All language subtitles for Special_Forces_2003_[DVDRip.XviD-miguel]_[ENG]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,386 --> 00:00:20,323 Traducerea �i Adaptarea Contele 2 00:00:23,390 --> 00:00:27,071 FOR�ELE SPECIALE 3 00:00:29,720 --> 00:00:35,440 Valea Bekaa - Liban. Tab�ra terorist� Hezbollah. 4 00:01:04,080 --> 00:01:06,280 �i-am spus s� vorbe�ti! 5 00:01:06,320 --> 00:01:10,160 Sunt caporalul David James a armatei Statelor Unite. 6 00:01:12,760 --> 00:01:14,880 Sunt caporalul... 7 00:01:18,080 --> 00:01:21,600 Deci... unde este unitatea ta? 8 00:02:21,840 --> 00:02:23,800 �ig�rile o s� te omoare. 9 00:05:33,960 --> 00:05:36,080 - Arunc� arma! - �napoi! - Arunc� arma! 10 00:05:36,240 --> 00:05:38,600 Arunca�i armele, jos! 11 00:05:39,120 --> 00:05:41,400 Arunc� arma! 12 00:05:42,040 --> 00:05:45,960 Stai a�a. Calmeaz�-te... 13 00:05:50,360 --> 00:05:54,960 Vrea s� l�s�m jos armele... Cred c� ar fi o idee bun�. 14 00:05:56,120 --> 00:06:00,040 E �n ordine. U�urel. 15 00:06:00,200 --> 00:06:04,440 Tu e�ti �eful. Nu e absolut nici o problem�. 16 00:06:04,880 --> 00:06:07,080 - Avem un ostatic. - Am �n�eles. 17 00:06:07,280 --> 00:06:09,560 Pred�-l. 18 00:06:56,080 --> 00:06:58,440 Cine sunte�i? 19 00:07:02,240 --> 00:07:05,160 Lini�te�te-te, pu�tiule. Suntem b�ie�ii cei buni. 20 00:07:10,880 --> 00:07:16,320 Muldonia- fosta Republic� Sovietic�. 21 00:08:34,080 --> 00:08:39,080 Ve�i fi du�i dincolo de frontier� 22 00:08:39,400 --> 00:08:44,600 Acolo nu mai sunte�i sub protec�ia for�elor militare din Muldonia. 23 00:08:44,920 --> 00:08:47,880 - Po�i s� faci fotografii. - Bine. 24 00:10:05,040 --> 00:10:08,720 Va mai d�m o �ans�. �tim c� Serviciile Aeriene Speciale nu lucreaz� singure. 25 00:10:08,840 --> 00:10:11,880 Spune-mi unde e partenerul t�u, �i te las �n via��. 26 00:10:12,000 --> 00:10:14,280 Du-te �n m�ta. 27 00:10:39,600 --> 00:10:41,720 Fugi! 28 00:10:43,280 --> 00:10:45,240 Vas�li! 29 00:10:45,360 --> 00:10:47,720 Vas�li... 30 00:10:51,120 --> 00:10:53,320 Du-te. 31 00:11:01,200 --> 00:11:03,480 Du-te! 32 00:11:55,880 --> 00:11:58,520 �mi pare r�u. Ne-am r�t�cit... 33 00:11:58,840 --> 00:12:00,520 American�... 34 00:12:29,840 --> 00:12:33,760 A�adar...Unde l-ai cunoscut pe Vas�li Nagaev? 35 00:12:33,880 --> 00:12:36,160 Lucrezi la agen�ia lui de pres�? 36 00:12:36,280 --> 00:12:40,240 Nu, l-am cunoscut la Moscova. Suntem prieteni, at�t tot. 37 00:12:40,320 --> 00:12:42,600 Bine. 38 00:12:44,600 --> 00:12:47,440 Acum o s� cite�ti chestia asta 39 00:12:48,200 --> 00:12:50,480 �n fa�a camerei de filmat, da? 40 00:12:52,760 --> 00:12:57,760 Vreau s� vorbesc cu Efram Markone, de la ambasada American� din Istanbul. 41 00:13:00,240 --> 00:13:03,200 Unde te crezi? 42 00:13:08,360 --> 00:13:12,120 V� rog. Trebuie s� �i sun pe cei de acas�. 43 00:13:13,360 --> 00:13:15,640 Cite�te asta. 44 00:13:16,080 --> 00:13:18,120 Acum. 45 00:13:18,480 --> 00:13:21,680 Baza aerian� american�. Ansbach - Germania. 46 00:13:29,880 --> 00:13:32,080 Wyatt, ce mai faci? 47 00:13:37,360 --> 00:13:39,800 Ai primit o scrisoare de la Suzy? 48 00:13:40,040 --> 00:13:43,800 A contramandat nunt�. Spune c� totul s-a terminat. 49 00:13:43,920 --> 00:13:47,440 - �mi pare r�u. - O iubesc pe femeia aia. 50 00:13:47,520 --> 00:13:50,720 Nu pot s� cred c� e adev�rat tot ce spune �n scrisoare. 51 00:13:50,840 --> 00:13:54,120 Probabil ai dreptate. Cred c�... 52 00:13:54,200 --> 00:13:57,080 nimeni din camera asta nu-�i poate imagina. 53 00:13:57,200 --> 00:14:03,120 Despre ce poate fi vorba �ntr-o astfel de scrisoare 54 00:14:03,640 --> 00:14:04,640 �n nici un caz, nu putem �n�elege vorbe ca 55 00:14:04,741 --> 00:14:06,240 "Te voi iubi mereu dar drumurile noastre se despart" 56 00:14:06,320 --> 00:14:08,760 Nu mai pot... 57 00:14:08,920 --> 00:14:11,120 Bear, ajut�-m�. 