Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,559
- I have to go to Cambridge,
my dad's taken ill.
2
00:00:02,560 --> 00:00:03,679
- Oh Jesus, what's happened?
3
00:00:03,680 --> 00:00:04,879
- [Michael] I'm Hugh Callaghan's son.
4
00:00:04,880 --> 00:00:06,159
The doctor said he had a visitor.
5
00:00:06,160 --> 00:00:07,460
- Yes.
- Who was it?
6
00:00:07,560 --> 00:00:09,140
- [Nurse] Your wife.
7
00:00:09,240 --> 00:00:10,580
- [Matthew] Oh, my god.
8
00:00:10,680 --> 00:00:12,940
- [Cloda] I understand
you might wanna talk.
9
00:00:13,040 --> 00:00:14,420
Bad things happen here.
10
00:00:14,520 --> 00:00:17,460
She's not the first, and
she won't be the last.
11
00:00:17,461 --> 00:00:18,599
- It's a girl.
12
00:00:18,600 --> 00:00:20,820
- [Mary] Didn't I tell you it was a girl?
13
00:00:20,821 --> 00:00:23,479
- [Michael] You're the one going around
impersonating my dead wife.
14
00:00:23,480 --> 00:00:24,599
- That's not what that was.
15
00:00:24,600 --> 00:00:26,820
(dramatic music)
16
00:00:26,920 --> 00:00:28,920
- It's not safe here.
17
00:00:30,800 --> 00:00:33,400
(somber music)
18
00:01:03,320 --> 00:01:05,920
(gentle music)
19
00:01:09,040 --> 00:01:10,460
- I'm a wee bit nervous.
20
00:01:10,560 --> 00:01:12,560
- [Michael] Don't be.
21
00:01:13,200 --> 00:01:15,140
- Well?
22
00:01:15,141 --> 00:01:16,319
Come on, what do you think?
23
00:01:16,320 --> 00:01:18,320
- Hmm.
24
00:01:20,280 --> 00:01:22,840
(Roisin sighs)
25
00:01:24,240 --> 00:01:26,240
- [Roisin] What's that?
26
00:01:32,760 --> 00:01:34,760
- Open it.
27
00:01:39,760 --> 00:01:42,240
I can't wait to see you in it.
28
00:01:47,520 --> 00:01:49,640
- My god, it's beautiful.
29
00:01:51,361 --> 00:01:53,759
I'm not sure it's right for...
30
00:01:53,760 --> 00:01:56,680
(zipper unzipping)
31
00:01:58,320 --> 00:02:00,400
- Let me give you a hand.
32
00:02:31,520 --> 00:02:33,520
I love you. - I love you.
33
00:02:34,561 --> 00:02:36,479
God, I love you so much.
34
00:02:36,480 --> 00:02:39,820
(Michael moaning)
35
00:02:39,920 --> 00:02:41,620
(knocking on door)
36
00:02:41,720 --> 00:02:43,860
- Oh shit, shit. They're here.
37
00:02:43,960 --> 00:02:45,960
Oh shit, go, go.
38
00:02:47,440 --> 00:02:48,900
- Hey.
- Hey.
39
00:02:49,000 --> 00:02:50,540
(laughing) Come here.
40
00:02:50,640 --> 00:02:53,100
- Lovely to see you. (laughing)
41
00:02:53,200 --> 00:02:55,200
- Hello.
- Hi, Ruth.
42
00:03:24,000 --> 00:03:26,940
(Michael sighing)
43
00:03:26,941 --> 00:03:28,199
- Beautiful. (Matthew chuckling)
44
00:03:28,200 --> 00:03:30,240
- You'll break my heart with your playing.
45
00:03:30,901 --> 00:03:33,839
Ruth, can I have one of your cigs?
46
00:03:33,840 --> 00:03:35,340
- Yeah, course.
- Mm-hmm.
47
00:03:35,440 --> 00:03:37,340
- Oh, my god. (chuckling)
48
00:03:37,440 --> 00:03:39,180
Matthew, look.
49
00:03:39,280 --> 00:03:42,060
Come here.
- (laughing) Congratulations.
50
00:03:42,061 --> 00:03:42,999
- I knew it.
51
00:03:43,000 --> 00:03:46,430
What did I tell you? I knew it.
- It's the beginning of the end, Michael.
52
00:03:46,431 --> 00:03:48,199
Next thing there'll be a baby.
53
00:03:48,200 --> 00:03:49,239
- I don't think so.
54
00:03:49,240 --> 00:03:51,719
- Someone Roisin might
worship more than Michael?
55
00:03:51,720 --> 00:03:52,780
How would he cope?
56
00:03:52,781 --> 00:03:55,679
- You're right, of course. I
could never possibly share her.
57
00:03:55,680 --> 00:03:58,300
(Roisin giggles)
58
00:03:58,400 --> 00:04:01,480
(gentle piano music)
59
00:04:08,080 --> 00:04:09,660
- Matthew.
60
00:04:09,760 --> 00:04:11,760
- It's fantastic news.
61
00:04:11,761 --> 00:04:16,159
- Aye, it'll be some craic, the wedding.
- Yeah, I promise to keep it together.
62
00:04:16,160 --> 00:04:16,999
- What do you mean?
63
00:04:17,000 --> 00:04:19,000
- It's sort of sad for
me at the same time.
64
00:04:21,680 --> 00:04:23,680
I always loved you.
65
00:04:24,120 --> 00:04:25,900
But it's not like I ever thought
66
00:04:25,901 --> 00:04:27,079
I could do anything about it.
67
00:04:27,080 --> 00:04:30,240
It's just, you know,
there, in the background.
68
00:04:34,920 --> 00:04:36,140
I've said it now.
69
00:04:36,240 --> 00:04:38,240
Forget it. It's been said.
70
00:04:46,221 --> 00:04:48,799
- I'll see you in the morning.
71
00:04:48,800 --> 00:04:50,800
- Yeah. Night.
72
00:04:52,800 --> 00:04:55,880
(gentle choir music)
73
00:05:12,160 --> 00:05:14,140
- I need to speak to you, Matthew.
74
00:05:14,240 --> 00:05:16,240
- One minute, boys.
75
00:05:17,480 --> 00:05:19,900
What is it? I'm in the
middle of choir practice.
76
00:05:20,000 --> 00:05:21,580
- I've been suspended.
77
00:05:21,581 --> 00:05:22,519
- What?
78
00:05:22,520 --> 00:05:23,919
- The bastard's had me suspended.
79
00:05:23,920 --> 00:05:24,759
- Who?
80
00:05:24,760 --> 00:05:26,580
- For god's sake, Michael, who else?
81
00:05:26,581 --> 00:05:28,719
- I'm sure he didn't think
it would go this far.
82
00:05:28,720 --> 00:05:31,340
- When are you gonna see
that man for what he is?
83
00:05:31,440 --> 00:05:32,900
A manipulative, lying-
84
00:05:32,901 --> 00:05:33,879
- He's not lying, though, is he?
85
00:05:33,880 --> 00:05:36,980
You did visit his father.
You pretended to be his wife.
86
00:05:36,981 --> 00:05:38,439
- My best friend had just died.
87
00:05:38,440 --> 00:05:40,540
I had questions. I still do.
88
00:05:40,541 --> 00:05:42,599
I mean, don't you find it at all strange?
89
00:05:42,600 --> 00:05:44,140
- It was an accident.
90
00:05:44,141 --> 00:05:45,439
- What was she doing over there?
91
00:05:45,440 --> 00:05:46,919
She didn't tell me she was leaving.
92
00:05:46,920 --> 00:05:47,959
- [Matthew] Why should
she have to tell you?
93
00:05:47,960 --> 00:05:49,700
- Because she was scared.
94
00:05:49,701 --> 00:05:51,319
You remember how jealous he was of her?
