Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Ripped, corrected & synched
by Fingersmaster. Enjoy!
1
00:01:52,500 --> 00:01:55,526
As far as I'm concerned,
you have my blessing.
2
00:01:56,062 --> 00:01:57,586
Thank you, sir.
3
00:02:00,801 --> 00:02:02,806
The rest is up to you.
4
00:02:06,873 --> 00:02:09,876
May I suggest the garden
at the west side of the house?
5
00:02:09,976 --> 00:02:11,841
It's a very romantic spot.
6
00:02:12,145 --> 00:02:14,080
I'd like you to meet an old friend of mine.
7
00:02:14,180 --> 00:02:16,116
Dr. Alan Bent. Meriwether Lewis.
8
00:02:16,216 --> 00:02:17,484
- Doctor.
- How do you do?
9
00:02:17,584 --> 00:02:21,179
Mr. Lewis is here from Washington.
He's Mr. Jefferson's secretary.
10
00:02:21,554 --> 00:02:23,823
I trust the President is in good health.
11
00:02:23,923 --> 00:02:25,652
He's very well, thank you.
12
00:02:25,759 --> 00:02:27,954
Will you gentlemen excuse me?
13
00:02:41,608 --> 00:02:45,178
I was wondering, Julia,
if you'd care to take a walk in the garden.
14
00:02:45,278 --> 00:02:47,974
I was hoping
you were going to ask me to dance.
15
00:02:49,349 --> 00:02:52,045
- Would you excuse us, Mrs. Hancock?
- Certainly.
16
00:02:53,853 --> 00:02:56,655
Julia, couldn't we go outside for a minute?
17
00:02:56,823 --> 00:02:59,709
- I thought you liked to dance.
- Well, it's...
18
00:02:59,859 --> 00:03:02,028
I have something to say to you.
It's important.
19
00:03:02,128 --> 00:03:03,830
I have something important to tell you.
20
00:03:03,930 --> 00:03:05,999
Your friend Mr. Clark is coming here tonight.
21
00:03:06,099 --> 00:03:07,601
Bill Clark, coming here?
22
00:03:07,701 --> 00:03:10,670
It was Father's idea.
He thought it'd be a nice surprise for you.
23
00:03:10,770 --> 00:03:12,839
I haven't seen Bill
since I got out of the Army.
24
00:03:12,939 --> 00:03:15,134
I want you to tell me all about him.
25
00:03:18,611 --> 00:03:21,136
That is indeed wonderful news.
26
00:03:22,048 --> 00:03:23,913
I must tell my guests.
27
00:03:26,519 --> 00:03:27,850
Orchestra!
28
00:03:30,623 --> 00:03:32,147
Ladies and gentlemen...
29
00:03:32,959 --> 00:03:36,360
Mr. Collins has brought us news
that I'm eager to share with you.
30
00:03:37,263 --> 00:03:40,855
The Congress has approved
President Jefferson's purchase...
31
00:03:41,000 --> 00:03:43,193
of the Louisiana Territory.
32
00:03:46,806 --> 00:03:48,642
The President has acquired...
33
00:03:48,742 --> 00:03:52,569
500,000 square miles of new territory...
34
00:03:52,912 --> 00:03:55,972
more than doubling the size
of the United States.
35
00:04:02,188 --> 00:04:04,122
Ladies and gentlemen...
36
00:04:04,524 --> 00:04:07,288
I hope that you will drink a toast with me...
37
00:04:07,594 --> 00:04:10,154
to this healthy young country of ours.
38
00:04:15,101 --> 00:04:16,432
Orchestra!
39
00:04:23,376 --> 00:04:25,742
- Good evening, Lieutenant.
- Good evening.
40
00:04:26,412 --> 00:04:30,212
- Lieutenant, this is a great pleasure.
- Mr. Hancock.
41
00:04:30,450 --> 00:04:33,319
My dear, may I present Lt. Clark?
Mrs. Hancock.
42
00:04:33,419 --> 00:04:35,121
- Lt. Clark.
- My pleasure, ma'am.
43
00:04:35,221 --> 00:04:37,781
- Mr. Collins, Lt. Clark.
- Your servant, sir.
44
00:04:37,991 --> 00:04:39,059
Thank you.
45
00:04:39,159 --> 00:04:40,860
Will you take punch with us, Lieutenant?
46
00:04:40,960 --> 00:04:42,985
Nothing I'd like better.
47
00:04:44,230 --> 00:04:45,891
There's Bill now.
48
00:04:51,271 --> 00:04:52,272
It's good to see you.
49
00:04:52,372 --> 00:04:54,474
Merne, what are you doing
out of Washington?
50
00:04:54,574 --> 00:04:55,875
Well, I...
51
00:04:55,975 --> 00:04:57,010
I'm sorry.
52
00:04:57,110 --> 00:04:58,545
Julia, may I present Bill Clark?
53
00:04:58,645 --> 00:05:00,080
Bill, Miss Julia Hancock.
54
00:05:00,180 --> 00:05:01,581
- Miss Hancock.
- How do you do?
55
00:05:01,681 --> 00:05:05,518
You'll have to forgive the Lieutenant's
appearance. He's been fighting Indians.
56
00:05:05,618 --> 00:05:07,245
So I understand.
57
00:05:07,854 --> 00:05:09,889
What about you,
still running the White House?
58
00:05:09,989 --> 00:05:12,592
Well, I get a little help from Mr. Jefferson.
59
00:05:12,692 --> 00:05:15,695
- Come and meet our friends, Lieutenant.
- Yes, I'd like to.
60
00:05:15,795 --> 00:05:18,696
- I'll join you right after this dance, Bill.
- That's fine.
61
00:05:18,898 --> 00:05:20,365
Miss Hancock.
62
00:05:20,967 --> 00:05:24,571
Mr. Lewis, a soldier just come
from Washington with this message.
63
00:05:24,671 --> 00:05:26,764
- Thank you.
- He's waiting outside.
64
00:05:27,207 --> 00:05:28,674
Pardon me, Julia.
65
00:05:28,875 --> 00:05:31,745
It's Mr. Jefferson.
He wants me back at the White House.
66
00:05:31,845 --> 00:05:34,370
- Tell him I'll leave within the hour.
- Yes, sir.
67
00:05:34,547 --> 00:05:37,350
It says, "I'm sure you appreciate
I would not call you back...
68
00:05:37,450 --> 00:05:40,253
"from your vacation
except for a matter of utmost urgency.
69
00:05:40,353 --> 00:05:42,789
"Please convey my apologies
to Mr. And Mrs. Hancock...
70
00:05:42,889 --> 00:05:44,190
"and especially to Miss Julia."
71
00:05:44,290 --> 00:05:46,926
I wish you didn't have
to leave tonight, Merne.
72
00:05:47,026 --> 00:05:48,254
So do I.
73
00:05:48,995 --> 00:05:50,697
- Goodbye, Mrs. Hancock.
- Goodbye.
74
00:05:50,797 --> 00:05:53,630
- Goodbye, sir. Thank you for everything.
- Good luck.
75
00:05:54,067 --> 00:05:55,168
Goodbye, Julia.
76
00:05:55,268 --> 00:05:57,896
- You come back as soon as you can.
- Of course.
77
00:05:58,571 --> 00:06:00,368
Take care of yourself, Bill.
78
00:06:01,140 --> 00:06:03,233
- Safe trip, sir.
- Goodbye, Tom.
79
00:06:04,677 --> 00:06:07,380
Seems a shame Merne's visit
had to be cut so short.
80
00:06:07,480 --> 00:06:08,674
Yes, indeed.
81
00:06:08,848 --> 00:06:11,284
You must plan to spend
a few days with us, Lieutenant.
82
00:06:11,384 --> 00:06:12,612
By all means.
83
00:06:12,785 --> 00:06:15,310
Thanks, I'd be most happy to...
84
00:06:16,155 --> 00:06:18,248
if Miss Hancock has no objections.
85
00:06:18,658 --> 00:06:21,218
Why don't you ask her to dance
and find out?
86
00:06:55,194 --> 00:06:56,422
Come in.
87
00:06:58,131 --> 00:06:59,899
- Good morning, sir.
- Merne.
88
00:06:59,999 --> 00:07:01,864
Congratulations on the Louisiana Purchase.
89
00:07:01,968 --> 00:07:03,803
I hope you and Miss Julia have forgiven me.
90
00:07:03,903 --> 00:07:06,339
We're happy to hear
of your success with the Congress.
91
00:07:06,439 --> 00:07:08,308
Dealing with the Congress is like shaving.
92
00:07:08,408 --> 00:07:12,111
No matter how well you do, you have
to get up next morning and do it again.
93
00:07:12,211 --> 00:07:14,614
However, in this case,
we've made a good beginning.
94
00:07:14,714 --> 00:07:16,115
I'd say it's more than that, sir.
95
00:07:16,215 --> 00:07:19,912
We paid $15 million,
and we got a lot of real estate.
96
00:07:20,286 --> 00:07:21,721
We know it stretches...
97
00:07:21,821 --> 00:07:24,190
from the Mississippi River
to the Continental Divide.
98
00:07:24,290 --> 00:07:25,625
That's all we do know about it.
99
00:07:25,725 --> 00:07:26,993
What do you have in mind, sir?
100
00:07:27,093 --> 00:07:30,830
A military expedition
to explore and map our new territory.
101
00:07:30,930 --> 00:07:33,399
Find out what's there:
Soil, minerals, animal life.
102
00:07:33,499 --> 00:07:35,368
Land is no good unless people can use it.
103
00:07:35,468 --> 00:07:38,605
- Sounds like a big order, Mr. President.
- This is now a big country.
104
00:07:38,705 --> 00:07:42,175
The first step is to explore
the Missouri River to its headwaters.
105
00:07:42,275 --> 00:07:44,477
The second is to press on further west.
106
00:07:44,577 --> 00:07:46,246
Beyond the limits of the purchase?
107
00:07:46,346 --> 00:07:48,047
To the Pacific Ocean, if possible.
108
00:07:48,147 --> 00:07:50,984
- But we don't own that territory.
- Neither does anyone else.
109
00:07:51,084 --> 00:07:52,642
That's the point.
110
00:07:55,822 --> 00:07:57,756
Here is the Mississippi River.
111
00:07:58,157 --> 00:07:59,647
Here's the Missouri.
112
00:08:00,126 --> 00:08:03,596
Here are the mountains,
and here is the Pacific Ocean.
113
00:08:03,696 --> 00:08:07,223
Now, we believe there are rivers
flowing westward to the sea.
114
00:08:07,533 --> 00:08:09,469
If those rivers could be navigated...
115
00:08:09,569 --> 00:08:13,273
we'd have a strong claim to the land
that lies along the Pacific Coast.
116
00:08:13,373 --> 00:08:15,898
- Your mouth is open, Mr. Lewis.
- I'm sorry.
117
00:08:16,676 --> 00:08:19,509
We are surrounded by foreign powers...
118
00:08:19,779 --> 00:08:22,043
who would dearly love to see us fall.
