All language subtitles for Tears of No Regret

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,030 --> 00:00:30,870 Hei, bocah. 2 00:00:31,480 --> 00:00:32,320 Kemari. 3 00:00:35,470 --> 00:00:36,920 Aduh. Aku ada di sini, aku ada di sini. 4 00:00:40,030 --> 00:00:42,710 Kamu adalah iblis kera, Sun Wukong yang dikurung oleh Buddha? 5 00:00:42,880 --> 00:00:44,000 Iblis apaan? 6 00:00:44,000 --> 00:00:44,640 Apakah kamu tidak salah? 7 00:00:44,640 --> 00:00:45,240 Tidak sopan. 8 00:00:45,520 --> 00:00:46,520 Maaf telah mengganggu. 9 00:00:46,520 --> 00:00:47,350 Hei! Hei! 10 00:00:47,750 --> 00:00:48,200 Kemari, kemari. 11 00:00:48,280 --> 00:00:49,280 Jangan pergi. 12 00:00:49,280 --> 00:00:50,390 Kemari, kemari. 13 00:00:53,240 --> 00:00:54,750 Aku mencari Sun Wukong. Kamu bilang kamu bukan. 14 00:00:55,030 --> 00:00:56,600 Apa-apaan? Aku adalah Sun Wukong. 15 00:00:56,600 --> 00:00:57,150 Kamu bilang kamu bukan. 16 00:00:57,470 --> 00:00:58,280 Kapan aku bilang aku bukan? 17 00:00:58,350 --> 00:00:59,320 Tadi kamu bilang kamu bukan. 18 00:00:59,470 --> 00:01:00,430 Apakah kamu tidak salah? 19 00:01:00,600 --> 00:01:01,470 Nah, ucapan inilah. 20 00:01:01,670 --> 00:01:05,400 Akulah. 21 00:01:10,430 --> 00:01:11,039 Kemari. 22 00:01:12,560 --> 00:01:14,070 Aku adalah Sun Wukong. 23 00:01:14,280 --> 00:01:16,200 Tapi aku bukan dikurung oleh Buddha. 24 00:01:17,120 --> 00:01:18,280 Lima ratus tahun yang lalu, 25 00:01:18,590 --> 00:01:19,920 Buddha menyuruhku menunggu di sini. 26 00:01:20,200 --> 00:01:22,310 Buddha ingin aku menunggu kehadiran seseorang. 27 00:01:22,560 --> 00:01:23,710 Kemudian, 28 00:01:23,950 --> 00:01:25,230 Buddha ingin aku menemani orang ini 29 00:01:25,480 --> 00:01:26,200 pergi mengambil kitab suci. 30 00:01:26,710 --> 00:01:27,710 Orang itu adalah aku. 31 00:01:28,150 --> 00:01:29,920 Bisakah jangan merusak suasana? 32 00:01:30,070 --> 00:01:31,150 Maaf. Kamu teruskan. 33 00:01:34,070 --> 00:01:35,039 Demi janji ini, 34 00:01:35,479 --> 00:01:36,280 aku di sini 35 00:01:37,000 --> 00:01:38,560 sungguh telah menunggu sangat lama. 36 00:01:38,710 --> 00:01:40,000 Tapi aku mempercayainya. 37 00:01:40,000 --> 00:01:42,400 Dia juga sangat mempercayaiku. 38 00:01:53,430 --> 00:01:54,870 Jika di dalam hatimu memiliki Buddha, 39 00:01:55,350 --> 00:01:56,070 aku memutuskan 40 00:01:56,479 --> 00:01:57,560 untuk mengeluarkanmu dari sini. 41 00:02:03,820 --> 00:02:06,820 [Dalam , Sun Wukong yang menemani Biksu Tang mengambil kitab suci ke Barat. ] 42 00:02:06,820 --> 00:02:09,380 [Melewati 9981 kesulitan, pada akhirnya diberi gelar Buddha yang dinobatkan] 43 00:02:09,380 --> 00:02:11,500 [Yang disebut sebagai “Buddha” maksudnya adalah “Orang yang mendapat pencerahan sempurna”] 44 00:02:26,710 --> 00:02:31,079 Sun Wukong, kamu kerasukan iblis. Cepat hentikan! 45 00:02:52,360 --> 00:02:54,150 Siapa yang masih berani menghentikanku? 46 00:02:55,260 --> 00:02:58,579 Tears of No Regret 47 00:03:21,870 --> 00:03:22,430 Wukong. 48 00:03:22,430 --> 00:03:23,960 Kenapa matamu mengeluarkan asap hitam? 49 00:03:23,960 --> 00:03:25,000 Kamu tidak mengenali guru, kah? 50 00:03:25,910 --> 00:03:28,280 Kamu sekarang sangat menakutkan. 51 00:03:28,280 --> 00:03:30,240 Setelah kamu mendapatkan kitab suci, tidak ada yang dilakukan setiap hari. 52 00:03:30,910 --> 00:03:32,520 Dunia ini tetap sama, tidak berubah. 53 00:03:32,520 --> 00:03:34,520 Polusi di mana-mana dan berantakan. 54 00:03:34,870 --> 00:03:36,430 Aku pukul kamu penipu ini hingga mati. 55 00:03:36,710 --> 00:03:37,800 Tunggu. 56 00:03:47,520 --> 00:03:50,190 Kamu telah dikendalikan iblis, tenanglah. 57 00:04:41,830 --> 00:04:42,870 Wukong. 58 00:04:42,870 --> 00:04:44,510 Kenapa kamu ingin membunuhku? 59 00:04:44,510 --> 00:04:45,560 Kenapa ingin membunuhmu? 60 00:04:47,480 --> 00:04:48,270 Kamu sadarlah. 61 00:04:49,240 --> 00:04:51,040 Yang ingin aku bunuh adalah kamu. 62 00:05:02,870 --> 00:05:04,310 Tidak disangka masih ada cara ini. 63 00:05:04,310 --> 00:05:05,920 Iblis ingin memanfaatkan Wukong untuk membunuhku. 64 00:05:05,920 --> 00:05:07,390 Bagaimanapun juga aku adalah gurunya. 65 00:05:08,000 --> 00:05:09,360 Dia pasti tidak akan sungguh membunuhku. 66 00:05:09,360 --> 00:05:11,190 Tunggu dia tenang dulu akan sadar. 67 00:05:13,040 --> 00:05:15,240 Untung aku memahami kera busuk ini. 68 00:05:15,240 --> 00:05:17,480 Guru tidak akan menyalahkanmu. 69 00:06:33,560 --> 00:06:35,310 Wukong, selamatkan aku. 70 00:06:35,310 --> 00:06:38,870 Wukong, selamatkan aku. 71 00:06:46,600 --> 00:06:48,159 Kaburlah. Kamu kabur lagi saja. 72 00:06:48,750 --> 00:06:49,950 Anggap kamu hebat. 73 00:06:49,950 --> 00:06:51,390 Hal kita bicarakan nanti. 74 00:06:51,390 --> 00:06:53,360 Apakah bisa mengatasinya terlebih dahulu? 75 00:06:56,240 --> 00:06:57,270 Ada bau iblis. 76 00:07:13,240 --> 00:07:14,950 Bau iblis yang sangat menyengat. 77 00:07:14,950 --> 00:07:16,000 Tubuhmu sendiri juga ada. 78 00:07:16,000 --> 00:07:16,870 Apakah kamu tidak menciumnya? 79 00:07:17,310 --> 00:07:18,120 Mana ada? 80 00:07:20,800 --> 00:07:21,800 Datang lagi. 81 00:07:22,920 --> 00:07:24,720 Wukong, selamatkan aku. 82 00:07:24,830 --> 00:07:25,830 Selamatkan kamu? 83 00:07:25,830 --> 00:07:27,870 Aku sama sekali tidak bisa melihat. Bagaimana aku menyelamatkanmu? 84 00:07:51,510 --> 00:07:53,270 Kenapa tempat ini begitu akrab? 85 00:07:54,870 --> 00:07:56,159 Apa lagi yang sedang kamu lakukan? 86 00:07:56,159 --> 00:07:57,070 Kamu merasa tempat ini akrab ya? 87 00:07:57,070 --> 00:07:58,120 Masih ada yang lebih akrab bagimu. 88 00:08:01,310 --> 00:08:02,070 Raja iblis banteng. 89 00:08:02,360 --> 00:08:03,190 Siluman laba-laba. 90 00:08:05,390 --> 00:08:06,510 Siluman tengkorak putih. 91 00:08:06,510 --> 00:08:07,510 Sudah mengingatnya, kan? 92 00:08:07,600 --> 00:08:08,560 Sun Wukong, 93 00:08:08,560 --> 00:08:10,070 perjalanan ke Barat 94 00:08:10,070 --> 00:08:11,870 justru karena kamu, kami tidak bisa menangkap Tang Sanzang. 95 00:08:11,870 --> 00:08:13,040 Sudah 300 tahun, 96 00:08:13,040 --> 00:08:15,800 aku lihat apakah kali ini apakah kamu bisa melindunginya atau tidak? 97 00:09:10,150 --> 00:09:12,030 Kamu tidak bisa membunuh mereka. 98 00:09:22,750 --> 00:09:24,440 Lihat siapa aku. 99 00:09:25,120 --> 00:09:27,120 Kamu sudah tidak bisa mengingatku. 100 00:09:33,790 --> 00:09:34,790 Dialah orangnya. 101 00:09:35,790 --> 00:09:37,510 Kamu meninggalkanku begitu saja. 102 00:09:38,390 --> 00:09:39,360 Bunuh dia! 103 00:09:40,720 --> 00:09:43,000 Semua hutangmu padaku sudah bisa dihapus. 104 00:09:44,030 --> 00:09:45,240 Bunuh dia! 105 00:09:45,870 --> 00:09:48,120 Kamu baru bisa membebaskan diri dariku. 106 00:09:48,440 --> 00:09:49,320 Bunuh! 107 00:09:49,870 --> 00:09:50,870 Bunuhlah. 108 00:09:51,600 --> 00:09:53,630 Membunuh tanpa penyesalan. 109 00:09:53,750 --> 00:09:54,600 Wukong. 110 00:09:54,870 --> 00:09:56,030 Kamu harus bertahan. 111 00:10:09,790 --> 00:10:11,600 Keluarlah. 112 00:10:26,670 --> 00:10:28,080 Menunggumu 113 00:10:28,080 --> 00:10:30,000 sudah tiga ratus tahun. 114 00:10:31,750 --> 00:10:32,910 Ucapan yang pernah kamu katakan, 115 00:10:33,510 --> 00:10:34,750 sudah kamu lupakan. 116 00:10:35,790 --> 00:10:38,360 Siapa kamu sebenarnya? 117 00:10:39,080 --> 00:10:41,510 Kenapa memaksaku membunuh Tang Sanzang? 118 00:10:43,390 --> 00:10:45,150 Kamu menipu orang, 119 00:10:45,670 --> 00:10:47,870 harus membayar hutang. 120 00:10:48,000 --> 00:10:49,440 Menyuruhmu membunuh dia, 121 00:10:49,960 --> 00:10:51,840 tidak bisa menjadi Buddha. 122 00:10:52,440 --> 00:10:53,720 Aku adalah Buddha. 123 00:10:54,510 --> 00:10:57,270 Buddha yang dinobatkan. 