All language subtitles for The Far Horizons (1955).1080p.BluRay.x264.DTS-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Ripped, corrected & synched by Fingersmaster. Enjoy! 1 00:01:52,500 --> 00:01:55,526 As far as I'm concerned, you have my blessing. 2 00:01:56,062 --> 00:01:57,586 Thank you, sir. 3 00:02:00,801 --> 00:02:02,806 The rest is up to you. 4 00:02:06,873 --> 00:02:09,876 May I suggest the garden at the west side of the house? 5 00:02:09,976 --> 00:02:11,841 It's a very romantic spot. 6 00:02:12,145 --> 00:02:14,080 I'd like you to meet an old friend of mine. 7 00:02:14,180 --> 00:02:16,116 Dr. Alan Bent. Meriwether Lewis. 8 00:02:16,216 --> 00:02:17,484 - Doctor. - How do you do? 9 00:02:17,584 --> 00:02:21,179 Mr. Lewis is here from Washington. He's Mr. Jefferson's secretary. 10 00:02:21,554 --> 00:02:23,823 I trust the President is in good health. 11 00:02:23,923 --> 00:02:25,652 He's very well, thank you. 12 00:02:25,759 --> 00:02:27,954 Will you gentlemen excuse me? 13 00:02:41,608 --> 00:02:45,178 I was wondering, Julia, if you'd care to take a walk in the garden. 14 00:02:45,278 --> 00:02:47,974 I was hoping you were going to ask me to dance. 15 00:02:49,349 --> 00:02:52,045 - Would you excuse us, Mrs. Hancock? - Certainly. 16 00:02:53,853 --> 00:02:56,655 Julia, couldn't we go outside for a minute? 17 00:02:56,823 --> 00:02:59,709 - I thought you liked to dance. - Well, it's... 18 00:02:59,859 --> 00:03:02,028 I have something to say to you. It's important. 19 00:03:02,128 --> 00:03:03,830 I have something important to tell you. 20 00:03:03,930 --> 00:03:05,999 Your friend Mr. Clark is coming here tonight. 21 00:03:06,099 --> 00:03:07,601 Bill Clark, coming here? 22 00:03:07,701 --> 00:03:10,670 It was Father's idea. He thought it'd be a nice surprise for you. 23 00:03:10,770 --> 00:03:12,839 I haven't seen Bill since I got out of the Army. 24 00:03:12,939 --> 00:03:15,134 I want you to tell me all about him. 25 00:03:18,611 --> 00:03:21,136 That is indeed wonderful news. 26 00:03:22,048 --> 00:03:23,913 I must tell my guests. 27 00:03:26,519 --> 00:03:27,850 Orchestra! 28 00:03:30,623 --> 00:03:32,147 Ladies and gentlemen... 29 00:03:32,959 --> 00:03:36,360 Mr. Collins has brought us news that I'm eager to share with you. 30 00:03:37,263 --> 00:03:40,855 The Congress has approved President Jefferson's purchase... 31 00:03:41,000 --> 00:03:43,193 of the Louisiana Territory. 32 00:03:46,806 --> 00:03:48,642 The President has acquired... 33 00:03:48,742 --> 00:03:52,569 500,000 square miles of new territory... 34 00:03:52,912 --> 00:03:55,972 more than doubling the size of the United States. 35 00:04:02,188 --> 00:04:04,122 Ladies and gentlemen... 36 00:04:04,524 --> 00:04:07,288 I hope that you will drink a toast with me... 37 00:04:07,594 --> 00:04:10,154 to this healthy young country of ours. 38 00:04:15,101 --> 00:04:16,432 Orchestra! 39 00:04:23,376 --> 00:04:25,742 - Good evening, Lieutenant. - Good evening. 40 00:04:26,412 --> 00:04:30,212 - Lieutenant, this is a great pleasure. - Mr. Hancock. 41 00:04:30,450 --> 00:04:33,319 My dear, may I present Lt. Clark? Mrs. Hancock. 42 00:04:33,419 --> 00:04:35,121 - Lt. Clark. - My pleasure, ma'am. 43 00:04:35,221 --> 00:04:37,781 - Mr. Collins, Lt. Clark. - Your servant, sir. 44 00:04:37,991 --> 00:04:39,059 Thank you. 45 00:04:39,159 --> 00:04:40,860 Will you take punch with us, Lieutenant? 46 00:04:40,960 --> 00:04:42,985 Nothing I'd like better. 47 00:04:44,230 --> 00:04:45,891 There's Bill now. 48 00:04:51,271 --> 00:04:52,272 It's good to see you. 49 00:04:52,372 --> 00:04:54,474 Merne, what are you doing out of Washington? 50 00:04:54,574 --> 00:04:55,875 Well, I... 51 00:04:55,975 --> 00:04:57,010 I'm sorry. 52 00:04:57,110 --> 00:04:58,545 Julia, may I present Bill Clark? 53 00:04:58,645 --> 00:05:00,080 Bill, Miss Julia Hancock. 54 00:05:00,180 --> 00:05:01,581 - Miss Hancock. - How do you do? 55 00:05:01,681 --> 00:05:05,518 You'll have to forgive the Lieutenant's appearance. He's been fighting Indians. 56 00:05:05,618 --> 00:05:07,245 So I understand. 57 00:05:07,854 --> 00:05:09,889 What about you, still running the White House? 58 00:05:09,989 --> 00:05:12,592 Well, I get a little help from Mr. Jefferson. 59 00:05:12,692 --> 00:05:15,695 - Come and meet our friends, Lieutenant. - Yes, I'd like to. 60 00:05:15,795 --> 00:05:18,696 - I'll join you right after this dance, Bill. - That's fine. 61 00:05:18,898 --> 00:05:20,365 Miss Hancock. 62 00:05:20,967 --> 00:05:24,571 Mr. Lewis, a soldier just come from Washington with this message. 63 00:05:24,671 --> 00:05:26,764 - Thank you. - He's waiting outside. 64 00:05:27,207 --> 00:05:28,674 Pardon me, Julia. 65 00:05:28,875 --> 00:05:31,745 It's Mr. Jefferson. He wants me back at the White House. 66 00:05:31,845 --> 00:05:34,370 - Tell him I'll leave within the hour. - Yes, sir. 67 00:05:34,547 --> 00:05:37,350 It says, "I'm sure you appreciate I would not call you back... 68 00:05:37,450 --> 00:05:40,253 "from your vacation except for a matter of utmost urgency. 69 00:05:40,353 --> 00:05:42,789 "Please convey my apologies to Mr. And Mrs. Hancock... 70 00:05:42,889 --> 00:05:44,190 "and especially to Miss Julia." 71 00:05:44,290 --> 00:05:46,926 I wish you didn't have to leave tonight, Merne. 72 00:05:47,026 --> 00:05:48,254 So do I. 73 00:05:48,995 --> 00:05:50,697 - Goodbye, Mrs. Hancock. - Goodbye. 74 00:05:50,797 --> 00:05:53,630 - Goodbye, sir. Thank you for everything. - Good luck. 75 00:05:54,067 --> 00:05:55,168 Goodbye, Julia. 76 00:05:55,268 --> 00:05:57,896 - You come back as soon as you can. - Of course. 77 00:05:58,571 --> 00:06:00,368 Take care of yourself, Bill. 78 00:06:01,140 --> 00:06:03,233 - Safe trip, sir. - Goodbye, Tom. 79 00:06:04,677 --> 00:06:07,380 Seems a shame Merne's visit had to be cut so short. 80 00:06:07,480 --> 00:06:08,674 Yes, indeed. 81 00:06:08,848 --> 00:06:11,284 You must plan to spend a few days with us, Lieutenant. 82 00:06:11,384 --> 00:06:12,612 By all means. 83 00:06:12,785 --> 00:06:15,310 Thanks, I'd be most happy to... 84 00:06:16,155 --> 00:06:18,248 if Miss Hancock has no objections. 85 00:06:18,658 --> 00:06:21,218 Why don't you ask her to dance and find out? 86 00:06:55,194 --> 00:06:56,422 Come in. 87 00:06:58,131 --> 00:06:59,899 - Good morning, sir. - Merne. 88 00:06:59,999 --> 00:07:01,864 Congratulations on the Louisiana Purchase. 89 00:07:01,968 --> 00:07:03,803 I hope you and Miss Julia have forgiven me. 90 00:07:03,903 --> 00:07:06,339 We're happy to hear of your success with the Congress. 91 00:07:06,439 --> 00:07:08,308 Dealing with the Congress is like shaving. 92 00:07:08,408 --> 00:07:12,111 No matter how well you do, you have to get up next morning and do it again. 93 00:07:12,211 --> 00:07:14,614 However, in this case, we've made a good beginning. 94 00:07:14,714 --> 00:07:16,115 I'd say it's more than that, sir. 95 00:07:16,215 --> 00:07:19,912 We paid $15 million, and we got a lot of real estate. 96 00:07:20,286 --> 00:07:21,721 We know it stretches... 97 00:07:21,821 --> 00:07:24,190 from the Mississippi River to the Continental Divide. 98 00:07:24,290 --> 00:07:25,625 That's all we do know about it. 99 00:07:25,725 --> 00:07:26,993 What do you have in mind, sir? 100 00:07:27,093 --> 00:07:30,830 A military expedition to explore and map our new territory. 101 00:07:30,930 --> 00:07:33,399 Find out what's there: Soil, minerals, animal life. 102 00:07:33,499 --> 00:07:35,368 Land is no good unless people can use it. 103 00:07:35,468 --> 00:07:38,605 - Sounds like a big order, Mr. President. - This is now a big country. 104 00:07:38,705 --> 00:07:42,175 The first step is to explore the Missouri River to its headwaters. 105 00:07:42,275 --> 00:07:44,477 The second is to press on further west. 106 00:07:44,577 --> 00:07:46,246 Beyond the limits of the purchase? 107 00:07:46,346 --> 00:07:48,047 To the Pacific Ocean, if possible. 108 00:07:48,147 --> 00:07:50,984 - But we don't own that territory. - Neither does anyone else. 109 00:07:51,084 --> 00:07:52,642 That's the point. 110 00:07:55,822 --> 00:07:57,756 Here is the Mississippi River. 111 00:07:58,157 --> 00:07:59,647 Here's the Missouri. 112 00:08:00,126 --> 00:08:03,596 Here are the mountains, and here is the Pacific Ocean. 113 00:08:03,696 --> 00:08:07,223 Now, we believe there are rivers flowing westward to the sea. 114 00:08:07,533 --> 00:08:09,469 If those rivers could be navigated... 115 00:08:09,569 --> 00:08:13,273 we'd have a strong claim to the land that lies along the Pacific Coast. 116 00:08:13,373 --> 00:08:15,898 - Your mouth is open, Mr. Lewis. - I'm sorry. 117 00:08:16,676 --> 00:08:19,509 We are surrounded by foreign powers... 118 00:08:19,779 --> 00:08:22,043 who would dearly love to see us fall. 119 00:08:22,648 --> 00:08:26,619 The dream on which this nation was built will never be secure... 