119
00:08:22,648 --> 00:08:26,619
The dream on which this nation
was built will never be secure...
120
00:08:26,719 --> 00:08:30,655
until the United States stretches
from the Atlantic to the Pacific.
121
00:08:30,790 --> 00:08:32,492
Do you really think it's possible, sir?
122
00:08:32,592 --> 00:08:34,661
Would you please help me with this?
123
00:08:34,761 --> 00:08:37,463
The leader of this party
must be a man of many talents.
124
00:08:37,563 --> 00:08:40,862
A soldier, a mapmaker, an adventurer...
125
00:08:41,100 --> 00:08:42,863
and above all, a diplomat.
126
00:08:43,136 --> 00:08:44,971
A man like that might be hard to find, sir.
127
00:08:45,071 --> 00:08:47,596
I don't think so. What about yourself?
128
00:08:47,974 --> 00:08:50,374
- Me?
- Your mouth, Merne, it's open again.
129
00:08:52,078 --> 00:08:54,410
Well, what do you say?
130
00:08:54,814 --> 00:08:58,147
I'm tremendously flattered, sir.
I'm tremendously pleased.
131
00:08:58,351 --> 00:08:59,841
Then it's settled.
132
00:09:01,120 --> 00:09:03,489
I'll apply for a reinstatement
of my commission.
133
00:09:03,589 --> 00:09:05,591
I took the liberty of going over your head.
134
00:09:05,691 --> 00:09:07,593
You'll need one other officer.
135
00:09:07,693 --> 00:09:10,196
Anyone in particular
you'd like me to request?
136
00:09:10,296 --> 00:09:13,129
- Yes, sir. Lt. William Clark.
- Yes, Clark.
137
00:09:13,366 --> 00:09:14,377
He's a good soldier.
138
00:09:14,478 --> 00:09:16,503
He's had a lot of experience
fighting Indians.
139
00:09:16,903 --> 00:09:20,862
I want you to remember that, in a sense,
you'll be acting as my ambassador.
140
00:09:20,973 --> 00:09:23,776
You will use diplomacy instead of force
wherever possible.
141
00:09:23,876 --> 00:09:26,379
Yes, sir. I have one request, Mr. President.
142
00:09:26,479 --> 00:09:29,882
I'd like Lt. Clark to share command with me,
in a position of equal rank.
143
00:09:29,982 --> 00:09:32,151
If that's the way you prefer it...
144
00:09:32,251 --> 00:09:34,420
you make your plans and we'll discuss them.
145
00:09:34,520 --> 00:09:35,817
Yes, sir.
146
00:09:39,559 --> 00:09:41,794
Now I suppose Miss Julia will really hate me.
147
00:09:41,894 --> 00:09:43,725
I'm afraid she will, sir.
148
00:09:49,035 --> 00:09:51,128
- Mr. Lewis.
- Good morning, Tom.
149
00:09:53,372 --> 00:09:55,897
- Mr. Hancock is in the library.
- Yes.
150
00:10:05,718 --> 00:10:08,654
- Welcome back. It's good to see you.
- Thank you, sir.
151
00:10:08,754 --> 00:10:10,244
Is Julia around?
152
00:10:10,623 --> 00:10:13,326
She went for a walk, I believe,
with Lt. Clark.
153
00:10:13,426 --> 00:10:15,587
They should be back any minute now.
154
00:10:15,828 --> 00:10:18,991
Come and sit down
and tell me about this expedition...
155
00:10:25,905 --> 00:10:27,372
Well, you...
156
00:10:28,241 --> 00:10:30,801
You told me
that garden was a romantic spot.
157
00:10:31,444 --> 00:10:33,036
I guess you were right.
158
00:10:33,946 --> 00:10:35,811
Merne, I'm very sorry.
159
00:10:47,260 --> 00:10:50,029
Mr. Hancock, I've just asked
your daughter to marry me...
160
00:10:50,129 --> 00:10:51,596
and she's accepted.
161
00:10:51,731 --> 00:10:53,466
I hope you've no objections. She...
162
00:10:53,566 --> 00:10:57,195
No, I won't object to anything
that will make Julia happy.
163
00:10:58,404 --> 00:11:00,736
- Capt. Lewis is here.
- Wonderful.
164
00:11:00,873 --> 00:11:02,375
I'm sure you'll understand
165
00:11:02,475 --> 00:11:04,966
if he doesn't seem to share your happiness.
166
00:11:05,811 --> 00:11:09,110
No, I can't say that I do.
167
00:11:09,882 --> 00:11:11,474
Congratulations, Bill.
168
00:11:15,555 --> 00:11:16,579
Thanks.
169
00:11:16,789 --> 00:11:18,324
I must tell you, Merne...
170
00:11:18,424 --> 00:11:22,121
I don't think Lt. Clark
knew of your feelings in this matter.
171
00:11:22,595 --> 00:11:25,826
I can see now that my feelings
were never shared by Julia.
172
00:11:25,965 --> 00:11:27,899
I can't blame anyone for that.
173
00:11:28,201 --> 00:11:29,998
Excuse me, gentlemen.
174
00:11:32,405 --> 00:11:34,066
You got my letter?
175
00:11:34,840 --> 00:11:38,833
Yes. I also got my orders
from the War Department.
176
00:11:40,513 --> 00:11:44,813
Merne, I didn't realize
how you felt about Julia.
177
00:11:45,117 --> 00:11:46,607
I'm sure you didn't, Bill.
178
00:11:47,286 --> 00:11:51,116
I knew you were good friends.
I thought that's all there was to it.
179
00:11:51,691 --> 00:11:55,957
I wanted to think there was something
more than that, but there wasn't.
180
00:11:56,729 --> 00:11:59,398
Now about the expedition,
do you want to go?
181
00:11:59,498 --> 00:12:01,989
Yes, of course I want to go.
182
00:12:03,769 --> 00:12:08,103
Merne, you've got to tell me the truth.
We have to be honest with each other.
183
00:12:08,708 --> 00:12:11,040
Do you still want me to go, now?
184
00:12:12,945 --> 00:12:14,881
We leave for Wood River in the morning.
185
00:12:14,981 --> 00:12:17,745
If everything goes well,
we should be there by early spring.
186
00:13:16,909 --> 00:13:18,399
You, Shannon!
187
00:13:18,911 --> 00:13:21,937
- Yes, Sergeant?
- Take up on them back stays.
188
00:13:38,864 --> 00:13:40,266
- Capt. Lewis, sir?
- Yes.
189
00:13:40,366 --> 00:13:43,858
Sgt. Gass, sir.
I'm in charge of the enlisted detail.
190
00:13:44,203 --> 00:13:46,296
I'll show you to your quarters, sir.
191
00:13:49,075 --> 00:13:50,576
What about the men, Sergeant?
192
00:13:50,676 --> 00:13:54,013
They're a pretty good lot, sir.
Young and strong and full of the devil.
193
00:13:54,113 --> 00:13:56,047
- They're all volunteers.
- Good.
194
00:13:56,248 --> 00:13:59,342
I wish I'd had these boys
back in '76 against the British.
195
00:13:59,501 --> 00:14:02,285
All they need is training
and a firm Irish hand.
196
00:14:02,621 --> 00:14:04,957
Between us,
we'll see they get plenty of both.
197
00:14:05,057 --> 00:14:08,160
- You are Lt. Clark, sir?
- This is Capt. Clark, Sergeant.
198
00:14:08,260 --> 00:14:10,096
Sorry, sir. This War Department dispatch...
199
00:14:10,196 --> 00:14:12,323
came addressed to Lt. Clark.
200
00:14:13,332 --> 00:14:15,732
You were right the first time, Sergeant.
201
00:14:17,103 --> 00:14:19,705
I thought you said
I was supposed to get a promotion.
202
00:14:19,805 --> 00:14:23,276
Seven hundred men in the Army and
not one vacancy in the grade of captain.
203
00:14:23,376 --> 00:14:25,444
- You said the President authorized it.
- He did.
204
00:14:25,544 --> 00:14:28,114
You know the Army.
Somebody forgot to tell somebody else.
205
00:14:28,214 --> 00:14:30,149
- That's no help to me.
- Don't worry about it.
206
00:14:30,249 --> 00:14:32,818
As far as this expedition is concerned,
you're a captain.
207
00:14:32,918 --> 00:14:34,987
Who should I believe,
you or the War Department?
208
00:14:35,087 --> 00:14:36,289
- They say...
- I don't care what they say.
209
00:14:36,389 --> 00:14:39,136
Mr. Jefferson said we'd share command
and it'll be that way.
210
00:14:39,292 --> 00:14:41,072
- Is that clear, Sergeant?
- Yes, sir.
211
00:14:41,260 --> 00:14:43,262
Capt. Clark and I will share these quarters.
212
00:14:43,362 --> 00:14:45,688
- Will you send for our duffle?
- Yes, sir.
213
00:14:54,907 --> 00:14:56,135
In gangplank.
214
00:14:57,410 --> 00:14:58,775
Let go forward.
215
00:15:00,079 --> 00:15:01,444
Fend her off.
216
00:15:03,149 --> 00:15:04,343
Let go aft.
217
00:15:05,684 --> 00:15:07,345
Helm hard to starboard.
218
00:15:13,325 --> 00:15:14,690
Safe journey!
219
00:15:15,761 --> 00:15:17,194
Goodbye.
220
00:15:48,427 --> 00:15:49,621
Pull!
221
00:16:04,477 --> 00:16:05,569
Time.
222
00:16:06,912 --> 00:16:09,881
Five-eight-six.
223
00:16:11,083 --> 00:16:14,484
Forty degrees and 12 minutes.
224
00:16:14,587 --> 00:16:17,078
Forty degrees, 12 minutes.
225
00:16:24,997 --> 00:16:28,831
- Watch that line.
- Keep that line moving.
226
00:16:56,161 --> 00:16:57,788
I just saw another one.
227
00:16:57,930 --> 00:17:00,366
We must be getting pretty close
to their village.
228
00:17:00,466 --> 00:17:03,102
Pass the word, Sergeant.
Everybody on the alert.
229
00:17:03,202 --> 00:17:04,970
Expecting trouble, Captain?
230
00:17:05,070 --> 00:17:06,970
They're Indians, aren't they?
231
00:17:07,239 --> 00:17:09,867
When we land,
I want everyone in full uniform.
232
00:17:10,609 --> 00:17:13,077
I thought maybe we could sail
right past them.
233
00:17:13,271 --> 00:17:14,380
What's the matter, Sergeant?
234
00:17:14,480 --> 00:17:16,948
Don't you want something
to tell your grandchildren?
235
00:17:24,123 --> 00:17:25,750
Shore, march.
236
00:17:54,119 --> 00:17:56,144
Company, halt.
237
00:17:57,590 --> 00:17:59,217
Order firelocks.
238
00:18:01,126 --> 00:18:04,230
We have come to see LeBorgne,
Chief of the Minnetarees.
239
00:18:04,330 --> 00:18:05,592
I am LeBorgne.