124 00:11:32,150 --> 00:11:33,270 Kamu mengajariku 125 00:11:33,750 --> 00:11:36,270 jalan menuju ketenaran, semuanya adalah debu belaka. 126 00:11:36,670 --> 00:11:38,500 Kamu sungguh melakukannya. 127 00:11:40,150 --> 00:11:41,910 Aku sudah tahu siapa kamu. 128 00:11:42,240 --> 00:11:42,870 Heng! 129 00:11:48,910 --> 00:11:49,840 Tahu. 130 00:11:50,720 --> 00:11:52,640 Apa yang bisa diubah? 131 00:11:58,120 --> 00:11:59,870 Aku tahu tidak bisa mengubah sekarang ini. 132 00:11:59,870 --> 00:12:01,740 Kalau begitu aku akan mengubah masa lalu. 133 00:12:23,150 --> 00:12:24,380 Kamu jangan berharap untuk melarikan diri. 134 00:12:37,840 --> 00:12:40,480 Guru, kamu harus bertahan. 135 00:12:40,750 --> 00:12:44,150 Aku akan kembali ke 300 tahun yang lalu sekarang. 136 00:13:04,960 --> 00:13:05,510 Hei! 137 00:13:10,750 --> 00:13:12,000 Pisang ini milikku. 138 00:13:12,540 --> 00:13:13,910 Di sini sungguh adalah 300 tahun yang lalu? 139 00:13:15,250 --> 00:13:16,840 Apakah kamu kelaparan hingga bodoh? 140 00:13:17,390 --> 00:13:17,770 Jangan bergerak. 141 00:13:17,770 --> 00:13:18,870 Apa yang sedang kamu lakukan? Tenanglah. 142 00:13:19,020 --> 00:13:20,440 Aku mencarimu ada urusan darurat. 143 00:13:20,840 --> 00:13:21,390 Kamu ini, 144 00:13:21,390 --> 00:13:22,630 hanya berjalan lambat beberapa langkah. 145 00:13:23,510 --> 00:13:24,840 Tadi masih baik-baik saja. 146 00:13:25,200 --> 00:13:27,360 Tiba-tiba begitu buru-buru. Ada apa sebenarnya yang ingin kamu lakukan? 147 00:13:27,670 --> 00:13:28,720 Kalau begitu aku katakan padamu. 148 00:13:28,820 --> 00:13:30,150 Aku baru kemballi dari 300 tahun mendatang 149 00:13:30,150 --> 00:13:31,120 untuk menyelamatkanmu. 150 00:13:32,030 --> 00:13:33,000 Jangan menakutiku. 151 00:13:33,590 --> 00:13:34,540 Belum berjalan tiga langkah, 152 00:13:34,760 --> 00:13:35,930 tiga ratus tahun dari mana? 153 00:13:36,320 --> 00:13:37,440 Kamu lihatlah jika tidak percaya. 154 00:13:41,600 --> 00:13:43,000 Bunuh dia! 155 00:13:44,270 --> 00:13:45,670 Bunuh dia! 156 00:13:46,150 --> 00:13:48,440 Kamu baru bisa membebaskan diri dariku. 157 00:13:48,550 --> 00:13:49,240 Bunuh! 158 00:13:49,460 --> 00:13:51,420 Wukong, kamu harus bertahan. 159 00:13:54,840 --> 00:13:56,320 Aku kembali ke sini dari 300 tahun mendatang 160 00:13:57,360 --> 00:13:58,840 adalah untuk mencarimu. 161 00:13:58,840 --> 00:13:59,480 Mencariku? 162 00:14:01,150 --> 00:14:01,840 Sungguh? 163 00:14:02,670 --> 00:14:03,000 Iya. 164 00:14:05,670 --> 00:14:06,240 Hei! 165 00:14:07,440 --> 00:14:08,000 Cepat pergi. 166 00:14:08,000 --> 00:14:09,550 Bukankah tadi kamu bilang pelan-pelan? 167 00:14:30,870 --> 00:14:31,720 Dialah orangnya. 168 00:14:32,360 --> 00:14:33,200 Bunuh Tang Sanzang. 169 00:14:33,790 --> 00:14:34,840 Ah, kamu mengenalnya? 170 00:14:36,120 --> 00:14:37,390 Dia adalah iblis roh kebencian 171 00:14:38,030 --> 00:14:39,870 yang ingin membunuhmu setelah 300 tahun mendatang. 172 00:14:41,670 --> 00:14:43,270 Ternyata adalah perangkap jahat. 173 00:14:45,000 --> 00:14:46,200 Ingin aku masuk ke dalam perangkap. 174 00:14:46,390 --> 00:14:47,870 Aku masih ingin meneruskan perjalanan mengambil kitab suci. 175 00:14:48,910 --> 00:14:50,510 Hei...! Hei! 176 00:15:07,270 --> 00:15:09,440 Tidak disangka tempat ini ada jalan masuk tidak ada jalan keluar. 177 00:15:10,320 --> 00:15:11,670 Tampaknya harus memikirkan cara lain. 178 00:15:12,870 --> 00:15:16,580 Jika tidak bisa keluar, hanya bisa bertarung. 179 00:15:16,580 --> 00:15:17,930 Bertarung saja. 180 00:15:18,440 --> 00:15:20,360 Hei! Apakah kamu bisa kungfu? 181 00:15:21,440 --> 00:15:23,080 Apakah bisa menang darinya? 182 00:15:24,200 --> 00:15:24,750 Apa yang sedang kamu lakukan? 183 00:15:25,870 --> 00:15:27,960 Aku tadi itu dinamakan kesalahan sesaat. 184 00:15:35,030 --> 00:15:39,200 Penampilannya sama, tapi aku merasa 185 00:15:42,480 --> 00:15:44,510 malah seperti dua orang. 186 00:15:45,870 --> 00:15:48,910 Pasti bermasalah. Dia sedang berpura-pura. 187 00:16:40,150 --> 00:16:42,630 Hei! Sadarlah. 188 00:16:43,080 --> 00:16:45,480 Hei! Sadarlah. 189 00:16:45,550 --> 00:16:46,750 Siapa kamu? 190 00:16:47,390 --> 00:16:48,150 Kamu sudah sadar? 191 00:16:48,670 --> 00:16:49,320 Kera? 192 00:16:49,960 --> 00:16:50,790 Kamu mengenaliku? 193 00:16:51,480 --> 00:16:54,750 Beraninya masuk ke tempat dewa bungaku, dasar kera! 194 00:16:54,750 --> 00:16:55,790 Lihat bagaimana aku mengatasimu. 195 00:17:16,010 --> 00:17:17,170 Jangan, jangan, jangan, jangan. 196 00:17:31,790 --> 00:17:32,400 Siapa kamu? 197 00:17:32,750 --> 00:17:33,350 Sedang apa kamu di sini? 198 00:17:34,030 --> 00:17:34,880 Datang dari mana? 199 00:17:36,480 --> 00:17:37,440 Apa yang sedang kamu lakukan? 200 00:17:37,830 --> 00:17:39,920 Interogasi aku? Aku datang menyelamatkanmu. 201 00:17:41,440 --> 00:17:42,480 Apakah ingin mati? 202 00:17:44,240 --> 00:17:45,270 Namaku Sun Wukong, 203 00:17:45,510 --> 00:17:46,830 mendapat gelar sebagai Buddha yang dinobatkan. 204 00:17:47,240 --> 00:17:49,310 Berasal dari Negara Aolai, 205 00:17:49,750 --> 00:17:50,510 bagian Tenggara 206 00:17:51,240 --> 00:17:54,750 lubang pertama dari lubang ke-72 Gunung Huaguo. 207 00:17:55,720 --> 00:17:56,590 Buat apa datang kemari? 208 00:17:57,480 --> 00:17:58,640 Datang mencarimu. 209 00:18:02,110 --> 00:18:03,240 Aku menunggu selama bertahun-tahun. 210 00:18:03,750 --> 00:18:05,310 Akhirnya ada yang bilang datang membawaku pergi. 211 00:18:06,750 --> 00:18:07,880 Kapan kita meninggalkan tempat ini? 212 00:18:08,350 --> 00:18:10,270 Sekarang juga. Ikut pergi denganku. 213 00:18:15,350 --> 00:18:19,830 Aku menunggu selama bertahun-tahun, akhirnya bisa keluar untuk bermain. 214 00:18:26,590 --> 00:18:27,200 Apakah ingin mati? 215 00:18:28,070 --> 00:18:28,590 Nona, 216 00:18:28,920 --> 00:18:32,030 kenapa kamu berubah menjadi begitu cepat? 217 00:18:33,070 --> 00:18:35,000 Kamu ingin menipuku keluar dari sini. 218 00:18:35,310 --> 00:18:37,030 Pasti ada tujuan lain, betul tidak? 219 00:18:39,240 --> 00:18:40,880 Kamu tunggu di sini dengan tenang untuk mati. 220 00:18:42,680 --> 00:18:44,030 Hei! Kembali, kembali. 221 00:18:44,030 --> 00:18:44,790 Aku masih belum makan. 222 00:18:45,200 --> 00:18:48,110 Aku sangat lapar. 223 00:19:00,200 --> 00:19:01,310 Niu Lang mencium Vega. 224 00:19:01,310 --> 00:19:02,270 Vega malu. 225 00:19:02,590 --> 00:19:03,640 Bilang kamu sangat jahat. 226 00:19:05,480 --> 00:19:07,110 Hei, berakting terus tetap drama ini. 227 00:19:07,680 --> 00:19:08,480 Sangat membosankan. 228 00:19:15,400 --> 00:19:17,160 Sangat membosankan. 229 00:19:19,110 --> 00:19:21,510 Di antara kita, selamanya tidak akan ada perubahan. 230 00:19:22,350 --> 00:19:23,030 ♫ Terima kasih padamu ♫ 231 00:19:23,160 --> 00:19:24,310 ♫ menggandeng tanganku ♫ 232 00:19:24,480 --> 00:19:26,920 ♫ membuatku memiliki rasa terharu yang dipahami ♫ 233 00:19:26,920 --> 00:19:28,440 ♫ Impianmu, rasa sakitku ♫ 234 00:19:28,440 --> 00:19:29,510 ♫ masing-masing akan saling mengerti ♫ 235 00:19:30,110 --> 00:19:32,550 ♫ Rasa terharu yang indah ♫ 236 00:19:33,030 --> 00:19:35,680 ♫ Saat angin berhembus, kita menerobos bersama-sama ♫ 237 00:19:35,680 --> 00:19:37,580 ♫ Tidak ragu meskipun berpisah dan jauh ♫ 238 00:19:37,750 --> 00:19:40,640 ♫ Pejamkan mata dan rasakan saat kamu berada ♫ 239 00:19:40,830 --> 00:19:42,880 ♫ Mengenang sebuah lagu lama ♫ 240 00:19:43,510 --> 00:19:44,440 ♫ Terima kasih padamu ♫ 241 00:19:44,440 --> 00:19:45,680 ♫ menggandeng tanganku ♫ 242 00:19:45,680 --> 00:19:48,200 ♫ membuatku memiliki rasa terharu yang dipahami ♫ 243 00:19:48,510 --> 00:19:51,200 ♫ Impianmu, rasa sakitku,masing-masing akan saling mengerti ♫ 244 00:19:51,480 --> 00:19:53,920 ♫ Rasa terharu yang indah ♫ 245 00:19:54,400 --> 00:19:57,030 ♫ Saat angin berhembus, kita menerobos bersama-sama ♫ 246 00:19:57,030 --> 00:19:58,790 ♫ Tidak ragu meskipun berpisah dan jauh ♫ 247 00:19:59,110 --> 00:20:02,000 ♫ Pejamkan mata dan rasakan saat kamu berada ♫ 248 00:20:02,200 --> 00:20:04,240 ♫ Mengenang sebuah lagu lama ♫ 249 00:20:52,830 --> 00:20:53,830 Nona, 250 00:20:54,270 --> 00:20:55,440 apakah aku bisa obrol denganmu? 