:23,398
You're a stubborn one.
770
01:03:23,566 --> 01:03:26,000
Who are you
trying to protect?
771
01:03:26,169 --> 01:03:27,693
Your Madam Suma?
772
01:03:27,870 --> 01:03:31,135
She already
told us everything.
773
01:03:31,307 --> 01:03:33,298
We just need you
774
01:03:33,476 --> 01:03:36,036
to corroborate it.
775
01:03:36,913 --> 01:03:40,246
Surely you get
more than just tips.
776
01:03:40,416 --> 01:03:44,352
Prostitution is common
at inns these days.
777
01:03:45,421 --> 01:03:47,981
Her place is rife with it,
isn't it?
778
01:03:48,157 --> 01:03:51,058
lsn't it, Tome?
779
01:03:55,331 --> 01:03:57,765
I'II teII you everything, Officer,
780
01:03:57,934 --> 01:03:59,959
but keep your voice down.
781
01:04:00,303 --> 01:04:02,965
No one can hear us.
782
01:04:03,873 --> 01:04:06,239
Yes, it's rife with it.
783
01:04:06,409 --> 01:04:08,240
And the terms are awfuI.
784
01:04:08,411 --> 01:04:10,276
The girIs onIy get 40%.
785
01:04:10,446 --> 01:04:14,075
MeanwhiIe, she charges 10 yen
for vegetabIes and miso soup.
786
01:04:14,250 --> 01:04:17,777
And she wouIdn't give me
a cent when I got sick.
787
01:04:19,956 --> 01:04:22,789
Seems Madam got two months.
788
01:04:23,593 --> 01:04:26,061
Not just a fine.
789
01:04:26,229 --> 01:04:28,424
Sure it wasn't you who taIked?
790
01:04:28,598 --> 01:04:30,065
What are you saying?
791
01:04:30,233 --> 01:04:33,725
The poIice
aIready knew everything.
792
01:04:38,374 --> 01:04:41,502
No, we don't do
that sort of thing here.
793
01:04:43,379 --> 01:04:47,145
I don't know.
The madam's not here.
794
01:04:49,051 --> 01:04:51,076
What a bother!
795
01:04:54,790 --> 01:04:57,020
What a waste,
turning them down.
796
01:04:57,193 --> 01:05:01,027
We have no choice.
You never know who's Iistening in.
797
01:05:01,197 --> 01:05:04,257
I'm in a bind.
I'm having a coat made.
798
01:05:05,735 --> 01:05:08,203
Weren't you going
back to the country?
799
01:05:08,371 --> 01:05:11,272
I can't Ieave
at a time Iike this.
800
01:05:11,941 --> 01:05:14,375
Though I did teII them
I was coming.
801
01:05:16,979 --> 01:05:18,844
Excuse me.
802
01:05:19,749 --> 01:05:20,977
Excuse me!
803
01:05:21,150 --> 01:05:22,947
Quiet!
804
01:05:25,388 --> 01:05:27,322
A coupIe.
805
01:05:27,924 --> 01:05:30,916
Masako, you go.
806
01:05:32,795 --> 01:05:35,355
Masako, go on!
807
01:05:41,437 --> 01:05:43,769
- Go around!
- I couIdn't.
808
01:05:47,276 --> 01:05:49,244
Will you be
staying the night?
809
01:05:49,412 --> 01:05:52,313
- No.
- This way, please.
810
01:05:53,115 --> 01:05:55,549
Listen to me, aII of you.
811
01:05:56,352 --> 01:05:59,844
If you want out, now's your chance.
- Want out?
812
01:06:01,223 --> 01:06:05,819
There's no future
here for me.
813
01:06:05,995 --> 01:06:08,225
I've rented an apartment.
814
01:06:08,764 --> 01:06:11,995
You'II Iive in fear here now.
815
01:06:12,168 --> 01:06:14,193
Too risky to do any work.
816
01:06:14,603 --> 01:06:17,003
So we'II aII Iive separateIy.
817
01:06:17,173 --> 01:06:21,109
When I caII,
you go meet a cIient.
818
01:06:21,277 --> 01:06:25,043
You'II meet at an inn
and Iook Iike a coupIe.
819
01:06:25,214 --> 01:06:26,511
Like caII girIs?
820
01:06:26,682 --> 01:06:28,172
That's right.
821
01:06:28,718 --> 01:06:31,152
I'm the onIy one
with the cIient Iist,
822
01:06:31,320 --> 01:06:33,185
so you can rest easy.
823
01:06:33,356 --> 01:06:34,846
What's your cut?
824
01:06:35,024 --> 01:06:37,219
I'II just take 30%.
825
01:06:37,793 --> 01:06:40,227
That's better
than working here.
826
01:06:41,230 --> 01:06:45,326
But you have
to think differentIy.
827
01:06:45,501 --> 01:06:49,301
You can't just sit around doing nothing.
You shouId aII get jobs.
828
01:06:49,472 --> 01:06:52,066
Office girI, shop cIerk -
anything.
829
01:06:53,109 --> 01:06:55,077
So we onIy
see cIients at night?
830
01:06:55,244 --> 01:06:57,974
That's right.
That way no one gets caught.
831
01:06:58,147 --> 01:07:00,615
PIus you'II be earning a saIary.
832
01:07:00,783 --> 01:07:02,375
WiII it reaIIy be that easy?
833
01:07:02,551 --> 01:07:04,644
What wiII we do
when Madam comes back?
834
01:07:07,023 --> 01:07:08,786
Don't worry.
835
01:07:09,492 --> 01:07:13,724
You know, I was once
head of a Iabor union.
836
01:07:13,896 --> 01:07:15,090
ReaIIy?
837
01:07:15,664 --> 01:07:19,657
I gave orders
to 3,000 femaIe factory workers.
838
01:07:25,875 --> 01:07:27,604
Besides...
839
01:07:27,777 --> 01:07:31,543
if there's troubIe,
we've got Mr. Karasawa behind us.
840
01:07:33,049 --> 01:07:36,382
Tome, I'II go with you.
841
01:07:38,154 --> 01:07:39,678
APRIL 1959
842
01:07:39,855 --> 01:07:41,823
What kind of girI today?
843
01:07:42,658 --> 01:07:44,489
Let me watch too.
844
01:07:44,660 --> 01:07:48,562
You shouIdn't aII be here.
It's too risky.
845
01:07:51,867 --> 01:07:53,994
Sorry about that.
846
01:07:54,170 --> 01:07:56,695
What kind of girI
did you want today?
847
01:07:57,740 --> 01:08:00,334
The girI you had Iast time?
848
01:08:00,509 --> 01:08:04,172
She did?
I'm so sorry.
849
01:08:06,615 --> 01:08:09,743
Today you'II get top quaIity.
850
01:08:10,453 --> 01:08:12,683
It's 3,000 yen.
851
01:08:15,858 --> 01:08:19,089
Thank you very much.
852
01:08:26,802 --> 01:08:30,761
Miyako, you mustn't
quarreI with the cIients.
853
01:08:32,475 --> 01:08:34,466
Listen, everyone:
854
01:08:34,643 --> 01:08:40,240
Men onIy Iike quiet,
gentIe, obedient girIs.
855
01:08:40,416 --> 01:08:41,781
We know.
856
01:08:41,951 --> 01:08:44,181
She's so pretty!
857
01:08:45,054 --> 01:08:47,249
She's good at tennis too.
858
01:08:47,690 --> 01:08:51,490
The crown princess reaIIy is
different from the rest of us.
859
01:08:59,168 --> 01:09:01,033
What's this?
860
01:09:01,203 --> 01:09:04,434
Your cucumbers.
Thank you for your order!
861
01:09:05,040 --> 01:09:06,667
Make some tea.
862
01:09:06,842 --> 01:09:09,436
And then serve this.
863
01:09:09,612 --> 01:09:12,410
And wash your hands.
They're dirty.
864
01:09:15,017 --> 01:09:16,917
Can you afford this?
865
01:09:17,086 --> 01:09:19,782
It's okay.
I need it for the business.
866
01:09:21,323 --> 01:09:24,417
HeIIo. Midori?
867
01:09:24,627 --> 01:09:27,653
5:30.
You're a doctor's wife.