240
00:18:05,965 --> 00:18:09,025
We have come from
the Great Chief of the United States.
241
00:18:11,537 --> 00:18:14,006
Our chief sends you this
as a sign of friendship.
242
00:18:14,106 --> 00:18:16,233
- He wants you to know...
- Messieurs.
243
00:18:16,775 --> 00:18:20,176
Americans cannot trade here.
This territory belongs to France.
244
00:18:20,346 --> 00:18:22,181
- Who are you?
- My name is Charboneau.
245
00:18:22,281 --> 00:18:25,184
I have the permit to trade here
from the Northwest Company.
246
00:18:25,284 --> 00:18:27,419
The news evidently hasn't reached here.
247
00:18:27,519 --> 00:18:29,288
This territory has been purchased
from France...
248
00:18:29,388 --> 00:18:31,290
by the United States government.
249
00:18:31,390 --> 00:18:33,119
We are here to explore it.
250
00:18:34,093 --> 00:18:37,995
This is a picture of our chief.
He is your chief now, as well as ours.
251
00:18:39,298 --> 00:18:40,560
These words...
252
00:18:41,133 --> 00:18:43,294
they stand for peace and friendship.
253
00:18:43,502 --> 00:18:46,472
It is our desire to live in that spirit
with the Minnetarees.
254
00:18:46,572 --> 00:18:49,675
In return, you will get protection
from your enemies.
255
00:18:49,775 --> 00:18:52,938
The Minnetarees need no protection
against their enemies.
256
00:18:53,612 --> 00:18:57,070
My warriors are brave. We too have guns.
257
00:18:57,549 --> 00:19:00,245
The white man has more guns
and more warriors.
258
00:19:00,352 --> 00:19:03,378
If we were weak,
we would not come as friends. We...
259
00:19:04,023 --> 00:19:07,220
We need one of you to guide us
to the mountains where the river begins.
260
00:19:07,320 --> 00:19:09,850
That is the land of our enemies,
the Shoshones.
261
00:19:09,950 --> 00:19:11,454
We not go there.
262
00:19:11,997 --> 00:19:14,535
How about you, Charboneau?
You ought to know this country.
263
00:19:14,967 --> 00:19:19,061
If you are successful,
other Americans will come.
264
00:19:19,405 --> 00:19:21,806
There will be trading posts
at every bend of the river.
265
00:19:22,174 --> 00:19:25,655
No. I will not help you to ruin my business.
266
00:19:26,345 --> 00:19:29,002
This is a big country.
There's room enough for everybody.
267
00:19:29,581 --> 00:19:31,742
I like it better the way it is.
268
00:19:32,151 --> 00:19:35,086
We came as friends.
We will leave as friends.
269
00:19:35,287 --> 00:19:37,140
With your permission,
we will camp here for the night.
270
00:19:38,223 --> 00:19:40,521
We have brought gifts for your people.
271
00:19:53,005 --> 00:19:55,337
Company, shoulder firelocks.
272
00:19:56,475 --> 00:19:58,466
To the right, about face.
273
00:19:59,244 --> 00:20:01,007
To the front, march.
274
00:20:33,979 --> 00:20:36,415
Excuse me, sir. There's a squaw outside.
275
00:20:36,515 --> 00:20:37,616
She wants to see you.
276
00:20:37,716 --> 00:20:39,496
- All right, send her in.
- Yes, sir.
277
00:20:46,091 --> 00:20:47,149
Yes?
278
00:20:48,293 --> 00:20:50,124
My name is Sacajawea.
279
00:20:51,697 --> 00:20:55,434
At the village, you said you are going
to where the river meets the mountains.
280
00:20:55,534 --> 00:20:56,568
Yes, we are.
281
00:20:56,668 --> 00:20:58,602
That is the land of my people.
282
00:20:58,937 --> 00:21:00,844
That isn't Minnetaree country.
283
00:21:01,406 --> 00:21:02,896
I am Shoshone.
284
00:21:03,442 --> 00:21:05,876
I was captured by the Minnetarees.
285
00:21:07,179 --> 00:21:09,882
They raid our villages, steal our horses...
286
00:21:09,982 --> 00:21:12,416
and carry our women off as slaves.
287
00:21:15,754 --> 00:21:19,485
Take me with you. I will show you the way.
288
00:21:19,958 --> 00:21:24,088
What you ask is impossible,
even if what you say is true.
289
00:21:24,429 --> 00:21:25,896
I do not lie.
290
00:21:33,605 --> 00:21:35,971
I was wearing this when I was captured.
291
00:21:36,375 --> 00:21:38,502
You will not see one like it here.
292
00:21:38,744 --> 00:21:40,116
These are seashells.
293
00:21:42,214 --> 00:21:44,147
The Shoshones live in the mountains.
294
00:21:44,716 --> 00:21:47,252
My father got this
from beyond the mountains.
295
00:21:47,352 --> 00:21:49,877
From the people
who live by the Great River.
296
00:21:50,455 --> 00:21:52,980
- There's a river beyond the mountains?
- Yes.
297
00:21:53,592 --> 00:21:55,942
The river that flows to the big salt water.
298
00:21:57,462 --> 00:21:59,555
I want to return to my people.
299
00:22:00,632 --> 00:22:03,123
My brother is chief of our village.
300
00:22:03,435 --> 00:22:05,460
You would be made welcome.
301
00:22:05,737 --> 00:22:06,761
No.
302
00:22:07,773 --> 00:22:08,899
Sorry.
303
00:22:10,142 --> 00:22:12,702
We'd like to help you, but we can't.
304
00:22:27,059 --> 00:22:31,120
If you find your way, give this to my people.
305
00:22:31,897 --> 00:22:34,526
I have stolen these seeds, one at a time.
306
00:22:34,900 --> 00:22:36,535
Teach them how to plant the seeds...
307
00:22:36,635 --> 00:22:39,433
so they will not go hungry
when the winter comes.
308
00:22:40,572 --> 00:22:43,598
- This will be done.
- My people will thank you.
309
00:22:52,251 --> 00:22:53,789
Bill, maybe we're making a mistake.
310
00:22:56,355 --> 00:22:58,915
We could use somebody
that knows the country.
311
00:22:59,791 --> 00:23:01,533
I've been fighting Indians long enough
to know
312
00:23:01,633 --> 00:23:03,165
you can't trust any of them.
313
00:23:04,730 --> 00:23:06,345
I think the girl was telling the truth.
314
00:23:14,773 --> 00:23:17,006
I have given much thought
to the white man.
315
00:23:17,709 --> 00:23:21,145
If they are allowed to pass,
many more will follow.
316
00:23:21,947 --> 00:23:26,178
Then the white men will have
too many soldiers, too many guns.
317
00:23:26,585 --> 00:23:28,109
This is true.
318
00:23:28,720 --> 00:23:31,858
Already they speak
of their chief as my chief.
319
00:23:33,191 --> 00:23:34,818
You have something on your mind?
320
00:23:36,995 --> 00:23:38,860
I will need your help.
321
00:23:39,564 --> 00:23:42,226
You asked once for the Shoshone slave.
322
00:23:42,634 --> 00:23:43,965
Sacajawea.
323
00:23:45,103 --> 00:23:47,037
I will give her to you.
324
00:23:47,839 --> 00:23:49,716
What is it you wish me to do?
325
00:23:52,277 --> 00:23:54,350
Crow Woman, leave us alone.
326
00:24:03,488 --> 00:24:05,786
You will go to these white men.
327
00:24:06,158 --> 00:24:10,151
You will tell them
that you will lead them up the river.
328
00:24:14,866 --> 00:24:17,836
"It is further agreed that
the Government of the United States...
329
00:24:17,936 --> 00:24:20,105
"hereby undertakes
to guarantee the protection...
330
00:24:20,205 --> 00:24:22,474
"of Chief LeBorgne and his people
from all enemies.
331
00:24:22,574 --> 00:24:24,076
"By the wearing of this emblem...
332
00:24:24,176 --> 00:24:27,179
"Chief LeBorgne acknowledges
his allegiance to the authority...
333
00:24:27,279 --> 00:24:29,645
"and sovereignty of the United States."
334
00:24:40,125 --> 00:24:41,222
Sergeant.
335
00:24:41,960 --> 00:24:44,656
Detail, to the left, face!
336
00:24:46,365 --> 00:24:48,128
To the front, march!
337
00:25:05,984 --> 00:25:07,383
Take her in.
338
00:25:13,291 --> 00:25:15,953
- Gangplank aboard.
- Sergeant, cast off.
339
00:25:16,561 --> 00:25:17,892
Cast off!
340
00:25:18,497 --> 00:25:20,158
Fend off there.
341
00:25:21,233 --> 00:25:23,030
Pull in those lines!
342
00:25:27,439 --> 00:25:29,964
Lay down your oars! Now!
343
00:25:32,944 --> 00:25:35,640
Give way together!
344
00:25:39,918 --> 00:25:41,180
Pull!
345
00:26:18,457 --> 00:26:22,257
Tomorrow, you ride against our enemies.
346
00:26:23,495 --> 00:26:26,055
The Great Spirit will ride with you.
347
00:26:27,666 --> 00:26:30,533
You will bring back many scalps!
348
00:27:09,574 --> 00:27:10,871
Shoshone.
349
00:27:13,945 --> 00:27:17,039
Tonight you will sleep
in the hut of Charboneau.
350
00:27:17,182 --> 00:27:18,583
I don't understand.
351
00:27:18,683 --> 00:27:21,399
You have been given to Charboneau
by Chief LeBorgne.
352
00:27:21,499 --> 00:27:24,061
He will want you in his hut
when he returns tomorrow.
353
00:27:24,656 --> 00:27:28,490
But Charboneau has gone.
He will not come back for many moons.
354
00:27:28,660 --> 00:27:30,651
He will return tomorrow.
355
00:27:30,962 --> 00:27:32,623
Be ready for him.
356
00:27:42,674 --> 00:27:45,577
He is leading the white men
up the river to the mountains.
357
00:27:45,677 --> 00:27:47,907
How can he come back tomorrow?
358
00:27:48,446 --> 00:27:51,904
Perhaps the white men
will not be allowed to go so far.
359
00:27:55,153 --> 00:27:59,021
We are slaves, child.
This is no concern of ours.
360
00:31:31,503 --> 00:31:33,198
Halt, or I'll fire!
361
00:31:35,707 --> 00:31:37,004
Sergeant!
362
00:32:01,666 --> 00:32:04,100
- Take me to your chief.
- Wait here.
363
00:32:10,175 --> 00:32:11,609
What are you doing here?
364
00:32:11,709 --> 00:32:14,822
I came to warn you.
The Minnetarees are going to attack.
365
00:32:15,747 --> 00:32:18,616
- How do you know?
- I saw them leave the village.
366
00:32:18,716 --> 00:32:20,585
Then how did you get here ahead of them?
367
00:32:20,685 --> 00:32:22,312
Look at my horse.
368
00:32:25,190 --> 00:32:28,159
Why do you ask questions?
You must do something.