251 00:20:58,680 --> 00:20:59,550 Aku sedang 252 00:21:00,790 --> 00:21:02,240 memikirkan beberapa hal. 253 00:21:02,590 --> 00:21:03,350 Ah. 254 00:21:03,790 --> 00:21:04,590 Memikirkan hal. 255 00:21:06,110 --> 00:21:08,680 Katakanlah. Mungkin aku bisa membantumu. 256 00:21:09,640 --> 00:21:12,110 Aduh, kamu tidak mengerti. 257 00:21:14,070 --> 00:21:16,440 Tidak ada salahnya juga jika katakan padaku. 258 00:21:16,830 --> 00:21:19,640 Eh. Sejujurnya, meskipun aku kurang mengerti tapi aku bersedia mendengarkannya. 259 00:21:22,550 --> 00:21:23,400 Dia bilang... 260 00:21:25,720 --> 00:21:27,480 Dia bilang dia ingin membawaku pergi dari sini. 261 00:21:28,750 --> 00:21:30,030 Keterlaluan. 262 00:21:31,480 --> 00:21:33,510 Kera itu bahkan mengungkit permintaan seperti ini. 263 00:21:34,030 --> 00:21:34,790 Di sini sangat bagus. 264 00:21:34,960 --> 00:21:36,030 Ada bunga dan rumput. 265 00:21:36,550 --> 00:21:37,200 Menurutku, 266 00:21:37,200 --> 00:21:38,680 kamu tidak seharusnya meninggalkan tempat yang begitu indah. 267 00:21:41,070 --> 00:21:41,920 Iya. 268 00:21:42,760 --> 00:21:44,640 Eh. Apapun lengkap di sini. 269 00:21:45,070 --> 00:21:47,400 Lebih bagus berkali lipat dibandingkan dunia luar. 270 00:21:47,640 --> 00:21:48,270 Iya. 271 00:21:48,270 --> 00:21:49,270 Kenapa harus keluar? 272 00:21:49,270 --> 00:21:49,590 Betul. 273 00:21:50,200 --> 00:21:51,270 Dia ingin membawamu keluar dari sini. 274 00:21:51,270 --> 00:21:52,160 Adalah pemikiran sembrono dia sesaat. 275 00:21:52,790 --> 00:21:54,030 Kami datang dari Dongtu. 276 00:21:55,720 --> 00:21:57,880 Kami ingin pergi mengambil kitab suci. 277 00:21:57,960 --> 00:21:59,880 Apa kamu bisa biarkan kami pergi dari sini? 278 00:22:07,880 --> 00:22:09,030 Kakak Biksu, 279 00:22:09,960 --> 00:22:11,310 kalau begitu kamu pergi dulu. 280 00:22:11,830 --> 00:22:12,720 Ah. 281 00:22:14,070 --> 00:22:15,350 Jaga dirimu baik-baik. 282 00:22:15,590 --> 00:22:17,000 Kalau begitu aku pergi dulu. 283 00:22:17,000 --> 00:22:17,510 Iya. 284 00:22:19,510 --> 00:22:20,620 Tetap berada di sini saja. 285 00:22:26,480 --> 00:22:27,640 Nona, 286 00:22:28,070 --> 00:22:30,680 kamu belum katakan padaku, aku seharusnya keluar dari mana? 287 00:22:53,400 --> 00:22:54,510 Ingin memaksanya keluar 288 00:22:55,680 --> 00:22:57,030 hanya ada satu cara ini. 289 00:23:08,640 --> 00:23:10,070 Wukong, 290 00:23:11,480 --> 00:23:13,680 kamu tetap di sini dan lindungi dia. 291 00:23:15,720 --> 00:23:17,400 Aku memiliki tanggung jawab yang berat. 292 00:23:18,070 --> 00:23:20,270 Pergi sendiri juga tetap harus pergi. 293 00:23:32,680 --> 00:23:34,510 Kenapa mengikutiku? 294 00:23:48,510 --> 00:23:50,510 Apa yang sedang kamu lakukan? 295 00:23:51,480 --> 00:23:52,440 Jika kamu katakan padaku lebih awal, 296 00:23:52,440 --> 00:23:53,270 apakah aku akan menyalakan api? 297 00:23:53,270 --> 00:23:55,070 Aku membawanya keluar demi kamu. 298 00:23:56,750 --> 00:23:57,880 Demi aku? 299 00:23:58,480 --> 00:24:00,200 Aku tahu kamu melindungiku seperjalanan. 300 00:24:06,510 --> 00:24:08,880 Kamu memiliki kekuatan supranatural. Aku hanya orang biasa. 301 00:24:09,720 --> 00:24:11,750 Aku memang seharusnya berterima kasih atas bantuanmu padaku. 302 00:24:14,300 --> 00:24:15,590 Aku pergi ke Barat untuk mengambil kitab suci 303 00:24:15,590 --> 00:24:17,510 adalah demi mendapatkan kitab asli untuk membebaskan semua makhluk hidup dari penderitaan. 304 00:24:18,200 --> 00:24:19,440 Demi ini, 305 00:24:20,550 --> 00:24:22,510 betapa susah dan bahaya aku tidak takut. 306 00:24:23,200 --> 00:24:24,830 Siluman ingin aku mati, ingin memakanku. 307 00:24:25,240 --> 00:24:26,790 Aku mati tanpa penyesalan tapi aku tak boleh mati. 308 00:24:27,750 --> 00:24:31,000 Aku katakan padamu. Tidak peduli betapa bahaya 300 tahun mendatang, 309 00:24:31,400 --> 00:24:33,960 aku tidak akan terjebak di tempat ini karena takut. 310 00:24:38,510 --> 00:24:39,110 Jangan sentuh. 311 00:24:39,110 --> 00:24:40,160 Biarkan aku melihatnya. 312 00:24:43,310 --> 00:24:44,880 Kenapa kalian berdua bertengkar? 313 00:24:44,880 --> 00:24:46,480 Bisakah biarkan orang lain tidur? 314 00:24:49,030 --> 00:24:49,720 Saat kamu kemari, 315 00:24:49,720 --> 00:24:51,550 apakah tidak menyadari hal khusus? 316 00:24:52,070 --> 00:24:52,750 Tidak. 317 00:24:54,830 --> 00:24:55,880 Ini sudah terbakar seperti ini. 318 00:24:56,750 --> 00:24:57,880 Apakah kamu tidak menyadarinya? 319 00:24:58,480 --> 00:25:00,590 Kamu yang belum bangun atau aku yang belum bangun? 320 00:25:01,200 --> 00:25:02,960 Bukankan sini baik-baik saja? 321 00:25:08,310 --> 00:25:09,830 Hei, sedang apa kamu? 322 00:25:14,110 --> 00:25:18,110 Hei, tempat kamu ini tempat apa? 323 00:25:18,240 --> 00:25:19,830 Sudah terbakar masih bisa tumbuh. 324 00:25:19,830 --> 00:25:21,160 Begitu hebat. 325 00:25:22,350 --> 00:25:24,550 Sebenarnya aku tahu api ini kamu yang menyalakannya. 326 00:25:26,270 --> 00:25:27,110 Katakan padaku kenapa kamu melakukannya? 327 00:25:31,110 --> 00:25:32,480 Untuk membawamu pergi dari sini. 328 00:25:40,270 --> 00:25:41,350 Apakah kamu tahu 329 00:25:41,350 --> 00:25:42,480 kenapa aku tidak bisa ikut pergi denganmu? 330 00:25:47,110 --> 00:25:48,270 Karena aku takut. 331 00:25:52,400 --> 00:25:53,920 Sejak aku punya ingatan, 332 00:25:54,550 --> 00:25:56,270 aku selangkahpun tidak pernah meninggalkan tempat dewa ini. 333 00:25:57,680 --> 00:25:59,270 Karena aku sama sekali tidak tahu dunia di luar 334 00:25:59,270 --> 00:26:00,200 seperti apa. 335 00:26:01,920 --> 00:26:03,000 Jadi aku setiap hari 336 00:26:03,640 --> 00:26:05,830 hanya bisa melihat wayang kulit untuk memahaminya. 337 00:26:07,640 --> 00:26:09,200 Jadi aku takut. 338 00:26:10,350 --> 00:26:12,350 Aku takut dunia luar berbeda dengan sini. 339 00:26:13,510 --> 00:26:15,750 Aku takut jika suatu hari nanti aku meninggalkan tempat ini, 340 00:26:16,960 --> 00:26:19,000 aku tidak bisa kembali lagi. 341 00:26:22,480 --> 00:26:25,310 Bagaimanapun juga tempat ini segalanya lengkap. 342 00:26:25,880 --> 00:26:28,480 Omong kosong. 343 00:26:28,480 --> 00:26:31,070 Satu pisang saja tidak ada di sini. 344 00:26:40,110 --> 00:26:41,270 Makanlah. 345 00:26:41,960 --> 00:26:43,480 Kamu menyuruhku makan. Kamu sendiri tidak makan. 346 00:26:44,400 --> 00:26:45,550 Aku tidak suka makan pisang. 347 00:26:46,200 --> 00:26:46,830 Omong kosong. 348 00:26:56,350 --> 00:26:57,550 Kalau begitu apa kamu suka ikan mas? 349 00:26:58,350 --> 00:26:59,160 Aku sangat menyukainya. 350 00:27:02,310 --> 00:27:04,550 Kalau begitu saat kamu senang, apa yang kamu pikirkan di hatimu? 351 00:27:07,510 --> 00:27:08,480 Menurutku, 352 00:27:08,550 --> 00:27:10,920 setiap bintang yang ada di langit bisa mengeluarkan kembang api. 353 00:27:12,510 --> 00:27:13,590 Aku tahu. 354 00:27:16,510 --> 00:27:18,070 Apa yang ingin kamu lakukan padaku? 355 00:27:18,790 --> 00:27:20,000 Lihat aku. 356 00:27:21,510 --> 00:27:22,440 Aku ingatkan padamu. 357 00:27:23,270 --> 00:27:24,270 Aku adalah orang dunia surgawi. 358 00:27:24,680 --> 00:27:26,140 Aku adalah sebuah Bintang Keberuntungan. 