58 00:14:11,280 --> 00:14:13,320 Nu mai pot... 59 00:14:13,480 --> 00:14:16,760 "Nu m� pot vedea m�ritat� cu un b�rbat ale c�rui misiuni sunt mereu secrete, 60 00:14:16,880 --> 00:14:20,400 chiar �i pentru el �nsu�i". 61 00:14:20,520 --> 00:14:22,960 "Desi �tiu c� e�ti un om de treab�... 62 00:14:23,080 --> 00:14:25,520 ... �i te iubesc foarte mult, 63 00:14:25,680 --> 00:14:31,360 Am ajuns la concluzia c� am nevoie de altcineva..." 64 00:14:31,920 --> 00:14:34,120 Bine, bine. 65 00:14:34,360 --> 00:14:36,320 Domnule maior Harding! 66 00:14:36,480 --> 00:14:38,680 Sunte�i chemat de urgen�� la comandament. 67 00:14:39,000 --> 00:14:42,280 Sunt Wendy Teller, ast�zi este 14 martie. 68 00:14:42,360 --> 00:14:45,480 Sunt re�inut� de autorit��ile Republicii Na�ionale Muldoniene, 69 00:14:45,600 --> 00:14:50,720 �i, de�i sunt arestat� pentru crimele s�v�r�ite �n aceast� regiune 70 00:14:50,920 --> 00:14:56,600 nu mi-a f�cut nimeni nici un r�u. 71 00:14:58,000 --> 00:15:00,440 C�tre guvernul Stelelor Unite, 72 00:15:01,240 --> 00:15:03,520 am capturat-o pe una dintre spioanele voastre. 73 00:15:03,680 --> 00:15:08,200 A fost judecat�, �i condamnat� pentru spionaj. �i urmeaz� s� fie executat�... 74 00:15:08,360 --> 00:15:10,640 totu�i suntem dispu�i facem un t�rg. 75 00:15:10,760 --> 00:15:14,280 Cerem eliberarea celor 15 lupt�tori muldonieni, 76 00:15:14,440 --> 00:15:17,880 �ncarcera�i abuziv de armata voastr� �n Golful Guantanamo �n Cuba, 77 00:15:18,000 --> 00:15:20,440 �n schimbul eliber�rii, spioanei voastre. 78 00:15:20,560 --> 00:15:25,240 Ave�i 72 de ore pentru ai elibera pe lupt�torii no�tri. 79 00:15:27,840 --> 00:15:31,280 Rafendek... M� �ntrebam c�nd o s� apar� iar nenorocitul �sta. 80 00:15:31,440 --> 00:15:34,360 Vrea s� dea un exemplu omor�nd-o pe fata aia. 81 00:15:34,480 --> 00:15:37,160 Fii lini�tit, �i noi le vom da un exemplu. 82 00:15:37,280 --> 00:15:41,400 Numele "subiectului" e Wendy Teller, absolvent� a Universit��ii din Yale. 83 00:15:41,560 --> 00:15:46,400 Anul trecut a plecat �n Rusia, �i nu se �tie cum a trecut frontiera Muldoniana. 84 00:15:47,080 --> 00:15:50,600 Pute�i s� m� omor��i. 85 00:15:50,720 --> 00:15:55,160 Dar vor veni �i al�ii, p�n� c�nd lumea va afla ce le face�i kerbecilor. 86 00:15:55,440 --> 00:15:57,560 Suntem �n secolul XXI. 87 00:15:57,680 --> 00:16:00,680 Iar asta e mic dejunul t�u. Poft� bun�. 88 00:16:05,880 --> 00:16:09,920 M�ine mai prime�ti unul, Dup� aceea... 89 00:16:10,200 --> 00:16:15,720 De fapt, fata e o pu�toaic� idealist� din Iowa,care a intrat �n bucluc 90 00:16:16,360 --> 00:16:18,720 Noi o s-o aducem acas�. 91 00:16:18,880 --> 00:16:21,800 Ni s-a ordonat s� descindem �ntr-o zon� sigur� din nord 92 00:16:22,320 --> 00:16:26,600 �i s� ne strecur�m �n ora�, unde vom contacta o persoan� de leg�tur�, 93 00:16:26,800 --> 00:16:31,240 care cunoa�te bine regiunea �i coordonatele "subiectului". 94 00:16:31,640 --> 00:16:35,600 S� nu face�i gre�eli, domnilor. E vorba de un teritoriu ostil. 95 00:16:35,720 --> 00:16:41,120 Doi agen�i britanici SAS au disp�rut, �n aceea�i regiune, acum o lun�. 96 00:16:42,000 --> 00:16:46,680 Nu vom intra �n vizuina leului, ci direct �n gura acestuia. 97 00:16:48,000 --> 00:16:53,920 Sediul guvernului. Casz, Muldonia. 98 00:17:13,040 --> 00:17:15,320 - Domnule pre�edinte. - Morgan. 99 00:17:16,080 --> 00:17:18,440 N-am avut niciodat� �ncredere �n el dle. pre�edinte. 100 00:17:18,840 --> 00:17:20,800 A luat-o razna. 101 00:17:20,920 --> 00:17:25,120 American� aceea ne va aduce necazuri. 102 00:17:27,040 --> 00:17:30,320 Ce se �nt�mpl� �n state, Rafendek? 103 00:17:31,040 --> 00:17:33,720 Am f�cut ce mi s-a ordonat, domnule, 104 00:17:34,000 --> 00:17:37,080 s� scap Muldonia de kerbeci. 105 00:17:37,200 --> 00:17:41,320 �i s-a spus s�-i expilzezi, nu s� comi�i un genocid. 106 00:17:41,480 --> 00:17:45,160 E bosniac. A�a �tie el s� rezolve problemele. 107 00:17:45,240 --> 00:17:49,920 Am hot�r�t c� nu-�i vei continua planurile cu american�... 