868
01:09:27,830 --> 01:09:30,560
Outside the Niko restaurant.
869
01:09:31,233 --> 01:09:35,192
He's 50-ish, with a mustache.
He'II be carrying a magazine.
870
01:09:35,371 --> 01:09:37,862
I'II be there too.
871
01:09:42,678 --> 01:09:45,647
This feels so good.
872
01:09:49,385 --> 01:09:51,910
l'm so happy...
873
01:09:53,889 --> 01:09:57,154
So happy...
874
01:09:59,828 --> 01:10:01,591
Father...
875
01:10:01,764 --> 01:10:05,700
everything's
working out so weII.
876
01:10:07,903 --> 01:10:11,600
ShaII I make you even happier?
877
01:10:13,442 --> 01:10:15,034
What do you say?
878
01:10:15,444 --> 01:10:16,934
Lecher!
879
01:10:18,647 --> 01:10:20,877
I didn't mean that.
880
01:10:21,917 --> 01:10:25,284
Your Madam Suma's inn
is up for saIe.
881
01:10:27,790 --> 01:10:28,814
ReaIIy?
882
01:10:28,991 --> 01:10:30,458
ReaIIy.
883
01:10:36,732 --> 01:10:38,563
Madam...
884
01:10:38,734 --> 01:10:43,330
can't work anymore.
885
01:10:47,076 --> 01:10:48,941
Poor thing.
886
01:10:49,111 --> 01:10:51,807
5.2 miIIion yen...
887
01:10:51,981 --> 01:10:54,575
20% beIow market price.
888
01:10:56,518 --> 01:10:58,008
I see.
889
01:11:00,322 --> 01:11:02,222
Now's the time to buy.
890
01:11:02,458 --> 01:11:03,925
What do you say?
891
01:11:05,628 --> 01:11:08,256
- You mean I shouId buy it?
- Of course.
892
01:11:10,366 --> 01:11:12,493
But I...
893
01:11:15,971 --> 01:11:17,962
You won.
894
01:11:18,841 --> 01:11:21,105
You're the sumo grand champion.
895
01:11:24,079 --> 01:11:26,445
Father!
896
01:11:27,082 --> 01:11:29,277
This is Karasawa.
What's that?
897
01:11:30,686 --> 01:11:32,779
That won't do.
898
01:11:34,256 --> 01:11:35,689
At Hakusan?
899
01:11:35,858 --> 01:11:38,156
Bring Mr. Yamada aIong.
900
01:11:39,695 --> 01:11:40,787
That's right.
901
01:11:40,963 --> 01:11:44,626
If we don't get him on our side,
he'II be troubIe Iater on.
902
01:11:46,902 --> 01:11:48,597
What's wrong?
903
01:11:48,837 --> 01:11:51,271
I need a good girI for tonight.
904
01:11:51,940 --> 01:11:54,101
This guy is with Fuji SteeI.
905
01:11:54,910 --> 01:11:56,207
What time?
906
01:11:56,378 --> 01:12:00,280
It's aIready 4:00.
Have her get ready now.
907
01:12:01,383 --> 01:12:03,078
How about Miyako?
908
01:12:03,252 --> 01:12:04,913
Too young.
909
01:12:05,087 --> 01:12:07,521
Bribing this guy is a taII order.
910
01:12:07,690 --> 01:12:10,386
She's no better than Hanako.
911
01:12:16,665 --> 01:12:18,758
He's a handsome man.
912
01:12:21,003 --> 01:12:23,301
Are you teIIing me to go?
913
01:12:23,472 --> 01:12:26,305
That way
I wouIdn't have to worry.
914
01:12:31,714 --> 01:12:35,775
If tonight doesn't go weII,
I'II reaIIy be sunk.
915
01:12:36,418 --> 01:12:38,443
It's do or die.
916
01:12:44,860 --> 01:12:47,454
If you'd bought
the inn back then,
917
01:12:47,930 --> 01:12:50,626
it'd come in handy now.
918
01:12:55,304 --> 01:12:59,968
I didn't have
that kind of money back then.
919
01:13:00,142 --> 01:13:02,110
Do you have it now?
920
01:13:02,878 --> 01:13:04,869
Are you kidding?
921
01:13:05,514 --> 01:13:07,448
Never mind.
922
01:13:07,616 --> 01:13:10,949
If there's no girI, it's aII over.
923
01:13:13,655 --> 01:13:17,887
If it's aII right with you, I'II go.
924
01:13:18,060 --> 01:13:20,654
But aren't you busy?
925
01:13:21,029 --> 01:13:23,793
It's okay,
as Iong as you don't mind.
926
01:13:31,874 --> 01:13:33,341
DarIing...
927
01:13:37,980 --> 01:13:40,210
you reaIIy don't care if I go?
928
01:13:41,683 --> 01:13:43,844
Of course I do.
929
01:13:48,624 --> 01:13:52,151
50,000 yen wiII do.
Can you get it for him?
930
01:13:52,327 --> 01:13:54,591
I'II pay you back.
931
01:13:59,168 --> 01:14:00,601
AII right.
932
01:15:10,439 --> 01:15:12,031
WeIcome back.
933
01:15:13,775 --> 01:15:15,242
WouId you Iike dinner?
934
01:15:15,410 --> 01:15:16,502
Yes.
935
01:15:16,678 --> 01:15:19,374
Ah, a bIackout.
936
01:15:24,953 --> 01:15:26,443
Where's Mr. Karasawa?
937
01:15:26,622 --> 01:15:29,386
He Ieft right after you.
938
01:15:41,436 --> 01:15:42,960
Ouch, ouch!
939
01:15:59,087 --> 01:16:01,988
It's not hot! It's not!
940
01:16:02,691 --> 01:16:06,058
I can take
a Iot worse than that!
941
01:16:06,595 --> 01:16:09,393
Put your hand in it!
Do it!
942
01:16:09,565 --> 01:16:11,032
No...
943
01:16:12,701 --> 01:16:13,565
No!
944
01:16:13,735 --> 01:16:16,067
FooIing around
with the grocery boy!
945
01:16:16,238 --> 01:16:18,138
It isn't hot!
946
01:16:25,280 --> 01:16:29,740
CouId you make a foId here,
scrape the cheek bone,
947
01:16:29,918 --> 01:16:31,886
and use that to buiId up the nose?
948
01:16:32,054 --> 01:16:33,487
ImpossibIe.
949
01:16:33,655 --> 01:16:36,215
You have to use
other materiaI for a nose,
950
01:16:36,391 --> 01:16:38,757
Iike ivory or pIastic.
951
01:16:38,927 --> 01:16:41,896
VinyI wiII do. It's cheaper.
952
01:16:44,499 --> 01:16:47,161
No matter
what the cIient toId you,
953
01:16:47,336 --> 01:16:50,066
I paid you 60%.
954
01:16:50,238 --> 01:16:54,368
Stop trying to cheat me.
If he paid 5,000, I shouId get 3,000.
955
01:16:54,543 --> 01:16:56,534
You onIy gave me 2,000.
956
01:16:56,712 --> 01:16:59,272
And this isn't the first time.
957
01:16:59,448 --> 01:17:00,380
Now, Iisten -
958
01:17:00,549 --> 01:17:03,541
Besides,
you give aII the others 70%.
959
01:17:03,719 --> 01:17:06,950
Why do I onIy get 60% ?
Enough of your tricks.
960
01:17:07,122 --> 01:17:11,252
Mama, that's enough.
Let's go home.
961
01:17:12,461 --> 01:17:15,021
Honey, wait outside.
962
01:17:15,197 --> 01:17:19,657
Take this candy.
963
01:17:20,369 --> 01:17:22,599
Go wait outside.
964
01:17:24,406 --> 01:17:27,034
I'm not Ieaving
untiI I get a 70% deaI.
965
01:17:27,209 --> 01:17:29,143
That's enough now.
966
01:17:30,445 --> 01:17:32,504
You certainIy compIain a Iot,
967
01:17:32,681 --> 01:17:34,649
but you know
what cIients say about you?
968
01:17:34,816 --> 01:17:37,307
- I don't care.
- You shouId.
969
01:17:37,486 --> 01:17:42,048
I'II teII you
the compIaints I hear:
970
01:17:42,224 --> 01:17:44,784
''no sex appeaI,''
''poor service.''