120 00:08:26,719 --> 00:08:30,655 until the United States stretches from the Atlantic to the Pacific. 121 00:08:30,790 --> 00:08:32,492 Do you really think it's possible, sir? 122 00:08:32,592 --> 00:08:34,661 Would you please help me with this? 123 00:08:34,761 --> 00:08:37,463 The leader of this party must be a man of many talents. 124 00:08:37,563 --> 00:08:40,862 A soldier, a mapmaker, an adventurer... 125 00:08:41,100 --> 00:08:42,863 and above all, a diplomat. 126 00:08:43,136 --> 00:08:44,971 A man like that might be hard to find, sir. 127 00:08:45,071 --> 00:08:47,596 I don't think so. What about yourself? 128 00:08:47,974 --> 00:08:50,374 - Me? - Your mouth, Merne, it's open again. 129 00:08:52,078 --> 00:08:54,410 Well, what do you say? 130 00:08:54,814 --> 00:08:58,147 I'm tremendously flattered, sir. I'm tremendously pleased. 131 00:08:58,351 --> 00:08:59,841 Then it's settled. 132 00:09:01,120 --> 00:09:03,489 I'll apply for a reinstatement of my commission. 133 00:09:03,589 --> 00:09:05,591 I took the liberty of going over your head. 134 00:09:05,691 --> 00:09:07,593 You'll need one other officer. 135 00:09:07,693 --> 00:09:10,196 Anyone in particular you'd like me to request? 136 00:09:10,296 --> 00:09:13,129 - Yes, sir. Lt. William Clark. - Yes, Clark. 137 00:09:13,366 --> 00:09:14,377 He's a good soldier. 138 00:09:14,478 --> 00:09:16,503 He's had a lot of experience fighting Indians. 139 00:09:16,903 --> 00:09:20,862 I want you to remember that, in a sense, you'll be acting as my ambassador. 140 00:09:20,973 --> 00:09:23,776 You will use diplomacy instead of force wherever possible. 141 00:09:23,876 --> 00:09:26,379 Yes, sir. I have one request, Mr. President. 142 00:09:26,479 --> 00:09:29,882 I'd like Lt. Clark to share command with me, in a position of equal rank. 143 00:09:29,982 --> 00:09:32,151 If that's the way you prefer it... 144 00:09:32,251 --> 00:09:34,420 you make your plans and we'll discuss them. 145 00:09:34,520 --> 00:09:35,817 Yes, sir. 146 00:09:39,559 --> 00:09:41,794 Now I suppose Miss Julia will really hate me. 147 00:09:41,894 --> 00:09:43,725 I'm afraid she will, sir. 148 00:09:49,035 --> 00:09:51,128 - Mr. Lewis. - Good morning, Tom. 149 00:09:53,372 --> 00:09:55,897 - Mr. Hancock is in the library. - Yes. 150 00:10:05,718 --> 00:10:08,654 - Welcome back. It's good to see you. - Thank you, sir. 151 00:10:08,754 --> 00:10:10,244 Is Julia around? 152 00:10:10,623 --> 00:10:13,326 She went for a walk, I believe, with Lt. Clark. 153 00:10:13,426 --> 00:10:15,587 They should be back any minute now. 154 00:10:15,828 --> 00:10:18,991 Come and sit down and tell me about this expedition... 155 00:10:25,905 --> 00:10:27,372 Well, you... 156 00:10:28,241 --> 00:10:30,801 You told me that garden was a romantic spot. 157 00:10:31,444 --> 00:10:33,036 I guess you were right. 158 00:10:33,946 --> 00:10:35,811 Merne, I'm very sorry. 159 00:10:47,260 --> 00:10:50,029 Mr. Hancock, I've just asked your daughter to marry me... 160 00:10:50,129 --> 00:10:51,596 and she's accepted. 161 00:10:51,731 --> 00:10:53,466 I hope you've no objections. She... 162 00:10:53,566 --> 00:10:57,195 No, I won't object to anything that will make Julia happy. 163 00:10:58,404 --> 00:11:00,736 - Capt. Lewis is here. - Wonderful. 164 00:11:00,873 --> 00:11:02,375 I'm sure you'll understand 165 00:11:02,475 --> 00:11:04,966 if he doesn't seem to share your happiness. 166 00:11:05,811 --> 00:11:09,110 No, I can't say that I do. 167 00:11:09,882 --> 00:11:11,474 Congratulations, Bill. 168 00:11:15,555 --> 00:11:16,579 Thanks. 169 00:11:16,789 --> 00:11:18,324 I must tell you, Merne... 170 00:11:18,424 --> 00:11:22,121 I don't think Lt. Clark knew of your feelings in this matter. 171 00:11:22,595 --> 00:11:25,826 I can see now that my feelings were never shared by Julia. 172 00:11:25,965 --> 00:11:27,899 I can't blame anyone for that. 173 00:11:28,201 --> 00:11:29,998 Excuse me, gentlemen. 174 00:11:32,405 --> 00:11:34,066 You got my letter? 175 00:11:34,840 --> 00:11:38,833 Yes. I also got my orders from the War Department. 176 00:11:40,513 --> 00:11:44,813 Merne, I didn't realize how you felt about Julia. 177 00:11:45,117 --> 00:11:46,607 I'm sure you didn't, Bill. 178 00:11:47,286 --> 00:11:51,116 I knew you were good friends. I thought that's all there was to it. 179 00:11:51,691 --> 00:11:55,957 I wanted to think there was something more than that, but there wasn't. 180 00:11:56,729 --> 00:11:59,398 Now about the expedition, do you want to go? 181 00:11:59,498 --> 00:12:01,989 Yes, of course I want to go. 182 00:12:03,769 --> 00:12:08,103 Merne, you've got to tell me the truth. We have to be honest with each other. 183 00:12:08,708 --> 00:12:11,040 Do you still want me to go, now? 184 00:12:12,945 --> 00:12:14,881 We leave for Wood River in the morning. 185 00:12:14,981 --> 00:12:17,745 If everything goes well, we should be there by early spring. 186 00:13:16,909 --> 00:13:18,399 You, Shannon! 187 00:13:18,911 --> 00:13:21,937 - Yes, Sergeant? - Take up on them back stays. 188 00:13:38,864 --> 00:13:40,266 - Capt. Lewis, sir? - Yes. 189 00:13:40,366 --> 00:13:43,858 Sgt. Gass, sir. I'm in charge of the enlisted detail. 190 00:13:44,203 --> 00:13:46,296 I'll show you to your quarters, sir. 191 00:13:49,075 --> 00:13:50,576 What about the men, Sergeant? 192 00:13:50,676 --> 00:13:54,013 They're a pretty good lot, sir. Young and strong and full of the devil. 193 00:13:54,113 --> 00:13:56,047 - They're all volunteers. - Good. 194 00:13:56,248 --> 00:13:59,342 I wish I'd had these boys back in '76 against the British. 195 00:13:59,501 --> 00:14:02,285 All they need is training and a firm Irish hand. 196 00:14:02,621 --> 00:14:04,957 Between us, we'll see they get plenty of both. 197 00:14:05,057 --> 00:14:08,160 - You are Lt. Clark, sir? - This is Capt. Clark, Sergeant. 198 00:14:08,260 --> 00:14:10,096 Sorry, sir. This War Department dispatch... 199 00:14:10,196 --> 00:14:12,323 came addressed to Lt. Clark. 200 00:14:13,332 --> 00:14:15,732 You were right the first time, Sergeant. 201 00:14:17,103 --> 00:14:19,705 I thought you said I was supposed to get a promotion. 202 00:14:19,805 --> 00:14:23,276 Seven hundred men in the Army and not one vacancy in the grade of captain. 203 00:14:23,376 --> 00:14:25,444 - You said the President authorized it. - He did. 204 00:14:25,544 --> 00:14:28,114 You know the Army. Somebody forgot to tell somebody else. 205 00:14:28,214 --> 00:14:30,149 - That's no help to me. - Don't worry about it. 206 00:14:30,249 --> 00:14:32,818 As far as this expedition is concerned, you're a captain. 207 00:14:32,918 --> 00:14:34,987 Who should I believe, you or the War Department? 208 00:14:35,087 --> 00:14:36,289 - They say... - I don't care what they say. 209 00:14:36,389 --> 00:14:39,136 Mr. Jefferson said we'd share command and it'll be that way. 210 00:14:39,292 --> 00:14:41,072 - Is that clear, Sergeant? - Yes, sir. 211 00:14:41,260 --> 00:14:43,262 Capt. Clark and I will share these quarters. 212 00:14:43,362 --> 00:14:45,688 - Will you send for our duffle? - Yes, sir. 213 00:14:54,907 --> 00:14:56,135 In gangplank. 214 00:14:57,410 --> 00:14:58,775 Let go forward. 215 00:15:00,079 --> 00:15:01,444 Fend her off. 216 00:15:03,149 --> 00:15:04,343 Let go aft. 217 00:15:05,684 --> 00:15:07,345 Helm hard to starboard. 218 00:15:13,325 --> 00:15:14,690 Safe journey! 219 00:15:15,761 --> 00:15:17,194 Goodbye. 220 00:15:48,427 --> 00:15:49,621 Pull! 221 00:16:04,477 --> 00:16:05,569 Time. 222 00:16:06,912 --> 00:16:09,881 Five-eight-six. 223 00:16:11,083 --> 00:16:14,484 Forty degrees and 12 minutes. 224 00:16:14,587 --> 00:16:17,078 Forty degrees, 12 minutes. 225 00:16:24,997 --> 00:16:28,831 - Watch that line. - Keep that line moving. 226 00:16:56,161 --> 00:16:57,788 I just saw another one. 227 00:16:57,930 --> 00:17:00,366 We must be getting pretty close to their village. 228 00:17:00,466 --> 00:17:03,102 Pass the word, Sergeant. Everybody on the alert. 229 00:17:03,202 --> 00:17:04,970 Expecting trouble, Captain? 230 00:17:05,070 --> 00:17:06,970 They're Indians, aren't they? 231 00:17:07,239 --> 00:17:09,867 When we land, I want everyone in full uniform. 232 00:17:10,609 --> 00:17:13,077 I thought maybe we could sail right past them. 233 00:17:13,271 --> 00:17:14,380 What's the matter, Sergeant? 234 00:17:14,480 --> 00:17:16,948 Don't you want something to tell your grandchildren? 235 00:17:24,123 --> 00:17:25,750 Shore, march. 236 00:17:54,119 --> 00:17:56,144 Company, halt. 237 00:17:57,590 --> 00:17:59,217 Order firelocks. 238 00:18:01,126 --> 00:18:04,230 We have come to see LeBorgne, Chief of the Minnetarees. 239 00:18:04,330 --> 00:18:05,592 I am LeBorgne. 240 00:18:05,965 --> 00:18:09,025 We have come from the Great Chief of the United States. 241 00:18:11,537 --> 00:18:14,006 Our chief sends you this as a sign of friendship. 242 00:18:14,106 --> 00:18:16,233 - He wants you to know... - Messieurs. 