108 00:17:50,240 --> 00:17:52,160 Ce vre�i s� spune�i? 109 00:17:52,261 --> 00:17:54,760 Trebuie s� dai impresia c� a disp�rut pur �i simplu. 110 00:17:54,920 --> 00:17:58,760 Credeam c� dori�i s� pune�i statul acesta pe harta lumii. 111 00:17:58,880 --> 00:18:01,080 Pentru asta, trebuie s� merge�i p�n� la cap�t. 112 00:18:08,320 --> 00:18:11,040 Nu m� lua de sus, Rafendek. 113 00:18:11,360 --> 00:18:16,120 Eu �i-am oferit statutul de refugiat, �i tot eu �i-l pot lua �napoi. 114 00:18:16,400 --> 00:18:18,360 Eu sunt �nc� pre�edinte 115 00:18:18,480 --> 00:18:21,680 �i nu vreau s�-mi calce �ara americanii. 116 00:18:21,880 --> 00:18:24,080 Ai �n�eles? 117 00:18:25,000 --> 00:18:28,440 - Cred c� este o problem�, domnule. - Care? 118 00:18:28,560 --> 00:18:31,600 Am trimis deja caseta americanilor. 119 00:18:31,720 --> 00:18:35,760 Ai �nnebunit? Ce o s� faci c�nd vor veni dup� fat�? 120 00:18:36,920 --> 00:18:39,200 Hrankoff... 121 00:18:39,800 --> 00:18:43,080 E simplu s� alegi 122 00:18:43,680 --> 00:18:47,600 Fii de partea mea �i o s�-�i �nsu�e�ti �n continuare ajutoarele str�ine... 123 00:18:47,720 --> 00:18:52,240 - Nu �tiu despre ce vorbe�ti... - Drept cine m� iei? 124 00:18:53,840 --> 00:18:59,760 Aici sunt o mul�ime de frico�i. Nu a�a se creeaz� republicile m�re�e. 125 00:19:00,040 --> 00:19:05,360 Eu voi aduce glorie acestei ��ri. �i pentru asta o s� facem a�a cum vreau eu. 126 00:19:08,120 --> 00:19:10,480 Opri�i-v�! 127 00:19:14,360 --> 00:19:16,960 M-ai �n�eles, dle pre�edinte? 128 00:19:37,520 --> 00:19:39,800 - C�pitane. - Da. 129 00:19:40,680 --> 00:19:44,200 - Vreau s� te rog ceva - Ce anume? 130 00:19:44,520 --> 00:19:48,720 - �tii c� pentru tine m-a� duce p�n� �n fundul iadului? - Da. 131 00:19:49,000 --> 00:19:52,120 A� face asta pentru orice american, dar... 132 00:19:52,240 --> 00:19:56,600 dar nu am de g�nd s-o fac pentru un nemernic de terorist bosniac. 133 00:19:56,720 --> 00:20:01,080 N-am vorbit despre asta, dar dup� cele �nt�mplate �n opera�iunea Payday... 134 00:20:01,240 --> 00:20:05,360 nu te-a� condamna dac� l-ai ucide pe Rafendek. Ba chiar te-a� ajuta �i eu. 135 00:20:05,600 --> 00:20:09,040 Dar nu putem periclita misiunea sau vie�ile oamenilor. 136 00:20:09,200 --> 00:20:12,320 Te temi c� povestea asta va deveni un soi de r�zbunare personal�? 137 00:20:12,480 --> 00:20:14,520 M-am g�ndit �i la asta. 138 00:20:14,640 --> 00:20:18,920 Nu crezi c� asta a ap�rut o dat� cu crearea J-SOC? 139 00:20:19,240 --> 00:20:22,440 Indiferent de experien�ele pe care le-am avut �n trecut cu Rafendek, 140 00:20:22,760 --> 00:20:28,360 nu o s� pun �n pericol misiunea sau via�a oamenilor mei. 141 00:20:30,680 --> 00:20:33,340 De dragul unor prostii personale. 142 00:20:33,441 --> 00:20:36,440 To�ii suntem profesioni�ti, �i tocmai asta ne deosebe�te de ei. 143 00:20:37,520 --> 00:20:41,360 Nu-�i face probleme, Jess, Misiunea e pe primul loc. 144 00:20:41,600 --> 00:20:44,040 Misiunea e pe primul loc. 145 00:20:44,480 --> 00:20:47,840 E �n ordine... S� trecem la treab�! 146 00:20:56,880 --> 00:21:00,480 Bosnia - Cu opt ani �n urm�. 147 00:21:24,960 --> 00:21:27,240 Este o capcan�, feri�i-v�! 148 00:22:47,440 --> 00:22:49,640 Vorbe�te cu mine! 149 00:22:49,800 --> 00:22:54,160 C�pitan Donald Harding, For�ele Armate SUA. 150 00:22:54,360 --> 00:22:56,560 S� m� pupi �n... 151 00:23:37,840 --> 00:23:42,080 Domnilor, �nc�rca�i-v� armele Am ajuns. 152 00:23:58,360 --> 00:24:00,800 "Four Square", aici "Play Leader". M� auzi? 153 00:24:01,480 --> 00:24:03,840 Te aud, Play Leader. Spune! 154 00:24:04,320 --> 00:24:07,000 Am ajuns la punctul stabilit. M� auzi? 155 00:24:07,840 --> 00:24:12,920 Te-am auzit. Play Leader. P�str�m leg�tura. 156 00:24:13,120 --> 00:24:15,160 Am �n�eles. 157 00:24:15,960 --> 00:24:18,600 Eu �i Jess ne vom �nt�lni cu omul nostru de leg�tur�. 