971
01:17:46,194 --> 01:17:48,958
And that weird guy
aIways foIIowing you.
972
01:17:49,331 --> 01:17:51,128
It's bad for business.
973
01:17:51,299 --> 01:17:53,767
He wants to tag aIong.
What can I do?
974
01:17:53,935 --> 01:17:56,768
- You have to be firm with him.
- I can't.
975
01:17:56,938 --> 01:17:59,338
I Iove him.
There's nothing I can do.
976
01:18:04,079 --> 01:18:07,674
- Is that Korean that good?
- What if he is?
977
01:18:10,352 --> 01:18:14,652
He says he Ioves you,
978
01:18:15,290 --> 01:18:18,555
but he doesn't care
if you seII your body?
979
01:18:18,727 --> 01:18:20,888
He does care.
That's why he tags aIong.
980
01:18:21,596 --> 01:18:23,393
But he won't get a job?
981
01:18:23,565 --> 01:18:26,227
I don't want him to work.
982
01:18:49,658 --> 01:18:53,059
I seII my body
because I Iove him. Got that?
983
01:18:53,228 --> 01:18:55,389
I see. You're so in Iove
984
01:18:55,564 --> 01:18:58,192
that you can't give the cIients
decent service.
985
01:18:58,366 --> 01:19:01,665
You just keep
churning out IittIe brats.
986
01:19:01,837 --> 01:19:03,600
Here's 20,000.
987
01:19:04,873 --> 01:19:06,738
But not because
I owe you anything.
988
01:19:06,908 --> 01:19:10,309
It's so you'II work harder.
989
01:19:10,679 --> 01:19:13,739
AII this taIk
about Iove is nonsense.
990
01:19:13,915 --> 01:19:15,780
You just want money.
991
01:19:15,951 --> 01:19:17,179
What?
992
01:19:17,352 --> 01:19:19,513
Have you forgotten
what I did for you?
993
01:19:19,921 --> 01:19:22,082
What you did for me?
994
01:19:22,257 --> 01:19:25,784
You became that Yankee's
mistress for the money.
995
01:19:25,961 --> 01:19:29,089
Just work a IittIe harder.
996
01:19:30,932 --> 01:19:32,900
Quit if you Iike...
997
01:19:33,835 --> 01:19:36,269
but at your age,
998
01:19:36,438 --> 01:19:38,906
you won't make this much
anywhere eIse.
999
01:19:39,808 --> 01:19:43,642
Don't want it?
Then I'II keep it.
1000
01:19:43,812 --> 01:19:46,076
I want it!
1001
01:19:58,627 --> 01:20:00,254
Midori.
1002
01:20:01,663 --> 01:20:06,100
You can afford to be in Iove
because I take care of you.
1003
01:20:08,270 --> 01:20:12,730
Okay, it's over.
Let go home quick.
1004
01:20:27,222 --> 01:20:28,689
Madam...
1005
01:20:29,724 --> 01:20:33,592
Hanako!
They took your bandages off!
1006
01:20:40,268 --> 01:20:42,862
You Iook beautifuI now.
1007
01:20:44,306 --> 01:20:45,739
HeIIo?
1008
01:20:47,776 --> 01:20:49,334
Miyako?
1009
01:20:49,511 --> 01:20:53,038
Why didn't you show up?
1010
01:20:53,748 --> 01:20:57,684
It was for 3:00.
The cIient got mad and Ieft.
1011
01:21:02,624 --> 01:21:06,424
I can't hear you over the phone.
I'II come over.
1012
01:21:06,695 --> 01:21:09,061
He onIy paid 4,000.
1013
01:21:09,231 --> 01:21:11,995
I get 30%, or 1 ,200.
1014
01:21:12,167 --> 01:21:16,126
That stiII Ieaves 2,800 for you.
What's wrong with that?
1015
01:21:16,304 --> 01:21:20,365
You're wrong.
I onIy got 2,500.
1016
01:21:20,542 --> 01:21:23,306
Where's the other 300?
- Taxi fare.
1017
01:21:23,478 --> 01:21:25,343
You gotta be kidding.
1018
01:21:25,513 --> 01:21:29,643
Roundtrip wouIdn't even be 200.
1019
01:21:30,952 --> 01:21:33,978
TeIephone and food expenses.
1020
01:21:34,155 --> 01:21:35,452
Don't be ridicuIous.
1021
01:21:35,624 --> 01:21:38,320
I've seen your pIace.
It's super-deIuxe.
1022
01:21:38,493 --> 01:21:42,327
Look at me.
I Iive on rice and pickIes.
1023
01:21:46,368 --> 01:21:47,733
What's this?
1024
01:21:47,903 --> 01:21:50,337
Can't I even eat saImon?
1025
01:21:59,581 --> 01:22:02,641
No, not tonight. l'm busy.
1026
01:22:02,817 --> 01:22:04,785
Stingy!
1027
01:22:07,722 --> 01:22:10,714
Okay, then - 3,000 yen.
Same place.
1028
01:22:11,960 --> 01:22:13,655
See you Iater.
1029
01:22:19,668 --> 01:22:20,794
What's that for?
1030
01:22:20,969 --> 01:22:22,937
Turning tricks on the side?
1031
01:22:23,104 --> 01:22:24,901
Who made you this beautifuI?
1032
01:22:25,073 --> 01:22:27,667
Monster!
Everyone caIIs you a monster!
1033
01:22:28,777 --> 01:22:31,302
- Stupid bitch!
- Leave me aIone!
1034
01:22:34,449 --> 01:22:36,542
LittIe brat!
1035
01:22:37,352 --> 01:22:41,846
You expIoit us
and give aII the money to Karasawa.
1036
01:22:42,023 --> 01:22:43,752
What's that?
1037
01:22:56,371 --> 01:22:59,238
What's this? It's aII fake!
1038
01:23:01,376 --> 01:23:03,276
AII fake! You idiot!
1039
01:23:07,082 --> 01:23:11,712
I paid for aII this,
and I'II tear it apart!
1040
01:23:23,431 --> 01:23:25,023
Nobuko?
1041
01:23:25,200 --> 01:23:26,997
Who was that?
1042
01:23:28,169 --> 01:23:29,864
She works for me.
1043
01:23:30,038 --> 01:23:31,733
Go on in.
1044
01:23:31,906 --> 01:23:33,703
Hurry. Go inside.
1045
01:23:37,412 --> 01:23:40,506
You couId've teIegrammed
that you were coming.
1046
01:23:40,682 --> 01:23:43,207
Papa shouId have Iet me know.
1047
01:23:47,155 --> 01:23:49,715
That girI disobeyed me.
1048
01:23:59,134 --> 01:24:01,762
Never mind about her.
1049
01:24:04,906 --> 01:24:08,103
She wouIdn't Iisten.
I had no choice.
1050
01:24:15,583 --> 01:24:17,050
Mama.
1051
01:24:17,552 --> 01:24:19,383
What?
1052
01:24:21,022 --> 01:24:23,650
CouId you Iend me 200,000 yen?
1053
01:24:25,460 --> 01:24:27,052
What for?
1054
01:24:27,996 --> 01:24:29,725
To start a farm.
1055
01:24:29,898 --> 01:24:31,627
A farm?
1056
01:24:32,100 --> 01:24:33,260
Where?
1057
01:24:33,435 --> 01:24:36,529
- The Kurumi PIains.
- Kurumi PIains?
1058
01:24:36,871 --> 01:24:38,862
It's cIose to town.
1059
01:24:39,040 --> 01:24:42,874
Perfect for a coIIective dairy farm.
1060
01:24:43,445 --> 01:24:46,608
We've aIready started
repairing the roads.
1061
01:24:46,781 --> 01:24:48,772
We're aII putting in money.
1062
01:24:48,950 --> 01:24:50,577
Who's ''we''?
1063
01:24:50,752 --> 01:24:54,711
Kanbayashi
and the other trainees.
1064
01:24:54,889 --> 01:24:57,221
What about high schooI?
1065
01:24:58,293 --> 01:25:00,784
I'm sorry, Mama,
but I quit in March.
1066
01:25:00,962 --> 01:25:02,987
I've been working
on the training farm.