243 00:18:16,775 --> 00:18:20,176 Americans cannot trade here. This territory belongs to France. 244 00:18:20,346 --> 00:18:22,181 - Who are you? - My name is Charboneau. 245 00:18:22,281 --> 00:18:25,184 I have the permit to trade here from the Northwest Company. 246 00:18:25,284 --> 00:18:27,419 The news evidently hasn't reached here. 247 00:18:27,519 --> 00:18:29,288 This territory has been purchased from France... 248 00:18:29,388 --> 00:18:31,290 by the United States government. 249 00:18:31,390 --> 00:18:33,119 We are here to explore it. 250 00:18:34,093 --> 00:18:37,995 This is a picture of our chief. He is your chief now, as well as ours. 251 00:18:39,298 --> 00:18:40,560 These words... 252 00:18:41,133 --> 00:18:43,294 they stand for peace and friendship. 253 00:18:43,502 --> 00:18:46,472 It is our desire to live in that spirit with the Minnetarees. 254 00:18:46,572 --> 00:18:49,675 In return, you will get protection from your enemies. 255 00:18:49,775 --> 00:18:52,938 The Minnetarees need no protection against their enemies. 256 00:18:53,612 --> 00:18:57,070 My warriors are brave. We too have guns. 257 00:18:57,549 --> 00:19:00,245 The white man has more guns and more warriors. 258 00:19:00,352 --> 00:19:03,378 If we were weak, we would not come as friends. We... 259 00:19:04,023 --> 00:19:07,220 We need one of you to guide us to the mountains where the river begins. 260 00:19:07,320 --> 00:19:09,850 That is the land of our enemies, the Shoshones. 261 00:19:09,950 --> 00:19:11,454 We not go there. 262 00:19:11,997 --> 00:19:14,535 How about you, Charboneau? You ought to know this country. 263 00:19:14,967 --> 00:19:19,061 If you are successful, other Americans will come. 264 00:19:19,405 --> 00:19:21,806 There will be trading posts at every bend of the river. 265 00:19:22,174 --> 00:19:25,655 No. I will not help you to ruin my business. 266 00:19:26,345 --> 00:19:29,002 This is a big country. There's room enough for everybody. 267 00:19:29,581 --> 00:19:31,742 I like it better the way it is. 268 00:19:32,151 --> 00:19:35,086 We came as friends. We will leave as friends. 269 00:19:35,287 --> 00:19:37,140 With your permission, we will camp here for the night. 270 00:19:38,223 --> 00:19:40,521 We have brought gifts for your people. 271 00:19:53,005 --> 00:19:55,337 Company, shoulder firelocks. 272 00:19:56,475 --> 00:19:58,466 To the right, about face. 273 00:19:59,244 --> 00:20:01,007 To the front, march. 274 00:20:33,979 --> 00:20:36,415 Excuse me, sir. There's a squaw outside. 275 00:20:36,515 --> 00:20:37,616 She wants to see you. 276 00:20:37,716 --> 00:20:39,496 - All right, send her in. - Yes, sir. 277 00:20:46,091 --> 00:20:47,149 Yes? 278 00:20:48,293 --> 00:20:50,124 My name is Sacajawea. 279 00:20:51,697 --> 00:20:55,434 At the village, you said you are going to where the river meets the mountains. 280 00:20:55,534 --> 00:20:56,568 Yes, we are. 281 00:20:56,668 --> 00:20:58,602 That is the land of my people. 282 00:20:58,937 --> 00:21:00,844 That isn't Minnetaree country. 283 00:21:01,406 --> 00:21:02,896 I am Shoshone. 284 00:21:03,442 --> 00:21:05,876 I was captured by the Minnetarees. 285 00:21:07,179 --> 00:21:09,882 They raid our villages, steal our horses... 286 00:21:09,982 --> 00:21:12,416 and carry our women off as slaves. 287 00:21:15,754 --> 00:21:19,485 Take me with you. I will show you the way. 288 00:21:19,958 --> 00:21:24,088 What you ask is impossible, even if what you say is true. 289 00:21:24,429 --> 00:21:25,896 I do not lie. 290 00:21:33,605 --> 00:21:35,971 I was wearing this when I was captured. 291 00:21:36,375 --> 00:21:38,502 You will not see one like it here. 292 00:21:38,744 --> 00:21:40,116 These are seashells. 293 00:21:42,214 --> 00:21:44,147 The Shoshones live in the mountains. 294 00:21:44,716 --> 00:21:47,252 My father got this from beyond the mountains. 295 00:21:47,352 --> 00:21:49,877 From the people who live by the Great River. 296 00:21:50,455 --> 00:21:52,980 - There's a river beyond the mountains? - Yes. 297 00:21:53,592 --> 00:21:55,942 The river that flows to the big salt water. 298 00:21:57,462 --> 00:21:59,555 I want to return to my people. 299 00:22:00,632 --> 00:22:03,123 My brother is chief of our village. 300 00:22:03,435 --> 00:22:05,460 You would be made welcome. 301 00:22:05,737 --> 00:22:06,761 No. 302 00:22:07,773 --> 00:22:08,899 Sorry. 303 00:22:10,142 --> 00:22:12,702 We'd like to help you, but we can't. 304 00:22:27,059 --> 00:22:31,120 If you find your way, give this to my people. 305 00:22:31,897 --> 00:22:34,526 I have stolen these seeds, one at a time. 306 00:22:34,900 --> 00:22:36,535 Teach them how to plant the seeds... 307 00:22:36,635 --> 00:22:39,433 so they will not go hungry when the winter comes. 308 00:22:40,572 --> 00:22:43,598 - This will be done. - My people will thank you. 309 00:22:52,251 --> 00:22:53,789 Bill, maybe we're making a mistake. 310 00:22:56,355 --> 00:22:58,915 We could use somebody that knows the country. 311 00:22:59,791 --> 00:23:01,533 I've been fighting Indians long enough to know 312 00:23:01,633 --> 00:23:03,165 you can't trust any of them. 313 00:23:04,730 --> 00:23:06,345 I think the girl was telling the truth. 314 00:23:14,773 --> 00:23:17,006 I have given much thought to the white man. 315 00:23:17,709 --> 00:23:21,145 If they are allowed to pass, many more will follow. 316 00:23:21,947 --> 00:23:26,178 Then the white men will have too many soldiers, too many guns. 317 00:23:26,585 --> 00:23:28,109 This is true. 318 00:23:28,720 --> 00:23:31,858 Already they speak of their chief as my chief. 319 00:23:33,191 --> 00:23:34,818 You have something on your mind? 320 00:23:36,995 --> 00:23:38,860 I will need your help. 321 00:23:39,564 --> 00:23:42,226 You asked once for the Shoshone slave. 322 00:23:42,634 --> 00:23:43,965 Sacajawea. 323 00:23:45,103 --> 00:23:47,037 I will give her to you. 324 00:23:47,839 --> 00:23:49,716 What is it you wish me to do? 325 00:23:52,277 --> 00:23:54,350 Crow Woman, leave us alone. 326 00:24:03,488 --> 00:24:05,786 You will go to these white men. 327 00:24:06,158 --> 00:24:10,151 You will tell them that you will lead them up the river. 328 00:24:14,866 --> 00:24:17,836 "It is further agreed that the Government of the United States... 329 00:24:17,936 --> 00:24:20,105 "hereby undertakes to guarantee the protection... 330 00:24:20,205 --> 00:24:22,474 "of Chief LeBorgne and his people from all enemies. 331 00:24:22,574 --> 00:24:24,076 "By the wearing of this emblem... 332 00:24:24,176 --> 00:24:27,179 "Chief LeBorgne acknowledges his allegiance to the authority... 333 00:24:27,279 --> 00:24:29,645 "and sovereignty of the United States." 334 00:24:40,125 --> 00:24:41,222 Sergeant. 335 00:24:41,960 --> 00:24:44,656 Detail, to the left, face! 336 00:24:46,365 --> 00:24:48,128 To the front, march! 337 00:25:05,984 --> 00:25:07,383 Take her in. 338 00:25:13,291 --> 00:25:15,953 - Gangplank aboard. - Sergeant, cast off. 339 00:25:16,561 --> 00:25:17,892 Cast off! 340 00:25:18,497 --> 00:25:20,158 Fend off there. 341 00:25:21,233 --> 00:25:23,030 Pull in those lines! 342 00:25:27,439 --> 00:25:29,964 Lay down your oars! Now! 343 00:25:32,944 --> 00:25:35,640 Give way together! 344 00:25:39,918 --> 00:25:41,180 Pull! 345 00:26:18,457 --> 00:26:22,257 Tomorrow, you ride against our enemies. 346 00:26:23,495 --> 00:26:26,055 The Great Spirit will ride with you. 347 00:26:27,666 --> 00:26:30,533 You will bring back many scalps! 348 00:27:09,574 --> 00:27:10,871 Shoshone. 349 00:27:13,945 --> 00:27:17,039 Tonight you will sleep in the hut of Charboneau. 350 00:27:17,182 --> 00:27:18,583 I don't understand. 351 00:27:18,683 --> 00:27:21,399 You have been given to Charboneau by Chief LeBorgne. 352 00:27:21,499 --> 00:27:24,061 He will want you in his hut when he returns tomorrow. 353 00:27:24,656 --> 00:27:28,490 But Charboneau has gone. He will not come back for many moons. 354 00:27:28,660 --> 00:27:30,651 He will return tomorrow. 355 00:27:30,962 --> 00:27:32,623 Be ready for him. 356 00:27:42,674 --> 00:27:45,577 He is leading the white men up the river to the mountains. 357 00:27:45,677 --> 00:27:47,907 How can he come back tomorrow? 358 00:27:48,446 --> 00:27:51,904 Perhaps the white men will not be allowed to go so far. 359 00:27:55,153 --> 00:27:59,021 We are slaves, child. This is no concern of ours. 360 00:31:31,503 --> 00:31:33,198 Halt, or I'll fire! 361 00:31:35,707 --> 00:31:37,004 Sergeant! 362 00:32:01,666 --> 00:32:04,100 - Take me to your chief. - Wait here. 363 00:32:10,175 --> 00:32:11,609 What are you doing here? 364 00:32:11,709 --> 00:32:14,822 I came to warn you. The Minnetarees are going to attack. 365 00:32:15,747 --> 00:32:18,616 - How do you know? - I saw them leave the village. 366 00:32:18,716 --> 00:32:20,585 Then how did you get here ahead of them? 367 00:32:20,685 --> 00:32:22,312 Look at my horse. 