95
00:05:51,320 --> 00:05:53,740
He couldn't stomach her
success, he hated it.
96
00:05:53,840 --> 00:05:55,500
And he punished her.
97
00:05:55,501 --> 00:05:56,879
What about that girl?
- What girl?
98
00:05:56,880 --> 00:05:57,940
- He was seeing a girl.
99
00:05:58,040 --> 00:06:00,500
I saw them together. She's a student.
100
00:06:00,600 --> 00:06:03,140
Where is he now? Is he still in Ireland?
101
00:06:03,240 --> 00:06:05,420
- I'm not sure.
102
00:06:05,520 --> 00:06:08,100
- Oh, my god, you're
actually covering for him.
103
00:06:08,200 --> 00:06:09,980
It's disgusting, it's pathetic.
104
00:06:09,981 --> 00:06:12,719
- I just don't think you
should be chasing him around.
105
00:06:12,720 --> 00:06:15,800
- You're still just a besotted
young man with a crush.
106
00:06:17,840 --> 00:06:19,540
- Ruth, what's got into you?
107
00:06:19,640 --> 00:06:21,980
- He's not a good man,
your precious Michael.
108
00:06:22,080 --> 00:06:25,340
He's a narcissist and a bully.
109
00:06:25,440 --> 00:06:27,440
- I need to get back to the boys.
110
00:06:28,040 --> 00:06:30,040
- Well, he won't bully me.
111
00:06:30,041 --> 00:06:31,679
- Sure a fire like that
112
00:06:31,680 --> 00:06:33,039
affects the whole structure of the house,
113
00:06:33,040 --> 00:06:35,080
the electrics and everything.
114
00:06:35,081 --> 00:06:38,039
It's madness us all moving back in here
115
00:06:38,040 --> 00:06:39,420
before it's been fixed.
116
00:06:39,520 --> 00:06:41,060
I'm supposed to be recovering.
117
00:06:41,061 --> 00:06:42,199
Maybe just my luck,
118
00:06:42,200 --> 00:06:43,959
if they give me the all clear
and then the roof falls on me.
119
00:06:43,960 --> 00:06:46,900
- There was a such a noise, though, Hugh,
120
00:06:47,000 --> 00:06:48,460
in the wall by the bath,
121
00:06:48,560 --> 00:06:51,580
like a water pipe being tied in a knot.
122
00:06:51,581 --> 00:06:53,559
- You think there's
something strange going on?
123
00:06:53,560 --> 00:06:55,500
- Who knows.
124
00:06:55,600 --> 00:06:59,900
This place, sometimes I
feel like I'm going mad.
125
00:07:00,000 --> 00:07:01,220
- What is it, love?
126
00:07:01,320 --> 00:07:03,180
You can tell me.
127
00:07:03,280 --> 00:07:05,620
- I had a lady come to
the house to do a reading.
128
00:07:05,621 --> 00:07:06,679
- A reading?
129
00:07:06,680 --> 00:07:08,100
- She's a local woman, Cloda.
130
00:07:08,200 --> 00:07:09,580
- Uh-huh.
- You know her?
131
00:07:09,581 --> 00:07:11,559
- [Hugh] I've known her
since she was a wain.
132
00:07:11,560 --> 00:07:13,279
- Well, she told me this place is haunted.
133
00:07:13,280 --> 00:07:15,930
- (chuckling) Well, I could
have told you that, girl.
134
00:07:16,360 --> 00:07:20,620
We've never been alone
here, not for generations.
135
00:07:20,720 --> 00:07:23,250
There's a wee girl in the
village. What's her name?
136
00:07:23,320 --> 00:07:25,100
She'll tell you. Cloda.
137
00:07:25,101 --> 00:07:26,119
- [Ophelia] Cloda?
138
00:07:26,120 --> 00:07:27,620
- Aye.
- Yes, Hugh,
139
00:07:27,720 --> 00:07:28,820
I was just telling you.
140
00:07:28,920 --> 00:07:31,500
- Poor Roisin, how she suffered.
141
00:07:31,501 --> 00:07:33,079
I told Michael he'd never escape it.
142
00:07:33,080 --> 00:07:34,420
And it was his doing.
143
00:07:34,421 --> 00:07:35,359
- What was his doing?
144
00:07:35,360 --> 00:07:37,470
- That's why he's trying
to sell the house.
145
00:07:37,480 --> 00:07:39,480
The guilt, you see.
146
00:07:39,800 --> 00:07:42,700
There's a girl in Knockdara.
147
00:07:42,800 --> 00:07:44,060
She does readings.
148
00:07:44,160 --> 00:07:45,210
She'll tell you.
149
00:07:45,280 --> 00:07:46,380
What's her name?
150
00:07:46,480 --> 00:07:48,260
- Cloda.
- Aye, you know her?
151
00:07:48,360 --> 00:07:49,410
- Yes, Hugh.
152
00:07:49,440 --> 00:07:51,060
I'm sorry, I know it's confusing.
153
00:07:51,080 --> 00:07:53,020
But please try, please try and explain.
154
00:07:53,120 --> 00:07:54,220
- Explain what?
155
00:07:54,320 --> 00:07:56,180
- Oh, Michael will know.
156
00:07:56,181 --> 00:07:57,639
What's the name of your woman?
157
00:07:57,640 --> 00:07:59,220
- Who?
- He means me, I think.
158
00:07:59,221 --> 00:08:00,799
- Ah, the glass cut her, you know.
159
00:08:00,800 --> 00:08:01,940
- I know, Dad.
160
00:08:01,941 --> 00:08:03,319
It's all right. Everything's fine.
161
00:08:03,320 --> 00:08:04,959
How are you feeling now? You okay?
162
00:08:04,960 --> 00:08:06,960
- Yeah, much better, thanks.
- Sure?
163
00:08:09,440 --> 00:08:12,380
- I've told you, Son, this
place is a death trap.
164
00:08:12,480 --> 00:08:14,800
We shouldn't be here.
- I know, Dad, I know.
165
00:08:17,400 --> 00:08:19,580
Right, I need to go and
meet this publisher.
166
00:08:19,581 --> 00:08:21,039
Will you two look after each other?
167
00:08:21,040 --> 00:08:22,740
- [Hugh] I'm gonna sit by the fire.
168
00:08:22,840 --> 00:08:25,100
- Who is it you're meeting?
169
00:08:25,101 --> 00:08:27,399
- Roisin's publisher, about
the rights to her estate,
170
00:08:27,400 --> 00:08:28,439
her books, all that.
171
00:08:28,440 --> 00:08:30,460
I told you, remember?
172
00:08:30,461 --> 00:08:31,559
It's just in the cafe in the village.
173
00:08:31,560 --> 00:08:34,140
- But we were saying
that was why I was here,
174
00:08:34,141 --> 00:08:35,119
because of her books.
175
00:08:35,120 --> 00:08:37,119
- There's no keeping
secrets here, Ophelia,
176
00:08:37,120 --> 00:08:38,940
not in this place.
177
00:08:39,040 --> 00:08:40,910
Everyone knows about us.
- Everyone?
178
00:08:41,000 --> 00:08:43,000
- Well, Mary knows, everyone knows.
179
00:08:43,760 --> 00:08:45,140
Hey, it's all right.
180
00:08:45,141 --> 00:08:47,279
The people in this place
they look after their own,
181
00:08:47,280 --> 00:08:51,460
and in the end that means me, not Roisin.
182
00:08:51,560 --> 00:08:53,560
We don't have to lie anymore.
183
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
I won't be long.
184
00:09:04,680 --> 00:09:09,680
(phone line trilling)
(phone ringing)
185
00:09:15,280 --> 00:09:17,340
(notification chimes)
186
00:09:17,440 --> 00:09:20,440
(suspenseful music)
187
00:09:20,441 --> 00:09:24,479
- [Matthew] Michael, it's
me, can you call me back?