369
00:32:28,259 --> 00:32:30,362
I think she's telling the truth.
370
00:32:30,462 --> 00:32:31,563
We'll see if she is.
371
00:32:31,663 --> 00:32:33,732
Sergeant, double your guards.
Assemble the men.
372
00:32:33,832 --> 00:32:35,094
Yes, sir.
373
00:32:36,568 --> 00:32:37,762
McNeil.
374
00:34:14,999 --> 00:34:16,091
Fire!
375
00:34:42,160 --> 00:34:43,684
Hold your fire!
376
00:34:55,340 --> 00:34:58,275
Thought you said
they wouldn't give us any trouble.
377
00:34:58,409 --> 00:35:02,243
They are savages, Captain.
Who knows what they will do.
378
00:35:11,589 --> 00:35:14,422
Maybe you'd like to deliver these yourself.
379
00:35:32,510 --> 00:35:34,579
- Hey, look over there.
- What is it?
380
00:35:34,679 --> 00:35:36,275
- Fresh game.
- Hand me my gun.
381
00:35:36,514 --> 00:35:37,674
Buffalo meat.
382
00:35:37,782 --> 00:35:39,181
Good size herd, too.
383
00:35:39,350 --> 00:35:40,750
How about pulling into shore?
384
00:35:40,850 --> 00:35:42,166
There it is, Capt. Clark.
385
00:35:42,520 --> 00:35:43,254
Look at the elk.
386
00:35:43,354 --> 00:35:44,787
Plenty of them, too.
387
00:35:46,858 --> 00:35:48,259
Better eating than buffalo.
388
00:35:48,359 --> 00:35:50,895
- Anything would taste good to me.
- Sure are a lot of them.
389
00:35:50,995 --> 00:35:52,656
Never seen so many.
390
00:35:58,069 --> 00:35:59,730
Hey, they got one.
391
00:36:01,172 --> 00:36:02,503
Give us a hand here!
392
00:36:02,673 --> 00:36:04,133
Fresh meat!
393
00:36:12,717 --> 00:36:14,480
All right, I got it.
394
00:36:14,619 --> 00:36:17,884
You should've seen the whole herd.
Bigger than horses.
395
00:36:18,155 --> 00:36:20,500
We've been carrying this carcass for miles.
396
00:36:21,359 --> 00:36:22,451
Pull!
397
00:36:41,512 --> 00:36:42,512
Which way?
398
00:36:46,584 --> 00:36:47,646
That way.
399
00:36:47,885 --> 00:36:49,750
To the left, Cruzatte.
400
00:37:01,666 --> 00:37:03,327
Bear to the right.
401
00:37:05,369 --> 00:37:06,814
Better pull in to shore.
402
00:37:13,686 --> 00:37:16,293
Merne, you wanted her along
because she knows the country.
403
00:37:16,393 --> 00:37:17,782
She's positive it's the left fork.
404
00:37:17,882 --> 00:37:20,051
I know, but she could be wrong.
405
00:37:20,151 --> 00:37:22,084
According to my calculations,
it's the right fork.
406
00:37:22,561 --> 00:37:23,994
- Here.
- You'll find out.
407
00:37:24,722 --> 00:37:28,005
On the river that comes from
the mountain there is a great falls.
408
00:37:28,426 --> 00:37:29,574
How far up from here?
409
00:37:33,431 --> 00:37:34,693
Two days.
410
00:37:36,000 --> 00:37:37,507
But we've got to be sure, Bill.
411
00:37:37,607 --> 00:37:40,266
We can't afford a mistake.
Time is so important.
412
00:37:41,172 --> 00:37:44,149
Why don't we split up and look for this falls?
413
00:37:46,210 --> 00:37:49,213
All right. I'll take Charboneau
and try the right fork.
414
00:37:49,313 --> 00:37:53,110
The one who finds the falls waits there.
The other one turns back after two days.
415
00:37:53,885 --> 00:37:55,216
All right.
416
00:38:17,809 --> 00:38:19,572
Cast off forward!
417
00:38:21,646 --> 00:38:22,977
All clear!
418
00:38:24,949 --> 00:38:26,507
Fend off there!
419
00:39:08,125 --> 00:39:11,117
You take great care
with these tools of yours.
420
00:39:11,696 --> 00:39:13,687
We use them to make maps.
421
00:39:15,166 --> 00:39:17,031
Pictures of the river.
422
00:39:17,168 --> 00:39:19,879
Here. Like this.
423
00:39:23,908 --> 00:39:25,034
Look.
424
00:39:31,449 --> 00:39:34,285
But you cannot see the sun on the water...
425
00:39:34,385 --> 00:39:35,645
or the blue of the sky.
426
00:39:38,022 --> 00:39:40,081
I would rather look at the river.
427
00:39:40,791 --> 00:39:42,156
So would I.
428
00:39:45,963 --> 00:39:48,488
These pictures, they are important?
429
00:39:48,833 --> 00:39:51,922
Yes. I guess they are more important
than we are.
430
00:39:54,472 --> 00:39:57,108
A picture is more important than a man?
431
00:39:57,208 --> 00:39:58,573
Sometimes.
432
00:39:59,277 --> 00:40:02,526
You see, our job is to get these pictures
to our people.
433
00:40:06,217 --> 00:40:07,980
They will come here.
434
00:40:08,486 --> 00:40:11,580
They will bring their women,
and they will stay.
435
00:40:11,722 --> 00:40:13,314
Maybe. Someday.
436
00:40:14,292 --> 00:40:17,284
They are beautiful,
the women of your people?
437
00:40:20,131 --> 00:40:21,428
Some of them.
438
00:40:21,999 --> 00:40:23,990
Just like some Indian women.
439
00:40:34,946 --> 00:40:37,915
You know, that's the first time
I've seen you smile.
440
00:40:38,983 --> 00:40:40,348
What is it?
441
00:40:42,219 --> 00:40:45,017
I would like to see a woman with red hair.
442
00:40:48,960 --> 00:40:50,985
Cruzatte! The rope!
443
00:40:53,197 --> 00:40:54,459
Cruzatte!
444
00:40:55,466 --> 00:40:57,366
Keep her bow upstream!
445
00:40:57,535 --> 00:40:58,934
I'm trying!
446
00:41:04,909 --> 00:41:06,570
I can't hold her!
447
00:42:53,984 --> 00:42:56,053
You should put on dry clothes.
448
00:42:56,153 --> 00:42:58,747
I have to get this sextant dry first.
449
00:43:01,258 --> 00:43:03,988
A little cold water never hurt anybody.
450
00:43:27,985 --> 00:43:29,543
Do you like it?
451
00:43:31,122 --> 00:43:32,749
It's very pretty.
452
00:43:34,007 --> 00:43:35,807
It's nice and dry.
453
00:43:45,870 --> 00:43:47,269
You know...
454
00:43:52,042 --> 00:43:54,272
Maybe we could...
455
00:43:55,479 --> 00:43:57,208
fix it up a little.
456
00:44:02,620 --> 00:44:03,780
There.
457
00:44:11,328 --> 00:44:13,694
That's much better.
458
00:44:16,400 --> 00:44:20,545
You look a lot more like Mary Jane
than Sacajawea.
459
00:44:21,972 --> 00:44:24,463
That name's going to give me
a lot of trouble.
460
00:44:25,409 --> 00:44:27,673
You mind if I call you Janey?
461
00:44:30,347 --> 00:44:31,507
Janey?
462
00:44:32,850 --> 00:44:33,901
It sounds pretty.
463
00:44:34,885 --> 00:44:36,546
What does it mean?
464
00:44:37,221 --> 00:44:38,984
It means "beautiful."
465
00:44:50,267 --> 00:44:52,360
I'll tell you one thing, Janey.
466
00:44:53,037 --> 00:44:54,937
That dress is too long.
467
00:45:46,924 --> 00:45:50,917
Get to work,
you lazy, worthless, prying scum!
468
00:45:51,695 --> 00:45:52,889
Go on!
469
00:45:54,164 --> 00:45:56,567
You men, get the supplies onboard.
470
00:45:56,667 --> 00:45:58,601
Make ready to cast off.
471
00:45:59,203 --> 00:46:00,397
Go on!
472
00:46:20,024 --> 00:46:21,753
Steer for the bank!
473
00:46:38,175 --> 00:46:40,075
What do we do now, sir?
474
00:46:40,711 --> 00:46:43,814
We'll wait here for Capt. Lewis.
Then we'll push on.
475
00:46:44,014 --> 00:46:45,749
What about the boat, sir?
476
00:46:45,849 --> 00:46:47,714
We'll take it with us.
477
00:46:47,818 --> 00:46:50,878
Up over them falls?
Sir, that's impossible.
478
00:46:51,155 --> 00:46:55,148
I'm surprised at you, Sergeant.
In the Army, nothing's impossible.
479
00:46:56,026 --> 00:46:59,928
Well, sir, in the Navy,
they say it was impossible.
480
00:47:04,635 --> 00:47:06,125
Let her fall!
481
00:47:09,873 --> 00:47:11,870
Let clear!
482
00:47:28,058 --> 00:47:29,116
Now!
483
00:47:29,360 --> 00:47:32,761
All together! Heave ho!
484
00:48:11,268 --> 00:48:15,261
Hey, Sergeant, why can't they find
a river going our way for a change?
485
00:48:46,737 --> 00:48:48,005
Help me out, fellas!
486
00:48:48,105 --> 00:48:49,902
Everybody get a hold!
487
00:48:51,275 --> 00:48:52,275
Hang on!
488
00:49:00,284 --> 00:49:02,081
Get your backs in it!
489
00:49:17,234 --> 00:49:18,428
That's done it.
490
00:49:18,902 --> 00:49:20,426
Hold hard now.
491
00:49:30,180 --> 00:49:31,442
Sergeant!
492
00:50:27,237 --> 00:50:29,171
- Capt. Lewis.
- Hello, Sergeant.
493
00:50:29,339 --> 00:50:31,734
- Well, the Indian girl was right, huh?
- Yes, sir.
494
00:50:31,834 --> 00:50:33,577
You men have done
a lot of work around here.
495
00:50:33,677 --> 00:50:35,279
You wouldn't believe it, sir.
496
00:50:35,379 --> 00:50:37,748
We've been doing things that are impossible.
497
00:50:37,848 --> 00:50:39,283
Where's Capt. Clark?
498
00:50:39,383 --> 00:50:42,419
- He's in the tent, sir. He's laid up.
- What happened?
499
00:50:42,519 --> 00:50:45,454
Well, he just keeled over
while we was working.
500
00:50:46,189 --> 00:50:48,384
It looks like the fever to me.
501
00:50:55,265 --> 00:50:56,755
Fever is high.
502
00:50:57,067 --> 00:50:59,035
I will take care of him.
503
00:50:59,303 --> 00:51:00,429
Good.
504
00:51:00,537 --> 00:51:02,497
If you're as excellent a nurse
as you are a guide...
505
00:51:02,597 --> 00:51:04,703
Capt. Clark will be in good hands.