158 00:24:18,680 --> 00:24:22,280 Ne adun�m aici la orele 13:00. �ti�i ce ave�i de f�cut. 159 00:24:35,400 --> 00:24:38,840 - Am ajuns? - A�a s-ar zice. 160 00:24:43,120 --> 00:24:47,480 - Unde naiba e tipul? - A �nt�rziat. 161 00:24:56,680 --> 00:24:59,880 - La dracu'. - Nu mi�ca. 162 00:25:07,000 --> 00:25:11,360 - Cred c� ar trebui s-o �tergem de aici. - E prea t�rziu. 163 00:25:24,880 --> 00:25:29,320 Ar fi bine s� ne �ntoarcem �i s� lu�m leg�tura cu J-SOC, pentru noi ordine. 164 00:25:30,760 --> 00:25:33,200 De acord. S� mergem. 165 00:25:42,120 --> 00:25:46,800 - B�ie�ii r�i... - Mergi mai departe 166 00:25:54,360 --> 00:25:56,920 U�urel... 167 00:25:59,800 --> 00:26:02,240 Nu te mi�ca, tic�losule! 168 00:26:32,360 --> 00:26:36,360 Ierta�i-m�, dar nimic n-a mers cum trebuie �n diminea�a asta. 169 00:26:49,760 --> 00:26:52,120 Noroco�ii! 170 00:26:56,160 --> 00:26:57,910 �i-a trebuit mult, s� ajungi aici. 171 00:26:57,960 --> 00:26:59,480 M-am deplasat greu. Sunt gardieni pretutindeni. Scuze... 172 00:26:59,680 --> 00:27:02,880 Scuzele nu-i �mpiedic� pe oamenii mei s� fie uci�i. 173 00:27:31,800 --> 00:27:35,800 Nu v� face�i griji. Aici suntem �n siguran��. 174 00:28:33,160 --> 00:28:35,520 E �n ordine. 175 00:28:38,640 --> 00:28:41,520 Fi�i lini�ti�i, copii. Sunt prieteni. 176 00:28:41,640 --> 00:28:43,680 E o �coal�. 177 00:28:43,840 --> 00:28:46,960 O �coal� din cauza c�reia am muri cu to�ii, dac� ar fi descoperit�. 178 00:28:47,040 --> 00:28:51,480 - Ce predai? - Materii interzise... 179 00:28:51,680 --> 00:28:55,960 - Istoria �i cultura noastr�. - Cine sunt? 180 00:28:56,080 --> 00:28:59,960 Orfani kerbeci. Nu au nimic pe lume. 181 00:29:01,920 --> 00:29:06,920 Bun�, micu�ule! Am ceva pentru tine. 182 00:29:16,920 --> 00:29:19,280 Acum el are ceva... 183 00:29:29,920 --> 00:29:35,520 Noi ne risc�m via�a doar uneori, pentru c�teva zile. 184 00:29:37,400 --> 00:29:40,080 Voi face�i asta �n fiecare zi. V� rog s� m� ierta�i, doamn�. 185 00:29:40,280 --> 00:29:42,720 Nu am vrut s� v� jignesc mai devreme. 186 00:29:43,080 --> 00:29:47,120 - Aici Play Leader. Am stabilit leg�tura. Trecem la etapa a doua. 187 00:29:47,320 --> 00:29:49,680 V-am recep�ionat. Perfect, s� mergem. 188 00:30:25,200 --> 00:30:29,960 Aici e locul Baz� militar� Sorone. 189 00:30:30,040 --> 00:30:32,900 Microbuzul vine de la re�edin�a pre�edintelui. 190 00:30:33,001 --> 00:30:34,800 La fiecare 12 ore, se schimb� paznicii. 191 00:30:34,960 --> 00:30:39,040 - Unde e re�edin�a pre�edintelui? - Continu� s� mergi �nainte! 192 00:30:39,200 --> 00:30:41,640 Mai sunt c��iva kilometri. 193 00:30:44,600 --> 00:30:49,280 Asta este re�edin�a pre�edintelui Hrankoff. Iar acolo sunt g�rzile pre�edintelui. 194 00:30:49,520 --> 00:30:53,360 Dar Rafendek e conduc�torul lor, �i al armatei. 195 00:30:54,480 --> 00:30:57,840 - Ne g�ndim am�ndoi la acela�i lucru? - Da. 196 00:31:13,240 --> 00:31:17,320 - Avem un musafir neinvitat. - L-am v�zut. 197 00:31:17,480 --> 00:31:19,600 Nu te �ntoarce. 198 00:31:28,640 --> 00:31:33,320 Nu ��i face griji �efule. Dac� face vreo mi�care ciudat�, m� ocup eu de el. 199 00:31:38,920 --> 00:31:41,480 M-am plictisit. S-o �tergem de aici. 200 00:31:54,000 --> 00:31:56,800 - Frumoas� manevra! - Da. 201 00:32:01,360 --> 00:32:05,040 - S-ar putea s� avem o problem�. - Un punct de control. 202 00:32:05,200 --> 00:32:08,960 - De acum �ncolo, vor fi tot mai multe. - P�stra�i-v� calmul. 203 00:32:12,600 --> 00:32:14,720 Opri�i-v�. 204 00:32:16,000 --> 00:32:20,320 Dac� ne d�m jos. �i rezolv�m unul c�te unul. 205 00:32:33,800 --> 00:32:36,080 Verific� �i �n interior! 206 00:33:34,160 --> 00:33:38,280 - Tu cine dracu' e�ti? - Un mul�umesc ar fi suficient. 207 00:33:38,560 --> 00:33:43,480 - Englez... - Ar fi bine s-o �tergem. 208 00:33:43,720 --> 00:33:48,160 Regret c� a�i fost martor� la a�a ceva, dar nu putem l�sa martori �n urm�. 209 00:34:04,080 --> 00:34:08,400 M� numesc Talbot �i fac parte din armata britanic�. E tot ce v� pot spune. 