368 00:32:25,190 --> 00:32:28,159 Why do you ask questions? You must do something. 369 00:32:28,259 --> 00:32:30,362 I think she's telling the truth. 370 00:32:30,462 --> 00:32:31,563 We'll see if she is. 371 00:32:31,663 --> 00:32:33,732 Sergeant, double your guards. Assemble the men. 372 00:32:33,832 --> 00:32:35,094 Yes, sir. 373 00:32:36,568 --> 00:32:37,762 McNeil. 374 00:34:14,999 --> 00:34:16,091 Fire! 375 00:34:42,160 --> 00:34:43,684 Hold your fire! 376 00:34:55,340 --> 00:34:58,275 Thought you said they wouldn't give us any trouble. 377 00:34:58,409 --> 00:35:02,243 They are savages, Captain. Who knows what they will do. 378 00:35:11,589 --> 00:35:14,422 Maybe you'd like to deliver these yourself. 379 00:35:32,510 --> 00:35:34,579 - Hey, look over there. - What is it? 380 00:35:34,679 --> 00:35:36,275 - Fresh game. - Hand me my gun. 381 00:35:36,514 --> 00:35:37,674 Buffalo meat. 382 00:35:37,782 --> 00:35:39,181 Good size herd, too. 383 00:35:39,350 --> 00:35:40,750 How about pulling into shore? 384 00:35:40,850 --> 00:35:42,166 There it is, Capt. Clark. 385 00:35:42,520 --> 00:35:43,254 Look at the elk. 386 00:35:43,354 --> 00:35:44,787 Plenty of them, too. 387 00:35:46,858 --> 00:35:48,259 Better eating than buffalo. 388 00:35:48,359 --> 00:35:50,895 - Anything would taste good to me. - Sure are a lot of them. 389 00:35:50,995 --> 00:35:52,656 Never seen so many. 390 00:35:58,069 --> 00:35:59,730 Hey, they got one. 391 00:36:01,172 --> 00:36:02,503 Give us a hand here! 392 00:36:02,673 --> 00:36:04,133 Fresh meat! 393 00:36:12,717 --> 00:36:14,480 All right, I got it. 394 00:36:14,619 --> 00:36:17,884 You should've seen the whole herd. Bigger than horses. 395 00:36:18,155 --> 00:36:20,500 We've been carrying this carcass for miles. 396 00:36:21,359 --> 00:36:22,451 Pull! 397 00:36:41,512 --> 00:36:42,512 Which way? 398 00:36:46,584 --> 00:36:47,646 That way. 399 00:36:47,885 --> 00:36:49,750 To the left, Cruzatte. 400 00:37:01,666 --> 00:37:03,327 Bear to the right. 401 00:37:05,369 --> 00:37:06,814 Better pull in to shore. 402 00:37:13,686 --> 00:37:16,293 Merne, you wanted her along because she knows the country. 403 00:37:16,393 --> 00:37:17,782 She's positive it's the left fork. 404 00:37:17,882 --> 00:37:20,051 I know, but she could be wrong. 405 00:37:20,151 --> 00:37:22,084 According to my calculations, it's the right fork. 406 00:37:22,561 --> 00:37:23,994 - Here. - You'll find out. 407 00:37:24,722 --> 00:37:28,005 On the river that comes from the mountain there is a great falls. 408 00:37:28,426 --> 00:37:29,574 How far up from here? 409 00:37:33,431 --> 00:37:34,693 Two days. 410 00:37:36,000 --> 00:37:37,507 But we've got to be sure, Bill. 411 00:37:37,607 --> 00:37:40,266 We can't afford a mistake. Time is so important. 412 00:37:41,172 --> 00:37:44,149 Why don't we split up and look for this falls? 413 00:37:46,210 --> 00:37:49,213 All right. I'll take Charboneau and try the right fork. 414 00:37:49,313 --> 00:37:53,110 The one who finds the falls waits there. The other one turns back after two days. 415 00:37:53,885 --> 00:37:55,216 All right. 416 00:38:17,809 --> 00:38:19,572 Cast off forward! 417 00:38:21,646 --> 00:38:22,977 All clear! 418 00:38:24,949 --> 00:38:26,507 Fend off there! 419 00:39:08,125 --> 00:39:11,117 You take great care with these tools of yours. 420 00:39:11,696 --> 00:39:13,687 We use them to make maps. 421 00:39:15,166 --> 00:39:17,031 Pictures of the river. 422 00:39:17,168 --> 00:39:19,879 Here. Like this. 423 00:39:23,908 --> 00:39:25,034 Look. 424 00:39:31,449 --> 00:39:34,285 But you cannot see the sun on the water... 425 00:39:34,385 --> 00:39:35,645 or the blue of the sky. 426 00:39:38,022 --> 00:39:40,081 I would rather look at the river. 427 00:39:40,791 --> 00:39:42,156 So would I. 428 00:39:45,963 --> 00:39:48,488 These pictures, they are important? 429 00:39:48,833 --> 00:39:51,922 Yes. I guess they are more important than we are. 430 00:39:54,472 --> 00:39:57,108 A picture is more important than a man? 431 00:39:57,208 --> 00:39:58,573 Sometimes. 432 00:39:59,277 --> 00:40:02,526 You see, our job is to get these pictures to our people. 433 00:40:06,217 --> 00:40:07,980 They will come here. 434 00:40:08,486 --> 00:40:11,580 They will bring their women, and they will stay. 435 00:40:11,722 --> 00:40:13,314 Maybe. Someday. 436 00:40:14,292 --> 00:40:17,284 They are beautiful, the women of your people? 437 00:40:20,131 --> 00:40:21,428 Some of them. 438 00:40:21,999 --> 00:40:23,990 Just like some Indian women. 439 00:40:34,946 --> 00:40:37,915 You know, that's the first time I've seen you smile. 440 00:40:38,983 --> 00:40:40,348 What is it? 441 00:40:42,219 --> 00:40:45,017 I would like to see a woman with red hair. 442 00:40:48,960 --> 00:40:50,985 Cruzatte! The rope! 443 00:40:53,197 --> 00:40:54,459 Cruzatte! 444 00:40:55,466 --> 00:40:57,366 Keep her bow upstream! 445 00:40:57,535 --> 00:40:58,934 I'm trying! 446 00:41:04,909 --> 00:41:06,570 I can't hold her! 447 00:42:53,984 --> 00:42:56,053 You should put on dry clothes. 448 00:42:56,153 --> 00:42:58,747 I have to get this sextant dry first. 449 00:43:01,258 --> 00:43:03,988 A little cold water never hurt anybody. 450 00:43:27,985 --> 00:43:29,543 Do you like it? 451 00:43:31,122 --> 00:43:32,749 It's very pretty. 452 00:43:34,007 --> 00:43:35,807 It's nice and dry. 453 00:43:45,870 --> 00:43:47,269 You know... 454 00:43:52,042 --> 00:43:54,272 Maybe we could... 455 00:43:55,479 --> 00:43:57,208 fix it up a little. 456 00:44:02,620 --> 00:44:03,780 There. 457 00:44:11,328 --> 00:44:13,694 That's much better. 458 00:44:16,400 --> 00:44:20,545 You look a lot more like Mary Jane than Sacajawea. 459 00:44:21,972 --> 00:44:24,463 That name's going to give me a lot of trouble. 460 00:44:25,409 --> 00:44:27,673 You mind if I call you Janey? 461 00:44:30,347 --> 00:44:31,507 Janey? 462 00:44:32,850 --> 00:44:33,901 It sounds pretty. 463 00:44:34,885 --> 00:44:36,546 What does it mean? 464 00:44:37,221 --> 00:44:38,984 It means "beautiful." 465 00:44:50,267 --> 00:44:52,360 I'll tell you one thing, Janey. 466 00:44:53,037 --> 00:44:54,937 That dress is too long. 467 00:45:46,924 --> 00:45:50,917 Get to work, you lazy, worthless, prying scum! 468 00:45:51,695 --> 00:45:52,889 Go on! 469 00:45:54,164 --> 00:45:56,567 You men, get the supplies onboard. 470 00:45:56,667 --> 00:45:58,601 Make ready to cast off. 471 00:45:59,203 --> 00:46:00,397 Go on! 472 00:46:20,024 --> 00:46:21,753 Steer for the bank! 473 00:46:38,175 --> 00:46:40,075 What do we do now, sir? 474 00:46:40,711 --> 00:46:43,814 We'll wait here for Capt. Lewis. Then we'll push on. 475 00:46:44,014 --> 00:46:45,749 What about the boat, sir? 476 00:46:45,849 --> 00:46:47,714 We'll take it with us. 477 00:46:47,818 --> 00:46:50,878 Up over them falls? Sir, that's impossible. 478 00:46:51,155 --> 00:46:55,148 I'm surprised at you, Sergeant. In the Army, nothing's impossible. 479 00:46:56,026 --> 00:46:59,928 Well, sir, in the Navy, they say it was impossible. 480 00:47:04,635 --> 00:47:06,125 Let her fall! 481 00:47:09,873 --> 00:47:11,870 Let clear! 482 00:47:28,058 --> 00:47:29,116 Now! 483 00:47:29,360 --> 00:47:32,761 All together! Heave ho! 484 00:48:11,268 --> 00:48:15,261 Hey, Sergeant, why can't they find a river going our way for a change? 485 00:48:46,737 --> 00:48:48,005 Help me out, fellas! 486 00:48:48,105 --> 00:48:49,902 Everybody get a hold! 487 00:48:51,275 --> 00:48:52,275 Hang on! 488 00:49:00,284 --> 00:49:02,081 Get your backs in it! 489 00:49:17,234 --> 00:49:18,428 That's done it. 490 00:49:18,902 --> 00:49:20,426 Hold hard now. 491 00:49:30,180 --> 00:49:31,442 Sergeant! 492 00:50:27,237 --> 00:50:29,171 - Capt. Lewis. - Hello, Sergeant. 493 00:50:29,339 --> 00:50:31,734 - Well, the Indian girl was right, huh? - Yes, sir. 494 00:50:31,834 --> 00:50:33,577 You men have done a lot of work around here. 495 00:50:33,677 --> 00:50:35,279 You wouldn't believe it, sir. 496 00:50:35,379 --> 00:50:37,748 We've been doing things that are impossible. 497 00:50:37,848 --> 00:50:39,283 Where's Capt. Clark? 498 00:50:39,383 --> 00:50:42,419 - He's in the tent, sir. He's laid up. - What happened? 499 00:50:42,519 --> 00:50:45,454 Well, he just keeled over while we was working. 500 00:50:46,189 --> 00:50:48,384 It looks like the fever to me. 501 00:50:55,265 --> 00:50:56,755 Fever is high. 502 00:50:57,067 --> 00:50:59,035 I will take care of him. 503 00:50:59,303 --> 00:51:00,429 Good. 504 00:51:00,537 --> 00:51:02,497 If you're as excellent a nurse as you are a guide... 505 00:51:02,597 --> 00:51:04,703 Capt. Clark will be in good hands. 506 00:51:06,209 --> 00:51:08,724 Let him sleep now, but when he wakes up, give him two of these. 507 00:51:09,246 --> 00:51:10,573 I'll come back as soon as I can. 508 00:51:12,049 --> 00:51:15,450 Well, Sergeant, let's get the boat around the falls. 509 00:53:17,974 --> 00:53:19,874 You like this American. 