359 00:27:26,640 --> 00:27:29,200 Jika kamu memperlakukanku dengan tidak baik, 360 00:27:29,750 --> 00:27:31,680 kamu akan sial. 361 00:27:34,360 --> 00:27:35,880 Kamu berkata bahwa dirimu adalah Bintang Keberuntungan, 362 00:27:35,880 --> 00:27:37,350 tapi kamu bahkan tidak tahu 363 00:27:37,350 --> 00:27:39,030 apa kemampuanmu yang sebenarnya. 364 00:27:40,790 --> 00:27:41,790 Kemampuan apa? 365 00:27:43,640 --> 00:27:44,440 Aku tanya padamu. 366 00:27:44,590 --> 00:27:46,880 Apa tingkat paling beruntung bagi seseorang? 367 00:27:50,590 --> 00:27:52,270 Semua harapan menjadi kenyataan. 368 00:27:52,270 --> 00:27:54,400 Yaitu apa yang diharapkan semuanya terpenuhi. 369 00:27:54,400 --> 00:27:56,030 Kenapa di tempat dewa tidak ada pisang? 370 00:27:56,030 --> 00:27:57,070 Karena kamu tidak suka memakannya. 371 00:27:57,270 --> 00:27:58,590 Jadi kamu tidak akan memikirkannya. 372 00:27:58,790 --> 00:28:00,160 Ini adalah tempat dewa yang kamu bayangkan. 373 00:28:00,590 --> 00:28:01,790 Tentu saja segalanya lengkap. 374 00:28:01,790 --> 00:28:03,270 Jadi meskipun aku membakarnya, 375 00:28:03,550 --> 00:28:04,830 yang penting kamu masih membayangkannya, 376 00:28:04,830 --> 00:28:06,200 dia akan kembali seperti semula secara otomatis. 377 00:28:06,880 --> 00:28:08,510 Semua yang ada di sini adalah palsu. 378 00:28:10,830 --> 00:28:11,720 Apa yang kamu katakan sebenarnya? 379 00:28:14,160 --> 00:28:15,110 Lihatlah aku. 380 00:28:15,110 --> 00:28:16,350 Kamu bicara mengikutiku. 381 00:28:16,550 --> 00:28:18,160 Aku paling benci bunga teratai. 382 00:28:18,880 --> 00:28:19,960 Aku paling benci… 383 00:28:20,790 --> 00:28:22,240 Tapi aku tidak benci bunga teratai. 384 00:28:22,240 --> 00:28:23,350 Kamu bicara mengikutiku. 385 00:28:23,680 --> 00:28:25,440 Aku paling benci bunga teratai. 386 00:28:26,550 --> 00:28:28,000 Baiklah, baiklah. Aku mengucapkannya. 387 00:28:28,440 --> 00:28:29,480 Aku paling benci bunga teratai. 388 00:28:33,880 --> 00:28:35,160 Aku paling benci ikan mas. 389 00:28:35,160 --> 00:28:36,240 Aku paling benci kolam. 390 00:28:36,240 --> 00:28:37,510 Aku paling benci pohon. 391 00:28:37,510 --> 00:28:39,240 Aku benci segala yang ada di sini. 392 00:28:42,110 --> 00:28:43,790 Aku paling benci ikan mas. 393 00:28:44,400 --> 00:28:45,880 Aku benci kolam. 394 00:28:47,030 --> 00:28:48,110 Aku benci pohon. 395 00:28:49,030 --> 00:28:50,790 Aku benci segala yang ada di sini. 396 00:28:50,960 --> 00:28:52,920 Yeah. 397 00:28:57,400 --> 00:28:58,240 Bukalah matamu. 398 00:28:58,960 --> 00:29:00,680 Mari lihatlah tempat dewamu lagi. 399 00:29:12,310 --> 00:29:13,480 Kenapa bisa seperti ini? 400 00:29:13,790 --> 00:29:15,000 Kenapa bisa seperti ini? 401 00:29:15,550 --> 00:29:17,310 Jalan menuju ketenaran, semuanya adalah debu belaka. 402 00:29:17,920 --> 00:29:18,480 Sepucuk bunga. 403 00:29:18,680 --> 00:29:19,510 Sebatang pohon. 404 00:29:19,830 --> 00:29:20,830 Sebuah hutan. 405 00:29:21,030 --> 00:29:21,920 Bahkan seekor ikan. 406 00:29:22,510 --> 00:29:24,110 Kamu tidak pernah sungguh memilikinya. 407 00:29:24,480 --> 00:29:26,830 Semua hanyalah tipuanmu terhadap dirimu sendiri. 408 00:29:29,030 --> 00:29:29,790 Jadi, 409 00:29:30,440 --> 00:29:31,510 hanya dengan meninggalkan tempat ini, 410 00:29:31,510 --> 00:29:33,030 pergi ke dunia luar, 411 00:29:33,310 --> 00:29:35,030 kamu baru akan memiliki kehidupan yang sesungguhnya. 412 00:29:35,960 --> 00:29:38,110 Apakah kamu bersedia melangkah keluar dari sini 413 00:29:38,440 --> 00:29:39,790 atau lebih suka berada di sini 414 00:29:39,790 --> 00:29:42,590 menjadi orang bodoh yang menipu diri sendiri? 415 00:29:42,830 --> 00:29:43,680 Hmm! 416 00:29:44,400 --> 00:29:45,920 Kamu pilih sendiri saja. 417 00:30:10,640 --> 00:30:12,640 Tanggalkan bajumu dan keringkan dulu, 418 00:30:12,640 --> 00:30:14,400 jika tidak akan sakit. 419 00:30:15,920 --> 00:30:17,590 Aku hidup atau mati, kamu tidak perlu peduli. 420 00:30:18,030 --> 00:30:19,240 Lagi pula kamu sudah bilang 421 00:30:19,440 --> 00:30:20,830 semuanya adalah palsu. 422 00:30:20,830 --> 00:30:22,200 Sungguh sangat sial. 423 00:30:22,750 --> 00:30:24,480 Hujan terus sejak keluar. 424 00:30:24,480 --> 00:30:26,720 Sekarang dari hujan deras menjadi hujan es. 425 00:30:36,440 --> 00:30:37,200 Nona surgawi, 426 00:30:37,200 --> 00:30:38,720 bukankah kamu bisa mewujudkan harapan menjadi kenyataan? 427 00:30:38,720 --> 00:30:40,880 Bisakan menyuruh Dewa Langit memberikan sedikit cahaya kepada kita? 428 00:30:40,880 --> 00:30:42,960 Bukankah menyuruhku keluar merasakan kehidupan nyata? 429 00:30:43,310 --> 00:30:44,640 Kenapa aku harus seperti dulu, 430 00:30:44,640 --> 00:30:45,750 menipu diri sendiri? 431 00:30:51,000 --> 00:30:52,550 Hei, hei, hei. Mau ke mana? 432 00:30:52,960 --> 00:30:54,510 Ke toilet. Tidak masalah, kan? 433 00:30:55,480 --> 00:30:57,030 Oh, tidak masalah. 434 00:31:05,920 --> 00:31:06,790 Keluar begitu lama, 435 00:31:07,550 --> 00:31:08,110 tidak ada yang bagus dilihat, 436 00:31:08,110 --> 00:31:08,920 tidak ada yang enak dimakan, 437 00:31:08,920 --> 00:31:10,200 tidak ada apapun. 438 00:31:10,350 --> 00:31:13,240 Hei, ini adalah kehidupan yang kamu suruh aku rasakan? 439 00:31:13,750 --> 00:31:15,160 Tidak mengalami penderitaan, 440 00:31:15,160 --> 00:31:17,030 bagaimana bisa tahu bagusnya rasa senang? 441 00:31:17,240 --> 00:31:17,960 Betul tidak? 442 00:31:18,750 --> 00:31:20,000 Selalu merasa ditipu. 443 00:31:30,640 --> 00:31:32,510 Bisakah kamu turun dan jalan sendiri? 444 00:31:32,510 --> 00:31:34,200 Berat sekali. 445 00:31:34,200 --> 00:31:35,720 Tidak mengalami penderitaan, 446 00:31:35,720 --> 00:31:37,640 bagaimana bisa tahu bagusnya rasa senang? 447 00:31:37,640 --> 00:31:38,480 Nona, 448 00:31:38,480 --> 00:31:39,480 kamu sangat cerdas, 449 00:31:39,480 --> 00:31:40,680 memiliki pemahaman. 450 00:31:42,110 --> 00:31:43,240 Kalau begitu Guru, 451 00:31:43,240 --> 00:31:45,160 bagaimana jika kamu juga memahaminya? 452 00:31:45,160 --> 00:31:46,160 Tidak perlu. 453 00:31:46,830 --> 00:31:47,510 Kenapa? 454 00:31:47,790 --> 00:31:48,400 Aku tahu. 455 00:31:48,510 --> 00:31:49,550 Bunga ini kamu yang memetiknya. 456 00:31:49,680 --> 00:31:50,790 Orang ini kamu yang membawanya. 457 00:31:51,000 --> 00:31:52,070 Ini karena sebab dan akibat. 458 00:31:52,440 --> 00:31:53,350 Kakak Biksu, 459 00:31:53,510 --> 00:31:54,720 jika ada sebab akibat, 460 00:31:54,790 --> 00:31:56,070 apakah akan ada karma? 461 00:31:58,070 --> 00:31:58,750 Bisa. 462 00:32:15,880 --> 00:32:17,480 Aduh. Jalan gunung begitu bahaya. 463 00:32:18,550 --> 00:32:19,680 Kalian masih berani kemari. 464 00:32:19,960 --> 00:32:22,640 Belum mulai merampok sudah bertemu dengan mangsa. 465 00:32:23,830 --> 00:32:26,510 Hari ini aku ingin merampok. 466 00:32:28,720 --> 00:32:29,680 Nona, 467 00:32:30,110 --> 00:32:31,790 kamu tidak perlu takut. 468 00:32:32,160 --> 00:32:33,480 Ada dia di sini. 469 00:32:39,070 --> 00:32:40,790 Apapun yang dilakukan mengandalkan sebuah tongkat. 470 00:32:41,200 --> 00:32:42,640 Menurutku tongkat itu tidak sanggup lagi. 471 00:32:42,640 --> 00:32:44,440 Bagaimana kamu menunjukkan kemampuanmu? 472 00:32:50,160 --> 00:32:51,310 Tidak akan begitu sial, kan? 473 00:32:53,070 --> 00:32:54,830 Tunggu, tunggu. 474 00:33:02,000 --> 00:33:02,960 Tiga orang. 475 00:33:02,960 --> 00:33:04,590 Satupun jangan lepaskan. 476 00:33:18,350 --> 00:33:19,880 Hei, kamu seperti ini sangat bahaya. 477 00:33:20,240 --> 00:33:21,480 Tidak bisa dengar apa yang kamu katakan. 478 00:33:21,680 --> 00:33:22,440 Aku bilang, 479 00:33:22,510 --> 00:33:24,310 kamu seperti ini sangat bahaya. 480 00:33:29,680 --> 00:33:30,510 Aku tahu. 481 00:33:30,510 --> 00:33:31,790 Aku mengerti. 