210 00:34:08,720 --> 00:34:13,320 - Din SAS? Am auzit c� sunte�i doi. - Cathers a fost executat. 211 00:34:14,200 --> 00:34:16,640 Atunci ce mai cau�i aici? 212 00:34:17,040 --> 00:34:22,240 De ce? O s� ��i spun de ce. Cathers avea o so�ie �ns�rcinat� �i doi copii. 213 00:34:22,800 --> 00:34:27,000 De c�nd a murit el, tr�iesc ca un proscris �i fur c�t mai multe arme 214 00:34:27,240 --> 00:34:31,440 nu plec de aici p�n� nu m� r�zbun. 215 00:34:31,640 --> 00:34:33,840 ��i respect hot�r�rea. 216 00:34:34,840 --> 00:34:39,000 To�i suntem �ntr-o stare de tensiune. ��i mul�umim pentru ajutor. 217 00:34:39,101 --> 00:34:40,600 Ai ap�rut la �anc. 218 00:34:41,560 --> 00:34:44,840 Nu este nici o problem� Ai dreptate, o c�utam pe fata aia. 219 00:34:45,000 --> 00:34:48,280 Ne trebuie un profesionist, care s� cunoasc� zona. Ce zici? 220 00:34:48,480 --> 00:34:51,000 Nu, prieteni, am planurile mele. 221 00:34:52,920 --> 00:34:57,520 Tipii �tia cred c� au �n m�na toat� puterea �i, �ntr-un fel a�a e. 222 00:34:57,760 --> 00:35:02,600 Vrei r�zbunare?. Vino cu noi. 223 00:35:03,120 --> 00:35:06,160 �mi pare r�u, amice, dar nu asta e metoda mea. 224 00:35:18,360 --> 00:35:23,360 P�cat. Oamenii buni avem trei ore s� rezolv�m problema 225 00:35:23,760 --> 00:35:25,880 S� mergem! 226 00:35:26,800 --> 00:35:30,000 - Domnule? - Yankeii sunt deja aici. 227 00:35:30,320 --> 00:35:33,520 - Yankeii? - Americanii. 228 00:35:34,160 --> 00:35:36,360 De unde �ti�i? 229 00:35:40,480 --> 00:35:42,600 �tiu. 230 00:36:42,480 --> 00:36:44,840 Ne pute�i ajuta? Mul�umesc. 231 00:37:26,160 --> 00:37:28,720 Ar fi mai bine s� pleca�i, doamn�. 232 00:37:28,960 --> 00:37:33,720 N-o s� ne mai vede�i, dar s� �ti�i c� v� suntem recunosc�tori pentru ce a�i f�cut. 233 00:37:34,640 --> 00:37:39,480 Sunte�i o femeie foarte curajoas�. Ave�i grij� de dvs. 234 00:38:33,200 --> 00:38:37,080 - A fost u�or. - Chiar a�a... 235 00:38:40,240 --> 00:38:42,600 Trage�i piedicile! 236 00:39:01,640 --> 00:39:03,920 Bear, scoate-ne dracului de aici! 237 00:39:39,400 --> 00:39:41,600 Scoate-ne de aici! 238 00:39:56,840 --> 00:39:59,040 Drumul e liber! Acum! 239 00:40:58,960 --> 00:41:01,160 Englez nebun. 240 00:41:25,600 --> 00:41:28,800 �nc�rca�i din nou! Este un prieten! 241 00:41:58,840 --> 00:42:03,120 - Ce te-a f�cut s� te �ntorci? - Mi s-a f�cut mil� de voi. 242 00:42:06,560 --> 00:42:10,600 - Mai �tii s� te �ntorci la locul secret? - Cunosc ora�ul mai bine dec�t orcine 243 00:42:10,760 --> 00:42:13,480 E bine, eu habar n-am unde suntem. 244 00:42:14,120 --> 00:42:18,200 - Dup� ce ie�im din zon�, trebuie s� sc�p�m de duba. Am �n�eles. 245 00:42:36,760 --> 00:42:41,440 - Poveste�te-mi despre americanii �ia. - Nu �tiu despre ce vorbe�ti. 246 00:43:18,280 --> 00:43:20,920 Mi�c�! 247 00:43:55,480 --> 00:43:58,520 - D�-mi-l �napoi! - Gura! 248 00:43:58,680 --> 00:44:00,640 Tic�losul. 249 00:44:00,880 --> 00:44:03,240 D�-mi-l �napoi!, d�-mi-l �napoi! 250 00:44:18,160 --> 00:44:20,440 Nu, Bear, nu! 251 00:44:23,040 --> 00:44:25,800 Nu mai avem ce face, m-ai auzit? 252 00:44:27,280 --> 00:44:31,240 Adun�-te! Trebuie s� ne �ndeplinim misiunea. M-ai �n�eles? 253 00:44:32,000 --> 00:44:34,120 M-ai �n�eles? 254 00:44:34,960 --> 00:44:39,320 Trebuie s� ne retragem, s� vedem cum s� proced�m. �tii vreun loc sigur? 255 00:44:52,160 --> 00:44:55,440 L-am avut �n vizor pe nenorocit! Trebuia s� tragem 256 00:44:55,600 --> 00:44:58,960 Bear, dac� l-ai fi �mpu�cat asear�, ai fi compromis misiunea. 257 00:44:59,120 --> 00:45:03,800 E trist ce s-a �nt�mplat cu femeia aceea, dar misiunea e pe primul loc. 258 00:45:04,000 --> 00:45:08,680 Asta e tot sau maiorul nu face din misiune o problem� personal�. 259 00:45:09,200 --> 00:45:11,480 Bear, nu ies toate a�a cum vrem. 260 00:45:11,760 --> 00:45:16,320 P�rerea mea e c� ar trebui s� rezolv�m totul �n felul nostru. Care e planul, L.T.? 261 00:45:18,880 --> 00:45:21,120 G�sim ostatic�, �i ucidem pe b�ie�ii r�i �i o aducem acas� pe doamna Tiller. 