510 00:53:20,444 --> 00:53:23,847 You should know that LeBorgne, your chief, has given you to me. 511 00:53:23,947 --> 00:53:26,745 - Why did he do this? - Why is not your business. 512 00:53:26,883 --> 00:53:28,373 You are mine. 513 00:53:28,819 --> 00:53:30,343 Remember that... 514 00:53:30,754 --> 00:53:33,382 if you want this American to get well. 515 00:53:53,810 --> 00:53:55,675 The fever is gone now. 516 00:53:57,314 --> 00:53:58,508 Look... 517 00:53:58,949 --> 00:54:01,713 what was that you gave me to drink? 518 00:54:03,820 --> 00:54:06,254 I didn't think you would remember. 519 00:54:07,557 --> 00:54:09,889 My head was in your lap. 520 00:54:11,828 --> 00:54:14,695 Your hands were cool on my face... 521 00:54:15,932 --> 00:54:17,399 and soft. 522 00:54:20,137 --> 00:54:22,367 When a man has the fever... 523 00:54:22,839 --> 00:54:25,171 he has strange dreams. 524 00:54:25,609 --> 00:54:27,270 I wasn't dreaming. 525 00:54:29,412 --> 00:54:30,811 Go to sleep. 526 00:54:34,851 --> 00:54:36,512 I wasn't dreaming. 527 00:54:51,168 --> 00:54:52,502 How is Capt. Clark? 528 00:54:52,602 --> 00:54:53,870 He wants his breakfast. 529 00:54:53,970 --> 00:54:56,373 Breakfast? It's almost 4:00 in the afternoon. 530 00:54:56,473 --> 00:54:58,075 A man needs his sleep. 531 00:54:58,175 --> 00:55:00,343 Those pills worked faster than I expected. 532 00:55:00,443 --> 00:55:01,478 What pills? 533 00:55:01,578 --> 00:55:03,146 I used another medicine. 534 00:55:03,246 --> 00:55:05,578 It tasted like boiled gunpowder. 535 00:55:06,650 --> 00:55:09,419 - How are things going up above? - They're not good. 536 00:55:09,519 --> 00:55:11,488 The men are tired, discouraged, and hungry. 537 00:55:11,588 --> 00:55:13,755 We're going out to see if we can find some fresh meat. 538 00:55:14,090 --> 00:55:17,457 I'll go up there later and see if there's anything I can do. 539 00:55:17,594 --> 00:55:19,289 He's in your hands, doctor. 540 00:55:19,462 --> 00:55:21,589 Janey will take good care of me. 541 00:55:21,698 --> 00:55:22,756 Who? 542 00:55:23,466 --> 00:55:25,869 I will take care of Chief Red Head. 543 00:55:25,969 --> 00:55:27,493 Chief Red Head? 544 00:55:28,205 --> 00:55:31,899 He gave me a white girl's name. I have given him an Indian name. 545 00:55:32,576 --> 00:55:33,736 I see. 546 00:55:56,933 --> 00:56:00,694 This is just about the sorriest looking camp I've ever seen. 547 00:56:12,515 --> 00:56:15,211 Cruzatte, where's that fiddle of yours? 548 00:56:16,186 --> 00:56:18,882 Sergeant, what would you say to a drink? 549 00:56:19,222 --> 00:56:21,019 I don't mind if I do. 550 00:56:25,662 --> 00:56:29,499 Boys, you haven't tasted the likes of this in over a year. 551 00:56:29,599 --> 00:56:31,328 It's called whiskey. 552 00:56:32,002 --> 00:56:33,470 Well, what are you waiting for? 553 00:56:33,570 --> 00:56:35,338 It's enough to make a man homesick. 554 00:56:35,438 --> 00:56:37,736 That will put sand in your belly. 555 00:56:39,509 --> 00:56:40,771 Come on. 556 00:56:42,445 --> 00:56:43,935 All right, Cruzatte. 557 00:56:44,114 --> 00:56:46,949 You've wet your whistle. Give us a tune now. 558 00:56:57,227 --> 00:56:59,718 Sgt. Gass, choose your partner. 559 00:57:21,985 --> 00:57:23,714 Come on, give me some. 560 00:57:45,108 --> 00:57:46,837 Come on. 561 00:57:47,310 --> 00:57:48,902 Give me some. 562 00:58:03,626 --> 00:58:05,929 Take your hands off. This is my woman. 563 00:58:06,029 --> 00:58:08,759 - What are you talking about? - She belong to me. 564 00:58:16,973 --> 00:58:17,973 No knife! 565 00:58:26,216 --> 00:58:27,581 Let him go. 566 00:58:49,039 --> 00:58:50,336 Watch the knife. 567 00:58:55,979 --> 00:58:57,173 That's it, Captain. 568 00:59:23,373 --> 00:59:25,656 That's it. You gotta go. Get him while he's down. 569 01:00:24,067 --> 01:00:25,728 What's going on here? 570 01:00:25,869 --> 01:00:27,928 He tried to steal my woman. 571 01:00:28,037 --> 01:00:30,369 She's mine. She was given to me. 572 01:00:30,507 --> 01:00:32,407 I do not belong to him. 573 01:00:32,775 --> 01:00:34,174 Sgt. Gass... 574 01:00:34,444 --> 01:00:36,904 give this man some food and send him back down the river. 575 01:00:51,995 --> 01:00:53,432 I thought you had more sense. 576 01:01:10,947 --> 01:01:12,107 Janey. 577 01:01:13,049 --> 01:01:14,676 What's all this? 578 01:01:15,485 --> 01:01:17,891 You have fought for me and you have won. 579 01:01:18,888 --> 01:01:21,186 - Well? - I belong to you now. 580 01:01:22,358 --> 01:01:23,848 Wait a minute. 581 01:01:24,294 --> 01:01:27,030 I fought Charboneau because he tried to kill me. 582 01:01:27,130 --> 01:01:29,860 I belong to you, as if you had bought me. 583 01:01:29,999 --> 01:01:31,626 It is the custom. 584 01:01:34,170 --> 01:01:36,866 This is a free country now, Janey. 585 01:01:37,740 --> 01:01:39,901 You don't belong to anybody. 586 01:01:41,177 --> 01:01:42,906 You do not want me? 587 01:01:43,947 --> 01:01:45,847 That's not what I mean. 588 01:01:47,417 --> 01:01:49,908 You see, our customs are different. 589 01:01:51,087 --> 01:01:54,887 We don't get our women by fighting over them or buying them. 590 01:01:59,662 --> 01:02:02,062 How does a white woman get a man? 591 01:02:03,600 --> 01:02:04,965 She waits... 592 01:02:05,635 --> 01:02:07,285 until he asks her to marry him. 593 01:02:09,172 --> 01:02:10,571 I will wait. 594 01:02:11,941 --> 01:02:13,476 Another thing. 595 01:02:13,576 --> 01:02:17,239 You see, where I come from, a man's only allowed one wife. 596 01:02:17,947 --> 01:02:19,710 This is a good idea. 597 01:02:21,417 --> 01:02:23,214 You don't understand. 598 01:02:25,021 --> 01:02:27,118 - You have a wife already? - No. 599 01:02:28,391 --> 01:02:30,018 I'm not married. 600 01:02:30,693 --> 01:02:31,997 Then I will wait. 601 01:02:33,896 --> 01:02:35,716 It's not quite that simple, Janey. 602 01:02:36,699 --> 01:02:39,190 You see, there are other people involved. I can't... 603 01:02:39,354 --> 01:02:42,079 You asked me to wait, and I said I would wait. 604 01:02:43,706 --> 01:02:46,641 Now you are trying to tell me something else. 605 01:02:48,511 --> 01:02:50,342 Janey, look. 606 01:02:52,148 --> 01:02:53,445 Sit down. 607 01:02:57,220 --> 01:03:00,314 You see, what I am trying to explain to you... 608 01:03:08,698 --> 01:03:10,529 You stay here tonight. 609 01:03:12,268 --> 01:03:14,259 Get a good night's sleep. 610 01:03:17,807 --> 01:03:20,332 We'll talk this over in the morning. 611 01:03:35,124 --> 01:03:37,752 Do you mind if I sleep in here tonight? 612 01:03:37,994 --> 01:03:39,586 No, I guess not. 613 01:03:42,765 --> 01:03:44,562 What's wrong with your tent? 614 01:03:45,034 --> 01:03:47,796 Things are getting pretty crowded over there. 615 01:03:49,539 --> 01:03:51,832 Janey seems to think that fight with Charboneau... 616 01:03:53,076 --> 01:03:54,630 makes her my squaw. 617 01:04:03,419 --> 01:04:06,286 By the way, what did you name this fork of the river? 618 01:04:07,256 --> 01:04:08,587 Sacajawea. 619 01:04:16,165 --> 01:04:18,497 What did you call the other one? 620 01:04:19,836 --> 01:04:21,497 I called it Julia. 621 01:04:41,958 --> 01:04:44,552 These are the mountains where my people live. 622 01:04:46,162 --> 01:04:49,599 Somewhere up there is the end of the Louisiana Territory. 623 01:04:49,699 --> 01:04:51,397 What do we do now, Captain? 624 01:04:51,594 --> 01:04:53,579 Carry the boat or move the mountains? 625 01:04:54,137 --> 01:04:56,503 We'll try to find a river that runs uphill. 626 01:05:30,039 --> 01:05:31,700 Let go of the anchor! 627 01:05:32,175 --> 01:05:34,166 Ready with the firelocks! 628 01:05:37,146 --> 01:05:39,351 Cruzatte, hold her in the center! 629 01:05:42,452 --> 01:05:43,948 Man the swivel gun! 630 01:05:47,423 --> 01:05:49,015 Prepare to fire! 631 01:05:50,693 --> 01:05:52,269 Stop. These are Shoshones. 632 01:05:52,695 --> 01:05:53,855 Janey! 633 01:05:56,833 --> 01:05:57,900 Get out of there! 634 01:05:58,000 --> 01:06:00,298 This is my brother, Cameahwait. 635 01:06:24,727 --> 01:06:26,710 We have much to be thankful for. 636 01:06:30,399 --> 01:06:32,840 With these seeds we can grow food. 637 01:06:33,402 --> 01:06:36,200 We will not go hungry when the snow falls. 638 01:06:39,509 --> 01:06:42,427 The white chiefs have delivered my sister from our enemies. 639 01:06:44,347 --> 01:06:46,716 We owe them more than we can pay. 640 01:06:46,816 --> 01:06:49,512 We are your friends. You owe us nothing. 641 01:06:50,152 --> 01:06:53,019 As friends, we ask your counsel and your help. 642 01:06:53,289 --> 01:06:54,857 Speak of what you need. 643 01:06:54,957 --> 01:06:58,127 We need horses to cross the mountains and someone to guide us. 644 01:06:58,227 --> 01:07:00,630 We will repay you with food and supplies. 645 01:07:00,730 --> 01:07:02,799 The white men say they are friends. 646 01:07:02,899 --> 01:07:05,435 Let them give us guns, then, to fight the Minnetarees. 