482 00:33:40,640 --> 00:33:42,680 Hei, apa yang ingin kamu lakukan? 483 00:33:43,000 --> 00:33:44,000 Melakukan jual beli. 484 00:33:45,000 --> 00:33:45,750 Jual beli? 485 00:33:46,200 --> 00:33:47,160 Hei, apa saja yang dijual? 486 00:33:47,200 --> 00:33:51,640 Penggal kepala, potong tubuh, potong pinggang, menarik tubuh menjadi 5 bagian. 487 00:33:52,070 --> 00:33:54,510 Kami tidak akan membiarkan satu orang pun yang hidup. 488 00:33:54,790 --> 00:33:56,070 Begitu banyak barang, 489 00:33:56,070 --> 00:33:57,160 kamu mau yang mana? 490 00:33:57,680 --> 00:33:58,830 Eh, bisakah jika tidak memilihnya? 491 00:33:58,830 --> 00:33:59,440 Bisa. 492 00:33:59,640 --> 00:34:00,920 Langsung dikubur saja. 493 00:34:01,200 --> 00:34:03,790 Tinggalkanlah kejahatan dan menjadi Buddha. 494 00:34:04,440 --> 00:34:05,480 Kamu salah. 495 00:34:06,160 --> 00:34:07,980 Tidak akan ada hal seperti ini. 496 00:34:07,980 --> 00:34:10,070 Semua ucapanmu hanya menipu orang. 497 00:34:10,510 --> 00:34:11,550 Aku tidak akan salah. 498 00:34:11,550 --> 00:34:13,590 Baik. Kalau begitu aku dengarkan kamu. 499 00:34:14,070 --> 00:34:15,360 Aku bunuh dia terlebih dahulu. 500 00:34:15,760 --> 00:34:17,440 Aku baru meninggalkan kejahatan. 501 00:34:18,110 --> 00:34:20,110 Kamu lihat apakah aku bisa menjadi Buddha. 502 00:34:20,550 --> 00:34:21,590 Jangan menyentuhnya. 503 00:34:28,000 --> 00:34:29,190 Sun Wukong. 504 00:34:29,190 --> 00:34:30,550 Kamu adalah Sun Wukong, Raja Kera Sakti 505 00:34:30,550 --> 00:34:31,670 yang mengacaukan Kerajaan Langit. 506 00:34:32,590 --> 00:34:34,400 Hei, bukankah kamu kebal terhadap senjata, 507 00:34:34,670 --> 00:34:36,030 hidup abadi? 508 00:34:36,280 --> 00:34:37,960 Kamu lihat, kamu juga bisa berdarah. 509 00:34:38,550 --> 00:34:40,070 Ini semua tipuan. 510 00:34:41,670 --> 00:34:43,320 Aku tidak akan menipu orang. 511 00:34:43,590 --> 00:34:45,400 Aduh, kamu jangan bicara lagi. 512 00:34:45,400 --> 00:34:47,150 Jika tidak, darah yang mengalir akan semakin banyak. 513 00:34:48,440 --> 00:34:50,000 Tidak separah itu. 514 00:34:56,110 --> 00:34:57,190 Tidak separah ini, kah? 515 00:34:57,190 --> 00:34:58,400 Ini sangat menakutkan. 516 00:34:58,590 --> 00:35:00,070 Kenapa bisa seperti ini? 517 00:35:00,550 --> 00:35:04,510 Iya, kenapa bisa seperti ini? 518 00:35:05,670 --> 00:35:07,320 Pisauku sekecil ini, 519 00:35:07,320 --> 00:35:09,400 pancuran darahmu lebih tinggi dari pohon. 520 00:35:10,710 --> 00:35:12,320 Kamu berniat untuk mempermainkanku, kah? 521 00:35:15,710 --> 00:35:18,190 Sun Wukong, Sun Wukong. 522 00:35:18,760 --> 00:35:19,760 Kamu ini kera berengsek. 523 00:35:19,760 --> 00:35:20,510 Beraninya mempermainkanku. 524 00:35:21,590 --> 00:35:22,920 Semuanya harus mati. 525 00:35:48,840 --> 00:35:49,670 Kakak Biksu, 526 00:35:49,920 --> 00:35:50,840 jika ada sebab akibat, 527 00:35:50,960 --> 00:35:52,030 pasti akan ada karma. 528 00:36:06,440 --> 00:36:08,230 Kenapa semakin aku mendekati Bintang Keberuntungan, 529 00:36:08,550 --> 00:36:09,760 kekuatan supranatural semakin lemah 530 00:36:11,000 --> 00:36:12,480 dan juga semakin sial? 531 00:36:28,590 --> 00:36:29,880 Nona surgawi. 532 00:36:41,000 --> 00:36:42,230 Kamu akhirnya sadar. 533 00:36:42,800 --> 00:36:44,510 Aku jadi lega jika kamu baik-baik saja. 534 00:36:46,000 --> 00:36:47,280 Kamu yang mengantarku pulang? 535 00:36:47,280 --> 00:36:48,000 Iya. 536 00:36:49,000 --> 00:36:50,150 Kakak Biksu, 537 00:36:50,550 --> 00:36:51,400 kamu sangat baik. 538 00:36:51,840 --> 00:36:53,120 Aku ingin menasihatimu. 539 00:36:53,280 --> 00:36:54,480 Kelak kamu harus mengendalikan 540 00:36:54,760 --> 00:36:55,630 emosimu dengan baik. 541 00:36:55,960 --> 00:36:58,060 Biksu tidak akan berbohong. 542 00:36:58,060 --> 00:36:59,150 Tentu saja. 543 00:37:00,400 --> 00:37:01,960 Kalau begitu berarti kamu meremehkanku. 544 00:37:01,960 --> 00:37:02,800 Tidak. 545 00:37:06,710 --> 00:37:07,670 Maaf. 546 00:37:07,960 --> 00:37:09,400 Mungkin aku salah paham padamu. 547 00:37:09,960 --> 00:37:10,800 Tentu saja. 548 00:37:11,880 --> 00:37:13,630 Jadi kamu dari awal sudah membenciku. 549 00:37:31,480 --> 00:37:32,710 Kenapa kamu tidak bicara? 550 00:37:32,920 --> 00:37:34,920 Aku… aku sungguh sangat takut. 551 00:37:35,960 --> 00:37:38,030 Kamu tidak melakukan hal apapun yang membuatku membencimu. 552 00:37:38,030 --> 00:37:39,320 Apa yang kamu takutkan? 553 00:37:39,320 --> 00:37:40,840 Lagi pula, aku hanya seorang gadis. 554 00:37:40,840 --> 00:37:41,630 Apa yang perlu ditakutkan? 555 00:37:41,630 --> 00:37:43,030 Kamu sungguh sangat menakutkan. 556 00:37:43,030 --> 00:37:45,000 Waktu itu, semua bandit itu… 557 00:37:46,280 --> 00:37:47,590 Namo Amitabha Buddha. 558 00:37:47,760 --> 00:37:49,000 Apa yang aku lakukan terhadap mereka? 559 00:37:49,630 --> 00:37:50,360 Kamu lupa? 560 00:37:52,190 --> 00:37:54,510 Aku hanya ingat para bandit itu melukai Sun Wukong. 561 00:37:54,840 --> 00:37:56,670 Waktu itu aku sangat marah dan membenci mereka. 562 00:37:57,000 --> 00:37:57,760 Kemudian setelah itu… 563 00:37:59,760 --> 00:38:00,800 Apa yang terjadi setelah itu? 564 00:38:01,480 --> 00:38:02,320 Ada apa dengan setelah itu? 565 00:38:02,320 --> 00:38:04,920 Tunggu. Tadi kamu bilang 566 00:38:05,000 --> 00:38:06,630 kamu membenci para bandit itu? 567 00:38:06,800 --> 00:38:07,550 Betul. 568 00:38:07,550 --> 00:38:08,920 Siapa suruh mereka menindas Sun Wukong. 569 00:38:10,550 --> 00:38:11,280 Sebenarnya, 570 00:38:11,710 --> 00:38:12,760 awalnya 571 00:38:13,960 --> 00:38:15,280 aku keluar bersama Sun Wukong, 572 00:38:15,630 --> 00:38:17,440 aku merasa ditipu dia. 573 00:38:17,480 --> 00:38:18,760 Hingga suatu saat 574 00:38:19,000 --> 00:38:21,710 aku lihat diamengorbankan dirinya demi aku. 575 00:38:23,190 --> 00:38:24,030 Ternyata, 576 00:38:24,030 --> 00:38:25,760 aku sungguh tidak salah mempercayai orang. 577 00:38:27,070 --> 00:38:28,030 Meskipun dulu 578 00:38:28,880 --> 00:38:30,190 aku bisa mewujudkan harapan menjadi kenyataan, 579 00:38:30,190 --> 00:38:31,950 - Tampaknya dia meninggalkan tempat dewa - tapi itu semua 580 00:38:32,400 --> 00:38:33,590 - mulai dari mewujudkan harapan menjadi kenyataan - hanya ilusi. 581 00:38:34,280 --> 00:38:36,540 - menjadi benci dan ingin seseorang mati. - Meskipun aku tidak memiliki apapun sekarang. 582 00:38:38,030 --> 00:38:41,150 Menurutmu, apakah ini takdir? 583 00:38:47,840 --> 00:38:49,360 Kamu ini kenapa seperti ini? 584 00:38:50,710 --> 00:38:51,710 Aku sedang berbicara denganmu. 585 00:38:51,710 --> 00:38:53,000 Kenapa kamu lari ke sana? 586 00:38:53,760 --> 00:38:55,550 Kamu ini sungguh menyebalkan. 587 00:38:56,550 --> 00:38:57,150 Nona surgawi, 588 00:38:57,150 --> 00:38:58,550 aku mencari kera masih ada urusan. 589 00:38:58,550 --> 00:39:00,550 Kamu istirahatlah dengan baik. Aku pergi dulu. 590 00:39:05,070 --> 00:39:06,510 Kera itu. 591 00:39:22,960 --> 00:39:23,760 Dia, 592 00:39:24,030 --> 00:39:25,190 aku mengantarnya kembali ke kamar. 593 00:39:25,760 --> 00:39:26,760 Bagaimana dengannya? 594 00:39:27,630 --> 00:39:30,110 Aku ingatkan padamu. Nona ini sangat hebat. 595 00:39:31,110 --> 00:39:32,190 Jika dia sungguh ingin melawanmu, 596 00:39:32,400 --> 00:39:34,280 kamu sama sekali tidak bisa menahannya. 597 00:39:34,550 --> 00:39:36,630 Dia baik-baik saja. Kenapa dia ingin melawanku? 598 00:39:37,070 --> 00:39:38,510 Apakah kamu tidak bisa melihatnya? 599 00:39:40,070 --> 00:39:41,400 Sifat iblis dia telah keluar. 600 00:39:44,360 --> 00:39:45,800 Apa ekspresimu ini? 601 00:39:47,510 --> 00:39:49,000 Kamu kira aku menakutimu? 