262 00:45:56,720 --> 00:46:01,560 N-ai dec�t s� distrugi ora�ul. G�se�te-i. 263 00:47:02,240 --> 00:47:04,320 Unde sunt? 264 00:47:06,040 --> 00:47:08,400 Spune-mi tot ce �tii! 265 00:47:16,880 --> 00:47:22,800 - Acum opt ani �n Bosnia, ce s-a �nt�mplat? - Nimic. 266 00:47:25,720 --> 00:47:30,320 - Credeam c� �ncepem s� ne �mprietenim. - Te-ai �n�elat. 267 00:47:30,640 --> 00:47:32,920 A�a se pare. 268 00:47:36,720 --> 00:47:38,960 La naiba... 269 00:47:39,720 --> 00:47:42,960 Pe atunci, puterea de ac�iune a for�elor NATO era foarte limitat�. 270 00:47:44,800 --> 00:47:47,720 Serviciile secrete vroiau s� demonstreze ceva. 271 00:47:47,920 --> 00:47:50,040 Ce anume? 272 00:47:50,200 --> 00:47:54,280 C� pot salva pe orcine, oric�nd �i oriunde. 273 00:47:54,480 --> 00:47:58,600 - Ce s-a �nt�mplat? - Au dat-o �n bar�. 274 00:48:01,000 --> 00:48:06,080 Am p�truns �n zona conflictului. Eram 10 oameni, pe muchie de cu�it... 275 00:48:11,640 --> 00:48:17,160 Rafendek ne a�tepta... apoi am r�mas numai eu. 276 00:48:23,320 --> 00:48:27,280 - �i cum ai reu�it? - Ce anume? 277 00:48:27,480 --> 00:48:29,680 S� supravie�uie�ti. 278 00:48:31,520 --> 00:48:36,240 C�nd e�ti ultimul r�mas �n via��, ai o responsabilitate. 279 00:48:36,600 --> 00:48:42,120 - Care? - S� te asiguri c� r�m�i �n via��. 280 00:48:50,040 --> 00:48:55,040 - Ce dracu' ai de g�nd, Rafendek? - Du-te acas�, Hrankoff. 281 00:48:56,000 --> 00:48:58,520 Du-te acas�, s� nu �i se �nt�mple ceva! 282 00:48:59,160 --> 00:49:03,560 Nu o s� stau cu m�inile-n s�n s� v�d cum �mi terorizezi poporul. 283 00:49:03,760 --> 00:49:06,560 Distrugi moralul acestei ��ri. 284 00:49:06,800 --> 00:49:11,800 Du-te acas� �i num�r�-�i banii. Asta ar trebui s�-�i �in� moralul ridicat. 285 00:49:14,240 --> 00:49:20,240 Apropo Hrankoff... ��i dublez paza. ca s� po�i dormi lini�tit. 286 00:51:31,800 --> 00:51:35,840 Sunt foarte prost dispus, a�a c� ��i voi spune asta o singur� dat�. 287 00:51:36,120 --> 00:51:40,600 Eu sunt �i mai prost dispus. Spune-mi unde e fata, p�n� nu te fac afi�. 288 00:51:41,240 --> 00:51:43,840 L�sa�i jos armele, �i o s� v� spun. 289 00:51:50,200 --> 00:51:53,880 S� nu ave�i impresia c� o fac din amabilitate. 290 00:51:55,080 --> 00:51:58,840 Lumea ar fi mai bun� f�r� America. 291 00:51:59,200 --> 00:52:01,200 �nc�nt�tor! 292 00:52:01,320 --> 00:52:06,160 N-am avut de g�nd s� �in fata ostatic�. 293 00:52:06,880 --> 00:52:09,600 Un act de tr�dare. 294 00:52:09,840 --> 00:52:12,880 Ce ar fi s� l�s�m gargara �i s� ne spui unde e? 295 00:52:13,080 --> 00:52:17,680 Dup� ce o g�si�i, ave�i de g�nd s� p�r�si�i �ara? 296 00:52:17,800 --> 00:52:22,120 Nu �tiu ce s� zic, �mi plac plajele voastre... 297 00:52:55,040 --> 00:52:57,320 Liber. 298 00:54:17,080 --> 00:54:22,000 Wendy Tiller, suntem de la For�ele Speciale. Am venit s� te lu�m acas�. 299 00:54:23,440 --> 00:54:26,200 - Po�i s� mergi? - Cred c� da. 300 00:54:26,480 --> 00:54:29,520 - Wyatt, intra �n stare de �oc. - Te �in eu. 301 00:54:30,240 --> 00:54:32,440 F�-o s�-�i revin�. 302 00:54:36,800 --> 00:54:39,000 - Mai repede, Wyatt. - O clip�... 303 00:54:39,280 --> 00:54:41,880 O s� r�sar� soarele, s� ne gr�bim! 304 00:54:45,160 --> 00:54:48,920 - Ce e asta? - "Elixirul fericirii" 305 00:54:50,360 --> 00:54:54,680 - Ce-a�i spus? - Am spus "Dumnezeu s� te binecuv�nteze" 306 00:54:57,680 --> 00:55:00,960 - Acum putem pleca. - Da�i-i drumul. 307 00:55:07,520 --> 00:55:10,200 �nchide�i ochii... 308 00:55:52,000 --> 00:55:57,200 - Four Square, sunt Play Leader. M� auzi? - Sunt Square. Spune. 309 00:55:57,600 --> 00:56:01,960 "Subiectul" e �n siguran��. Ne trebuie confirmarea. 310 00:56:02,160 --> 00:56:07,600 - Am �n�eles, suntem gata de preluare la ora 9, la locul stabilit 311 00:56:08,440 --> 00:56:13,640 - Unde e locul de �nt�lnire, �efule? - La patru kilometri spre nord. Mergi drept. 