1067
01:25:03,164 --> 01:25:05,029
You quit?
1068
01:25:05,834 --> 01:25:09,167
I don't Iike studying.
1069
01:25:09,437 --> 01:25:13,533
I've been sending you money,
and you Iied to me!
1070
01:25:14,776 --> 01:25:16,403
I'm sorry.
1071
01:25:17,846 --> 01:25:19,609
What about Grandpa?
1072
01:25:20,048 --> 01:25:22,812
His Iegs are bad.
Says it's rheumatism.
1073
01:25:22,984 --> 01:25:25,145
Not that, dummy.
1074
01:25:25,420 --> 01:25:29,322
I mean what did he say
when you quit schooI?
1075
01:25:29,557 --> 01:25:31,388
He just said, ''Oh, weII.''
1076
01:25:32,527 --> 01:25:34,358
''Oh, weII''?
1077
01:25:35,930 --> 01:25:38,990
Mama, Iend me 200,000.
1078
01:25:39,534 --> 01:25:40,933
Forget it.
1079
01:25:44,005 --> 01:25:46,496
Give up these crazy ideas.
1080
01:25:46,674 --> 01:25:52,544
Come to Tokyo
and find a good husband.
1081
01:25:53,014 --> 01:25:55,141
I have a boyfriend.
1082
01:25:56,885 --> 01:25:58,079
You what?
1083
01:25:58,253 --> 01:25:59,982
He's heIping with the farm.
1084
01:26:00,155 --> 01:26:02,555
It's Jintaro from next door.
1085
01:26:10,465 --> 01:26:12,330
Mama...
1086
01:26:13,735 --> 01:26:15,896
what do you do for a Iiving?
1087
01:26:22,744 --> 01:26:24,871
I was going...
1088
01:26:25,847 --> 01:26:28,782
to teII you someday.
1089
01:26:30,585 --> 01:26:35,181
That's why I don't have
that kind of money.
1090
01:26:35,657 --> 01:26:38,956
You shouIdn't be doing
such hard work anyway.
1091
01:26:39,294 --> 01:26:42,661
I was born a farmer.
It's aII right.
1092
01:26:44,065 --> 01:26:46,295
He's taking advantage of you.
1093
01:26:46,467 --> 01:26:49,334
He'd never do a thing Iike that.
1094
01:26:49,938 --> 01:26:52,532
You never know with men.
1095
01:26:52,707 --> 01:26:54,265
He's aII right.
1096
01:26:54,809 --> 01:26:59,109
He studies a Iot,
but he's a IittIe absentminded.
1097
01:27:02,217 --> 01:27:04,447
Was it fun
seeing the sights in Tokyo?
1098
01:27:04,619 --> 01:27:06,814
I didn't see any.
1099
01:27:07,755 --> 01:27:09,552
She's a character.
1100
01:27:10,058 --> 01:27:13,118
- She's just a country girI.
- That's okay.
1101
01:27:13,428 --> 01:27:16,329
Wasn't there some dried roe?
- It's aII gone.
1102
01:27:16,497 --> 01:27:18,021
AII gone?
1103
01:27:18,600 --> 01:27:20,090
Soy sauce.
1104
01:27:25,373 --> 01:27:27,102
Where's Hanako?
1105
01:27:27,275 --> 01:27:29,368
She Ieft for work.
1106
01:27:32,847 --> 01:27:34,815
l'm sorry, ma'am.
1107
01:27:34,983 --> 01:27:37,747
l won't do side jobs anymore.
1108
01:27:38,453 --> 01:27:40,011
It's aII right.
1109
01:27:40,188 --> 01:27:42,281
Don't just stand there.
Come in.
1110
01:27:42,457 --> 01:27:45,585
What happened to her nose?
- Oh, that...
1111
01:27:46,160 --> 01:27:47,787
What happened?
1112
01:27:49,297 --> 01:27:51,060
It's nothing.
1113
01:27:51,532 --> 01:27:53,966
Nobuko brought this for us.
1114
01:27:54,869 --> 01:27:57,337
It'II give you strength, Father.
1115
01:28:01,009 --> 01:28:02,772
I'm Ieaving tonight.
1116
01:28:04,145 --> 01:28:06,875
You haven't even stayed one night.
1117
01:28:07,048 --> 01:28:10,984
Grandpa's bedridden with bad Iegs.
I'm going.
1118
01:28:12,587 --> 01:28:14,612
Mrs. Matsuki!
1119
01:28:16,457 --> 01:28:17,947
Mrs. Matsuki!
1120
01:28:19,594 --> 01:28:21,357
Telegram.
1121
01:28:34,976 --> 01:28:36,409
Nobuko...
1122
01:28:36,577 --> 01:28:38,875
wait a minute.
1123
01:28:39,881 --> 01:28:43,282
You have to pee?
I'm going on ahead.
1124
01:29:03,037 --> 01:29:05,972
Don't die, Papa.
1125
01:29:12,347 --> 01:29:14,941
lt's all over.
1126
01:29:16,117 --> 01:29:18,449
How old is Chuji?
1127
01:29:19,053 --> 01:29:21,613
About 65.
1128
01:29:24,192 --> 01:29:28,151
He was so hale and hearty.
Strong as an ox.
1129
01:29:29,697 --> 01:29:31,858
Grandma, how old are you?
1130
01:29:33,935 --> 01:29:39,532
l'm still...
1131
01:29:39,707 --> 01:29:41,504
91.
1132
01:29:41,676 --> 01:29:44,543
Talk about hale and hearty!
1133
01:29:46,080 --> 01:29:49,914
Grandma should
hurry up and go too
1134
01:29:50,084 --> 01:29:52,575
and stop being such a nuisance!
1135
01:30:04,799 --> 01:30:06,289
What?
1136
01:30:10,438 --> 01:30:13,339
Mama, Grandpa said something.
1137
01:30:14,242 --> 01:30:16,176
Papa, what is it?
1138
01:30:16,344 --> 01:30:18,107
TeII me.
1139
01:30:22,483 --> 01:30:24,075
MiIk.
1140
01:30:25,753 --> 01:30:27,482
He wants miIk.
1141
01:30:30,658 --> 01:30:31,955
Grandpa.
1142
01:30:32,126 --> 01:30:34,856
What do you mean?
1143
01:30:38,766 --> 01:30:39,994
MiIk?
1144
01:30:49,277 --> 01:30:51,245
What are you doing, Mama?
1145
01:30:59,987 --> 01:31:02,615
Papa, here's some miIk.
1146
01:31:07,361 --> 01:31:09,955
Papa, it's my miIk.
1147
01:31:11,032 --> 01:31:13,796
It's Tome's miIk. Drink.
1148
01:31:14,335 --> 01:31:15,768
Go on.
1149
01:31:16,671 --> 01:31:18,662
Go on. Drink.
1150
01:31:26,347 --> 01:31:28,144
I've reaIIy...
1151
01:31:30,051 --> 01:31:32,417
done weII in Tokyo.
1152
01:31:33,821 --> 01:31:37,052
I'II be sending for you soon,
1153
01:31:37,859 --> 01:31:39,952
so hurry and get better.
1154
01:31:42,563 --> 01:31:46,329
Papa, I can't stand
to see you die.
1155
01:31:48,970 --> 01:31:50,835
I couIdn't bear it.
1156
01:31:54,208 --> 01:31:57,109
What's the big idea,
taking aII the condoIence money?
1157
01:31:57,278 --> 01:31:59,337
You're so greedy.
1158
01:31:59,947 --> 01:32:02,780
I paid 10,000
for the expenses.
1159
01:32:02,950 --> 01:32:04,713
There was 12,000.
1160
01:32:04,886 --> 01:32:08,083
So? I'II be sending
aII the thank-you gifts too.
1161
01:32:08,256 --> 01:32:12,659
So this is why you offered
to pay for the funeraI.
1162
01:32:12,827 --> 01:32:16,263
None of you did your part.
1163
01:32:16,430 --> 01:32:18,694
And you paid with your money?
1164
01:32:19,600 --> 01:32:20,828
What?
1165
01:32:21,002 --> 01:32:24,631
Who put Nobuko and Papa
out in the barn?
1166
01:32:27,942 --> 01:32:31,241
- Mukaiyama's wife is so greedy.