602 00:39:53,070 --> 00:39:54,110 Aku tahu. 603 00:39:54,550 --> 00:39:56,840 Kamu menempatkannya di sisimu karena ingin menemukan 604 00:39:56,840 --> 00:39:58,840 penyebab dia menjadi iblis. 605 00:39:59,030 --> 00:40:00,360 Kamu ingin membantunya. 606 00:40:00,960 --> 00:40:02,880 Aku datang untuk menyelamatkanmu. 607 00:40:06,760 --> 00:40:07,840 Kamu ingin menyelamatkannya. 608 00:40:07,840 --> 00:40:10,040 Aku memang datang untuk menyelamatkanmu. 609 00:40:10,590 --> 00:40:12,920 Tidak. Kamu pasti akan menyelamatkannya. 610 00:40:15,480 --> 00:40:16,400 Kamu lihat aku. 611 00:40:17,400 --> 00:40:18,000 Bicaralah. 612 00:40:25,360 --> 00:40:27,150 Masih bicara. Bahaya telah datang. 613 00:40:27,920 --> 00:40:29,030 Cepat bawa Bintang Keberuntungan pergi dari sini. 614 00:40:42,000 --> 00:40:43,150 Tampaknya situasi tidak baik. 615 00:40:45,190 --> 00:40:46,880 Aduh, bisakah kamu jangan mengeluarkan suara seperti ini? 616 00:40:48,000 --> 00:40:50,710 Aku bersiul untuk membuat suasana menjadi nyaman. 617 00:40:50,710 --> 00:40:52,000 Baiklah jika tidak bersiul. 618 00:41:24,530 --> 00:41:25,550 Kita cepat pergi dari sini. 619 00:41:29,840 --> 00:41:31,800 Hei, di mana dia? 620 00:41:32,400 --> 00:41:33,070 Siapa? 621 00:41:34,960 --> 00:41:36,480 Hei, dia pergi ke mana? 622 00:41:39,280 --> 00:41:39,920 Ayo. 623 00:41:39,920 --> 00:41:40,590 Cepat pergi dari sini. 624 00:41:42,360 --> 00:41:43,320 Sungguh sangat gelap. 625 00:41:43,480 --> 00:41:44,510 Aku tidak bisa melihat apapun. 626 00:41:44,760 --> 00:41:45,710 Wukong, cepat. 627 00:41:46,070 --> 00:41:47,280 Buka mata api emas dan lihatlah. 628 00:41:47,710 --> 00:41:48,550 Jalan lewat mana? 629 00:41:50,360 --> 00:41:52,070 Kenapa mukamu begitu hitam? 630 00:41:52,070 --> 00:41:54,110 Buka mata api emas dan lihatlah harus lewat mana? 631 00:41:54,630 --> 00:41:56,280 Bicaralah. Siapa kamu? 632 00:41:56,280 --> 00:41:58,510 Aku adalah roh kebencian. 633 00:41:58,510 --> 00:42:00,440 Kamu jangan menakutiku, roh kebencian. 634 00:42:00,440 --> 00:42:01,440 Buat apa menakutiku? 635 00:42:01,440 --> 00:42:02,320 Roh kebencian. 636 00:42:02,710 --> 00:42:04,670 Adalah roh kebencian yang dikatakan Wukong. 637 00:42:24,480 --> 00:42:25,230 Wukong. 638 00:42:25,630 --> 00:42:26,360 Aduh. 639 00:42:26,630 --> 00:42:27,630 Maaf. 640 00:42:27,630 --> 00:42:28,760 Sungguh ada roh kebencian. 641 00:42:29,070 --> 00:42:30,150 Jangan terlalu panik. 642 00:42:30,150 --> 00:42:31,280 Kenapa aku tidak melihat roh kebencian? 643 00:42:33,070 --> 00:42:34,480 Buka mata api emasmu. 644 00:42:42,230 --> 00:42:42,920 Bagaimana? 645 00:42:48,840 --> 00:42:49,880 Bawa Bintang Keberuntungan pergi dulu. 646 00:42:50,000 --> 00:42:50,400 Baik. 647 00:42:51,510 --> 00:42:53,630 Tidak. Mati, aku juga ingin mati bersamamu. 648 00:42:53,960 --> 00:42:55,230 Hari ini bukan mati bersama, 649 00:42:55,480 --> 00:42:57,440 melainkan pergi bersama. Ayo. 650 00:42:57,710 --> 00:42:58,110 Aku... 651 00:42:58,230 --> 00:42:58,710 Ayo. 652 00:42:59,030 --> 00:42:59,710 Ayo. 653 00:43:27,110 --> 00:43:27,960 Kita pergi lewat pintu belakang. 654 00:43:28,280 --> 00:43:28,800 Ayo. 655 00:43:32,440 --> 00:43:33,400 Sebelah sini. Cepat. 656 00:43:34,710 --> 00:43:35,550 Pergi lewat sana. 657 00:43:43,840 --> 00:43:44,590 Sebelah sini juga ada. 658 00:43:52,280 --> 00:43:52,840 Ayo. 659 00:44:26,320 --> 00:44:27,070 Bunuh dia! 660 00:44:27,880 --> 00:44:31,230 Bunuh dia! Kamu baru bisa membebaskan diri dariku. 661 00:44:37,480 --> 00:44:38,150 Bintang Keberuntungan. 662 00:44:45,880 --> 00:44:48,670 Bintang Keberuntungan, kamu lihat siapa aku. 663 00:44:51,510 --> 00:44:52,630 Sun Wukong. 664 00:44:56,000 --> 00:44:56,760 Bintang Keberuntungan. 665 00:45:03,480 --> 00:45:06,550 Akhirnya menemukan kalian. 666 00:45:21,000 --> 00:45:23,400 Selamat datang di dunia surgawi. 667 00:45:30,630 --> 00:45:32,920 Lihat pandangan matamu, 668 00:45:32,920 --> 00:45:34,920 sepertinya menganggapku sebagai musuh. 669 00:45:34,920 --> 00:45:36,400 Jika kamu orang surgawi, 670 00:45:36,920 --> 00:45:38,550 katakan padaku kenapa setelah Bintang Keberuntungan keluar 671 00:45:39,110 --> 00:45:40,280 akan menjadi semakin sial? 672 00:45:41,190 --> 00:45:43,190 Kenapa roh kebencian ingin mengejarnya? 673 00:45:43,760 --> 00:45:45,110 Kenapa roh kebencian tidak membunuhnya, 674 00:45:45,840 --> 00:45:47,030 melainkan ingin merasuki tubuhnya 675 00:45:47,030 --> 00:45:48,800 sehingga dia menjadi semakin gila? 676 00:45:51,320 --> 00:45:52,760 Kenapa dia bisa menjadi roh jahat? 677 00:45:54,150 --> 00:45:56,070 Apa kamu berani mendengar jawaban sesungguhnya? 678 00:45:56,360 --> 00:45:57,710 Aku hanya ingin mengetahui kebenaran. 679 00:45:58,070 --> 00:45:59,000 Bintang Keberuntungan 680 00:45:59,510 --> 00:46:01,230 adalah sumber roh kebencian. 681 00:46:03,360 --> 00:46:04,880 Orang yang ada di hadapanmu 682 00:46:05,400 --> 00:46:07,960 sebenarnya kebencian pertama di dunia. 683 00:46:08,150 --> 00:46:10,510 Dengan kata lain adalah sumber dari semua kebencian. 684 00:46:17,070 --> 00:46:18,960 Kalau begitu kenapa dia bisa menjadi Bintang Keberuntungan? 685 00:46:18,960 --> 00:46:20,030 Karena orang surgawi. 686 00:46:20,960 --> 00:46:23,630 Dunia surgawi selalu mempertahankan kestabilan langit dan bumi. 687 00:46:23,920 --> 00:46:26,840 Energi positif dan negatif saling menyesuaikan, kebaikan dan kejahatan ada awal dan akhir. 688 00:46:28,030 --> 00:46:29,000 Yang tidak berdaya adalah 689 00:46:29,800 --> 00:46:30,920 kebencian tidak diatasi, 690 00:46:31,550 --> 00:46:32,590 usaha apapun 691 00:46:32,590 --> 00:46:34,360 tidak bisa sepenuhnya teratasi. 692 00:46:34,480 --> 00:46:36,510 Tapi orang surgawi tidak ingin membunuh makhluk hidup. 693 00:46:37,110 --> 00:46:40,110 Jadi kami memberikan dia kemampuan untuk mewujudkan harapan menjadi kenyataan. 694 00:46:40,510 --> 00:46:42,230 Menjadikannya sebagai Bintang Keberuntungan 695 00:46:42,630 --> 00:46:44,190 untuk menyembunyikan kebenciannya. 696 00:46:44,190 --> 00:46:46,960 Jika demikian, kenapa masih ada roh kebencian? 697 00:46:47,110 --> 00:46:49,320 Saat kemampuan segel tempat mewujudkan harapan menjadi kenyataan 698 00:46:49,670 --> 00:46:51,400 semakin melemah seiring berjalannya waktu, 699 00:46:51,840 --> 00:46:55,000 kebencian pada tubuh Bintang Keberuntungan akan keluar 700 00:46:56,030 --> 00:46:57,670 membuat kebencian baru tumbuh. 701 00:47:00,800 --> 00:47:02,490 Kalian bisa membawanya keluar 702 00:47:02,490 --> 00:47:05,400 karena aku tahu segel kekuatan 703 00:47:05,400 --> 00:47:08,150 paling lama bisa bertahan lagi selama 300 tahun. 704 00:47:09,110 --> 00:47:10,110 Setelah 300 tahun, 705 00:47:10,400 --> 00:47:13,400 tempat mewujudkan harapan menjadi kenyataan akan hilang secara otomatis. 706 00:47:13,400 --> 00:47:14,230 Pada saat itu, 707 00:47:14,920 --> 00:47:16,440 roh kebencian yang tak terhitung jumlahnya 708 00:47:16,510 --> 00:47:19,070 akan mencarinya seperti tadi. 709 00:47:20,150 --> 00:47:22,070 Membuatnya menjadi roh kebencian 710 00:47:22,320 --> 00:47:23,440 yang kamu temui di masa depan. 711 00:47:24,320 --> 00:47:25,510 Aku sudah membawanya kemari. 712 00:47:26,150 --> 00:47:29,150 Sekarang apa yang harus kulakukan? 713 00:47:29,960 --> 00:47:31,670 Mengambil hatinya. 714 00:47:32,480 --> 00:47:35,400 Dia akan menjadi tanpa cinta, tanpa dendam, tanpa sakit, tanpa air mata, 715 00:47:36,070 --> 00:47:37,590 tanpa hutang, tanpa balas budi. 716 00:47:38,550 --> 00:47:40,590 Karena semua telah dikosongkan. 717 00:47:41,110 --> 00:47:43,710 Bodhi memang bukan pohoh, dari mana mengosongkannya? 718 00:47:44,840 --> 00:47:46,000 Mengambil hatinya? 