188
00:09:24,480 --> 00:09:25,519
Ruth just came to see me,
189
00:09:25,520 --> 00:09:27,839
ranting about some girl
she thinks you're seeing.
190
00:09:27,840 --> 00:09:28,999
I know there's nothing in it, I know that,
191
00:09:29,000 --> 00:09:31,020
it's just she's going to cause trouble.
192
00:09:31,120 --> 00:09:33,800
Just call me. I need
to know the line, okay?
193
00:09:36,800 --> 00:09:38,700
- [Sean] You all right?
194
00:09:38,800 --> 00:09:40,060
- Sean, I have to run out.
195
00:09:40,061 --> 00:09:41,199
Michael left his phone.
196
00:09:41,200 --> 00:09:42,119
Will you keep an eye on Hugh?
197
00:09:42,120 --> 00:09:44,110
He's in the living room.
- Aye, no bother.
198
00:09:44,160 --> 00:09:46,160
- [Ophelia] Thank you.
199
00:09:54,560 --> 00:09:59,020
? There was an old woman
who lived in the woods ?
200
00:09:59,120 --> 00:10:03,420
? Weile weile waile ?
201
00:10:03,520 --> 00:10:07,700
? There was an old woman
who lived in the woods ?
202
00:10:07,800 --> 00:10:12,020
? Down by the River Saile ?
203
00:10:12,120 --> 00:10:16,740
? She had a baby three months old ?
204
00:10:16,840 --> 00:10:21,060
? Weile weile waile ?
205
00:10:21,160 --> 00:10:25,940
? She had a baby three months old ?
206
00:10:26,040 --> 00:10:27,500
- Hello, Ophelia.
207
00:10:27,501 --> 00:10:29,519
- I'm sorry, I didn't mean to disturb you.
208
00:10:29,520 --> 00:10:31,690
- [Cloda] My wee boy's
just having his song.
209
00:10:35,320 --> 00:10:37,360
- Here, I'm sorry about the other day.
210
00:10:39,000 --> 00:10:40,980
- Did she visit you again?
211
00:10:41,080 --> 00:10:43,080
- Who?
- Roisin, of course.
212
00:10:44,440 --> 00:10:48,100
- Oh, I see. No.
- She will.
213
00:10:48,200 --> 00:10:50,260
The other poor girl too.
214
00:10:50,261 --> 00:10:52,119
Just open your heart, and they'll come.
215
00:10:52,120 --> 00:10:54,120
- The other girl?
216
00:10:54,121 --> 00:10:57,319
- That aul house. It played a
part in his end too, you know?
217
00:10:57,320 --> 00:10:59,840
(eerie music)
218
00:11:04,120 --> 00:11:08,700
? She stuck the penknife
in the baby's heart ?
219
00:11:08,800 --> 00:11:13,540
? Weile weile waile ?
220
00:11:13,640 --> 00:11:18,220
? She stuck the penknife
in the baby's heart ?
221
00:11:18,320 --> 00:11:21,880
? Down by the River Saile. ?
222
00:11:24,360 --> 00:11:27,000
(phone ringing)
223
00:11:36,480 --> 00:11:38,300
(static crackling)
224
00:11:38,400 --> 00:11:40,400
- Hello?
225
00:11:43,480 --> 00:11:45,480
Hello?
226
00:12:03,560 --> 00:12:04,900
I'm sorry to disturb you.
227
00:12:05,000 --> 00:12:06,440
Are you here to meet Michael?
228
00:12:06,520 --> 00:12:08,140
- Ach, naw, I'm waiting on Seamus.
229
00:12:08,141 --> 00:12:09,879
You wouldn't know where he is, now?
230
00:12:09,880 --> 00:12:12,110
- I'm sorry, I thought
you were someone else.
231
00:12:13,200 --> 00:12:15,200
- Jesus, now, would you mind yourself?
232
00:12:16,680 --> 00:12:18,680
- I'm so sorry.
233
00:12:20,040 --> 00:12:22,040
- Are you okay, love?
234
00:12:23,400 --> 00:12:25,440
- Yes, let me get you another drink.
235
00:12:25,441 --> 00:12:27,759
- Don't you be worrying about that.
236
00:12:27,760 --> 00:12:29,760
- Please, I insist.
237
00:12:30,480 --> 00:12:32,480
What was it?
238
00:12:32,481 --> 00:12:33,679
(Ophelia groans)
239
00:12:33,680 --> 00:12:35,680
- Are you all right?
240
00:12:36,800 --> 00:12:38,800
Here. - What the fuck?
241
00:12:44,080 --> 00:12:45,300
- Hey, take it easy.
242
00:12:45,400 --> 00:12:47,500
- No, you don't understand.
243
00:12:47,600 --> 00:12:49,600
I didn't put it there.
244
00:13:01,080 --> 00:13:02,780
Michael.
245
00:13:02,880 --> 00:13:04,880
Michael!
246
00:13:04,881 --> 00:13:06,919
- Ophelia, what the hell are you doing?
247
00:13:06,920 --> 00:13:09,760
- Why didn't you stop?
- But I did.
248
00:13:09,761 --> 00:13:12,599
Jesus, what did you do to your hand?
249
00:13:12,600 --> 00:13:14,680
- There was a knife in my bag.
250
00:13:15,920 --> 00:13:17,920
- What?
251
00:13:19,400 --> 00:13:21,560
Okay, come on, we'll get you sorted.
252
00:13:24,411 --> 00:13:28,999
- [Porter] Dr. Callaghan
is on compassionate leave.
253
00:13:29,000 --> 00:13:31,079
- Do you know where I can find him?
- I'm afraid I couldn't say, sir.
254
00:13:31,080 --> 00:13:31,919
- Ah, you couldn't say?
255
00:13:31,920 --> 00:13:33,920
All right, thanks for your help.
256
00:13:41,400 --> 00:13:42,900
- Excuse me?
257
00:13:43,000 --> 00:13:45,000
Hi, sorry.
258
00:13:45,001 --> 00:13:47,199
You're looking for Michael Callaghan?
259
00:13:47,200 --> 00:13:49,420
- Yeah, do you know him?
- Yes.
260
00:13:49,421 --> 00:13:50,359
What's this about?
261
00:13:50,360 --> 00:13:53,250
- [Richard] Her name's Annabelle
Lorimer. She's missing.
262
00:13:54,071 --> 00:13:55,959
- Is she a student?
263
00:13:55,960 --> 00:13:56,839
- She was. She left last year.
264
00:13:56,840 --> 00:14:00,140
- But I saw her here a few weeks ago.
265
00:14:00,240 --> 00:14:01,920
She was talking to him, to Michael.
266
00:14:01,921 --> 00:14:03,079
- She had his address in her diary.
267
00:14:03,080 --> 00:14:04,780
- His home address? Why?
268
00:14:04,880 --> 00:14:07,230
- [Richard] That's what
I'm trying to find out.
269
00:14:07,231 --> 00:14:08,239
- Did he teach her?
270
00:14:08,240 --> 00:14:09,580
- Nobody will tell me.
271
00:14:09,680 --> 00:14:12,500
And I don't know where he
is or how to contact him.
272
00:14:12,600 --> 00:14:14,580
(somber music)
273
00:14:14,581 --> 00:14:15,479
- [Ophelia] Michael, what's going on?
274
00:14:15,480 --> 00:14:17,580
- What's that?
- Your phone.
275
00:14:17,581 --> 00:14:19,519
You left it at the house,
that's why I came after you.
276
00:14:19,520 --> 00:14:20,359
- What about it?
277
00:14:20,360 --> 00:14:22,780
- I was at the church and it rang.