647 01:07:05,535 --> 01:07:07,737 We are not here to make war among the tribes. 648 01:07:07,837 --> 01:07:09,071 It is peace we want. 649 01:07:09,171 --> 01:07:12,008 These are big words. But words cannot feed us. 650 01:07:12,108 --> 01:07:13,876 They cannot destroy our enemies. 651 01:07:13,976 --> 01:07:17,810 I have talked with my sister. These white men speak the truth. 652 01:07:18,548 --> 01:07:20,917 Do the thoughts of a woman now guide our council? 653 01:07:21,017 --> 01:07:23,212 I, Cameahwait, guide your council. 654 01:07:24,887 --> 01:07:26,320 Now hear me. 655 01:07:26,756 --> 01:07:30,214 I myself will take the white chiefs across the mountains. 656 01:07:30,326 --> 01:07:32,590 Whatever they need, they will have. 657 01:07:33,529 --> 01:07:34,900 Does any man oppose this? 658 01:07:37,700 --> 01:07:39,725 Your sister, Sacajawea... 659 01:07:40,369 --> 01:07:41,971 she will remain here? 660 01:07:42,071 --> 01:07:43,971 That is for her to say. 661 01:07:44,340 --> 01:07:46,576 Before she was captured, she was promised to me. 662 01:07:46,676 --> 01:07:49,222 Much time has passed since then, Wild Eagle. 663 01:07:49,412 --> 01:07:51,280 Many things have changed. 664 01:07:51,380 --> 01:07:53,483 If there is someone else who claims her... 665 01:07:53,583 --> 01:07:55,016 we will settle it 666 01:07:55,585 --> 01:07:56,752 between us. 667 01:07:56,852 --> 01:07:59,885 It is already settled. My sister has told me. 668 01:08:01,757 --> 01:08:04,590 She belongs to the chief with the red hair. 669 01:08:16,606 --> 01:08:18,369 You will sleep here. 670 01:08:28,084 --> 01:08:29,574 This is yours. 671 01:08:48,704 --> 01:08:50,569 You are angry with me. 672 01:08:52,174 --> 01:08:54,472 What did you tell your brother? 673 01:08:55,211 --> 01:08:58,271 He wanted to know everything that has happened. 674 01:08:59,849 --> 01:09:02,612 He said you belonged to me. What did you tell him? 675 01:09:04,854 --> 01:09:07,550 I told him that you fought Charboneau... 676 01:09:08,224 --> 01:09:09,435 and you won. 677 01:09:10,359 --> 01:09:11,690 What else? 678 01:09:14,930 --> 01:09:17,897 He is a man. He understands the rest. 679 01:09:18,401 --> 01:09:21,237 But you lied. There was nothing else to understand. 680 01:09:21,337 --> 01:09:22,827 I did not lie. 681 01:09:26,275 --> 01:09:28,436 I did not tell the truth. 682 01:09:30,880 --> 01:09:33,075 - But I did not lie. - Why? 683 01:09:34,517 --> 01:09:36,142 Why didn't you tell the truth? 684 01:09:40,289 --> 01:09:41,541 I was ashamed. 685 01:09:43,325 --> 01:09:44,553 Ashamed? 686 01:09:46,429 --> 01:09:48,488 He would think I did not please you. 687 01:09:56,038 --> 01:09:57,403 I am sorry. 688 01:09:58,541 --> 01:10:00,065 I will go now. 689 01:10:08,751 --> 01:10:10,480 What are those for? 690 01:10:11,721 --> 01:10:14,212 To keep evil spirits from our door. 691 01:10:18,861 --> 01:10:21,295 What will happen if you leave now? 692 01:10:25,401 --> 01:10:27,803 It is a man's right not to want a woman. 693 01:10:27,903 --> 01:10:30,064 No. I mean, what will happen to you? 694 01:10:32,575 --> 01:10:35,942 - I said I would go now. - Janey, answer me. 695 01:10:40,082 --> 01:10:42,312 I will be given to Wild Eagle. 696 01:10:56,999 --> 01:10:59,024 You'll sleep here tonight. 697 01:12:46,976 --> 01:12:50,035 From this lake, a river leads to the great salt water. 698 01:13:22,444 --> 01:13:24,571 These white men are friends. 699 01:13:25,180 --> 01:13:26,909 They come in peace. 700 01:13:29,518 --> 01:13:32,695 You give my people food, they will give you canoes. 701 01:13:33,255 --> 01:13:34,657 That is agreed. 702 01:13:34,757 --> 01:13:37,453 - Sergeant, bring up the pack horses. - Yes, sir. 703 01:13:51,807 --> 01:13:53,069 Bahrie. 704 01:13:56,946 --> 01:13:59,710 Go downriver to the land of the Nez Perce. 705 01:13:59,949 --> 01:14:02,551 Tell them they are not to harm the white men. 706 01:14:02,651 --> 01:14:04,846 Tell them Cameahwait said it. 707 01:14:25,374 --> 01:14:27,232 This will not be forgotten by my people. 708 01:14:27,676 --> 01:14:29,974 We are friends. That is enough. 709 01:15:01,977 --> 01:15:03,712 She was supposed to leave with her brother. 710 01:15:03,812 --> 01:15:05,281 Why is she still here? 711 01:15:05,381 --> 01:15:07,872 She changed her mind. She's coming with us. 712 01:15:08,417 --> 01:15:10,317 Who told her she could? 713 01:15:10,519 --> 01:15:11,687 I did. 714 01:15:11,787 --> 01:15:14,075 - You better tell her she can't. - Why? 715 01:15:15,858 --> 01:15:19,061 You don't care anything about this girl's feelings, do you? 716 01:15:19,161 --> 01:15:20,829 Any more than you care about Julia's. 717 01:15:20,929 --> 01:15:22,698 I don't think that's any concern of yours. 718 01:15:22,798 --> 01:15:25,460 Anything that happens here is a concern of mine. 719 01:15:25,734 --> 01:15:28,168 Tell her to go back to her people. 720 01:15:28,804 --> 01:15:30,431 Is that an order? 721 01:15:30,706 --> 01:15:32,298 That's an order. 722 01:16:12,781 --> 01:16:14,520 - Everything ready, Sergeant? - Yes, sir. 723 01:16:14,917 --> 01:16:17,653 We'll keep one canoe out ahead as point at all times. 724 01:16:17,753 --> 01:16:19,653 The rest of you stay together. 725 01:16:34,503 --> 01:16:36,596 You want to take the point? 726 01:16:37,172 --> 01:16:39,641 You're giving the orders around here. 727 01:16:39,741 --> 01:16:41,844 - Sgt. Gass, take the point. - Yes, sir. 728 01:16:41,944 --> 01:16:43,707 Launch your canoes! 729 01:16:46,181 --> 01:16:47,443 Easy now. 730 01:16:47,883 --> 01:16:49,043 Too much power. 731 01:16:52,488 --> 01:16:53,819 Shove off! 732 01:16:58,327 --> 01:16:59,538 Watch the rocks there. Hold them steady. 733 01:16:59,638 --> 01:17:00,839 Hold them steady. 734 01:17:02,831 --> 01:17:04,162 All clear. 735 01:19:33,649 --> 01:19:34,843 Janey. 736 01:19:40,455 --> 01:19:41,979 Janey, darling. 737 01:20:10,085 --> 01:20:11,985 That's our point canoe! 738 01:20:26,635 --> 01:20:28,052 Sergeant, send four men ashore. 739 01:20:28,152 --> 01:20:29,705 Make sure they have plenty of ammunition. 740 01:20:29,805 --> 01:20:31,039 Yes, sir. 741 01:20:31,139 --> 01:20:32,790 Thayer, Collins, Fraser. 742 01:20:33,208 --> 01:20:34,899 Better get started with your burial detail. 743 01:20:48,290 --> 01:20:51,168 I'm sorry, Sergeant. You'd better take that up with Capt. Lewis. 744 01:20:51,360 --> 01:20:52,622 Yes, sir. 745 01:21:04,806 --> 01:21:06,798 The Sergeant here has something he wants to say. 746 01:21:09,244 --> 01:21:10,502 What is it, Sergeant? 747 01:21:12,147 --> 01:21:14,670 - It's about the men, sir. - What about them? 748 01:21:14,816 --> 01:21:16,283 They've had enough. 749 01:21:16,618 --> 01:21:18,423 We've been away 18 months. 750 01:21:19,087 --> 01:21:21,803 They know we've gone beyond the Louisiana Territory... 751 01:21:21,903 --> 01:21:23,525 and they don't want to go any further. 752 01:21:23,625 --> 01:21:24,698 They're soldiers, aren't they? 753 01:21:24,873 --> 01:21:26,819 Yes, sir. They're good soldiers. 754 01:21:28,263 --> 01:21:30,081 There's something else, sir. 755 01:21:30,533 --> 01:21:31,579 What's that? 756 01:21:31,833 --> 01:21:35,098 They know things ain't right between you and Capt. Clark. 757 01:21:35,637 --> 01:21:38,765 I think that's got them worried more than anything else. 758 01:21:40,175 --> 01:21:41,260 Is that all, Sergeant? 759 01:21:41,748 --> 01:21:43,745 - Yes, sir. - Then let's get on with the work. 760 01:21:43,845 --> 01:21:45,819 Send out a patrol to scout the other side of the river. 761 01:21:47,082 --> 01:21:48,344 Yes, sir. 762 01:21:56,858 --> 01:21:59,558 George. Ross. I want two volunteers. 763 01:22:17,379 --> 01:22:18,846 Where are you going? 764 01:22:21,783 --> 01:22:24,899 That patrol's been out three hours now. They may have run into trouble. 765 01:22:25,587 --> 01:22:27,489 I think it's time somebody did something. 766 01:22:27,589 --> 01:22:29,539 That is my responsibility, not yours. 767 01:22:29,674 --> 01:22:31,377 From now on, you'll do as you're told. 768 01:22:31,760 --> 01:22:34,329 - Just a minute. - I told you not to bring that girl along. 769 01:22:34,429 --> 01:22:35,397 You paid no attention. 770 01:22:35,497 --> 01:22:39,763 Now I'm telling you for the last time. Put her in a canoe and send her back. 771 01:22:40,268 --> 01:22:42,896 - Sorry, Merne. - I'm giving you a direct order. 772 01:22:43,572 --> 01:22:45,369 If she goes, I go with her. 773 01:22:45,707 --> 01:22:48,505 - I won't send her back. - That is insubordination. 774 01:22:49,544 --> 01:22:51,346 Why don't you prefer charges against me? 775 01:22:51,446 --> 01:22:54,711 I will. If we ever get back, I'll have you court-martialed. 776 01:22:55,484 --> 01:22:57,631 I swear, I believe you would. 777 01:22:57,853 --> 01:22:59,221 I've watched you with this girl. 778 01:22:59,321 --> 01:23:01,564 You've been leading her on, the same as you did Julia. 