719 00:47:46,880 --> 00:47:47,630 Apa yang akan terjadi dengannya? 720 00:47:47,880 --> 00:47:48,880 Kamu takut dia mati? 721 00:47:50,440 --> 00:47:53,230 Sun Wukong, kamu tidak pernah takut terhadap apapun. 722 00:47:53,510 --> 00:47:55,590 Kamu bahkan takut membunuh seorang roh jahat. 723 00:47:56,030 --> 00:47:57,150 Kamu peduli padanya. 724 00:47:57,360 --> 00:47:58,440 Kamu bermurah hati. 725 00:47:58,630 --> 00:48:00,070 Aku tidak. 726 00:48:00,710 --> 00:48:03,510 Yang kamu ambil hanyalah hatinya. 727 00:48:03,630 --> 00:48:04,480 Tidak akan mencelakai dia. 728 00:48:05,480 --> 00:48:08,360 Tapi dia mulai saat itu adalah orang yang tidak memiliki masa lalu. 729 00:48:08,550 --> 00:48:10,630 Dia akan melupakan segalanya. 730 00:48:10,920 --> 00:48:12,400 Apa kamu pernah bertanya padanya apakah dia bersedia? 731 00:48:13,320 --> 00:48:14,920 Tapi jika kamu tidak bersedia, 732 00:48:15,630 --> 00:48:18,230 kalau begitu biarkanlah gurumu mati. 733 00:48:39,110 --> 00:48:39,880 Wukong. 734 00:49:21,030 --> 00:49:22,760 Kamu ada harapan apa? 735 00:49:26,360 --> 00:49:27,440 Apa gunanya memiliki harapan? 736 00:49:28,800 --> 00:49:29,920 Lagi pula juga tidak bisa terwujudkan. 737 00:49:30,840 --> 00:49:31,710 Aku bantu kamu mewujudkannya. 738 00:49:34,630 --> 00:49:35,670 Kalau begitu tahun ini aku ingin menikah. 739 00:49:36,000 --> 00:49:38,800 Tahun depan menjadi ibu, 3 tahun kemudian punya 2 anak, 4 tahun kemudian punya 3 anak. 740 00:49:39,360 --> 00:49:40,150 Kemudian sampai tahun ke-5… 741 00:49:40,150 --> 00:49:41,000 Baik, baik, baik. 742 00:49:41,840 --> 00:49:43,710 Yang kamu inginkan ini aku tidak bisa membantumu. 743 00:49:44,880 --> 00:49:47,710 Selain ini, apakah masih ada yang lain? 744 00:49:51,760 --> 00:49:53,480 Mesti tanyakan harapanku. 745 00:49:53,800 --> 00:49:55,320 Setelah kukatakan juga tidak bersedia membantuku mewujudkannya. 746 00:49:56,360 --> 00:49:57,840 Aku sudah tahu akan seperti ini. 747 00:50:04,400 --> 00:50:06,190 Segala yang ada di tempat dewa sudah lenyap. 748 00:50:07,550 --> 00:50:10,960 Sekarang hanya sisa ini saja. 749 00:50:13,030 --> 00:50:16,230 Drama ini aku sudah menontonnya bertahun-tahun. 750 00:50:18,110 --> 00:50:19,320 Tapi sekarang, 751 00:50:20,710 --> 00:50:21,280 aku bahkan tidak tahu 752 00:50:21,280 --> 00:50:23,150 kebahagiaan yang sebenarnya itu seperti apa. 753 00:50:32,400 --> 00:50:33,510 Apa yang terjadi? 754 00:50:40,440 --> 00:50:41,190 Aku takut tinggi. 755 00:50:41,960 --> 00:50:45,480 Jangan takut, ada aku di sini. 756 00:52:09,960 --> 00:52:10,920 Bintang Keberuntungan. 757 00:52:14,400 --> 00:52:15,800 Setelah malam ini, 758 00:52:17,150 --> 00:52:17,840 kamu akan memiliki sebuah kehidupan 759 00:52:17,840 --> 00:52:19,440 tanpa air mata dan kebencian. 760 00:52:27,590 --> 00:52:29,070 Tidak peduli apakah kamu mengingatku atau tidak, 761 00:52:30,480 --> 00:52:32,110 kamu harus hidup dengan baik. 762 00:52:32,110 --> 00:52:34,150 ♫ Semuanya memiliki hukum ♫ 763 00:52:34,150 --> 00:52:36,960 ♫ Kembang api dalam sekejap ♫ 764 00:52:37,030 --> 00:52:40,230 ♫ Keindahan bagaikan gelembung mimpi ♫ 765 00:52:40,630 --> 00:52:44,360 ♫ Tiba-tiba dekat dan jauh seperti kabut dan listrik ♫ 766 00:52:44,920 --> 00:52:48,630 ♫ Sekarang kerinduan menjadi patah hati ♫ 767 00:52:49,150 --> 00:52:51,760 ♫ Di dunia tidak ada kekekalan ♫ 768 00:52:51,880 --> 00:52:54,550 ♫ Saat rambut panjang beruban ♫ 769 00:52:54,710 --> 00:52:58,110 ♫ Menuju neraka dan surga hanya dalam sekejap ♫ 770 00:52:58,110 --> 00:53:01,880 ♫ Permulaan dan akhir takdir ♫ 771 00:53:01,960 --> 00:53:06,630 ♫ Siapa yang tiada henti menyanyikan lagu cinta ♫ 772 00:53:10,230 --> 00:53:13,880 ♫ Sadarilah bahwa segalanya adalah kekosongan ♫ 773 00:53:14,190 --> 00:53:17,920 ♫ Seharusnya memutuskan pemikiran ♫ 774 00:53:18,480 --> 00:53:24,550 ♫ Melepaskan hasil barulah cara akhir cinta ♫ 775 00:53:26,440 --> 00:53:28,510 ♫ Harapan sihir yang tak bisa kudapatkan ♫ 776 00:53:28,510 --> 00:53:30,760 ♫ Adalah cara akhir supaya cinta tidak pergi ♫ 777 00:53:30,760 --> 00:53:33,070 ♫ Kebencian akan membuat orang tidak sanggup ♫ 778 00:53:33,510 --> 00:53:34,800 Kamu mengambil hatiku. 779 00:53:40,360 --> 00:53:41,590 Orang surgawi itu jelas-jelas katakan padaku bahwa 780 00:53:42,030 --> 00:53:43,070 mengeluarkan hatimu, 781 00:53:44,150 --> 00:53:45,550 akan membuatmu melupakan segalanya. 782 00:53:45,800 --> 00:53:47,070 Semua energi kebencianmu akan hilang. 783 00:53:47,920 --> 00:53:51,070 Bagaimana mungkin seperti ini? Bagaimana mungkin? Bagaimana mungkin? 784 00:53:53,230 --> 00:53:54,280 Bagaimana mungkin seperti ini? 785 00:53:56,280 --> 00:53:56,920 Jadi… 786 00:53:58,760 --> 00:54:00,440 Jadi kamu bilang kamu baik padaku, 787 00:54:01,670 --> 00:54:02,920 membawaku pergi melihat Bima Sakti, 788 00:54:04,230 --> 00:54:05,880 sebenarnya sedang menipuku? 789 00:54:16,440 --> 00:54:17,630 Kamu menyuruhku jangan menjadi 790 00:54:17,630 --> 00:54:18,880 orang bodoh yang menipu diri sendiri. 791 00:54:20,400 --> 00:54:21,070 Pada akhirnya, 792 00:54:22,800 --> 00:54:25,230 akulah yang menjadi lelucon besar yang ditipu kamu. 793 00:54:26,190 --> 00:54:27,880 Bukan seperti ini. Bukan seperti ini. 794 00:54:28,230 --> 00:54:29,070 Bukan seperti ini. 795 00:54:31,510 --> 00:54:32,190 Bintang Keberuntungan. 796 00:54:36,150 --> 00:54:36,760 Bintang Keberuntungan. 797 00:54:39,110 --> 00:54:40,190 Bintang Keberuntungan. 798 00:54:40,190 --> 00:54:43,230 ♫ Sadarilah bahwa segalanya adalah kekosongan ♫ 799 00:54:43,590 --> 00:54:47,280 ♫ Seharusnya memutuskan pemikiran ♫ 800 00:54:47,880 --> 00:54:52,880 ♫ Melepaskan hasil barulah cara akhir cinta ♫ 801 00:54:52,880 --> 00:54:54,440 Jangan panggil namaku lagi. 802 00:54:55,440 --> 00:54:57,000 Aku tidak ingin bertemu denganmu lagi. 803 00:54:58,000 --> 00:55:00,360 ♫ Adalah cara akhir supaya cinta tidak pergi ♫ 804 00:55:00,360 --> 00:55:02,630 ♫ Kebencian akan membuat orang tidak sanggup ♫ 805 00:55:02,630 --> 00:55:07,920 ♫ Melepaskan diri dari lautan penderitaan ♫ 806 00:55:08,630 --> 00:55:12,760 ♫ Kamu malah mengubur janji ♫ 807 00:55:13,230 --> 00:55:15,480 ♫ Kamu membuatku menjadi gila ♫ 808 00:55:15,550 --> 00:55:17,760 ♫ Berharap tidak kesepian lagi ♫ 809 00:55:17,760 --> 00:55:19,840 ♫ Membayar ilusi seumur hidup ♫ 810 00:55:20,030 --> 00:55:24,400 ♫ Pada akhirnya hanya mimpi belaka ♫ 811 00:55:25,960 --> 00:55:34,400 ♫ Hati hancur karena telah jatuh cinta ♫ 812 00:55:35,110 --> 00:55:37,360 ♫ Harapan sihir yang tak bisa kudapatkan ♫ 813 00:55:37,590 --> 00:55:39,550 ♫ Adalah cara akhir supaya cinta tidak pergi ♫ 814 00:55:39,670 --> 00:55:41,710 ♫ Kebencian akan membuat orang tidak sanggup ♫ 815 00:55:41,710 --> 00:55:47,230 ♫ Melepaskan diri dari lautan penderitaan ♫ 816 00:55:48,030 --> 00:55:52,510 ♫ Kamu malah mengubur janji ♫ 817 00:55:52,760 --> 00:55:54,760 ♫ Jika tak saling berhutang di kehidupan sebelumnya ♫ 818 00:55:54,760 --> 00:55:56,960 ♫ Kenapa kehidupan sekarang akan bertemu ♫ 819 00:55:56,960 --> 00:55:59,150 ♫ Apakah ada jodoh di kehidupan mendatang ♫ 820 00:55:59,150 --> 00:56:04,280 ♫ Tak berani berjanji hanya bisa minta maaf ♫ 821 00:56:05,280 --> 00:56:13,550 ♫ Kalau begitu biarkan kehidupan sekarang menentang hukum ♫ 822 00:56:54,880 --> 00:56:56,070 Sun Wukong, 823 00:56:57,030 --> 00:56:58,110 aku membencimu. 824 00:57:14,760 --> 00:57:16,760 Aku tidak ingin kamu menjadi roh jahat setelah 300 tahun mendatang. 825 00:57:18,590 --> 00:57:19,440 Kamu ikut aku pergi. 826 00:57:22,630 --> 00:57:23,670 Ekspresi inilah. 827 00:57:24,320 --> 00:57:26,110 Ekspresinya seperti ini juga saat dia membunuh bandit. 