278
00:14:22,880 --> 00:14:24,140
- Yeah?
279
00:14:24,240 --> 00:14:25,940
- It said it was Roisin.
280
00:14:26,040 --> 00:14:29,500
(tires screeching)
(emergency brake clicking)
281
00:14:29,501 --> 00:14:30,679
- What is this, Ophelia?
282
00:14:30,680 --> 00:14:32,359
- I just want you to be honest with me.
283
00:14:32,360 --> 00:14:35,079
- You're seeing visions of her,
you think she's calling my phone.
284
00:14:35,080 --> 00:14:35,959
This has to stop.
285
00:14:35,960 --> 00:14:37,119
What are you trying to do to me?
286
00:14:37,120 --> 00:14:38,780
- I feel like I'm losing my mind.
287
00:14:38,880 --> 00:14:40,880
- Here, call it.
288
00:14:41,800 --> 00:14:43,740
- I don't want to.
- Do it.
289
00:14:43,840 --> 00:14:46,420
(Ophelia sighing)
290
00:14:46,520 --> 00:14:49,680
(phone line trilling)
291
00:14:53,480 --> 00:14:55,940
- [Mary] Michael? I've
been trying to call you.
292
00:14:56,040 --> 00:14:58,040
Hello?
293
00:14:59,200 --> 00:15:00,770
- Mary has her old phone.
- Right.
294
00:15:00,771 --> 00:15:02,159
- Ophelia, what is going on?
295
00:15:02,160 --> 00:15:03,799
What is it that you
think is happening here?
296
00:15:03,800 --> 00:15:06,359
- Perhaps I'd be less paranoid
if you told me the truth.
297
00:15:06,360 --> 00:15:08,399
- [Michael] What are you talking about?
- You said you had a meeting at the cafe,
298
00:15:08,400 --> 00:15:09,460
but where were you?
299
00:15:09,560 --> 00:15:13,040
Why would you lie to me?
- Jesus! (sighs)
300
00:15:14,400 --> 00:15:16,540
Fine, yeah. Okay, listen.
301
00:15:16,640 --> 00:15:19,820
I went into the village and
met Paul about the house sale.
302
00:15:19,821 --> 00:15:21,239
I didn't wanna say in front of my dad
303
00:15:21,240 --> 00:15:22,759
because it upsets him, that's all.
304
00:15:22,760 --> 00:15:25,620
- And there was a message on
it from Matthew about Ruth.
305
00:15:25,621 --> 00:15:29,199
She definitely knows about us.
- So what if she does? We're together now.
306
00:15:29,200 --> 00:15:30,959
- And you said everything would be fine,
307
00:15:30,960 --> 00:15:33,199
but everyone was staring at
me in the cafe, in the pub.
308
00:15:33,200 --> 00:15:35,140
- I know.
309
00:15:35,240 --> 00:15:37,240
I know and I'm sorry.
310
00:15:37,880 --> 00:15:41,680
(sighs) You shouldn't have
been dragged into all this.
311
00:15:45,040 --> 00:15:49,020
When I see how you've handled
everything, you're so strong.
312
00:15:49,021 --> 00:15:50,039
- I don't feel it.
313
00:15:50,040 --> 00:15:52,600
(somber music)
314
00:15:57,520 --> 00:15:59,660
- You're stronger than I could ever be.
315
00:15:59,760 --> 00:16:04,780
I just need to tie up
everything here, and when I do,
316
00:16:04,880 --> 00:16:09,880
then you and I can go back to
Cambridge, properly, together.
317
00:16:13,000 --> 00:16:15,000
- I'd love that.
- Yeah?
318
00:16:16,720 --> 00:16:21,560
- [Ophelia] I'd love that more
than anything in the world.
319
00:16:51,080 --> 00:16:53,900
- Go upstairs. I'll come up in a minute.
320
00:16:54,000 --> 00:16:56,000
- Okay.
- Okay.
321
00:17:04,560 --> 00:17:07,240
(woman humming)
322
00:17:33,160 --> 00:17:34,420
- Ah, you're back.
323
00:17:34,421 --> 00:17:35,519
Michael with you?
324
00:17:35,520 --> 00:17:39,440
- No, I mean, yes, he's downstairs.
325
00:17:39,441 --> 00:17:41,599
Mary, what are you doing?
326
00:17:41,600 --> 00:17:43,890
- I'm just trying to
sort out Roisin's things.
327
00:17:45,160 --> 00:17:47,100
This was mine, you know?
328
00:17:47,200 --> 00:17:49,200
Course, they had to add some lace.
329
00:17:49,760 --> 00:17:51,760
She was a good bit taller than me.
330
00:18:01,160 --> 00:18:03,640
Come and sit down just for a minute.
331
00:18:08,960 --> 00:18:10,740
How are you feeling?
332
00:18:10,840 --> 00:18:13,380
Hugh told me about your
scare in the bathroom.
333
00:18:13,480 --> 00:18:15,820
- I'm fine.
- It can't be easy, all this.
334
00:18:15,920 --> 00:18:17,540
I do understand, you know?
335
00:18:17,640 --> 00:18:19,680
- You do?
- Well, it's not your fault.
336
00:18:21,400 --> 00:18:23,400
I'm not naive.
337
00:18:23,720 --> 00:18:25,720
I know how it can happen.
338
00:18:27,440 --> 00:18:31,840
But things are still
very raw for everyone.
339
00:18:33,680 --> 00:18:36,180
Why don't you just go home, love?
340
00:18:36,280 --> 00:18:39,160
Maybe it'll work out in time, but not now.
341
00:18:41,080 --> 00:18:43,080
You need to let him grieve.
342
00:18:44,121 --> 00:18:46,159
- [Michael] Here you are.
343
00:18:46,160 --> 00:18:48,180
- Aye, you need to drink plenty of that.
344
00:18:48,280 --> 00:18:50,420
Good for the wee baby. (chuckling)
345
00:18:50,520 --> 00:18:53,020
- Are you done here?
- Aye, for now.
346
00:18:53,021 --> 00:18:55,119
Will you lift me to the shop?
- Aye, no problem.
347
00:18:55,120 --> 00:18:57,119
- I promised Hugh I'd make
you all dinner tonight.
348
00:18:57,120 --> 00:18:59,120
I just need to grab a few bits.
349
00:19:01,640 --> 00:19:04,400
(wind whistling)
350
00:19:11,240 --> 00:19:13,240
- You'll be all right, won't you?
351
00:19:13,640 --> 00:19:15,640
- Yeah, of course.
352
00:19:16,720 --> 00:19:18,720
- Yeah.
353
00:19:27,760 --> 00:19:30,900
(Ophelia sighs)
354
00:19:31,000 --> 00:19:33,140
- Ugh.
355
00:19:33,141 --> 00:19:35,119
- People don't like
the idea of living here
356
00:19:35,120 --> 00:19:38,140
after what happened, Dad, but
I spoke to Paul this morning,
357
00:19:38,141 --> 00:19:39,679
and apparently he's been approached
358
00:19:39,680 --> 00:19:41,220
by some property developers
359
00:19:41,320 --> 00:19:43,260
who are very interested in the land.
360
00:19:43,360 --> 00:19:44,740
- What do you mean, the land?
361
00:19:44,741 --> 00:19:46,679
- It's a company that owns
a group of country hotels.
362
00:19:46,680 --> 00:19:51,400
Basically, look, it would just mean
that we'll save on finishing renovations.
363
00:19:51,480 --> 00:19:53,580
We could buy somewhere new, more compact,
364
00:19:53,680 --> 00:19:55,140
up the coast, perhaps.
365
00:19:55,240 --> 00:19:56,860
- Over my dead body.
366
00:19:56,861 --> 00:19:58,039
- Ah, there you are, love.