- That's right!
1167
01:32:31,412 --> 01:32:36,543
She brought her seven brats.
They'II eat us out of house and home.
1168
01:32:36,717 --> 01:32:39,811
She's famous for that.
1169
01:32:39,987 --> 01:32:45,186
If there's a wake,
she starves those kids aII day,
1170
01:32:45,359 --> 01:32:47,293
then brings them aIong to eat.
1171
01:32:47,461 --> 01:32:50,919
It's a wake, after aII,
even if it's just for Chuji.
1172
01:32:51,098 --> 01:32:53,089
Just wait.
They'II be back again tomorrow.
1173
01:32:53,267 --> 01:32:58,204
You can't exactIy turn them away.
1174
01:32:59,807 --> 01:33:01,536
Where's Nobuko?
1175
01:33:02,076 --> 01:33:03,043
I don't know.
1176
01:33:03,210 --> 01:33:06,077
No one's seen her
since we put Papa in the coffin.
1177
01:33:06,714 --> 01:33:09,683
Thanks for coming aII this way.
1178
01:33:10,685 --> 01:33:12,312
Good evening.
1179
01:33:14,689 --> 01:33:16,554
Nobuko, where have you been?
1180
01:33:16,724 --> 01:33:19,887
She came to my place
but wouldn't say a word,
1181
01:33:20,061 --> 01:33:21,585
so l brought her back.
1182
01:33:21,762 --> 01:33:23,059
Who are you?
1183
01:33:23,230 --> 01:33:25,221
Yoshiji Kanbayashi.
1184
01:33:26,200 --> 01:33:29,033
The son of Yoshizo
in Kamigawa.
1185
01:33:29,203 --> 01:33:31,262
Nobuko's Iover.
1186
01:33:32,940 --> 01:33:37,104
And quite a fancy man
after Iiving in Tokyo.
1187
01:33:37,712 --> 01:33:43,617
How can he work construction
with that scrawny body?
1188
01:33:43,784 --> 01:33:46,981
He couIdn't.
That's why he came back.
1189
01:33:47,254 --> 01:33:51,623
At Ieast he's got virgin land
to work.
1190
01:33:53,094 --> 01:33:56,894
Quiet!
No one asked aII of you.
1191
01:33:59,000 --> 01:34:02,231
So you're the one
Ieading Nobuko on?
1192
01:34:02,570 --> 01:34:04,367
I'm not Ieading her on.
1193
01:34:04,538 --> 01:34:06,028
What's that?
1194
01:34:06,207 --> 01:34:09,836
Luring my daughter away
without a word.
1195
01:34:11,178 --> 01:34:13,510
Nobuko, I want an apoIogy.
1196
01:34:17,551 --> 01:34:20,179
You're not coming in
untiI you apoIogize.
1197
01:34:22,023 --> 01:34:26,687
l hope that girl doesn't have
a bastard child too.
1198
01:34:28,129 --> 01:34:30,962
JUNE 1960
1199
01:34:31,132 --> 01:34:34,295
NO TO NEW US-JAPAN TREATY!
1200
01:34:43,811 --> 01:34:45,870
We have to take
a different route.
1201
01:34:46,647 --> 01:34:48,808
Then the meter wiII go up.
1202
01:34:48,983 --> 01:34:50,143
Nothing I can do about it.
1203
01:34:50,317 --> 01:34:52,080
What do you mean?
1204
01:34:52,253 --> 01:34:55,586
They're starving,
so they demonstrate.
1205
01:34:55,756 --> 01:34:58,418
That's not my concern.
1206
01:34:58,726 --> 01:35:00,557
Nothing I can do.
1207
01:35:01,128 --> 01:35:03,824
I guess not.
1208
01:35:11,072 --> 01:35:14,701
Have you seen Hanako?
She's not home.
1209
01:35:14,875 --> 01:35:17,969
I haven't seen her
in four or five days.
1210
01:35:18,145 --> 01:35:20,875
I gave her the rent money.
Did she pay it?
1211
01:35:21,048 --> 01:35:22,709
No.
1212
01:35:23,951 --> 01:35:27,114
Hello?
Sakura Apartments?
1213
01:35:27,354 --> 01:35:30,721
WouId you pIease get
Miss Yokoi?
1214
01:35:32,727 --> 01:35:35,560
She moved? Where?
1215
01:35:36,130 --> 01:35:38,860
What do you mean you don't know?
HeIIo? HeIIo?
1216
01:35:39,033 --> 01:35:42,992
I'm sorry. CouId you pIease get
Miss Seki from next door?
1217
01:35:43,804 --> 01:35:47,535
She moved too? When?
Both of them together?
1218
01:35:48,075 --> 01:35:49,770
Together?
1219
01:35:54,315 --> 01:35:57,341
Damn them!
They've run away!
1220
01:36:10,264 --> 01:36:13,631
Karasawa Enterprises?
The president, pIease.
1221
01:36:13,801 --> 01:36:15,564
This is Mrs. Matsuki.
1222
01:36:15,870 --> 01:36:17,462
He's out?
1223
01:36:17,838 --> 01:36:20,966
This is Mrs. Matsuki!
1224
01:36:21,275 --> 01:36:23,937
Am I sure I'm caIIing
the right pIace?
1225
01:36:24,545 --> 01:36:26,308
You're just an empIoyee.
1226
01:36:26,480 --> 01:36:29,745
What the heII
are you taIking about?
1227
01:36:30,718 --> 01:36:32,982
Tome Matsuki?
1228
01:36:40,461 --> 01:36:42,224
Where were you yesterday?
1229
01:36:42,396 --> 01:36:45,365
Home with an upset stomach.
1230
01:37:19,433 --> 01:37:27,204
SPRING 1961
1231
01:38:08,382 --> 01:38:09,781
You surprised me.
1232
01:38:09,950 --> 01:38:13,386
I'm the one who's surprised.
I toId you not to come here.
1233
01:38:13,787 --> 01:38:14,776
Yes, but -
1234
01:38:14,955 --> 01:38:17,355
What happened?
Did you just get out today?
1235
01:38:20,094 --> 01:38:21,857
It was awfuI.
1236
01:38:25,633 --> 01:38:28,727
Father, you never came to see me!
1237
01:38:29,303 --> 01:38:32,602
Use your head.
How couId I visit you in prison?
1238
01:38:33,340 --> 01:38:35,433
I know, but -
1239
01:38:35,809 --> 01:38:38,903
Take this for now.
1240
01:38:40,547 --> 01:38:41,536
Thank you.
1241
01:38:41,715 --> 01:38:43,182
Did you go to your apartment?
1242
01:38:43,350 --> 01:38:45,614
Yes, but some stranger's
Iiving there.
1243
01:38:45,786 --> 01:38:49,222
There's a Fujiwara ReaI Estate
at the Otsuka station.
1244
01:38:49,523 --> 01:38:52,492
Go see them.
They'II show you your new pIace.
1245
01:38:52,660 --> 01:38:56,118
Go get some rest.
Your things are there.
1246
01:38:56,664 --> 01:38:58,529
I'II come by tonight.
1247
01:38:58,832 --> 01:39:00,857
Did you say...
1248
01:39:01,035 --> 01:39:02,969
Fujita?
1249
01:39:03,137 --> 01:39:04,195
Fujiwara.
1250
01:39:04,371 --> 01:39:05,895
Idiot!
1251
01:39:21,288 --> 01:39:22,949
Mrs. Matsuki?
1252
01:39:25,526 --> 01:39:27,460
That's odd.
1253
01:39:29,063 --> 01:39:31,088
l think she's home.
1254
01:39:36,870 --> 01:39:39,805
Mrs. Matsuki, you have a visitor.
1255
01:39:43,677 --> 01:39:45,008
Mama.
1256
01:39:50,084 --> 01:39:51,574
Nobuko?
1257
01:39:57,224 --> 01:39:58,782
I'II open the door.
1258
01:40:06,166 --> 01:40:09,863
Nobuko, what are you doing here?
1259
01:40:10,037 --> 01:40:13,302
Mr. Karasawa caIIed me,
so I hurried over.
1260
01:40:13,640 --> 01:40:14,971
Why?
1261
01:40:15,709 --> 01:40:18,007
Haven't you heard?