506
00:51:06,209 --> 00:51:08,724
Let him sleep now, but when he
wakes up, give him two of these.
507
00:51:09,246 --> 00:51:10,573
I'll come back as soon as I can.
508
00:51:12,049 --> 00:51:15,450
Well, Sergeant,
let's get the boat around the falls.
509
00:53:17,974 --> 00:53:19,874
You like this American.
510
00:53:20,444 --> 00:53:23,847
You should know that LeBorgne,
your chief, has given you to me.
511
00:53:23,947 --> 00:53:26,745
- Why did he do this?
- Why is not your business.
512
00:53:26,883 --> 00:53:28,373
You are mine.
513
00:53:28,819 --> 00:53:30,343
Remember that...
514
00:53:30,754 --> 00:53:33,382
if you want this American to get well.
515
00:53:53,810 --> 00:53:55,675
The fever is gone now.
516
00:53:57,314 --> 00:53:58,508
Look...
517
00:53:58,949 --> 00:54:01,713
what was that you gave me to drink?
518
00:54:03,820 --> 00:54:06,254
I didn't think you would remember.
519
00:54:07,557 --> 00:54:09,889
My head was in your lap.
520
00:54:11,828 --> 00:54:14,695
Your hands were cool on my face...
521
00:54:15,932 --> 00:54:17,399
and soft.
522
00:54:20,137 --> 00:54:22,367
When a man has the fever...
523
00:54:22,839 --> 00:54:25,171
he has strange dreams.
524
00:54:25,609 --> 00:54:27,270
I wasn't dreaming.
525
00:54:29,412 --> 00:54:30,811
Go to sleep.
526
00:54:34,851 --> 00:54:36,512
I wasn't dreaming.
527
00:54:51,168 --> 00:54:52,502
How is Capt. Clark?
528
00:54:52,602 --> 00:54:53,870
He wants his breakfast.
529
00:54:53,970 --> 00:54:56,373
Breakfast? It's almost 4:00 in the afternoon.
530
00:54:56,473 --> 00:54:58,075
A man needs his sleep.
531
00:54:58,175 --> 00:55:00,343
Those pills worked faster than I expected.
532
00:55:00,443 --> 00:55:01,478
What pills?
533
00:55:01,578 --> 00:55:03,146
I used another medicine.
534
00:55:03,246 --> 00:55:05,578
It tasted like boiled gunpowder.
535
00:55:06,650 --> 00:55:09,419
- How are things going up above?
- They're not good.
536
00:55:09,519 --> 00:55:11,488
The men are tired, discouraged, and hungry.
537
00:55:11,588 --> 00:55:13,755
We're going out to see
if we can find some fresh meat.
538
00:55:14,090 --> 00:55:17,457
I'll go up there later
and see if there's anything I can do.
539
00:55:17,594 --> 00:55:19,289
He's in your hands, doctor.
540
00:55:19,462 --> 00:55:21,589
Janey will take good care of me.
541
00:55:21,698 --> 00:55:22,756
Who?
542
00:55:23,466 --> 00:55:25,869
I will take care of Chief Red Head.
543
00:55:25,969 --> 00:55:27,493
Chief Red Head?
544
00:55:28,205 --> 00:55:31,899
He gave me a white girl's name.
I have given him an Indian name.
545
00:55:32,576 --> 00:55:33,736
I see.
546
00:55:56,933 --> 00:56:00,694
This is just about
the sorriest looking camp I've ever seen.
547
00:56:12,515 --> 00:56:15,211
Cruzatte, where's that fiddle of yours?
548
00:56:16,186 --> 00:56:18,882
Sergeant, what would you say to a drink?
549
00:56:19,222 --> 00:56:21,019
I don't mind if I do.
550
00:56:25,662 --> 00:56:29,499
Boys, you haven't tasted
the likes of this in over a year.
551
00:56:29,599 --> 00:56:31,328
It's called whiskey.
552
00:56:32,002 --> 00:56:33,470
Well, what are you waiting for?
553
00:56:33,570 --> 00:56:35,338
It's enough to make a man homesick.
554
00:56:35,438 --> 00:56:37,736
That will put sand in your belly.
555
00:56:39,509 --> 00:56:40,771
Come on.
556
00:56:42,445 --> 00:56:43,935
All right, Cruzatte.
557
00:56:44,114 --> 00:56:46,949
You've wet your whistle.
Give us a tune now.
558
00:56:57,227 --> 00:56:59,718
Sgt. Gass, choose your partner.
559
00:57:21,985 --> 00:57:23,714
Come on, give me some.
560
00:57:45,108 --> 00:57:46,837
Come on.
561
00:57:47,310 --> 00:57:48,902
Give me some.
562
00:58:03,626 --> 00:58:05,929
Take your hands off. This is my woman.
563
00:58:06,029 --> 00:58:08,759
- What are you talking about?
- She belong to me.
564
00:58:16,973 --> 00:58:17,973
No knife!
565
00:58:26,216 --> 00:58:27,581
Let him go.
566
00:58:49,039 --> 00:58:50,336
Watch the knife.
567
00:58:55,979 --> 00:58:57,173
That's it, Captain.
568
00:59:23,373 --> 00:59:25,656
That's it. You gotta go.
Get him while he's down.
569
01:00:24,067 --> 01:00:25,728
What's going on here?
570
01:00:25,869 --> 01:00:27,928
He tried to steal my woman.
571
01:00:28,037 --> 01:00:30,369
She's mine. She was given to me.
572
01:00:30,507 --> 01:00:32,407
I do not belong to him.
573
01:00:32,775 --> 01:00:34,174
Sgt. Gass...
574
01:00:34,444 --> 01:00:36,904
give this man some food
and send him back down the river.
575
01:00:51,995 --> 01:00:53,432
I thought you had more sense.
576
01:01:10,947 --> 01:01:12,107
Janey.
577
01:01:13,049 --> 01:01:14,676
What's all this?
578
01:01:15,485 --> 01:01:17,891
You have fought for me and you have won.
579
01:01:18,888 --> 01:01:21,186
- Well?
- I belong to you now.
580
01:01:22,358 --> 01:01:23,848
Wait a minute.
581
01:01:24,294 --> 01:01:27,030
I fought Charboneau
because he tried to kill me.
582
01:01:27,130 --> 01:01:29,860
I belong to you, as if you had bought me.
583
01:01:29,999 --> 01:01:31,626
It is the custom.
584
01:01:34,170 --> 01:01:36,866
This is a free country now, Janey.
585
01:01:37,740 --> 01:01:39,901
You don't belong to anybody.
586
01:01:41,177 --> 01:01:42,906
You do not want me?
587
01:01:43,947 --> 01:01:45,847
That's not what I mean.
588
01:01:47,417 --> 01:01:49,908
You see, our customs are different.
589
01:01:51,087 --> 01:01:54,887
We don't get our women
by fighting over them or buying them.
590
01:01:59,662 --> 01:02:02,062
How does a white woman get a man?
591
01:02:03,600 --> 01:02:04,965
She waits...
592
01:02:05,635 --> 01:02:07,285
until he asks her to marry him.
593
01:02:09,172 --> 01:02:10,571
I will wait.
594
01:02:11,941 --> 01:02:13,476
Another thing.
595
01:02:13,576 --> 01:02:17,239
You see, where I come from,
a man's only allowed one wife.
596
01:02:17,947 --> 01:02:19,710
This is a good idea.
597
01:02:21,417 --> 01:02:23,214
You don't understand.
598
01:02:25,021 --> 01:02:27,118
- You have a wife already?
- No.
599
01:02:28,391 --> 01:02:30,018
I'm not married.
600
01:02:30,693 --> 01:02:31,997
Then I will wait.
601
01:02:33,896 --> 01:02:35,716
It's not quite that simple, Janey.
602
01:02:36,699 --> 01:02:39,190
You see, there are
other people involved. I can't...
603
01:02:39,354 --> 01:02:42,079
You asked me to wait,
and I said I would wait.
604
01:02:43,706 --> 01:02:46,641
Now you are trying to tell me
something else.
605
01:02:48,511 --> 01:02:50,342
Janey, look.
606
01:02:52,148 --> 01:02:53,445
Sit down.
607
01:02:57,220 --> 01:03:00,314
You see, what I am trying
to explain to you...
608
01:03:08,698 --> 01:03:10,529
You stay here tonight.
609
01:03:12,268 --> 01:03:14,259
Get a good night's sleep.
610
01:03:17,807 --> 01:03:20,332
We'll talk this over in the morning.
611
01:03:35,124 --> 01:03:37,752
Do you mind if I sleep in here tonight?
612
01:03:37,994 --> 01:03:39,586
No, I guess not.
613
01:03:42,765 --> 01:03:44,562
What's wrong with your tent?
614
01:03:45,034 --> 01:03:47,796
Things are getting
pretty crowded over there.
615
01:03:49,539 --> 01:03:51,832
Janey seems to think
that fight with Charboneau...
616
01:03:53,076 --> 01:03:54,630
makes her my squaw.
617
01:04:03,419 --> 01:04:06,286
By the way,
what did you name this fork of the river?
618
01:04:07,256 --> 01:04:08,587
Sacajawea.
619
01:04:16,165 --> 01:04:18,497
What did you call the other one?
620
01:04:19,836 --> 01:04:21,497
I called it Julia.
621
01:04:41,958 --> 01:04:44,552
These are the mountains
where my people live.
622
01:04:46,162 --> 01:04:49,599
Somewhere up there
is the end of the Louisiana Territory.
623
01:04:49,699 --> 01:04:51,397
What do we do now, Captain?
624
01:04:51,594 --> 01:04:53,579
Carry the boat or move the mountains?
625
01:04:54,137 --> 01:04:56,503
We'll try to find a river that runs uphill.
626
01:05:30,039 --> 01:05:31,700
Let go of the anchor!
627
01:05:32,175 --> 01:05:34,166
Ready with the firelocks!
628
01:05:37,146 --> 01:05:39,351
Cruzatte, hold her in the center!
629
01:05:42,452 --> 01:05:43,948
Man the swivel gun!
630
01:05:47,423 --> 01:05:49,015
Prepare to fire!
631
01:05:50,693 --> 01:05:52,269
Stop. These are Shoshones.
632
01:05:52,695 --> 01:05:53,855
Janey!
633
01:05:56,833 --> 01:05:57,900
Get out of there!
634
01:05:58,000 --> 01:06:00,298
This is my brother, Cameahwait.
635
01:06:24,727 --> 01:06:26,710
We have much to be thankful for.
636
01:06:30,399 --> 01:06:32,840
With these seeds we can grow food.
637
01:06:33,402 --> 01:06:36,200
We will not go hungry when the snow falls.
638
01:06:39,509 --> 01:06:42,427
The white chiefs have delivered
my sister from our enemies.
639
01:06:44,347 --> 01:06:46,716
We owe them more than we can pay.
640
01:06:46,816 --> 01:06:49,512
We are your friends. You owe us nothing.
641
01:06:50,152 --> 01:06:53,019
As friends,
we ask your counsel and your help.