367
00:19:58,040 --> 00:20:00,060
Sit down, I'll get you your food.
368
00:20:00,061 --> 00:20:01,479
- Hey, how are you feeling?
369
00:20:01,480 --> 00:20:02,860
- Better, thanks.
- Okay.
370
00:20:02,960 --> 00:20:04,580
- You've no respect.
371
00:20:04,581 --> 00:20:06,279
- I'm sorry?
- Not you, it's all right.
372
00:20:06,280 --> 00:20:08,340
- My grandfather built this house.
373
00:20:08,440 --> 00:20:10,580
- It was just an idea, Dad.
- Thank you.
374
00:20:10,680 --> 00:20:12,140
- I made yours specially.
375
00:20:12,141 --> 00:20:13,039
- You know, Michael,
376
00:20:13,040 --> 00:20:14,519
there are lots of things I don't remember.
377
00:20:14,520 --> 00:20:17,700
But most of what I do remember
happened in this house.
378
00:20:17,701 --> 00:20:19,199
This is our home, for God's sake.
379
00:20:19,200 --> 00:20:21,420
- I know, Dad, I know.
380
00:20:21,520 --> 00:20:24,660
You don't have to keep going on.
381
00:20:24,661 --> 00:20:26,399
Next you'll be telling us about Bridget.
382
00:20:26,400 --> 00:20:27,239
- [Mary] Who's Bridget?
383
00:20:27,240 --> 00:20:28,239
- [Michael] What, he
hasn't told you this story?
384
00:20:28,240 --> 00:20:29,079
- Don't think so.
385
00:20:29,080 --> 00:20:31,460
- You winding me up now, son?
- Absolutely not.
386
00:20:31,560 --> 00:20:32,660
Please, go on.
387
00:20:32,760 --> 00:20:34,760
Mary, can you pass me the wine?
388
00:20:35,320 --> 00:20:37,320
It's a good one.
389
00:20:38,320 --> 00:20:41,540
- It was 1949, the year
the Republic was declared.
390
00:20:41,640 --> 00:20:43,640
I was seven years old.
391
00:20:44,080 --> 00:20:46,840
My old da got a job in
Liverpool to build a new school.
392
00:20:48,480 --> 00:20:51,940
Well, he was to be gone for
around six months, on and off,
393
00:20:52,040 --> 00:20:56,180
so he needed someone to
look after the garden
394
00:20:56,280 --> 00:20:57,540
and keep an eye on things.
395
00:20:57,640 --> 00:20:59,880
There was this fella named McGinley.
396
00:21:01,880 --> 00:21:04,780
He lived in that house just
before the village there,
397
00:21:04,781 --> 00:21:05,719
you know the one I mean?
398
00:21:05,720 --> 00:21:07,530
- Yes, Dad.
- McGinley, he comes here
399
00:21:07,560 --> 00:21:10,900
every day first thing, and
then on around the third day,
400
00:21:10,901 --> 00:21:12,359
his daughter comes with him.
401
00:21:12,360 --> 00:21:15,500
She comes straight into my
room and introduces herself.
402
00:21:15,600 --> 00:21:16,820
This was Bridget.
403
00:21:16,920 --> 00:21:18,420
She was a wee bit older than me,
404
00:21:18,440 --> 00:21:20,020
not much, maybe a year or so.
405
00:21:20,021 --> 00:21:22,759
And she'd look at me like I
was the silliest little boy,
406
00:21:22,760 --> 00:21:26,620
but by God I was mad about her.
407
00:21:26,720 --> 00:21:29,820
All day, we'd play
hide-and-seek around the house
408
00:21:29,920 --> 00:21:31,580
and by the trees outside.
409
00:21:31,680 --> 00:21:33,820
For weeks we were inseparable.
410
00:21:33,920 --> 00:21:37,300
My da's job in Liverpool
finished, he came home.
411
00:21:37,400 --> 00:21:41,340
McGinley stopped coming
and so did Bridget.
412
00:21:41,440 --> 00:21:45,380
Weeks passed, then one day
I was playing in the woods
413
00:21:45,480 --> 00:21:47,660
and out of nowhere, there she was.
414
00:21:47,760 --> 00:21:49,620
She told me that her ma and da
415
00:21:49,621 --> 00:21:51,559
wouldn't let her play with me anymore,
416
00:21:51,560 --> 00:21:54,420
but we could meet in secret.
417
00:21:54,520 --> 00:21:55,860
So we had an arrangement.
418
00:21:55,861 --> 00:21:57,519
I gave her the key to the wee summer house
419
00:21:57,520 --> 00:21:59,520
at the bottom of the garden.
420
00:22:00,320 --> 00:22:02,740
She would wait until her
ma and da had gone to bed
421
00:22:02,840 --> 00:22:04,700
and then she'd sneak out.
422
00:22:04,800 --> 00:22:06,620
(solemn music)
423
00:22:06,720 --> 00:22:08,620
She'd go to the summer house
424
00:22:08,720 --> 00:22:10,820
and she'd flick the switch on and off,
425
00:22:10,821 --> 00:22:12,799
and I would watch from my bedroom window.
426
00:22:12,800 --> 00:22:14,700
Whenever I saw it, I'd go down to her.
427
00:22:14,800 --> 00:22:17,920
And then, one night in
February, she didn't come.
428
00:22:18,800 --> 00:22:20,260
I was heartbroken.
429
00:22:20,261 --> 00:22:21,799
Well, the next morning,
I looked out of my window
430
00:22:21,800 --> 00:22:25,020
and there she was in the
drive beside the trees.
431
00:22:25,120 --> 00:22:27,660
So I pulled on my shoes
and rushed outside,
432
00:22:27,661 --> 00:22:30,239
still in my pajamas, I was
that desperate to see her.
433
00:22:30,240 --> 00:22:32,640
But as soon as I got out the front door,
434
00:22:34,160 --> 00:22:37,240
she ran off up the drive
and out into the road.
435
00:22:38,680 --> 00:22:41,180
Well, I chased after her
almost to the village.
436
00:22:41,181 --> 00:22:42,679
But when she got to the church,
437
00:22:42,680 --> 00:22:44,199
she turned into the graveyard,
438
00:22:44,200 --> 00:22:46,799
and I watched her rush across
to one of the gravestones
439
00:22:46,800 --> 00:22:47,900
and hide behind it.
440
00:22:48,000 --> 00:22:52,000
But when I got there, she was gone.
441
00:22:53,640 --> 00:22:56,280
Hmm, gone.
442
00:22:59,160 --> 00:23:03,740
The gravestone was small,
like it was for a child.
443
00:23:03,840 --> 00:23:06,160
And it was old and grown over.
444
00:23:07,800 --> 00:23:09,800
And I looked at the writing.
445
00:23:10,560 --> 00:23:12,560
"Here lies Bridget McGinley.
446
00:23:13,520 --> 00:23:15,960
Born May 1938.
447
00:23:18,040 --> 00:23:22,280
Died March 1945."
448
00:23:23,520 --> 00:23:25,300
Four years before I'd met her.
449
00:23:25,400 --> 00:23:27,400
- Oh, god.
450
00:23:27,401 --> 00:23:30,279
- [Hugh] Sitting on the
grass beneath the gravestone
451
00:23:30,280 --> 00:23:33,140
was the little key that I'd
given her to the summer house.
452
00:23:33,240 --> 00:23:36,020
- Christ, Hugh, why would
you tell a tale like that?
453
00:23:36,120 --> 00:23:38,470
- I went to my mother and
I asked about Bridget,
454
00:23:38,471 --> 00:23:39,359
and she told me
455
00:23:39,360 --> 00:23:41,399
that when the McGinleys
first came to Knockdara,
456
00:23:41,400 --> 00:23:46,400
they did have a daughter, but
she died a few months after.