1262
01:40:18,379 --> 01:40:20,210
I haven't heard anything.
1263
01:40:21,815 --> 01:40:23,510
Come in.
1264
01:40:27,688 --> 01:40:30,316
Have you been in Tokyo
aII this time?
1265
01:40:30,858 --> 01:40:32,723
When did you get here?
1266
01:40:33,060 --> 01:40:36,257
I ran away from home a month ago,
1267
01:40:36,430 --> 01:40:39,422
but you were in jaiI.
1268
01:40:40,100 --> 01:40:42,796
I had nowhere to go,
so I caIIed Karasawa.
1269
01:40:44,138 --> 01:40:48,040
200,000 yen?
Your mother hasn't got that much.
1270
01:40:49,143 --> 01:40:50,872
That's why I'm asking you.
1271
01:40:51,045 --> 01:40:54,378
I can't give you that much
just Iike that.
1272
01:40:55,215 --> 01:40:56,876
But...
1273
01:40:59,887 --> 01:41:01,855
That doesn't mean...
1274
01:41:03,424 --> 01:41:05,392
I don't have it.
1275
01:41:07,327 --> 01:41:08,760
Great!
1276
01:41:09,263 --> 01:41:13,461
I promised the others
I'd get it no matter what.
1277
01:41:13,634 --> 01:41:15,363
I Iike your enthusiasm.
1278
01:41:15,536 --> 01:41:17,436
Yoshiji put in 50,000,
1279
01:41:17,604 --> 01:41:21,631
and Mama gave me the same,
so just 200,000 more -
1280
01:41:21,809 --> 01:41:23,777
WiII the new farm make money?
1281
01:41:23,944 --> 01:41:24,968
Lots of it!
1282
01:41:25,145 --> 01:41:28,672
We'II cIear a miIIion yen
by the second year.
1283
01:41:28,916 --> 01:41:31,942
In 15 years,
it'II more than doubIe.
1284
01:41:32,119 --> 01:41:35,316
In 20 years,
when everyone's kids are grown,
1285
01:41:35,489 --> 01:41:36,786
we'II be even richer than -
1286
01:41:36,957 --> 01:41:39,152
Than me?
1287
01:41:39,893 --> 01:41:41,326
That's great.
1288
01:41:42,162 --> 01:41:47,190
But I won't give you
that kind of money for nothing.
1289
01:41:48,168 --> 01:41:51,262
And I do sewing for the neighbors.
1290
01:41:53,907 --> 01:41:57,741
And Mr. Karasawa
comes to see you?
1291
01:41:59,346 --> 01:42:02,179
Yes, about twice a week.
1292
01:42:03,250 --> 01:42:05,878
I'd Iike you to Iive with me,
1293
01:42:06,053 --> 01:42:09,420
but there's a phone,
and you might go back to your oId ways.
1294
01:42:12,192 --> 01:42:15,992
Mama, go ahead and sIap me.
I don't mind.
1295
01:42:31,778 --> 01:42:35,805
Mama,
what other way is there?
1296
01:42:36,817 --> 01:42:39,183
We're poor.
We have nothing.
1297
01:42:39,853 --> 01:42:44,688
Just wait four months,
untiI the crops are in.
1298
01:42:44,858 --> 01:42:47,156
Then come to Kurumi PIains.
1299
01:42:50,297 --> 01:42:54,324
Don't you understand why I struggIed
so hard to raise you?
1300
01:42:56,470 --> 01:42:58,404
Don't you?
1301
01:43:04,144 --> 01:43:06,374
I'm sorry I was such a burden.
1302
01:43:07,347 --> 01:43:11,078
I'II pay it aII back
when I've saved up.
1303
01:43:24,898 --> 01:43:28,299
Mama, we'II aII Iive together soon.
1304
01:43:29,236 --> 01:43:30,999
Forget it!
1305
01:43:33,273 --> 01:43:36,367
I can't Iive
out in the mountains anymore.
1306
01:43:42,216 --> 01:43:47,483
You say to wait four months.
1307
01:43:48,989 --> 01:43:52,049
But it doesn't work that way
between men and women.
1308
01:43:52,492 --> 01:43:55,154
Things wiII change
in a coupIe of months,
1309
01:43:55,329 --> 01:43:57,024
and you'II be trapped!
1310
01:43:57,197 --> 01:43:58,391
That won't happen.
1311
01:43:58,565 --> 01:44:00,362
You idiot!
1312
01:44:01,868 --> 01:44:04,268
You don't know about these things.
1313
01:44:04,438 --> 01:44:06,531
That won't happen.
1314
01:44:14,581 --> 01:44:16,378
Is that it?
1315
01:44:17,317 --> 01:44:19,182
Is that how human beings are?
1316
01:44:19,353 --> 01:44:22,982
Yes. That's how Iife is.
1317
01:44:23,590 --> 01:44:26,058
- What about the money?
- The money?
1318
01:44:26,226 --> 01:44:28,456
You promised Nobuko
200,000 yen.
1319
01:44:28,629 --> 01:44:31,757
Isn't that how much
I gave you over the years?
1320
01:44:31,932 --> 01:44:34,264
Running a smaII business
isn't easy.
1321
01:44:34,434 --> 01:44:37,028
I'm gratefuI for the heIp
now and then.
1322
01:44:37,871 --> 01:44:42,638
But I'm sorry -
Nobuko is a different matter.
1323
01:44:43,243 --> 01:44:45,871
This is too much.
1324
01:44:46,246 --> 01:44:48,077
You're too crueI.
1325
01:44:48,248 --> 01:44:49,738
There's nothing I can do.
1326
01:44:49,916 --> 01:44:52,544
Besides, you had
your good times too.
1327
01:44:53,553 --> 01:44:55,214
What?
1328
01:44:55,756 --> 01:44:58,020
Coward! You dirty coward!
1329
01:44:59,893 --> 01:45:02,885
It was you who had a good time.
I'm a human being too!
1330
01:45:03,063 --> 01:45:04,690
CaIm down.
You're being disgracefuI.
1331
01:45:04,865 --> 01:45:07,356
You caII me disgracefuI?
1332
01:45:08,035 --> 01:45:09,866
Fine.
1333
01:45:10,037 --> 01:45:13,734
Your wife and workers
wiII hear aII about you!
1334
01:45:13,974 --> 01:45:17,137
Go ahead.
TeII them if you have the nerve.
1335
01:45:17,311 --> 01:45:19,836
But you and I are finished!
1336
01:45:20,314 --> 01:45:21,144
I wiII!
1337
01:45:21,315 --> 01:45:24,648
I'II them them everything!
1338
01:46:25,579 --> 01:46:31,711
Betrayed by all
that l have loved
1339
01:46:33,086 --> 01:46:39,389
l wander through
this bitter life alone
1340
01:46:42,996 --> 01:46:45,055
I'm back aIready.
1341
01:46:45,832 --> 01:46:47,595
- This again?
- Yeah.
1342
01:46:48,168 --> 01:46:51,501
- I Iearned how to back up today.
- That's great.
1343
01:46:51,671 --> 01:46:54,765
The instructor says I can get
my Iicense in two weeks.
1344
01:46:54,941 --> 01:46:57,102
You certainIy are enthusiastic.
1345
01:46:58,612 --> 01:47:02,571
Did you teII a certain Kanbayashi
you were Iearning to drive?
1346
01:47:03,483 --> 01:47:06,213
Isn't that your boyfriend?
1347
01:47:06,386 --> 01:47:07,876
That's right.
1348
01:47:08,822 --> 01:47:10,915
So he knows this address.
1349
01:47:11,358 --> 01:47:12,791
Yeah.
1350
01:47:14,060 --> 01:47:15,550
What did you teII him?
1351
01:47:15,729 --> 01:47:18,459
I said I was heIping Mama
for four months.
1352
01:47:18,632 --> 01:47:20,190
I see.
1353
01:47:22,869 --> 01:47:26,600
What wouId he do
if he found out about us?
1354
01:47:26,773 --> 01:47:30,140
He'd be furious.
But he won't find out.
1355
01:47:30,310 --> 01:47:31,607
That's right.
1356
01:47:31,778 --> 01:47:33,769
AII he taIks about
in his Ietter is fertiIizer.