642
01:06:53,289 --> 01:06:54,857
Speak of what you need.
643
01:06:54,957 --> 01:06:58,127
We need horses to cross the mountains
and someone to guide us.
644
01:06:58,227 --> 01:07:00,630
We will repay you with food and supplies.
645
01:07:00,730 --> 01:07:02,799
The white men say they are friends.
646
01:07:02,899 --> 01:07:05,435
Let them give us guns, then,
to fight the Minnetarees.
647
01:07:05,535 --> 01:07:07,737
We are not here to make war
among the tribes.
648
01:07:07,837 --> 01:07:09,071
It is peace we want.
649
01:07:09,171 --> 01:07:12,008
These are big words.
But words cannot feed us.
650
01:07:12,108 --> 01:07:13,876
They cannot destroy our enemies.
651
01:07:13,976 --> 01:07:17,810
I have talked with my sister.
These white men speak the truth.
652
01:07:18,548 --> 01:07:20,917
Do the thoughts of a woman
now guide our council?
653
01:07:21,017 --> 01:07:23,212
I, Cameahwait, guide your council.
654
01:07:24,887 --> 01:07:26,320
Now hear me.
655
01:07:26,756 --> 01:07:30,214
I myself will take the white chiefs
across the mountains.
656
01:07:30,326 --> 01:07:32,590
Whatever they need, they will have.
657
01:07:33,529 --> 01:07:34,900
Does any man oppose this?
658
01:07:37,700 --> 01:07:39,725
Your sister, Sacajawea...
659
01:07:40,369 --> 01:07:41,971
she will remain here?
660
01:07:42,071 --> 01:07:43,971
That is for her to say.
661
01:07:44,340 --> 01:07:46,576
Before she was captured,
she was promised to me.
662
01:07:46,676 --> 01:07:49,222
Much time has passed since then,
Wild Eagle.
663
01:07:49,412 --> 01:07:51,280
Many things have changed.
664
01:07:51,380 --> 01:07:53,483
If there is someone else who claims her...
665
01:07:53,583 --> 01:07:55,016
we will settle it
666
01:07:55,585 --> 01:07:56,752
between us.
667
01:07:56,852 --> 01:07:59,885
It is already settled. My sister has told me.
668
01:08:01,757 --> 01:08:04,590
She belongs to the chief with the red hair.
669
01:08:16,606 --> 01:08:18,369
You will sleep here.
670
01:08:28,084 --> 01:08:29,574
This is yours.
671
01:08:48,704 --> 01:08:50,569
You are angry with me.
672
01:08:52,174 --> 01:08:54,472
What did you tell your brother?
673
01:08:55,211 --> 01:08:58,271
He wanted to know everything
that has happened.
674
01:08:59,849 --> 01:09:02,612
He said you belonged to me.
What did you tell him?
675
01:09:04,854 --> 01:09:07,550
I told him that you fought Charboneau...
676
01:09:08,224 --> 01:09:09,435
and you won.
677
01:09:10,359 --> 01:09:11,690
What else?
678
01:09:14,930 --> 01:09:17,897
He is a man. He understands the rest.
679
01:09:18,401 --> 01:09:21,237
But you lied.
There was nothing else to understand.
680
01:09:21,337 --> 01:09:22,827
I did not lie.
681
01:09:26,275 --> 01:09:28,436
I did not tell the truth.
682
01:09:30,880 --> 01:09:33,075
- But I did not lie.
- Why?
683
01:09:34,517 --> 01:09:36,142
Why didn't you tell the truth?
684
01:09:40,289 --> 01:09:41,541
I was ashamed.
685
01:09:43,325 --> 01:09:44,553
Ashamed?
686
01:09:46,429 --> 01:09:48,488
He would think I did not please you.
687
01:09:56,038 --> 01:09:57,403
I am sorry.
688
01:09:58,541 --> 01:10:00,065
I will go now.
689
01:10:08,751 --> 01:10:10,480
What are those for?
690
01:10:11,721 --> 01:10:14,212
To keep evil spirits from our door.
691
01:10:18,861 --> 01:10:21,295
What will happen if you leave now?
692
01:10:25,401 --> 01:10:27,803
It is a man's right not to want a woman.
693
01:10:27,903 --> 01:10:30,064
No. I mean, what will happen to you?
694
01:10:32,575 --> 01:10:35,942
- I said I would go now.
- Janey, answer me.
695
01:10:40,082 --> 01:10:42,312
I will be given to Wild Eagle.
696
01:10:56,999 --> 01:10:59,024
You'll sleep here tonight.
697
01:12:46,976 --> 01:12:50,035
From this lake,
a river leads to the great salt water.
698
01:13:22,444 --> 01:13:24,571
These white men are friends.
699
01:13:25,180 --> 01:13:26,909
They come in peace.
700
01:13:29,518 --> 01:13:32,695
You give my people food,
they will give you canoes.
701
01:13:33,255 --> 01:13:34,657
That is agreed.
702
01:13:34,757 --> 01:13:37,453
- Sergeant, bring up the pack horses.
- Yes, sir.
703
01:13:51,807 --> 01:13:53,069
Bahrie.
704
01:13:56,946 --> 01:13:59,710
Go downriver to the land of the Nez Perce.
705
01:13:59,949 --> 01:14:02,551
Tell them they are not to harm
the white men.
706
01:14:02,651 --> 01:14:04,846
Tell them Cameahwait said it.
707
01:14:25,374 --> 01:14:27,232
This will not be forgotten by my people.
708
01:14:27,676 --> 01:14:29,974
We are friends. That is enough.
709
01:15:01,977 --> 01:15:03,712
She was supposed to leave with her brother.
710
01:15:03,812 --> 01:15:05,281
Why is she still here?
711
01:15:05,381 --> 01:15:07,872
She changed her mind.
She's coming with us.
712
01:15:08,417 --> 01:15:10,317
Who told her she could?
713
01:15:10,519 --> 01:15:11,687
I did.
714
01:15:11,787 --> 01:15:14,075
- You better tell her she can't.
- Why?
715
01:15:15,858 --> 01:15:19,061
You don't care anything
about this girl's feelings, do you?
716
01:15:19,161 --> 01:15:20,829
Any more than you care about Julia's.
717
01:15:20,929 --> 01:15:22,698
I don't think that's any concern of yours.
718
01:15:22,798 --> 01:15:25,460
Anything that happens here
is a concern of mine.
719
01:15:25,734 --> 01:15:28,168
Tell her to go back to her people.
720
01:15:28,804 --> 01:15:30,431
Is that an order?
721
01:15:30,706 --> 01:15:32,298
That's an order.
722
01:16:12,781 --> 01:16:14,520
- Everything ready, Sergeant?
- Yes, sir.
723
01:16:14,917 --> 01:16:17,653
We'll keep one canoe out ahead
as point at all times.
724
01:16:17,753 --> 01:16:19,653
The rest of you stay together.
725
01:16:34,503 --> 01:16:36,596
You want to take the point?
726
01:16:37,172 --> 01:16:39,641
You're giving the orders around here.
727
01:16:39,741 --> 01:16:41,844
- Sgt. Gass, take the point.
- Yes, sir.
728
01:16:41,944 --> 01:16:43,707
Launch your canoes!
729
01:16:46,181 --> 01:16:47,443
Easy now.
730
01:16:47,883 --> 01:16:49,043
Too much power.
731
01:16:52,488 --> 01:16:53,819
Shove off!
732
01:16:58,327 --> 01:16:59,538
Watch the rocks there. Hold them steady.
733
01:16:59,638 --> 01:17:00,839
Hold them steady.
734
01:17:02,831 --> 01:17:04,162
All clear.
735
01:19:33,649 --> 01:19:34,843
Janey.
736
01:19:40,455 --> 01:19:41,979
Janey, darling.
737
01:20:10,085 --> 01:20:11,985
That's our point canoe!
738
01:20:26,635 --> 01:20:28,052
Sergeant, send four men ashore.
739
01:20:28,152 --> 01:20:29,705
Make sure they have plenty of ammunition.
740
01:20:29,805 --> 01:20:31,039
Yes, sir.
741
01:20:31,139 --> 01:20:32,790
Thayer, Collins, Fraser.
742
01:20:33,208 --> 01:20:34,899
Better get started with your burial detail.
743
01:20:48,290 --> 01:20:51,168
I'm sorry, Sergeant.
You'd better take that up with Capt. Lewis.
744
01:20:51,360 --> 01:20:52,622
Yes, sir.
745
01:21:04,806 --> 01:21:06,798
The Sergeant here has something
he wants to say.
746
01:21:09,244 --> 01:21:10,502
What is it, Sergeant?
747
01:21:12,147 --> 01:21:14,670
- It's about the men, sir.
- What about them?
748
01:21:14,816 --> 01:21:16,283
They've had enough.
749
01:21:16,618 --> 01:21:18,423
We've been away 18 months.
750
01:21:19,087 --> 01:21:21,803
They know we've gone beyond
the Louisiana Territory...
751
01:21:21,903 --> 01:21:23,525
and they don't want to go any further.
752
01:21:23,625 --> 01:21:24,698
They're soldiers, aren't they?
753
01:21:24,873 --> 01:21:26,819
Yes, sir. They're good soldiers.
754
01:21:28,263 --> 01:21:30,081
There's something else, sir.
755
01:21:30,533 --> 01:21:31,579
What's that?
756
01:21:31,833 --> 01:21:35,098
They know things ain't right
between you and Capt. Clark.
757
01:21:35,637 --> 01:21:38,765
I think that's got them worried
more than anything else.
758
01:21:40,175 --> 01:21:41,260
Is that all, Sergeant?
759
01:21:41,748 --> 01:21:43,745
- Yes, sir.
- Then let's get on with the work.
760
01:21:43,845 --> 01:21:45,819
Send out a patrol
to scout the other side of the river.
761
01:21:47,082 --> 01:21:48,344
Yes, sir.
762
01:21:56,858 --> 01:21:59,558
George. Ross. I want two volunteers.
763
01:22:17,379 --> 01:22:18,846
Where are you going?
764
01:22:21,783 --> 01:22:24,899
That patrol's been out three hours now.
They may have run into trouble.
765
01:22:25,587 --> 01:22:27,489
I think it's time somebody did something.
766
01:22:27,589 --> 01:22:29,539
That is my responsibility, not yours.
767
01:22:29,674 --> 01:22:31,377
From now on, you'll do as you're told.
768
01:22:31,760 --> 01:22:34,329
- Just a minute.
- I told you not to bring that girl along.
769
01:22:34,429 --> 01:22:35,397
You paid no attention.
770
01:22:35,497 --> 01:22:39,763
Now I'm telling you for the last time.
Put her in a canoe and send her back.
771
01:22:40,268 --> 01:22:42,896
- Sorry, Merne.
- I'm giving you a direct order.
772
01:22:43,572 --> 01:22:45,369
If she goes, I go with her.
773
01:22:45,707 --> 01:22:48,505
- I won't send her back.
- That is insubordination.