457
00:23:49,120 --> 00:23:52,760
And then it dawned on me, no
one ever spoke to Bridget.
458
00:23:54,240 --> 00:23:59,240
Not my mother, not her father, no one.
459
00:24:02,320 --> 00:24:04,320
Only me.
460
00:24:07,120 --> 00:24:08,380
- It's a good story, Dad.
461
00:24:08,381 --> 00:24:10,319
- Aye, Michael's too clever
to believe any of it.
462
00:24:10,320 --> 00:24:11,919
An explanation for everything, my son has.
463
00:24:11,920 --> 00:24:15,060
But I knew Bridget. She was my friend.
464
00:24:15,160 --> 00:24:17,160
You should ask your woman.
465
00:24:17,161 --> 00:24:18,359
- Who?
- Your one,
466
00:24:18,360 --> 00:24:19,700
your one from the village.
467
00:24:19,800 --> 00:24:21,800
What's her name? She was here.
468
00:24:21,801 --> 00:24:22,999
- Cloda.
- Cloda?
469
00:24:23,000 --> 00:24:24,900
- [Hugh] Aye, that's her.
470
00:24:25,000 --> 00:24:27,380
- Sheila's friend?
- I do not believe this.
471
00:24:27,381 --> 00:24:28,319
- What?
472
00:24:28,320 --> 00:24:29,119
- You're in this house five minutes
473
00:24:29,120 --> 00:24:31,039
and you have that woman here,
spreading her wickedness?
474
00:24:31,040 --> 00:24:32,820
- I was scared. I've seen things.
475
00:24:32,920 --> 00:24:35,300
I've heard things.
- Superstitious nonsense.
476
00:24:35,400 --> 00:24:37,400
- Oh, my god.
477
00:24:38,480 --> 00:24:40,480
Are you mad?
478
00:24:44,840 --> 00:24:46,840
What's this?
- It's the holy water.
479
00:24:46,841 --> 00:24:48,519
- And what's it for?
480
00:24:48,520 --> 00:24:50,319
- Stop waving that about.
It's to bless the house.
481
00:24:50,320 --> 00:24:52,140
- So that's okay, is it?
482
00:24:52,240 --> 00:24:54,260
To believe that, but nothing else?
483
00:24:54,360 --> 00:24:56,950
No, on everything else,
you're entirely rational.
484
00:24:56,951 --> 00:24:59,279
You tell me there are no
ghosts, that it's in my head,
485
00:24:59,280 --> 00:25:01,279
but you think sprinkling that water around
486
00:25:01,280 --> 00:25:03,580
is gonna protect you from the devil?
487
00:25:03,581 --> 00:25:05,399
- It's a good point.
- That's different.
488
00:25:05,400 --> 00:25:06,599
- Come on, Mary, you're gonna
have to do better than that.
489
00:25:06,600 --> 00:25:08,079
- Well, you would take her side.
490
00:25:08,080 --> 00:25:09,300
- I'm not taking her side.
491
00:25:09,301 --> 00:25:10,799
In any case, I think you're all wrong.
492
00:25:10,800 --> 00:25:12,599
There's not the slightest
reason to believe any of this.
493
00:25:12,600 --> 00:25:13,599
There are no ghosts.
494
00:25:13,600 --> 00:25:15,559
Dad made up a nice story
about his wee friend,
495
00:25:15,560 --> 00:25:16,519
and that's just tap water,
496
00:25:16,520 --> 00:25:18,359
no matter how much you paid
Father William to bless it.
497
00:25:18,360 --> 00:25:19,940
- You watch your mouth, Son.
498
00:25:20,040 --> 00:25:21,580
You'll not be forgiven.
499
00:25:21,680 --> 00:25:23,700
Not for all the water in the Irish Sea.
500
00:25:23,800 --> 00:25:27,260
- What are you talking about?
- I'm talking about Roisin.
501
00:25:27,360 --> 00:25:29,420
Ask him, Bridget, ask him to tell you.
502
00:25:29,520 --> 00:25:31,580
- Hugh, it's all right.
- Dad, please.
503
00:25:31,680 --> 00:25:34,260
- Roisin did it to herself, Michael.
504
00:25:34,261 --> 00:25:35,199
- No, Dad.
505
00:25:35,200 --> 00:25:38,460
- She did it to herself because of you,
506
00:25:38,560 --> 00:25:42,180
because of all your aul
carry on behind her back.
507
00:25:42,280 --> 00:25:43,420
That girl loved you.
508
00:25:43,520 --> 00:25:44,660
- That's not true, Hugh.
509
00:25:44,661 --> 00:25:45,759
It was an accident.
510
00:25:45,760 --> 00:25:47,860
- God forgive you, Son.
511
00:25:47,960 --> 00:25:49,010
May God forgive you!
512
00:25:49,080 --> 00:25:50,620
- Dad, this is serious now.
513
00:25:50,720 --> 00:25:52,580
You're gonna make yourself ill again.
514
00:25:52,680 --> 00:25:54,620
- Don't you tell me what to do.
515
00:25:54,720 --> 00:25:56,720
I'm your father.
516
00:26:01,000 --> 00:26:03,000
- Come on.
517
00:26:04,320 --> 00:26:06,320
Please.
518
00:26:22,520 --> 00:26:24,520
- You haven't touched your food, dear.
519
00:26:38,560 --> 00:26:40,560
- I brought you some tea.
520
00:26:47,360 --> 00:26:49,360
- I don't want it.
521
00:26:50,040 --> 00:26:52,020
- What?
- It's disgusting.
522
00:26:52,021 --> 00:26:53,439
I'm sick of the stuff. What even is it?
523
00:26:53,440 --> 00:26:55,560
- It's good for you.
- You drink it then.
524
00:26:57,120 --> 00:26:58,900
- So you had Cloda here?
- Yes.
525
00:26:59,000 --> 00:27:00,540
- And why would you do that?
526
00:27:00,541 --> 00:27:02,159
- I don't know, I thought it might help.
527
00:27:02,160 --> 00:27:04,300
- She's a charlatan.
528
00:27:04,301 --> 00:27:06,119
- Has anyone else died here?
- What?
529
00:27:06,120 --> 00:27:08,650
- [Ophelia] In this house,
before the fire, I mean.
530
00:27:08,651 --> 00:27:11,119
- Of course. It's an old house.
531
00:27:11,120 --> 00:27:12,319
My grandparents lived here.
532
00:27:12,320 --> 00:27:14,100
My great grandparents lived here.
533
00:27:14,200 --> 00:27:16,200
- She talked about a girl.
534
00:27:16,201 --> 00:27:17,959
Was that Bridget?
(Michael sighs)
535
00:27:17,960 --> 00:27:20,239
- Come on, Ophelia, this
isn't gonna help you.
536
00:27:20,240 --> 00:27:21,999
That girl, Cloda, what happened to her,
537
00:27:22,000 --> 00:27:23,820
what happened to her son, it's awful.
538
00:27:23,821 --> 00:27:25,439
And since then, she's
been scrabbling around,
539
00:27:25,440 --> 00:27:28,700
trying to make sense of it,
but it's not your concern.
540
00:27:28,800 --> 00:27:30,800
And you shouldn't be encouraging her.
541
00:27:32,320 --> 00:27:34,320
Go to sleep now.
542
00:27:41,400 --> 00:27:43,400
Mm, delicious.
543
00:27:46,751 --> 00:27:48,639
- Are you getting in?
544
00:27:48,640 --> 00:27:50,720
- Aye, I'll be up in a bit.
545
00:27:51,560 --> 00:27:53,220
- Michael?
- Yeah.
546
00:27:53,320 --> 00:27:55,340
- That story your dad told, is it true?
547
00:27:55,440 --> 00:27:57,440
- What do you think?
548
00:28:01,120 --> 00:28:03,100
Get some sleep.