779 01:23:02,557 --> 01:23:04,526 Maybe you've forgotten about that. 780 01:23:04,626 --> 01:23:06,787 But I have good reason to remember. 781 01:23:06,928 --> 01:23:09,231 What are you trying to do, Merne, get even with me? 782 01:23:09,331 --> 01:23:11,874 I'm not worried about you. I'm thinking about Julia. 783 01:23:12,300 --> 01:23:15,736 We might as well get one thing straight. I'm in love with Janey. 784 01:23:16,037 --> 01:23:19,520 - That's what you said about Julia. - I love Janey. I'm gonna marry her. 785 01:23:19,975 --> 01:23:21,840 I think you're a liar. 786 01:23:26,414 --> 01:23:27,779 Merne, I... 787 01:23:32,420 --> 01:23:34,183 Excuse me, gentlemen. 788 01:23:39,027 --> 01:23:40,756 Go on to the camp, George. 789 01:23:43,798 --> 01:23:48,258 Since you're not behaving like officers, I'll not speak like a sergeant. 790 01:23:49,104 --> 01:23:52,471 I don't know what's between you two, and I couldn't care less. 791 01:23:53,441 --> 01:23:56,144 But if you have any sense of responsibility... 792 01:23:56,244 --> 01:23:58,606 you'll stop acting like a couple of schoolboys. 793 01:24:00,448 --> 01:24:02,919 Them woods down there is crawling with Indians. 794 01:24:04,386 --> 01:24:06,820 If we're to get out of this alive... 795 01:24:07,422 --> 01:24:09,947 you'll need every man in the outfit. 796 01:24:11,226 --> 01:24:14,059 I'll follow you, but the others won't. 797 01:24:14,829 --> 01:24:17,263 And I can't say that I blame them. 798 01:24:18,533 --> 01:24:19,729 If you'll excuse me, 799 01:24:20,461 --> 01:24:22,112 I'll get on with the burying. 800 01:24:34,883 --> 01:24:39,320 Our Father, who art in heaven, Hallowed be thy Name. 801 01:24:39,955 --> 01:24:42,739 Thy kingdom come. Thy will be done... 802 01:24:43,425 --> 01:24:45,757 On earth as it is in heaven. 803 01:24:46,628 --> 01:24:49,426 Give us this day our daily bread. 804 01:24:50,432 --> 01:24:52,798 And forgive us our trespasses... 805 01:24:53,001 --> 01:24:56,027 As we forgive those who trespass against us. 806 01:24:57,505 --> 01:24:59,467 And lead us not into temptation, 807 01:24:59,668 --> 01:25:01,475 But deliver us from evil. 808 01:25:02,143 --> 01:25:03,269 Amen. 809 01:25:05,447 --> 01:25:08,029 I owe you men an explanation. 810 01:25:08,650 --> 01:25:11,219 You volunteered to explore the Louisiana Territory... 811 01:25:11,319 --> 01:25:13,583 and you've accomplished your mission. 812 01:25:14,089 --> 01:25:15,780 But I haven't yet accomplished mine. 813 01:25:17,192 --> 01:25:20,143 I have orders from President Jefferson to push on further. 814 01:25:21,563 --> 01:25:23,410 If this river can be followed to the ocean... 815 01:25:23,865 --> 01:25:26,903 the United States will be one nation from the Atlantic to the Pacific. 816 01:25:29,270 --> 01:25:31,761 We've traveled a long, hard way together... 817 01:25:32,774 --> 01:25:35,310 and I'm not going to order you to follow me further. 818 01:25:35,410 --> 01:25:37,776 You've served with courage and devotion. 819 01:25:39,180 --> 01:25:41,993 And I think your sons will read about you in their history books. 820 01:25:43,852 --> 01:25:46,896 To those of you who want to go on, I can promise little. 821 01:25:48,590 --> 01:25:51,388 I can't be sure we won't dig other graves. 822 01:25:52,861 --> 01:25:54,556 All I can promise you... 823 01:25:55,730 --> 01:25:58,096 is a chance to serve your country well. 824 01:26:10,211 --> 01:26:12,304 I'm going with Capt. Lewis. 825 01:26:14,115 --> 01:26:16,709 Anybody who wants to join us, launch your canoes. 826 01:26:39,240 --> 01:26:41,538 Well, what are you waiting for? 827 01:28:09,764 --> 01:28:11,908 Ambush! Hold your canoes! 828 01:28:12,767 --> 01:28:13,961 Ambush! 829 01:28:58,179 --> 01:28:59,703 Watch the logs! 830 01:30:06,114 --> 01:30:08,014 Board your canoes! 831 01:30:46,487 --> 01:30:49,872 By right of exploration, I claim for the United States of America... 832 01:30:50,425 --> 01:30:51,962 all the land we have traveled... 833 01:30:52,093 --> 01:30:54,721 from the Rocky Mountains to the Pacific Ocean. 834 01:30:58,599 --> 01:31:00,760 Sgt. Gass, dismiss your men. 835 01:31:04,906 --> 01:31:05,840 Fall out! 836 01:31:05,940 --> 01:31:09,177 Have you changed your mind about taking the girl back with you? 837 01:31:09,277 --> 01:31:10,496 No. 838 01:31:10,868 --> 01:31:11,868 Have you changed your mind about my court-martial? 839 01:31:13,681 --> 01:31:15,984 Those charges are part of the official record. 840 01:31:16,084 --> 01:31:18,097 You can check them for accuracy if you like. 841 01:31:18,653 --> 01:31:20,848 I'll take your word for it, Captain. 842 01:31:45,046 --> 01:31:47,776 You are sure of what we talked about last night? 843 01:31:49,650 --> 01:31:52,380 If I go back to Washington, you go back with me. 844 01:31:56,858 --> 01:31:59,383 You will be glad to see your people? 845 01:32:02,330 --> 01:32:03,957 I don't know, Janey. 846 01:32:06,034 --> 01:32:07,501 I don't know. 847 01:32:19,347 --> 01:32:21,713 I ask you to bear this in mind... 848 01:32:22,917 --> 01:32:24,219 when you study the budget... 849 01:32:24,752 --> 01:32:28,517 I am requesting for the year 1807. 850 01:32:30,124 --> 01:32:31,386 Come in. 851 01:32:34,529 --> 01:32:36,929 - They're here, sir. - Good. Show them in. 852 01:32:38,433 --> 01:32:39,764 All right. 853 01:32:42,670 --> 01:32:45,273 - Mr. President. - Lewis, my boy, I'm glad to see you. 854 01:32:45,373 --> 01:32:47,208 - Thank you. - And this is Capt. Clark? 855 01:32:47,308 --> 01:32:48,443 Lt. Clark, sir. 856 01:32:48,543 --> 01:32:51,360 I hope you'll forgive that unfortunate mistake. 857 01:32:51,479 --> 01:32:53,830 I have your certificate of promotion on my desk. 858 01:32:54,382 --> 01:32:55,382 Thank you, sir. 859 01:32:55,483 --> 01:32:57,652 I've also arranged a little surprise for you. 860 01:32:57,752 --> 01:32:59,849 It won't repay the debt your country owes you... 861 01:33:00,088 --> 01:33:02,590 but I think it will be welcome all the same. 862 01:33:02,690 --> 01:33:04,487 Please sit down, gentlemen. 863 01:33:06,661 --> 01:33:09,459 - May I ask a favor, Mr. President? - Of course. 864 01:33:09,764 --> 01:33:12,192 There's someone outside I'd like you to meet. 865 01:33:12,300 --> 01:33:15,638 Someone who helped us a great deal. Saved our lives, as a matter of fact. 866 01:33:15,803 --> 01:33:17,214 By all means. Bring him in. 867 01:33:19,807 --> 01:33:21,331 Thank you, sir. 868 01:33:38,126 --> 01:33:41,357 Sir, may I present Sacajawea, Shoshone Tribe. 869 01:33:41,496 --> 01:33:43,925 Janey, this is our chief. 870 01:33:44,932 --> 01:33:47,298 It is an honor to receive you, my dear. 871 01:33:47,735 --> 01:33:49,532 I am very happy to be here. 872 01:33:50,471 --> 01:33:54,100 Clark isn't exaggerating, sir. We owe this girl a great deal. 873 01:33:54,809 --> 01:33:58,168 She is responsible to a great extent for the success of the expedition. 874 01:33:59,213 --> 01:34:02,182 I hope we can show you some measure of our gratitude. 875 01:34:03,651 --> 01:34:04,913 Come in. 876 01:34:06,621 --> 01:34:08,145 Come in, Julia. 877 01:34:09,624 --> 01:34:11,182 How are you, Julia? 878 01:34:12,660 --> 01:34:15,294 - Merne, it's good to see you. - It's good to see you, Julia. 879 01:34:15,630 --> 01:34:18,299 Julia, I want to present a visitor of ours. 880 01:34:18,399 --> 01:34:19,991 - This is... - Janey. 881 01:34:20,101 --> 01:34:21,332 Thank you, my dear. 882 01:34:21,802 --> 01:34:23,844 Janey was with them on the expedition. 883 01:34:24,148 --> 01:34:26,198 Saved their lives, as a matter of fact. 884 01:34:26,874 --> 01:34:28,443 We're very grateful to you. 885 01:34:28,543 --> 01:34:30,645 Why don't you take Janey up to your room. 886 01:34:30,745 --> 01:34:33,247 I haven't had a chance to talk to these two. 887 01:34:33,347 --> 01:34:36,022 Of course, Mr. President. I want to thank you very much. 888 01:34:36,217 --> 01:34:39,653 You'll get your chance later, at the reception this evening. 889 01:34:40,521 --> 01:34:42,318 Shall we go upstairs? 890 01:34:56,170 --> 01:34:57,238 Well, gentlemen? 891 01:34:57,338 --> 01:34:59,340 Before we talk, perhaps you'd like to read... 892 01:34:59,440 --> 01:35:01,175 the official record of the expedition. 893 01:35:01,275 --> 01:35:02,777 Of course, we kept daily journals. 894 01:35:02,877 --> 01:35:04,879 We have complete maps, charts, and so forth. 895 01:35:04,979 --> 01:35:06,285 Good. I'm most anxious to. 896 01:35:06,385 --> 01:35:07,385 Then we can talk, after I've read them. 897 01:35:08,883 --> 01:35:10,248 Fine, sir. 898 01:35:16,057 --> 01:35:18,082 Please make yourself at home. 899 01:35:18,626 --> 01:35:20,992 I have to pick out a dress for tonight. 900 01:35:22,396 --> 01:35:25,058 Later, I want you to meet my mother and father. 901 01:35:31,672 --> 01:35:34,899 - You live in a house like this, too? - No. 902 01:35:35,476 --> 01:35:38,095 Compared to the White House, we live quite simply. 