312 00:56:14,560 --> 00:56:19,240 - Cum se simte fata, Wyatt? - Nu �tiu sigur, dar arat� mai bine. 313 00:56:19,400 --> 00:56:22,400 Are pulsul stabil, �i nu sunt semne de leziuni interne. 314 00:56:22,520 --> 00:56:25,200 - M� simt extraordinar. - Morfin� �i-a f�cut efectul. 315 00:56:25,360 --> 00:56:27,880 - Se simte bine, domnule. - Am �n�eles. 316 00:56:34,800 --> 00:56:37,880 - Asta a fost... eu am plecat - Cum adic�? 317 00:56:38,040 --> 00:56:43,920 - Misiunea ta s� terminat, nu �i a mea. - Ascult�-m�. �tiu ce sim�i. 318 00:56:44,560 --> 00:56:48,240 Dar s� te �ntorci acum, �nsemna s� te sinucizi. 319 00:56:48,400 --> 00:56:51,680 Exist� clipe c�nd trebuie s� hot�r�ti dac� e�ti soldat sau nu, dac� nu e�ti... 320 00:56:51,920 --> 00:56:55,280 devii o simpl� victima. 321 00:56:55,480 --> 00:57:00,560 O victim�? Nu... Nici m�car asta nu sunt. 322 00:57:03,480 --> 00:57:06,600 - Sunt doar o fantom�. - P�ze�te-�i fundul, "fantoma" 323 00:57:25,160 --> 00:57:29,000 Elicopterul LZ o s� soseasc� imediat. 324 00:57:33,120 --> 00:57:38,640 Four Square,sunt Play Leader am localizat "autobuzul". Hai p�s�roiule, coboar�. 325 00:57:39,040 --> 00:57:41,800 La dracu'... Cred c� o s� reu�im, Domnule. 326 00:57:43,080 --> 00:57:45,680 �i-am spus c� o s� te ducem acas�. 327 00:57:51,960 --> 00:57:54,320 Wyatt, du-o la ad�post! 328 00:57:55,480 --> 00:57:57,760 Foc sus�inut! 329 00:58:31,760 --> 00:58:36,120 Four Square, sunt Play Leader. "Autobuzul" a fost distrus. 330 00:58:36,520 --> 00:58:38,800 Se trage asupra noastr�. 331 00:58:48,560 --> 00:58:50,840 �n�eles. P�stra�i pozi�ia. 332 00:58:51,040 --> 00:58:53,600 Trimite-�i �nt�riri aeriene! 333 00:59:04,960 --> 00:59:09,160 N-am timp s� a�tept! Vreau ajutor aerian! 334 00:59:55,280 --> 00:59:57,560 Bear, �n spate! 335 01:00:01,160 --> 01:00:06,000 - Reyes, du camionul spre copaci! - Am �n�eles, domnule! 336 01:00:16,720 --> 01:00:20,800 - �efule, pornesc! - �ndrepta�i-v� spre camion! 337 01:00:29,960 --> 01:00:32,160 Haide�i, haide�i! 338 01:00:52,400 --> 01:00:54,400 Mai repede! 339 01:01:32,040 --> 01:01:34,240 Pentru voi, fra�ilor. 340 01:01:38,040 --> 01:01:40,240 Fugi�i. Fugi�i! 341 01:02:34,000 --> 01:02:36,360 Nu v� opri�i. 342 01:02:39,520 --> 01:02:42,800 - Opri�i-v�! Bear e la p�m�nt!. - Nu v� opri�i! 343 01:02:44,280 --> 01:02:46,560 �n spate! 344 01:04:21,960 --> 01:04:24,560 Nu, te rog. 345 01:04:40,440 --> 01:04:42,640 Muni�ie! 346 01:04:48,840 --> 01:04:51,120 Ai grij�! 347 01:05:04,960 --> 01:05:07,120 Haide. 348 01:06:27,040 --> 01:06:29,960 Normal... C�pitanul Don Harding. Cine altcineva? 349 01:06:30,960 --> 01:06:33,880 Pentru tine sunt domnul maior porcule! 350 01:06:41,160 --> 01:06:44,680 Felicit�ri, e�ti un adev�rat supravie�uitor. 351 01:06:44,781 --> 01:06:46,280 Du-te dracului. 352 01:06:46,680 --> 01:06:50,040 Poate. Dar cred c� azi e r�ndul t�u. 353 01:07:02,720 --> 01:07:06,160 Nenorocitule! O s� ��i smulg inima din piept! 354 01:07:43,120 --> 01:07:48,040 Am fost �ntotdeauna bun cu tine, Hrankoff, dar nu-i pot ierta pe tr�d�tori. 355 01:07:48,360 --> 01:07:53,040 Tu e�ti tr�d�tor, Rafendek. Tot ce am f�cu eu a fost pentru �ar�. 356 01:07:53,240 --> 01:07:58,800 Ai rostit cuvinte �n�l��toare, Hrankoff. P�cat c� sunt ultimele. 357 01:08:21,080 --> 01:08:25,920 �efule, e�ti acolo? - Da. 358 01:08:28,040 --> 01:08:30,400 Te-ai g�ndit ce s� facem? 359 01:08:32,000 --> 01:08:36,800 Da. Trebuia s� ie�i din armat� �i s� te �nsori, c�nd aveai ocazia. 360 01:08:40,320 --> 01:08:45,840 �efu', vreau s� �tii c� orice s-ar �nt�mpla, sunt m�ndru c� fac parte din echipa ta. 361 01:08:47,240 --> 01:08:51,520 �nceteaz�, Wyatt. Avem un om de recuperat. 362 01:08:51,720 --> 01:08:54,280 Po�i s� ba�i c�mpii, dup� ce termin�m treaba. 363 01:08:54,381 --> 01:08:55,880 Da, domnule. 