549
00:28:03,200 --> 00:28:05,800
(somber music)
550
00:28:50,320 --> 00:28:52,380
Morning, Da.
551
00:28:52,480 --> 00:28:54,480
I brought you your coffee.
552
00:28:54,481 --> 00:28:56,679
You have been dreaming
about your darling, Bridget,
553
00:28:56,680 --> 00:28:58,680
no doubt.
554
00:28:59,040 --> 00:29:01,960
I swear that story gets better
and better every time you...
555
00:29:05,040 --> 00:29:07,600
(solemn music)
556
00:29:11,680 --> 00:29:13,680
Dad?
557
00:29:22,720 --> 00:29:24,720
Dad.
558
00:29:41,280 --> 00:29:43,280
Mary.
559
00:29:43,960 --> 00:29:46,100
Mary!
560
00:29:46,200 --> 00:29:47,780
- [Mary] Michael? What is it?
561
00:29:47,781 --> 00:29:49,399
- [Michael] He's not breathing.
562
00:29:49,400 --> 00:29:50,639
- Hugh?
- He's not breathing.
563
00:29:50,640 --> 00:29:52,740
- Help me turn him.
564
00:29:52,840 --> 00:29:54,660
Help me get him on his back.
565
00:29:54,760 --> 00:29:56,460
Hugh, it's Mary.
566
00:29:56,560 --> 00:29:59,720
You listen to me now,
you wake up, you hear me?
567
00:30:00,840 --> 00:30:02,840
- Dad.
- Hugh.
568
00:30:34,251 --> 00:30:37,919
- [Michael] The last
words he said to me, Mary-
569
00:30:37,920 --> 00:30:40,160
- None of that matters now.
570
00:30:41,400 --> 00:30:44,300
He loved you more than
anything else in the world.
571
00:30:44,400 --> 00:30:46,660
Difficult aul bastard that he was.
572
00:30:46,760 --> 00:30:47,900
(both chuckling)
573
00:30:48,000 --> 00:30:50,920
(knocking on door)
574
00:30:57,120 --> 00:30:59,880
Ach, Sean, what about
you? Thanks for coming.
575
00:31:00,760 --> 00:31:03,060
- I'm sorry I didn't come sooner.
576
00:31:03,160 --> 00:31:04,380
I was up in Fahan on a job.
577
00:31:04,480 --> 00:31:06,480
- Come through, now.
578
00:31:15,000 --> 00:31:17,000
- Michael, I'm so sorry.
579
00:31:17,600 --> 00:31:20,560
And after Roisin.
(Michael sighs)
580
00:31:21,840 --> 00:31:25,480
- "When sorrows come, they
come not single spies,
581
00:31:27,800 --> 00:31:32,800
but in battalions."
582
00:31:34,920 --> 00:31:37,780
- We'll build this house back up, Michael.
583
00:31:37,781 --> 00:31:39,599
I give you my word. It's
the least we can do.
584
00:31:39,600 --> 00:31:42,660
(Michael speaking Irish)
585
00:31:42,661 --> 00:31:44,079
- Listen up now, everybody,
586
00:31:44,080 --> 00:31:46,100
the undertakers will be here soon.
587
00:31:46,200 --> 00:31:49,340
Let's give Michael a wee moment.
588
00:31:49,440 --> 00:31:51,260
- Where's Ophelia?
589
00:31:51,360 --> 00:31:53,360
- Upstairs.
590
00:32:08,240 --> 00:32:10,240
- Ophelia.
591
00:32:12,440 --> 00:32:14,440
How's it going?
592
00:32:14,441 --> 00:32:16,399
Why are you hiding away up here?
593
00:32:16,400 --> 00:32:18,060
- I can't do it.
594
00:32:18,160 --> 00:32:19,620
- You should go down.
595
00:32:19,720 --> 00:32:21,720
You should say goodbye to him.
596
00:32:25,440 --> 00:32:27,440
It's okay.
597
00:32:40,760 --> 00:32:43,300
- He looks like he's sleeping,
598
00:32:43,400 --> 00:32:45,680
like if I touched him, he might wake up.
599
00:32:47,080 --> 00:32:49,080
- Well, you can touch him.
600
00:33:00,200 --> 00:33:03,200
(suspenseful music)
601
00:33:04,280 --> 00:33:07,860
- Sean, can you, ah, you came down.
602
00:33:07,960 --> 00:33:09,060
Good for you.
603
00:33:09,160 --> 00:33:11,460
How are you feeling?
- Much better, thank you.
604
00:33:11,560 --> 00:33:14,180
Sean persuaded me.
- Good man yourself, Sean.
605
00:33:14,181 --> 00:33:15,959
Will you give us a hand
in here for a minute?
606
00:33:15,960 --> 00:33:17,960
- Mm-hmm.
607
00:33:20,520 --> 00:33:24,660
You all right?
- Yeah, I'm fine here.
608
00:33:24,760 --> 00:33:26,760
- Okay.
609
00:33:34,200 --> 00:33:36,880
(clock ticking)
610
00:33:41,120 --> 00:33:44,020
(wood creaking)
611
00:33:44,120 --> 00:33:46,880
(wind whistling)
612
00:33:52,920 --> 00:33:55,600
(girl giggling)
613
00:34:16,280 --> 00:34:18,880
(solemn music)
614
00:34:26,680 --> 00:34:28,680
- Hey, there you are.
615
00:34:30,651 --> 00:34:33,239
- What's happening?
- It's okay.
616
00:34:33,240 --> 00:34:35,500
You just had a fright, that's all.
617
00:34:35,600 --> 00:34:39,460
This is Dr. Lenihan from the
medical center in Letterkenny.
618
00:34:39,560 --> 00:34:41,540
He was here to see my dad.
619
00:34:41,640 --> 00:34:43,340
- How are you feeling now?
620
00:34:43,440 --> 00:34:45,440
- Okay.
621
00:34:45,781 --> 00:34:47,919
- Thanks very much, James.
622
00:34:47,920 --> 00:34:49,920
I'll see you back downstairs.
623
00:35:00,520 --> 00:35:03,160
He said to take these to help you sleep.
624
00:35:04,591 --> 00:35:06,479
- What are they?
625
00:35:06,480 --> 00:35:08,840
- It's all right, I
told him about the baby.
626
00:35:22,680 --> 00:35:24,680
We're away now to the church.
627
00:35:25,440 --> 00:35:27,660
You should get some rest.
- I should come.
628
00:35:27,661 --> 00:35:29,359
- [Michael] No, you should stay here.
629
00:35:29,360 --> 00:35:31,880
(eerie music)
630
00:35:34,200 --> 00:35:36,200
- Michael.
- Yeah.
631
00:35:36,960 --> 00:35:41,020
- Say goodbye to your
dad, will you? For me.
632
00:35:41,120 --> 00:35:43,120
- [Michael] I will.
633
00:35:52,400 --> 00:35:54,340
(door creaking)
634
00:35:54,440 --> 00:35:57,560
(gentle piano music)
635
00:36:19,680 --> 00:36:22,320
(girl giggling)
636
00:36:29,000 --> 00:36:31,680
(ominous music)
637
00:36:41,840 --> 00:36:44,600
(pills rattling)
638
00:37:03,880 --> 00:37:06,440
(solemn music)
639
00:37:14,360 --> 00:37:17,420
(phone line trilling)
640
00:37:17,421 --> 00:37:19,159
- [Receptionist] Letterkenny
Medical Practice.
641
00:37:19,160 --> 00:37:21,580
- Yes, I'm trying to get
in touch with Dr. Lenihan.
642
00:37:21,581 --> 00:37:23,679
He prescribed me some medication which-
643
00:37:23,680 --> 00:37:25,180
- [Receptionist] Dr. Lenihan?