903 01:35:43,384 --> 01:35:45,201 Didn't I hear the President call you Janey? 904 01:35:47,054 --> 01:35:49,079 Capt. Clark gave me that name. 905 01:35:50,491 --> 01:35:52,789 He said Sacajawea was too long. 906 01:35:56,497 --> 01:35:59,864 The President said you saved his life. What happened? 907 01:36:00,901 --> 01:36:02,926 That was a long time ago. 908 01:36:04,005 --> 01:36:05,597 I have forgotten. 909 01:36:22,523 --> 01:36:25,959 Capt. Clark, he will be a chief now? 910 01:36:28,062 --> 01:36:29,154 Yes. 911 01:36:30,197 --> 01:36:32,188 I think perhaps he will. 912 01:36:32,933 --> 01:36:34,901 I hope so, for his sake. 913 01:36:36,771 --> 01:36:39,501 Then he would live in a house like this. 914 01:36:42,276 --> 01:36:43,766 It's possible. 915 01:36:45,913 --> 01:36:48,541 Someday, perhaps in this very house. 916 01:36:56,190 --> 01:36:57,953 These are all yours? 917 01:37:00,294 --> 01:37:02,626 I know it seems rather silly... 918 01:37:03,564 --> 01:37:07,022 but here in Washington, we have to have a dress for every occasion. 919 01:37:11,605 --> 01:37:14,574 Don't worry. Your dress is lovely. 920 01:37:20,815 --> 01:37:23,875 Among my people, there is not so much to learn. 921 01:37:25,553 --> 01:37:27,714 A woman cooks for her man... 922 01:37:28,456 --> 01:37:30,981 works in the fields, and has the babies. 923 01:37:31,559 --> 01:37:32,958 That is all. 924 01:37:33,527 --> 01:37:36,189 I think that's quite a bit, don't you? 925 01:37:38,299 --> 01:37:40,494 Here, I think it is different. 926 01:37:43,104 --> 01:37:47,165 A little more complicated perhaps, but not so different. 927 01:37:52,947 --> 01:37:56,439 The wife of a white man, what does she do? 928 01:38:01,088 --> 01:38:03,420 That's a little hard to explain. 929 01:38:04,625 --> 01:38:07,150 She does have certain social duties. 930 01:38:10,831 --> 01:38:12,856 But these can be easily learned. 931 01:38:15,936 --> 01:38:19,929 She runs her husband's home... 932 01:38:21,809 --> 01:38:23,800 entertains his friends... 933 01:38:25,679 --> 01:38:29,687 tries to make him happy and successful... 934 01:38:31,152 --> 01:38:33,245 and proud of being married to her. 935 01:38:39,326 --> 01:38:41,294 Most important of all... 936 01:38:43,197 --> 01:38:45,324 she must love him very much. 937 01:38:47,268 --> 01:38:49,168 But this is not enough. 938 01:38:55,075 --> 01:38:56,542 I don't know. 939 01:39:04,218 --> 01:39:05,549 You see... 940 01:39:07,087 --> 01:39:08,987 I'm not married myself. 941 01:39:21,402 --> 01:39:23,365 It's very beautiful. 942 01:39:26,574 --> 01:39:28,701 Would you like to try it on? 943 01:39:31,946 --> 01:39:33,811 You love him, too, don't you? 944 01:39:40,454 --> 01:39:43,389 You like this? Please take it. 945 01:39:47,428 --> 01:39:50,261 I won't be going to the reception tonight. 946 01:40:17,658 --> 01:40:18,852 Julia. 947 01:40:24,732 --> 01:40:25,960 What's wrong? 948 01:40:26,934 --> 01:40:28,162 Nothing. 949 01:40:28,903 --> 01:40:30,632 It's about Bill, isn't it? 950 01:40:32,640 --> 01:40:35,692 I'm sorry. I wish there was something I could do. 951 01:40:37,645 --> 01:40:39,772 Don't be angry with him, Merne. 952 01:40:42,149 --> 01:40:44,257 If anything happened between you two, I... 953 01:40:45,786 --> 01:40:48,983 I'm proud of you both, what you've done together. 954 01:40:49,957 --> 01:40:52,152 I don't want anything to spoil that. 955 01:40:56,363 --> 01:40:58,032 If you'll excuse me, Julia... 956 01:40:58,132 --> 01:41:00,623 the President is waiting for these records. 957 01:41:20,888 --> 01:41:22,116 Come in. 958 01:41:24,925 --> 01:41:28,224 The President would like to see you in his study, Captain. 959 01:41:29,530 --> 01:41:32,397 Do you know if he's read Capt. Lewis' report, sir? 960 01:41:32,733 --> 01:41:34,724 I believe he has. 961 01:41:35,202 --> 01:41:37,404 Capt. Lewis is already there. 962 01:41:37,504 --> 01:41:39,335 They are waiting for you. 963 01:41:49,850 --> 01:41:51,374 After you, sir. 964 01:42:01,328 --> 01:42:02,556 Come in. 965 01:42:10,104 --> 01:42:12,506 I've just finished reading Lewis' report. 966 01:42:12,606 --> 01:42:16,777 I don't know how you feel about it, but I think it's very clear and objective. 967 01:42:16,877 --> 01:42:17,912 Yes, sir. 968 01:42:18,012 --> 01:42:20,879 Anything you'd care to add from your own viewpoint? 969 01:42:22,850 --> 01:42:23,851 No, sir. 970 01:42:23,951 --> 01:42:26,287 I can assume, then, that these are the facts. 971 01:42:26,387 --> 01:42:27,649 Yes, sir. 972 01:42:33,293 --> 01:42:36,353 Excuse me, gentlemen. I have to say goodbye to someone. 973 01:42:36,864 --> 01:42:39,560 I'm curious about one thing, Lewis. 974 01:42:39,933 --> 01:42:42,436 You were so meticulous about everything else. 975 01:42:42,536 --> 01:42:45,903 Toward the end of your report, there are five pages missing. 976 01:42:46,140 --> 01:42:48,665 Yes, something happened to those pages, sir. 977 01:42:49,009 --> 01:42:50,738 I can't explain it. 978 01:42:51,111 --> 01:42:54,415 Perhaps if you gave it some thought, you could reconstruct them. 979 01:42:54,515 --> 01:42:56,415 I have thought about it, sir. 980 01:42:56,517 --> 01:42:59,384 I find that I have completely forgotten the incident. 981 01:43:00,621 --> 01:43:03,181 In any case, I want to congratulate you both. 982 01:43:03,357 --> 01:43:06,155 And I want to thank you with all my heart. 983 01:43:08,662 --> 01:43:11,465 Please ask the guests to come in. I'll be back at once. 984 01:43:11,565 --> 01:43:12,827 Yes, sir. 985 01:43:23,143 --> 01:43:26,544 Ladies and gentlemen, the President would like you to come in. 986 01:43:41,862 --> 01:43:43,523 I wonder where Janey is. 987 01:43:46,834 --> 01:43:48,902 Mrs. Hancock, have you seen Julia? 988 01:43:49,002 --> 01:43:52,301 No, she hasn't come down yet. Frankly, I'm a little concerned. 989 01:43:52,406 --> 01:43:53,634 Martha. 990 01:43:53,974 --> 01:43:56,272 I think I'll go upstairs and find out. 991 01:44:15,295 --> 01:44:17,661 What's the matter? Where's Janey? 992 01:44:18,398 --> 01:44:20,889 - She's gone, Bill. - Gone where? 993 01:44:26,774 --> 01:44:29,368 I wrote it all down just the way she told me. 994 01:44:35,115 --> 01:44:39,795 "When you hear this, I will be on my way back to my people. 995 01:44:42,289 --> 01:44:46,225 "I have talked with his chief, and he is going to help me. 996 01:44:46,960 --> 01:44:49,394 "He is a good man, and he is very wise." 997 01:44:49,630 --> 01:44:52,121 - The President had no right. - Bill, please. 998 01:44:57,604 --> 01:44:59,572 "Words do not come easy. 999 01:45:00,541 --> 01:45:02,941 "I only know what is in my heart. 1000 01:45:03,744 --> 01:45:07,578 "I have seen your country now, and I have met your people. 1001 01:45:09,016 --> 01:45:11,143 "They were very kind to me. 1002 01:45:13,320 --> 01:45:17,450 "But it is not my country, and they are not my people. 1003 01:45:21,094 --> 01:45:23,085 "I am proud of what I am. 1004 01:45:23,764 --> 01:45:26,255 "I do not want to try to be something else. 1005 01:45:28,502 --> 01:45:30,493 "If I did, I would fail. 1006 01:45:32,973 --> 01:45:36,170 "I would fail you, but I would also fail myself... 1007 01:45:37,044 --> 01:45:39,171 "and all my people. 1008 01:45:39,780 --> 01:45:42,408 "Many women grow old and die... 1009 01:45:46,053 --> 01:45:48,783 "and never know the happiness I have had. 1010 01:45:50,891 --> 01:45:54,452 "For this, I will always be grateful. 1011 01:45:57,030 --> 01:46:01,467 "Now there are others who love and need you... 1012 01:46:04,705 --> 01:46:08,402 "as you will need them in the years that lie ahead. " 1013 01:46:11,378 --> 01:46:14,370 There is much we both can do for our people. 1014 01:46:16,116 --> 01:46:20,109 Many things we have learned from each other we can teach to them. 1015 01:46:21,889 --> 01:46:24,722 Patience, kindness... 1016 01:46:25,826 --> 01:46:28,226 and the wisdom to know the truth. 1017 01:46:30,530 --> 01:46:33,556 You would not have let me say these things to you... 1018 01:46:34,368 --> 01:46:37,428 but in your heart, you will know they are true. 1019 01:46:40,207 --> 01:46:44,405 You will be sad, as I am sad. 1020 01:46:46,113 --> 01:46:48,206 And you will think of me... 1021 01:46:48,882 --> 01:46:52,682 as I will think of you many times in the years to come... 1022 01:46:55,856 --> 01:46:59,758 when you see a river of white water dancing in the sun... 1023 01:47:00,961 --> 01:47:03,930 or clouds hanging high above the mountains. 1024 01:47:07,067 --> 01:47:11,729 But soon the memories will grow dim, as memories should... 1025 01:47:13,774 --> 01:47:16,709 and there will be others to take their place. 1026 01:47:19,479 --> 01:47:24,279 May they be happy ones for you, my love... 1027 01:47:25,819 --> 01:47:28,826 as happy as those we shared together... 1028 01:47:30,123 --> 01:47:32,348 all the days of your life. 1029 01:47:51,000 --> 01:47:52,500 -- English --77044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.