774
01:22:49,544 --> 01:22:51,346
Why don't you prefer charges against me?
775
01:22:51,446 --> 01:22:54,711
I will. If we ever get back,
I'll have you court-martialed.
776
01:22:55,484 --> 01:22:57,631
I swear, I believe you would.
777
01:22:57,853 --> 01:22:59,221
I've watched you with this girl.
778
01:22:59,321 --> 01:23:01,564
You've been leading her on,
the same as you did Julia.
779
01:23:02,557 --> 01:23:04,526
Maybe you've forgotten about that.
780
01:23:04,626 --> 01:23:06,787
But I have good reason to remember.
781
01:23:06,928 --> 01:23:09,231
What are you trying to do, Merne,
get even with me?
782
01:23:09,331 --> 01:23:11,874
I'm not worried about you.
I'm thinking about Julia.
783
01:23:12,300 --> 01:23:15,736
We might as well get one thing straight.
I'm in love with Janey.
784
01:23:16,037 --> 01:23:19,520
- That's what you said about Julia.
- I love Janey. I'm gonna marry her.
785
01:23:19,975 --> 01:23:21,840
I think you're a liar.
786
01:23:26,414 --> 01:23:27,779
Merne, I...
787
01:23:32,420 --> 01:23:34,183
Excuse me, gentlemen.
788
01:23:39,027 --> 01:23:40,756
Go on to the camp, George.
789
01:23:43,798 --> 01:23:48,258
Since you're not behaving like officers,
I'll not speak like a sergeant.
790
01:23:49,104 --> 01:23:52,471
I don't know what's between you two,
and I couldn't care less.
791
01:23:53,441 --> 01:23:56,144
But if you have any sense of responsibility...
792
01:23:56,244 --> 01:23:58,606
you'll stop acting
like a couple of schoolboys.
793
01:24:00,448 --> 01:24:02,919
Them woods down there
is crawling with Indians.
794
01:24:04,386 --> 01:24:06,820
If we're to get out of this alive...
795
01:24:07,422 --> 01:24:09,947
you'll need every man in the outfit.
796
01:24:11,226 --> 01:24:14,059
I'll follow you, but the others won't.
797
01:24:14,829 --> 01:24:17,263
And I can't say that I blame them.
798
01:24:18,533 --> 01:24:19,729
If you'll excuse me,
799
01:24:20,461 --> 01:24:22,112
I'll get on with the burying.
800
01:24:34,883 --> 01:24:39,320
Our Father, who art in heaven,
Hallowed be thy Name.
801
01:24:39,955 --> 01:24:42,739
Thy kingdom come.
Thy will be done...
802
01:24:43,425 --> 01:24:45,757
On earth as it is in heaven.
803
01:24:46,628 --> 01:24:49,426
Give us this day our daily bread.
804
01:24:50,432 --> 01:24:52,798
And forgive us our trespasses...
805
01:24:53,001 --> 01:24:56,027
As we forgive those who trespass against us.
806
01:24:57,505 --> 01:24:59,467
And lead us not into temptation,
807
01:24:59,668 --> 01:25:01,475
But deliver us from evil.
808
01:25:02,143 --> 01:25:03,269
Amen.
809
01:25:05,447 --> 01:25:08,029
I owe you men an explanation.
810
01:25:08,650 --> 01:25:11,219
You volunteered to explore
the Louisiana Territory...
811
01:25:11,319 --> 01:25:13,583
and you've accomplished your mission.
812
01:25:14,089 --> 01:25:15,780
But I haven't yet accomplished mine.
813
01:25:17,192 --> 01:25:20,143
I have orders from President Jefferson
to push on further.
814
01:25:21,563 --> 01:25:23,410
If this river can be followed to the ocean...
815
01:25:23,865 --> 01:25:26,903
the United States will be one nation
from the Atlantic to the Pacific.
816
01:25:29,270 --> 01:25:31,761
We've traveled a long,
hard way together...
817
01:25:32,774 --> 01:25:35,310
and I'm not going to order you
to follow me further.
818
01:25:35,410 --> 01:25:37,776
You've served with courage and devotion.
819
01:25:39,180 --> 01:25:41,993
And I think your sons will read about you
in their history books.
820
01:25:43,852 --> 01:25:46,896
To those of you who want to go on,
I can promise little.
821
01:25:48,590 --> 01:25:51,388
I can't be sure we won't dig other graves.
822
01:25:52,861 --> 01:25:54,556
All I can promise you...
823
01:25:55,730 --> 01:25:58,096
is a chance to serve your country well.
824
01:26:10,211 --> 01:26:12,304
I'm going with Capt. Lewis.
825
01:26:14,115 --> 01:26:16,709
Anybody who wants to join us,
launch your canoes.
826
01:26:39,240 --> 01:26:41,538
Well, what are you waiting for?
827
01:28:09,764 --> 01:28:11,908
Ambush! Hold your canoes!
828
01:28:12,767 --> 01:28:13,961
Ambush!
829
01:28:58,179 --> 01:28:59,703
Watch the logs!
830
01:30:06,114 --> 01:30:08,014
Board your canoes!
831
01:30:46,487 --> 01:30:49,872
By right of exploration,
I claim for the United States of America...
832
01:30:50,425 --> 01:30:51,962
all the land we have traveled...
833
01:30:52,093 --> 01:30:54,721
from the Rocky Mountains
to the Pacific Ocean.
834
01:30:58,599 --> 01:31:00,760
Sgt. Gass, dismiss your men.
835
01:31:04,906 --> 01:31:05,840
Fall out!
836
01:31:05,940 --> 01:31:09,177
Have you changed your mind
about taking the girl back with you?
837
01:31:09,277 --> 01:31:10,496
No.
838
01:31:10,868 --> 01:31:11,868
Have you changed your mind
about my court-martial?
839
01:31:13,681 --> 01:31:15,984
Those charges are part of the official record.
840
01:31:16,084 --> 01:31:18,097
You can check them for accuracy if you like.
841
01:31:18,653 --> 01:31:20,848
I'll take your word for it, Captain.
842
01:31:45,046 --> 01:31:47,776
You are sure
of what we talked about last night?
843
01:31:49,650 --> 01:31:52,380
If I go back to Washington,
you go back with me.
844
01:31:56,858 --> 01:31:59,383
You will be glad to see your people?
845
01:32:02,330 --> 01:32:03,957
I don't know, Janey.
846
01:32:06,034 --> 01:32:07,501
I don't know.
847
01:32:19,347 --> 01:32:21,713
I ask you to bear this in mind...
848
01:32:22,917 --> 01:32:24,219
when you study the budget...
849
01:32:24,752 --> 01:32:28,517
I am requesting for the year 1807.
850
01:32:30,124 --> 01:32:31,386
Come in.
851
01:32:34,529 --> 01:32:36,929
- They're here, sir.
- Good. Show them in.
852
01:32:38,433 --> 01:32:39,764
All right.
853
01:32:42,670 --> 01:32:45,273
- Mr. President.
- Lewis, my boy, I'm glad to see you.
854
01:32:45,373 --> 01:32:47,208
- Thank you.
- And this is Capt. Clark?
855
01:32:47,308 --> 01:32:48,443
Lt. Clark, sir.
856
01:32:48,543 --> 01:32:51,360
I hope you'll forgive
that unfortunate mistake.
857
01:32:51,479 --> 01:32:53,830
I have your certificate of promotion
on my desk.
858
01:32:54,382 --> 01:32:55,382
Thank you, sir.
859
01:32:55,483 --> 01:32:57,652
I've also arranged a little surprise for you.
860
01:32:57,752 --> 01:32:59,849
It won't repay the debt
your country owes you...
861
01:33:00,088 --> 01:33:02,590
but I think it will be welcome all the same.
862
01:33:02,690 --> 01:33:04,487
Please sit down, gentlemen.
863
01:33:06,661 --> 01:33:09,459
- May I ask a favor, Mr. President?
- Of course.
864
01:33:09,764 --> 01:33:12,192
There's someone outside
I'd like you to meet.
865
01:33:12,300 --> 01:33:15,638
Someone who helped us a great deal.
Saved our lives, as a matter of fact.
866
01:33:15,803 --> 01:33:17,214
By all means. Bring him in.
867
01:33:19,807 --> 01:33:21,331
Thank you, sir.
868
01:33:38,126 --> 01:33:41,357
Sir, may I present Sacajawea,
Shoshone Tribe.
869
01:33:41,496 --> 01:33:43,925
Janey, this is our chief.
870
01:33:44,932 --> 01:33:47,298
It is an honor to receive you, my dear.
871
01:33:47,735 --> 01:33:49,532
I am very happy to be here.
872
01:33:50,471 --> 01:33:54,100
Clark isn't exaggerating, sir.
We owe this girl a great deal.
873
01:33:54,809 --> 01:33:58,168
She is responsible to a great extent
for the success of the expedition.
874
01:33:59,213 --> 01:34:02,182
I hope we can show you
some measure of our gratitude.
875
01:34:03,651 --> 01:34:04,913
Come in.
876
01:34:06,621 --> 01:34:08,145
Come in, Julia.
877
01:34:09,624 --> 01:34:11,182
How are you, Julia?
878
01:34:12,660 --> 01:34:15,294
- Merne, it's good to see you.
- It's good to see you, Julia.
879
01:34:15,630 --> 01:34:18,299
Julia, I want to present a visitor of ours.
880
01:34:18,399 --> 01:34:19,991
- This is...
- Janey.
881
01:34:20,101 --> 01:34:21,332
Thank you, my dear.
882
01:34:21,802 --> 01:34:23,844
Janey was with them on the expedition.
883
01:34:24,148 --> 01:34:26,198
Saved their lives, as a matter of fact.
884
01:34:26,874 --> 01:34:28,443
We're very grateful to you.
885
01:34:28,543 --> 01:34:30,645
Why don't you take Janey up to your room.
886
01:34:30,745 --> 01:34:33,247
I haven't had a chance to talk to these two.
887
01:34:33,347 --> 01:34:36,022
Of course, Mr. President.
I want to thank you very much.
888
01:34:36,217 --> 01:34:39,653
You'll get your chance later,
at the reception this evening.
889
01:34:40,521 --> 01:34:42,318
Shall we go upstairs?
890
01:34:56,170 --> 01:34:57,238
Well, gentlemen?
891
01:34:57,338 --> 01:34:59,340
Before we talk, perhaps you'd like to read...
892
01:34:59,440 --> 01:35:01,175
the official record of the expedition.
893
01:35:01,275 --> 01:35:02,777
Of course, we kept daily journals.
894
01:35:02,877 --> 01:35:04,879
We have complete maps, charts,
and so forth.
895
01:35:04,979 --> 01:35:06,285
Good. I'm most anxious to.
896
01:35:06,385 --> 01:35:07,385
Then we can talk, after I've read them.
897
01:35:08,883 --> 01:35:10,248
Fine, sir.
898
01:35:16,057 --> 01:35:18,082
Please make yourself at home.
899
01:35:18,626 --> 01:35:20,992
I have to pick out a dress for tonight.