644
00:37:25,240 --> 00:37:26,660
- Yeah.
645
00:37:26,661 --> 00:37:28,239
- [Receptionist] We've no
doctor by that name here.
646
00:37:28,240 --> 00:37:29,780
(dramatic music)
647
00:37:29,781 --> 00:37:30,719
- Are you sure?
648
00:37:30,720 --> 00:37:31,879
- [Receptionist] Quite sure.
649
00:37:31,880 --> 00:37:34,120
Could it have been anyone else?
650
00:37:35,880 --> 00:37:37,880
- No, thank you.
651
00:37:39,040 --> 00:37:40,420
Thank you for your help.
652
00:37:40,520 --> 00:37:43,360
(Ophelia panting)
653
00:37:45,360 --> 00:37:48,280
(knocking on door)
654
00:37:50,720 --> 00:37:55,780
(Ophelia sniffling)
(Ophelia sighs)
655
00:37:55,880 --> 00:37:57,880
Can I help you?
656
00:37:58,800 --> 00:38:00,300
- Is Michael in?
657
00:38:00,400 --> 00:38:02,180
- He's at his father's funeral.
658
00:38:02,181 --> 00:38:03,879
Is there anything I can help with?
659
00:38:03,880 --> 00:38:05,880
- I'm looking for someone.
660
00:38:08,800 --> 00:38:11,900
Annabelle Lorimer, she's missing.
661
00:38:12,000 --> 00:38:14,180
(eerie music)
662
00:38:14,181 --> 00:38:15,279
Do you know her?
663
00:38:15,280 --> 00:38:19,280
(Annabelle and Michael arguing)
664
00:38:21,760 --> 00:38:23,500
- No.
665
00:38:23,600 --> 00:38:25,640
- This is the week before she disappeared.
666
00:38:25,720 --> 00:38:27,580
There's an address.
667
00:38:27,680 --> 00:38:29,420
- What is this?
- Her diary.
668
00:38:29,520 --> 00:38:31,900
That's Michael's address in Cambridge.
669
00:38:32,000 --> 00:38:34,560
(somber music)
670
00:38:36,160 --> 00:38:38,140
- That's Hardy.
- What?
671
00:38:38,240 --> 00:38:41,220
- This quotation, it's Thomas Hardy.
672
00:38:41,221 --> 00:38:42,319
- [Richard] Yeah, she's a writer.
673
00:38:42,320 --> 00:38:44,380
It's full of stuff like that.
674
00:38:44,480 --> 00:38:46,480
- I'm sorry I can't be more help.
675
00:38:48,640 --> 00:38:49,860
- She's my sister.
676
00:38:49,960 --> 00:38:51,460
- I really don't know anything.
677
00:38:51,480 --> 00:38:52,780
- Do you live here?
678
00:38:52,880 --> 00:38:54,880
- [Ophelia] I'm sorry.
679
00:39:05,960 --> 00:39:09,100
(people chattering quietly)
680
00:39:09,200 --> 00:39:12,200
- Hey, thanks for doing that, James.
681
00:39:13,880 --> 00:39:15,880
She was in such a state, I just...
682
00:39:15,881 --> 00:39:18,879
I don't know, I just needed
to calm her down, you know.
683
00:39:18,880 --> 00:39:20,880
- It was no bother, Michael.
684
00:39:22,560 --> 00:39:24,560
- Thank you.
685
00:39:27,680 --> 00:39:29,860
- [Richard] Dr. Callaghan?
686
00:39:29,861 --> 00:39:30,959
- Yes?
687
00:39:30,960 --> 00:39:32,500
- I'm sorry for your loss.
688
00:39:32,600 --> 00:39:34,860
- Thank you. Do I know you?
- No.
689
00:39:34,960 --> 00:39:36,960
Could I have a word?
690
00:39:38,320 --> 00:39:40,320
- Sure.
691
00:39:45,080 --> 00:39:47,250
Yeah, she was one of
my stand-ins last year.
692
00:39:47,251 --> 00:39:48,559
- Stand-ins, what's that?
693
00:39:48,560 --> 00:39:51,580
- She wasn't one of my regular
students is what I mean.
694
00:39:51,680 --> 00:39:54,420
A lot of my work is
covering for supervisors
695
00:39:54,520 --> 00:39:57,380
that are away or ill, you understand?
696
00:39:57,480 --> 00:39:59,480
- Why is your address in her diary?
697
00:39:59,481 --> 00:40:04,599
- My wife was a novelist, a
much better novelist than me.
698
00:40:04,600 --> 00:40:05,559
Annabelle asked me about
getting into writing,
699
00:40:05,560 --> 00:40:06,860
so I put them in touch.
700
00:40:06,960 --> 00:40:08,700
- When did they last meet?
701
00:40:08,800 --> 00:40:10,000
- They didn't, actually.
702
00:40:10,040 --> 00:40:13,700
There was a session booked
but she didn't show up.
703
00:40:13,701 --> 00:40:14,679
Look, I'm sorry to say this,
704
00:40:14,680 --> 00:40:16,799
but is there not an obvious
explanation to all this?
705
00:40:16,800 --> 00:40:18,420
- And what's that?
706
00:40:18,520 --> 00:40:20,640
- Well, Annabelle's a young girl,
707
00:40:20,641 --> 00:40:23,879
just finished university,
hanging around Cambridge.
708
00:40:23,880 --> 00:40:28,880
Do you not think maybe that
she just went away somewhere?
709
00:40:30,561 --> 00:40:32,679
- What does that mean?
710
00:40:32,680 --> 00:40:34,680
- I don't know.
711
00:40:35,680 --> 00:40:38,860
Maybe somewhere where her
brother couldn't follow her?
712
00:40:38,861 --> 00:40:40,599
With a boyfriend, a
girlfriend, you tell me.
713
00:40:40,600 --> 00:40:42,119
- And you'd know all about
that sort of thing, would you?
714
00:40:42,120 --> 00:40:43,039
- I'm sorry?
715
00:40:43,040 --> 00:40:45,140
- I spoke to your girlfriend at the house.
716
00:40:45,141 --> 00:40:46,079
- Who?
717
00:40:46,080 --> 00:40:47,919
- [Richard] I didn't catch her name,
but she was very helpful.
718
00:40:47,920 --> 00:40:50,520
(somber music)
719
00:41:20,400 --> 00:41:24,900
- Well, I'm afraid Hardy
isn't really my area,
720
00:41:25,000 --> 00:41:27,000
but we'll manage.
721
00:41:31,480 --> 00:41:34,820
- Annabelle's the most
organized person you could meet.
722
00:41:34,821 --> 00:41:35,759
But you think what?
723
00:41:35,760 --> 00:41:38,410
She just took off somewhere
with one tiny rucksack?
724
00:41:38,440 --> 00:41:39,900
- Rucksack?
725
00:41:40,000 --> 00:41:42,290
- [Richard] Only thing
missing from her room.
726
00:41:43,600 --> 00:41:46,360
(dramatic music)
727
00:41:55,440 --> 00:41:58,260
- Look, I'm sorry that you
had to come all this way.
728
00:41:58,261 --> 00:41:59,879
I'm sorry I couldn't be more helpful,
729
00:41:59,880 --> 00:42:01,880
but I really need to go.
730
00:42:03,120 --> 00:42:05,540
It's my father's funeral,
do you understand?
731
00:42:05,640 --> 00:42:08,160
She'll turn up, though, your sister.
732
00:42:09,200 --> 00:42:11,200
I'm sure of it.
733
00:42:52,520 --> 00:42:54,520
- Oh, my god.
734
00:42:55,800 --> 00:42:57,800
- Shit.
735
00:44:16,400 --> 00:44:19,240
(Ophelia panting)
736
00:44:19,290 --> 00:44:23,840
52233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.