828 00:57:26,960 --> 00:57:28,030 Akhirnya menunggumu. 829 00:57:28,400 --> 00:57:29,110 Kenapa bisa seperti ini? 830 00:57:31,110 --> 00:57:32,320 Kita masuk ke dalam jebakan orang surgawi. 831 00:58:07,920 --> 00:58:09,000 Sun Wukong. 832 00:58:13,280 --> 00:58:15,280 Ayo kita pergi melihat Bima Sakti. 833 00:58:18,110 --> 00:58:19,400 Bima Sakti sungguh sangat indah. 834 00:58:25,840 --> 00:58:27,230 Kamu bawa aku pergi ke sana lagi. 835 00:58:30,360 --> 00:58:31,280 Bisakah? 836 00:58:37,800 --> 00:58:38,840 Aku menipumu. 837 00:58:47,070 --> 00:58:48,320 Aku ingin kamu tahu, 838 00:58:49,510 --> 00:58:51,230 ditipu oleh seseorang yang dipercaya, 839 00:58:52,710 --> 00:58:54,000 hati betapa menyakitkan. 840 00:59:00,480 --> 00:59:01,480 Kenapa kamu tertawa? 841 00:59:03,480 --> 00:59:04,550 Kamu seharusnya teriak. 842 00:59:05,590 --> 00:59:06,590 Kamu seharusnya kesakitan. 843 00:59:08,030 --> 00:59:09,150 Aku ingin kamu kesakitan. 844 00:59:14,280 --> 00:59:15,070 Baik. 845 00:59:15,760 --> 00:59:17,630 Kalau begitu kamu pergi mati sekarang. 846 00:59:30,440 --> 00:59:32,800 Dia bukan Bintang Keberuntungan lagi. 847 00:59:43,190 --> 00:59:44,920 Wukong, kamu lihat. 848 00:59:45,880 --> 00:59:47,070 Kali ini giliran aku melindungimu. 849 00:59:48,030 --> 00:59:50,880 Guru tidak bisa menemanimu melanjutkan perjalanan. 850 00:59:51,670 --> 00:59:52,880 Begini juga bagus. 851 00:59:54,280 --> 00:59:55,360 Kelak, 852 00:59:56,360 --> 00:59:58,440 kamu tidak perlu begitu bersusah payah. 853 00:59:59,400 --> 01:00:00,670 Guru. 854 01:00:29,510 --> 01:00:30,760 Tidak bisa membunuhku. 855 01:00:31,320 --> 01:00:33,000 Kamu selamanya tidak bisa menyelamatkan Tang Sanzang. 856 01:00:33,670 --> 01:00:34,480 Bintang Keberuntungan, 857 01:00:34,760 --> 01:00:36,110 jalan menuju ketenaran, semuanya adalah debu belaka. 858 01:00:37,480 --> 01:00:38,880 Biarlah aku yang menanggung kebencianmu. 859 01:01:17,630 --> 01:01:18,360 Sun Wukong, 860 01:01:19,630 --> 01:01:20,670 kenapa kamu begitu bodoh, 861 01:01:22,000 --> 01:01:22,590 mengorbankan diri sendiri 862 01:01:22,960 --> 01:01:24,190 menghisap semua roh kebencian? 863 01:01:26,550 --> 01:01:27,760 Aku tidak pantas mendapatkannya. 864 01:01:28,840 --> 01:01:30,510 Aku tidak pantas mendapatkannya. 865 01:01:36,510 --> 01:01:38,110 Jika baik padamu adalah salah, 866 01:01:42,280 --> 01:01:44,360 kalau begitu aku selamanya tidak ingin benar. 867 01:01:50,550 --> 01:01:52,070 Masih ada hal terakhir yang harus dilakukan. 868 01:01:56,280 --> 01:01:57,710 Bunuhlah aku. 869 01:01:58,630 --> 01:01:59,760 Bunuhlah aku. 870 01:02:00,070 --> 01:02:00,590 Tidak. 871 01:02:02,030 --> 01:02:02,960 Aku tidak bisa melakukannya. 872 01:02:03,510 --> 01:02:04,670 Kamu tidak membunuhku, 873 01:02:08,320 --> 01:02:12,070 roh kebencian itu akan mencelakai manusia lagi. 874 01:02:14,360 --> 01:02:15,110 Tidak. 875 01:02:43,670 --> 01:02:44,320 Sun Wukong. 876 01:02:54,230 --> 01:02:55,800 Kenapa kamu melakukannya? 877 01:02:57,920 --> 01:02:59,760 Kenapa kamu melakukannya? 878 01:03:08,320 --> 01:03:09,280 Guru. 879 01:03:11,840 --> 01:03:12,590 Kamu masih hidup. 880 01:03:14,590 --> 01:03:16,000 Sungguh bagus sekali. 881 01:03:16,480 --> 01:03:17,190 Wukong. 882 01:03:53,070 --> 01:03:53,960 Sun Wukong. 883 01:04:00,590 --> 01:04:02,840 Sun Wukong. 884 01:04:13,880 --> 01:04:15,400 Sun Wukong. 885 01:04:16,510 --> 01:04:18,560 Orang surgawi itu mengira memanfaatkanmu 886 01:04:18,850 --> 01:04:22,000 membawa Bintang Keberuntungan keluar dari tempat mewujudkan harapan menjadi kenyataan 887 01:04:22,030 --> 01:04:24,030 bisa membuat roh kebencian menyatu dengan tubuhnya. 888 01:04:25,000 --> 01:04:26,880 menjadi roh kebencian yang sangat ganas. 889 01:04:27,150 --> 01:04:28,420 Tapi dia tidak menyangka 890 01:04:28,700 --> 01:04:31,190 kamu bahkan di saat krisis menanggung serangan untuk dia 891 01:04:31,510 --> 01:04:33,880 membuat Bintang Keberuntungan memiliki cinta di hati. 892 01:04:34,760 --> 01:04:38,360 Jadi roh kebencian itu tidak bisa menyatu dengan tubuhnya. 893 01:04:38,550 --> 01:04:39,670 Sun Wukong. 894 01:04:39,880 --> 01:04:43,070 Kamu bukan kera, juga bukan kera sakti. 895 01:04:43,070 --> 01:04:44,230 Kamu sekarang adalah 896 01:04:45,230 --> 01:04:47,230 Buddha yang dinobatkan. 897 01:05:04,710 --> 01:05:06,440 Buddha yang dinobatkan. 898 01:05:06,920 --> 01:05:07,630 Bintang Keberuntungan, 899 01:05:09,000 --> 01:05:10,400 segala sesuatu dinamis dan tidak statis. 900 01:05:11,550 --> 01:05:13,150 Jalan menuju ketenaran, semuanya adalah debu belaka. 901 01:05:13,710 --> 01:05:14,800 Mengerti. 902 01:05:15,840 --> 01:05:18,230 Jika manusia terlalu terobsesi terhadap karma sebab dan akibat, 903 01:05:19,030 --> 01:05:21,440 hanya akan menyebabkan diri sendiri ditelan oleh kegelapan. 904 01:05:22,800 --> 01:05:25,280 Saatnya melepaskan, seharusnya berani untuk melepaskannya. 905 01:06:46,340 --> 01:06:52,780 ♫ Meminjam sinar matahari pagimu membangunkan kantuk ribuan tahun ♫ 906 01:06:53,940 --> 01:07:00,340 ♫ Biarkan aku berkelana memahami suka dan duka yang tak berujung di dunia ♫ 907 01:07:01,420 --> 01:07:07,820 ♫ Perang di mana-mana memuaskan keinginan, tak terobsesi pada siapa pun ♫ 908 01:07:08,060 --> 01:07:15,100 ♫ Armor emas meninggalkan kesepian ♫ 909 01:07:16,420 --> 01:07:22,820 ♫ Meminjam ucapan gigaumu jatuh ke dalam Bima Sakti ♫ 910 01:07:23,780 --> 01:07:30,220 ♫ Biarkan aku pernah memiliki juga menantikan kenangan menghilang ♫ 911 01:07:31,460 --> 01:07:37,860 ♫ Senyuman sekilas dalam dunia manusia mengukir namamu dan namaku ♫ 912 01:07:38,020 --> 01:07:44,860 ♫ Tak berlindung pada Buddha, cinta dan dendam menyatu di telapak tangan ♫ 913 01:07:45,460 --> 01:07:52,740 ♫ Pedang ungu juga tak bisa mengiris waktu kembali ♫ 914 01:07:52,980 --> 01:07:59,420 ♫ Jika malam hari, harap nyalakan sebuah sumbu lampu ♫ 915 01:08:00,500 --> 01:08:07,700 ♫ Relakanlah aku menerangi misteri di depanmu♫ 916 01:08:07,980 --> 01:08:14,460 ♫ Juga tak bisa kembali lagi terhadap sumpah itu ♫ 917 01:08:15,500 --> 01:08:22,660 ♫ Jika pedang ungu juga tak bisa menggambarkan masa lalu ♫ 918 01:08:23,100 --> 01:08:30,180 ♫ Jika malam hari kamu tak bisa temukan bintang ♫ 919 01:08:30,460 --> 01:08:37,700 ♫ Relakanlah aku pergi mencari harapan di dalam hati ♫ 920 01:08:37,899 --> 01:08:45,060 ♫ Mengendalikan nafsu, cintamu yang telah menghilang ♫ 921 01:09:16,420 --> 01:09:23,580 ♫ Meminjam tema dalam hidupku mengungkapkan misteri sekali lagi ♫ 922 01:09:23,899 --> 01:09:31,060 ♫ Biarkan kamu membanggakan diri kemudian bermusuhan dengan dunia ♫ 923 01:09:31,500 --> 01:09:37,899 ♫ Kabut hujan yang penuh dengan cinta, setetes air mata menghentikan niat yang muncul ♫ 924 01:09:38,300 --> 01:09:45,460 ♫ Pejamkan mata apakah bisa dengar dengan tenang lagi ♫ 925 01:09:45,460 --> 01:09:52,620 ♫ Siapa bersedia berubah menjadi debu ♫ 926 01:09:52,939 --> 01:10:00,100 ♫ Tak peduli kasih sayang yang tak harus ada ♫ 927 01:10:00,260 --> 01:10:07,420 ♫ Kubur di dalam hati, memutuskan perasaan untuk mendapatkan ketenangan ♫ 928 01:10:07,740 --> 01:10:14,900 ♫ Penghiburan yang sulit didapatkan, kamu sejak awal bukan kamu lagi ♫ 929 01:10:15,580 --> 01:10:22,700 ♫ Siapa rela berubah menjadi debu ♫ 930 01:10:22,940 --> 01:10:30,100 ♫ Pergi mengikuti angin, tak meninggalkan jejak ♫ 931 01:10:30,540 --> 01:10:37,660 ♫ Keras kepala dan sulit diatur tak dapat melawan keluhan ♫ 932 01:10:38,020 --> 01:10:45,220 ♫ Tak salahkan takdir, hanya salahkan pemandangan 500 tahun ♫ 933 01:10:45,460 --> 01:10:55,980 ♫ Tak salahkan takdir, hanya salahkan pemandangan 500 tahun ♫ 66101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.