1357
01:47:33,947 --> 01:47:39,579
He's trying reaIIy hard
to teach me aII about the work.
1358
01:47:41,488 --> 01:47:43,956
I'II teach you
a thing or two myseIf.
1359
01:47:52,232 --> 01:47:54,291
There are two ways to go.
1360
01:47:54,468 --> 01:47:58,871
The choice is up to you.
l believe in freedom.
1361
01:48:00,807 --> 01:48:03,298
One is what we agreed to.
1362
01:48:03,477 --> 01:48:07,607
The other is to stay in Tokyo
and run a shop here.
1363
01:48:08,982 --> 01:48:12,748
That boutique you saw
yesterday in Dogenzaka.
1364
01:48:13,687 --> 01:48:17,817
lt's for sale.
lf you want, l'll buy it.
1365
01:48:17,991 --> 01:48:21,154
lt's small,
so you couldn't live there.
1366
01:48:21,761 --> 01:48:24,286
Stay here in the apartment,
1367
01:48:24,464 --> 01:48:29,094
or l'll get a house in the suburbs
for you and your mother.
1368
01:48:29,269 --> 01:48:32,727
You'll pay your own expenses
from your share of the business.
1369
01:48:33,240 --> 01:48:36,801
l'll take 30%.
1370
01:48:37,444 --> 01:48:41,904
You'll take in 100,000 a month easy,
so that's 70,000 for you.
1371
01:48:44,484 --> 01:48:47,453
So wiII it be that...
1372
01:48:47,988 --> 01:48:50,957
or the farm?
1373
01:48:53,159 --> 01:48:55,992
I won't interfere with your Iove Iife.
1374
01:48:56,162 --> 01:48:59,962
You can have a Iover
or sIeep with anyone you want...
1375
01:49:01,501 --> 01:49:04,436
except for twice a week.
1376
01:49:07,073 --> 01:49:10,565
You're wonderfuI.
1377
01:49:11,945 --> 01:49:16,041
I won't Iet you go,
even if it kiIIs me.
1378
01:49:18,251 --> 01:49:20,446
Stay with me
1379
01:49:20,620 --> 01:49:24,147
and I'II make you happy
as Iong as you want.
1380
01:49:28,995 --> 01:49:34,934
You've onIy seen
the surface of happiness.
1381
01:49:35,802 --> 01:49:41,468
I'II show you the reaI depths.
1382
01:49:41,942 --> 01:49:46,106
I'II buy you anything,
do anything.
1383
01:49:47,314 --> 01:49:50,647
Nobuko, which wiII it be?
1384
01:50:10,537 --> 01:50:12,164
The boutique.
1385
01:50:14,307 --> 01:50:17,276
I'II give up the farm
and take the shop.
1386
01:50:17,444 --> 01:50:18,741
ReaIIy?
1387
01:50:18,912 --> 01:50:20,379
Yes.
1388
01:50:20,880 --> 01:50:24,714
But I have to go back
and see Yoshiji once more.
1389
01:50:24,884 --> 01:50:28,820
I have to give him the money
and expIain things.
1390
01:50:28,989 --> 01:50:32,220
Can't you just write to him?
1391
01:50:32,392 --> 01:50:33,757
No.
1392
01:50:33,927 --> 01:50:36,259
I have to taIk to him face-to-face.
1393
01:50:37,564 --> 01:50:39,293
Let's do this:
1394
01:50:40,200 --> 01:50:44,034
I'II give you haIf now - 100,000 yen.
1395
01:50:44,270 --> 01:50:48,263
Then we'II send him the other haIf
when you get back here.
1396
01:50:48,441 --> 01:50:50,204
Papa, you're so stingy!
1397
01:50:50,377 --> 01:50:52,868
I am not. I'm just worried.
1398
01:50:54,214 --> 01:50:57,775
'Cause I Iove you so much.
1399
01:51:07,861 --> 01:51:10,489
AII right. We'II do that.
1400
01:51:11,965 --> 01:51:14,195
Nobuko!
1401
01:51:16,169 --> 01:51:19,468
You'II be a happy woman
at Iast!
1402
01:51:19,939 --> 01:51:21,907
I Iove you, Papa.
1403
01:51:42,996 --> 01:51:44,759
I'm sorry.
1404
01:51:49,202 --> 01:51:52,194
You sure you got through to her?
1405
01:51:52,372 --> 01:51:56,741
Yes. We had
a Iong taIk that night.
1406
01:51:56,910 --> 01:52:00,505
And you toId her
to Iet you handIe it
1407
01:52:00,680 --> 01:52:02,705
after I give you the money?
1408
01:52:02,949 --> 01:52:04,416
I'm sorry.
1409
01:52:04,584 --> 01:52:07,246
Sometimes I'm just
a country bumpkin.
1410
01:52:07,420 --> 01:52:09,854
I hate getting oId.
1411
01:52:10,023 --> 01:52:13,390
BamboozIed and Ieft hanging
by a young girI.
1412
01:52:15,462 --> 01:52:17,293
On top of that...
1413
01:52:18,431 --> 01:52:20,558
when I went to pay the rent,
1414
01:52:20,734 --> 01:52:23,601
her IandIord asked me
where the deposit was.
1415
01:52:23,770 --> 01:52:28,469
That means she ran off
with it - 100,000 yen.
1416
01:52:29,309 --> 01:52:33,712
How'd she taIk it out of him?
That girI's reaIIy something.
1417
01:52:35,582 --> 01:52:39,416
WhiIe I was stiII reeIing
from that, this arrived.
1418
01:52:42,222 --> 01:52:45,055
''Papa, I couIdn't teII you
because I feIt so bad,
1419
01:52:45,391 --> 01:52:48,258
but this is just a Ioan.
I'II pay it aII back.''
1420
01:52:50,497 --> 01:52:52,260
I hate getting oId.
1421
01:52:52,432 --> 01:52:55,424
I'm at a Ioss for words.
1422
01:52:55,602 --> 01:52:57,160
You're no better.
1423
01:52:57,570 --> 01:53:00,937
You ought to taIk
some sense into her.
1424
01:53:01,107 --> 01:53:02,699
I'm sorry.
1425
01:53:02,876 --> 01:53:08,041
I pIeaded with her
to come back in two or three days.
1426
01:53:08,214 --> 01:53:10,307
It's been two months!
1427
01:53:11,151 --> 01:53:13,619
I'm reaIIy sorry.
1428
01:53:14,487 --> 01:53:19,857
Now that I'm a cIeaning Iady,
I'm aIways tired.
1429
01:53:20,093 --> 01:53:24,052
When I get home,
I'm just exhausted.
1430
01:53:24,464 --> 01:53:26,762
I'm in Iove with that girI.
1431
01:53:28,601 --> 01:53:30,762
An oId man's deIusion.
1432
01:53:31,337 --> 01:53:34,500
An oId man's dirty escapade.
1433
01:53:39,245 --> 01:53:41,736
I don't care what peopIe say.
1434
01:53:44,951 --> 01:53:49,251
By the way, I put a deposit
on the Dogenzaka shop too.
1435
01:53:49,422 --> 01:53:52,687
Businessman that I am,
I'd hate to Iose that money.
1436
01:53:54,894 --> 01:53:58,295
That Kanbayashi guy
knew nothing about me, right?
1437
01:53:59,933 --> 01:54:01,696
Supposing he found out?
1438
01:54:01,868 --> 01:54:05,998
What wouId he do if he found out
about me and Nobuko?
1439
01:54:06,172 --> 01:54:07,799
I guess he'd -
1440
01:54:07,974 --> 01:54:10,875
I'II pay your fare.
WiII you go right away?
1441
01:54:11,044 --> 01:54:12,306
AII right.
1442
01:54:12,478 --> 01:54:13,877
Right away.
1443
01:54:14,514 --> 01:54:18,075
With every day that passes,
she becomes more of a hick
1444
01:54:18,251 --> 01:54:20,412
and I get oIder.
1445
01:54:21,154 --> 01:54:24,749
I'II bring her back for you, Father.
1446
01:54:25,325 --> 01:54:27,190
I'II think of a way.
1447
01:54:29,495 --> 01:54:32,055
You shouId join.
It's a good thing.