900
01:35:22,396 --> 01:35:25,058
Later, I want you to meet
my mother and father.
901
01:35:31,672 --> 01:35:34,899
- You live in a house like this, too?
- No.
902
01:35:35,476 --> 01:35:38,095
Compared to the White House,
we live quite simply.
903
01:35:43,384 --> 01:35:45,201
Didn't I hear the President call you Janey?
904
01:35:47,054 --> 01:35:49,079
Capt. Clark gave me that name.
905
01:35:50,491 --> 01:35:52,789
He said Sacajawea was too long.
906
01:35:56,497 --> 01:35:59,864
The President said you saved his life.
What happened?
907
01:36:00,901 --> 01:36:02,926
That was a long time ago.
908
01:36:04,005 --> 01:36:05,597
I have forgotten.
909
01:36:22,523 --> 01:36:25,959
Capt. Clark, he will be a chief now?
910
01:36:28,062 --> 01:36:29,154
Yes.
911
01:36:30,197 --> 01:36:32,188
I think perhaps he will.
912
01:36:32,933 --> 01:36:34,901
I hope so, for his sake.
913
01:36:36,771 --> 01:36:39,501
Then he would live in a house like this.
914
01:36:42,276 --> 01:36:43,766
It's possible.
915
01:36:45,913 --> 01:36:48,541
Someday, perhaps in this very house.
916
01:36:56,190 --> 01:36:57,953
These are all yours?
917
01:37:00,294 --> 01:37:02,626
I know it seems rather silly...
918
01:37:03,564 --> 01:37:07,022
but here in Washington,
we have to have a dress for every occasion.
919
01:37:11,605 --> 01:37:14,574
Don't worry. Your dress is lovely.
920
01:37:20,815 --> 01:37:23,875
Among my people,
there is not so much to learn.
921
01:37:25,553 --> 01:37:27,714
A woman cooks for her man...
922
01:37:28,456 --> 01:37:30,981
works in the fields, and has the babies.
923
01:37:31,559 --> 01:37:32,958
That is all.
924
01:37:33,527 --> 01:37:36,189
I think that's quite a bit, don't you?
925
01:37:38,299 --> 01:37:40,494
Here, I think it is different.
926
01:37:43,104 --> 01:37:47,165
A little more complicated perhaps,
but not so different.
927
01:37:52,947 --> 01:37:56,439
The wife of a white man, what does she do?
928
01:38:01,088 --> 01:38:03,420
That's a little hard to explain.
929
01:38:04,625 --> 01:38:07,150
She does have certain social duties.
930
01:38:10,831 --> 01:38:12,856
But these can be easily learned.
931
01:38:15,936 --> 01:38:19,929
She runs her husband's home...
932
01:38:21,809 --> 01:38:23,800
entertains his friends...
933
01:38:25,679 --> 01:38:29,687
tries to make him happy and successful...
934
01:38:31,152 --> 01:38:33,245
and proud of being married to her.
935
01:38:39,326 --> 01:38:41,294
Most important of all...
936
01:38:43,197 --> 01:38:45,324
she must love him very much.
937
01:38:47,268 --> 01:38:49,168
But this is not enough.
938
01:38:55,075 --> 01:38:56,542
I don't know.
939
01:39:04,218 --> 01:39:05,549
You see...
940
01:39:07,087 --> 01:39:08,987
I'm not married myself.
941
01:39:21,402 --> 01:39:23,365
It's very beautiful.
942
01:39:26,574 --> 01:39:28,701
Would you like to try it on?
943
01:39:31,946 --> 01:39:33,811
You love him, too, don't you?
944
01:39:40,454 --> 01:39:43,389
You like this? Please take it.
945
01:39:47,428 --> 01:39:50,261
I won't be going to the reception tonight.
946
01:40:17,658 --> 01:40:18,852
Julia.
947
01:40:24,732 --> 01:40:25,960
What's wrong?
948
01:40:26,934 --> 01:40:28,162
Nothing.
949
01:40:28,903 --> 01:40:30,632
It's about Bill, isn't it?
950
01:40:32,640 --> 01:40:35,692
I'm sorry.
I wish there was something I could do.
951
01:40:37,645 --> 01:40:39,772
Don't be angry with him, Merne.
952
01:40:42,149 --> 01:40:44,257
If anything happened between you two, I...
953
01:40:45,786 --> 01:40:48,983
I'm proud of you both,
what you've done together.
954
01:40:49,957 --> 01:40:52,152
I don't want anything to spoil that.
955
01:40:56,363 --> 01:40:58,032
If you'll excuse me, Julia...
956
01:40:58,132 --> 01:41:00,623
the President is waiting for these records.
957
01:41:20,888 --> 01:41:22,116
Come in.
958
01:41:24,925 --> 01:41:28,224
The President would like to see you
in his study, Captain.
959
01:41:29,530 --> 01:41:32,397
Do you know if he's read
Capt. Lewis' report, sir?
960
01:41:32,733 --> 01:41:34,724
I believe he has.
961
01:41:35,202 --> 01:41:37,404
Capt. Lewis is already there.
962
01:41:37,504 --> 01:41:39,335
They are waiting for you.
963
01:41:49,850 --> 01:41:51,374
After you, sir.
964
01:42:01,328 --> 01:42:02,556
Come in.
965
01:42:10,104 --> 01:42:12,506
I've just finished reading Lewis' report.
966
01:42:12,606 --> 01:42:16,777
I don't know how you feel about it,
but I think it's very clear and objective.
967
01:42:16,877 --> 01:42:17,912
Yes, sir.
968
01:42:18,012 --> 01:42:20,879
Anything you'd care to add
from your own viewpoint?
969
01:42:22,850 --> 01:42:23,851
No, sir.
970
01:42:23,951 --> 01:42:26,287
I can assume, then, that these are the facts.
971
01:42:26,387 --> 01:42:27,649
Yes, sir.
972
01:42:33,293 --> 01:42:36,353
Excuse me, gentlemen.
I have to say goodbye to someone.
973
01:42:36,864 --> 01:42:39,560
I'm curious about one thing, Lewis.
974
01:42:39,933 --> 01:42:42,436
You were so meticulous
about everything else.
975
01:42:42,536 --> 01:42:45,903
Toward the end of your report,
there are five pages missing.
976
01:42:46,140 --> 01:42:48,665
Yes, something happened
to those pages, sir.
977
01:42:49,009 --> 01:42:50,738
I can't explain it.
978
01:42:51,111 --> 01:42:54,415
Perhaps if you gave it some thought,
you could reconstruct them.
979
01:42:54,515 --> 01:42:56,415
I have thought about it, sir.
980
01:42:56,517 --> 01:42:59,384
I find that I have completely forgotten
the incident.
981
01:43:00,621 --> 01:43:03,181
In any case,
I want to congratulate you both.
982
01:43:03,357 --> 01:43:06,155
And I want to thank you with all my heart.
983
01:43:08,662 --> 01:43:11,465
Please ask the guests to come in.
I'll be back at once.
984
01:43:11,565 --> 01:43:12,827
Yes, sir.
985
01:43:23,143 --> 01:43:26,544
Ladies and gentlemen,
the President would like you to come in.
986
01:43:41,862 --> 01:43:43,523
I wonder where Janey is.
987
01:43:46,834 --> 01:43:48,902
Mrs. Hancock, have you seen Julia?
988
01:43:49,002 --> 01:43:52,301
No, she hasn't come down yet.
Frankly, I'm a little concerned.
989
01:43:52,406 --> 01:43:53,634
Martha.
990
01:43:53,974 --> 01:43:56,272
I think I'll go upstairs and find out.
991
01:44:15,295 --> 01:44:17,661
What's the matter? Where's Janey?
992
01:44:18,398 --> 01:44:20,889
- She's gone, Bill.
- Gone where?
993
01:44:26,774 --> 01:44:29,368
I wrote it all down just the way she told me.
994
01:44:35,115 --> 01:44:39,795
"When you hear this,
I will be on my way back to my people.
995
01:44:42,289 --> 01:44:46,225
"I have talked with his chief,
and he is going to help me.
996
01:44:46,960 --> 01:44:49,394
"He is a good man, and he is very wise."
997
01:44:49,630 --> 01:44:52,121
- The President had no right.
- Bill, please.
998
01:44:57,604 --> 01:44:59,572
"Words do not come easy.
999
01:45:00,541 --> 01:45:02,941
"I only know what is in my heart.
1000
01:45:03,744 --> 01:45:07,578
"I have seen your country now,
and I have met your people.
1001
01:45:09,016 --> 01:45:11,143
"They were very kind to me.
1002
01:45:13,320 --> 01:45:17,450
"But it is not my country,
and they are not my people.
1003
01:45:21,094 --> 01:45:23,085
"I am proud of what I am.
1004
01:45:23,764 --> 01:45:26,255
"I do not want to try to be something else.
1005
01:45:28,502 --> 01:45:30,493
"If I did, I would fail.
1006
01:45:32,973 --> 01:45:36,170
"I would fail you,
but I would also fail myself...
1007
01:45:37,044 --> 01:45:39,171
"and all my people.
1008
01:45:39,780 --> 01:45:42,408
"Many women grow old and die...
1009
01:45:46,053 --> 01:45:48,783
"and never know the happiness I have had.
1010
01:45:50,891 --> 01:45:54,452
"For this, I will always be grateful.
1011
01:45:57,030 --> 01:46:01,467
"Now there are others
who love and need you...
1012
01:46:04,705 --> 01:46:08,402
"as you will need them
in the years that lie ahead. "
1013
01:46:11,378 --> 01:46:14,370
There is much we both can do
for our people.
1014
01:46:16,116 --> 01:46:20,109
Many things we have learned
from each other we can teach to them.
1015
01:46:21,889 --> 01:46:24,722
Patience, kindness...
1016
01:46:25,826 --> 01:46:28,226
and the wisdom to know the truth.
1017
01:46:30,530 --> 01:46:33,556
You would not have let me
say these things to you...
1018
01:46:34,368 --> 01:46:37,428
but in your heart,
you will know they are true.
1019
01:46:40,207 --> 01:46:44,405
You will be sad, as I am sad.
1020
01:46:46,113 --> 01:46:48,206
And you will think of me...
1021
01:46:48,882 --> 01:46:52,682
as I will think of you
many times in the years to come...
1022
01:46:55,856 --> 01:46:59,758
when you see a river of white water
dancing in the sun...
1023
01:47:00,961 --> 01:47:03,930
or clouds hanging high above the mountains.
1024
01:47:07,067 --> 01:47:11,729
But soon the memories will grow dim,
as memories should...
1025
01:47:13,774 --> 01:47:16,709
and there will be others to take their place.
1026
01:47:19,479 --> 01:47:24,279
May they be happy ones for you, my love...
1027
01:47:25,819 --> 01:47:28,826
as happy as those we shared together...
1028
01:47:30,123 --> 01:47:32,348
all the days of your life.
1029
01:47:51,000 --> 01:47:52,500
-- English --77044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.