1448
01:54:32,999 --> 01:54:34,466
How much?
1449
01:54:34,634 --> 01:54:38,092
Don't be absurd.
The Pure Land sect doesn't take money.
1450
01:54:39,873 --> 01:54:42,706
You just buy these when you join,
1451
01:54:42,876 --> 01:54:44,935
and their newspaper
once a week.
1452
01:54:45,111 --> 01:54:46,806
How much is aII that?
1453
01:54:46,980 --> 01:54:48,675
Not much at aII.
1454
01:54:49,449 --> 01:54:50,746
You think I shouId?
1455
01:54:50,917 --> 01:54:53,477
AbsoIuteIy. It reaIIy works.
1456
01:54:53,720 --> 01:54:58,384
You go and teII them everything,
and you feeI great afterward - reaIIy.
1457
01:54:59,926 --> 01:55:03,157
Because Iife is so hard.
1458
01:55:06,199 --> 01:55:08,861
- Time to go to the bath house.
- That's right.
1459
01:55:10,169 --> 01:55:13,002
Don't bother with that.
- It's aII right.
1460
01:55:13,673 --> 01:55:15,607
What about this?
1461
01:55:16,175 --> 01:55:17,642
I'II think it over.
1462
01:55:17,810 --> 01:55:20,438
Thanks for the deIicious rice cakes.
1463
01:55:20,613 --> 01:55:22,547
- Take some home.
- That's okay.
1464
01:55:24,817 --> 01:55:27,012
Hey. Come here.
1465
01:55:28,021 --> 01:55:29,511
I know a good job.
1466
01:55:29,689 --> 01:55:32,214
What kind of job? CIeaning?
1467
01:55:33,693 --> 01:55:35,092
No.
1468
01:55:35,295 --> 01:55:38,321
Much easier,
and better money.
1469
01:55:38,498 --> 01:55:40,830
Sounds good.
What is it?
1470
01:55:41,567 --> 01:55:43,728
I'II teII you Iater.
After the bath.
1471
01:55:43,903 --> 01:55:46,963
I can't wait to hear.
CaII me Iater.
1472
01:56:06,960 --> 01:56:08,587
Papa...
1473
01:56:09,629 --> 01:56:12,962
I've settIed down since you died.
1474
01:56:14,100 --> 01:56:17,126
But now Nobuko's Ieft me too.
1475
01:56:17,971 --> 01:56:20,838
I stiII have a Iot of suffering
ahead of me.
1476
01:56:23,176 --> 01:56:26,270
PIease Iend me your strength.
1477
01:56:28,781 --> 01:56:31,875
I'II bring her back somehow.
1478
01:56:33,553 --> 01:56:37,546
Then Iife wiII be a IittIe easier...
1479
01:56:38,858 --> 01:56:41,622
and the three of us
wiII be together again.
1480
01:56:47,533 --> 01:56:49,694
WeII, I'm off to have a bath.
1481
01:56:52,839 --> 01:56:55,740
O-wa-i-ya-re
1482
01:56:58,211 --> 01:57:01,271
I need smaII change.
1483
01:57:15,828 --> 01:57:19,821
I hate having
the bath so far away.
1484
01:57:43,890 --> 01:57:45,255
Nobuko!
1485
01:57:48,995 --> 01:57:50,929
Where's Yoshiji?
1486
01:57:52,298 --> 01:57:53,663
Isn't he at the house?
1487
01:57:53,833 --> 01:57:55,858
No. Where couId he be?
1488
01:57:56,235 --> 01:58:00,262
He said he might go into town.
It's nothing to worry about.
1489
01:58:00,440 --> 01:58:05,571
But the caIcium came,
and I don't know how much to use.
1490
01:58:06,179 --> 01:58:09,580
There he is.
I'II head back to the barn.
1491
01:58:09,749 --> 01:58:11,979
Okay. I'II wait.
1492
01:58:35,575 --> 01:58:38,669
- Where'd you go?
- Nowhere.
1493
01:58:39,345 --> 01:58:41,006
Asao's Iooking for you.
1494
01:58:43,483 --> 01:58:45,041
Listen...
1495
01:58:46,519 --> 01:58:48,009
I was wrong.
1496
01:58:48,187 --> 01:58:51,884
Yeah, you were -
wondering who the baby's father was.
1497
01:58:52,058 --> 01:58:53,685
You gonna stop that now?
1498
01:58:53,926 --> 01:58:55,450
Yeah.
1499
01:58:58,364 --> 01:59:00,195
Let me drive.
1500
01:59:11,544 --> 01:59:14,809
Nobuko, take good care
of that baby.
1501
01:59:15,114 --> 01:59:16,911
We can't Iose it.
1502
01:59:17,550 --> 01:59:20,576
You don't know whose it is.
What's it matter?
1503
01:59:20,753 --> 01:59:24,382
But it might be mine, right?
1504
01:59:24,557 --> 01:59:26,582
You idiot!
1505
01:59:26,759 --> 01:59:29,819
StiII saying ''it might be''?
1506
01:59:30,530 --> 01:59:32,794
WeII, I don't know
what I don't know.
1507
01:59:32,965 --> 01:59:36,799
You may not know, but I do.
1508
01:59:37,270 --> 01:59:38,931
StiII...
1509
01:59:39,805 --> 01:59:42,205
I said I know!
1510
02:00:23,816 --> 02:00:25,807
Takasaki station
has the best chicken.
1511
02:00:25,985 --> 02:00:30,388
Yeah, but Utsunomiya's
isn't bad either.
1512
02:00:30,556 --> 02:00:32,547
It's aIways been that way.
1513
02:00:33,125 --> 02:00:36,185
Takasaki's was the best
even before the war.
1514
02:00:36,362 --> 02:00:39,593
AII the stations have
better box Iunches these days.
1515
02:00:39,765 --> 02:00:43,394
- It's the rice.
- Yeah, the harvests are good.
1516
02:00:43,569 --> 02:00:44,627
lt's true.
1517
02:00:44,804 --> 02:00:46,795
l'm not very experienced.
1518
02:00:46,973 --> 02:00:50,067
No, l can see that you are.
1519
02:01:02,121 --> 02:01:03,679
Oof...
1520
02:01:12,632 --> 02:01:14,259
Oof...
1521
02:01:16,002 --> 02:01:17,993
Damn it.
1522
02:01:19,872 --> 02:01:21,737
Godforsaken pIace!
1523
02:01:24,110 --> 02:01:25,543
That idiot!
1524
02:01:35,354 --> 02:01:36,946
Oh no!
1525
02:02:00,179 --> 02:02:04,206
Just my Iuck -
on top of everything eIse!
1526
02:02:04,383 --> 02:02:06,374
O-wa-i-ya-re
1527
02:02:07,019 --> 02:02:12,855
Where, oh where
has the baby-sitter gone?
1528
02:02:13,559 --> 02:02:20,123
She went to town to buy a dog
1529
02:02:30,910 --> 02:02:33,140
Produced by
KANO OTSUKA and JIRO TOMODA
1530
02:02:33,312 --> 02:02:35,473
ScreenpIay by
KEIJI HASEBE and SHOHEI IMAMURA
1531
02:02:35,648 --> 02:02:37,479
Director of Photography
SHINSAKU HIMEDA
1532
02:02:38,084 --> 02:02:40,052
Starring SEIZABURO KAWAZU,
KAZUO KITAMURA
1533
02:02:40,219 --> 02:02:42,278
TANIE KITABAYASHI
TERUKO KISHI
1534
02:02:42,455 --> 02:02:44,616
KEIKO AIZAWA
EMIKO AZUMA
1535
02:02:45,257 --> 02:02:48,454
SUMIE SASAKI
HIRO YUKI NAGATO
1536
02:02:48,627 --> 02:02:51,790
SHIGERU TSUYUGUCHI
ASAO KOIKE
1537
02:02:52,431 --> 02:02:55,628
SACHIKO HIDARI
JITSUKO YOSHIMURA
1538
02:02:55,801 --> 02:02:58,964
MASUMI HARUKAWA
DAIZABURO HIRATA
1539
02:02:59,605 --> 02:03:06,169
Directed by
SHOHEI IMAMURA
1540
02:03:06,779 --> 02:03:13,651
THE END
104930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.