364 01:09:09,480 --> 01:09:12,880 - Wyatt? Wyatt? - Da, domnule. 365 01:09:13,480 --> 01:09:15,760 Orice ar fi rezista! Tic�lo�ilor! 366 01:09:15,960 --> 01:09:18,560 �ntoarce�i-v�! 367 01:09:21,640 --> 01:09:25,560 S� nu le spui nimic! 368 01:09:37,400 --> 01:09:42,080 Maiorul t�u e un om puternic. Neobi�nuit de puternic... 369 01:09:44,720 --> 01:09:48,880 Dac� m� uit la tine, nu pari at�t de puternic. 370 01:09:51,360 --> 01:09:53,400 Vede�i? 371 01:09:53,520 --> 01:09:58,200 Sub masca perfec�iunii se ascunde un alt american pl�ng�cios. 372 01:09:58,640 --> 01:10:02,840 Cite�te asta. 373 01:10:08,200 --> 01:10:10,240 Cite�te-o! 374 01:10:17,440 --> 01:10:20,440 Sunt soldat Wyatt Lee Travis, din armata SUA. 375 01:10:22,720 --> 01:10:25,000 "Acum c�nd de culcare m� preg�tesc" 376 01:10:26,400 --> 01:10:28,560 "ma rog Domnului c� sufletu-mi s�-mi pastrez" 377 01:10:32,160 --> 01:10:34,760 "Si dac� nu m� trezesc," 378 01:10:35,800 --> 01:10:38,400 "sufletul meu Domnului i-l �ncredin�ez" 379 01:11:04,560 --> 01:11:08,560 - Vorbe�te! - Sunt soldatul Wyatt Lee Travis... 380 01:12:06,280 --> 01:12:08,280 - Dl. Maior. - Talbot? 381 01:12:08,400 --> 01:12:11,160 - Va fost dor de mine? - Ce �i-a trebuit at�t? 382 01:12:11,280 --> 01:12:13,560 Un mul�umesc ar fi fost de-ajuns. 383 01:12:44,120 --> 01:12:47,480 Adu-l pe Harding, eu iau fata. 384 01:12:48,600 --> 01:12:50,960 El nu pleac� nic�ieri! 385 01:13:21,800 --> 01:13:25,000 - Du-te dup� fat�. Te acop�r. - N-avem nici o �ans�. 386 01:13:25,160 --> 01:13:27,600 F�-o! Termin�-�i misiunea! 387 01:14:51,160 --> 01:14:53,440 Domnule Maior! 388 01:14:56,320 --> 01:14:58,520 Cheia e l�ng� u��. 389 01:15:05,360 --> 01:15:07,600 Fere�te-te! 390 01:15:34,960 --> 01:15:37,320 Jos! 391 01:22:05,840 --> 01:22:11,360 S� �i minte numele Paul Cathers, c�nd o s� ajungi �n iad. 392 01:22:26,800 --> 01:22:29,040 Aten�ie. 393 01:23:08,920 --> 01:23:11,600 Acesta este un strig�t pe care o s� mi-l amintesc. 394 01:23:22,800 --> 01:23:24,840 Haide. 395 01:24:08,640 --> 01:24:11,080 - Haide. - A�teapt�, a�teapt�. 396 01:24:27,600 --> 01:24:29,680 Stai. 397 01:24:33,080 --> 01:24:35,200 Voi lua eu asta. 398 01:24:36,000 --> 01:24:38,280 Haide. 399 01:25:02,200 --> 01:25:04,360 Haide! 400 01:25:07,520 --> 01:25:09,640 Du-te. 401 01:25:11,600 --> 01:25:13,720 Bun� sincronizare. 402 01:25:34,080 --> 01:25:37,200 Four Square, aici Play Leader. M� auzi? 403 01:25:38,240 --> 01:25:41,160 Te aud, Play Leader. Credeam c� te-am pierdut. 404 01:25:41,320 --> 01:25:44,520 Nu, Four Square. Am prostul obicei de-a ap�rea de niciunde. 405 01:25:44,640 --> 01:25:48,080 "Subiectul" e din nou �n siguran��, �mi trebuie un "autobuz" imediat. 406 01:25:48,240 --> 01:25:51,440 Coordonatele sunt acelea�i, Play Leader. "Autobuzul" e pe drum. 407 01:25:52,120 --> 01:25:54,400 Am �n�eles. Four Square. 408 01:26:06,160 --> 01:26:08,520 S� mai facem o �ncercare. 409 01:26:11,480 --> 01:26:14,960 - Nu-mi vine s� cred. - La o parte. 410 01:26:15,600 --> 01:26:18,200 �napoi, �napoi. 411 01:26:45,800 --> 01:26:48,000 Mai repede! 412 01:26:52,720 --> 01:26:54,960 Avem cale liber�! 413 01:27:09,480 --> 01:27:13,600 - Cum te sim�i�i, doamn�? - Bine. 414 01:27:13,960 --> 01:27:16,160 M� bucur. 415 01:27:16,360 --> 01:27:19,120 Vroiam s� v� mul�umesc pentru tot. 416 01:27:19,880 --> 01:27:25,240 Mul�umi�i-i lui. Ave�i grij� de b�iatul meu. 417 01:27:31,720 --> 01:27:36,480 - Nu sim�i c� te-ai s�turat? - Ba da, mi se �nt�mpl� mereu. 418 01:27:38,840 --> 01:27:44,040 �i eu m� g�ndeam s� m� retrag mai repede. 419 01:27:44,720 --> 01:27:49,000 La asta m� tot g�ndesc �i eu de vreo 20 de ani �ncoace... 420 01:27:53,640 --> 01:27:56,080 Vrei s� te m�ri�i? 421 01:28:00,440 --> 01:28:02,720 V�d c� morfin�, �i-a f�cut efectul... 422 01:28:03,080 --> 01:28:06,600 Poate... oricum m� g�ndesc la asta. 423 01:28:13,640 --> 01:28:17,400 Iat� de ce continu�m s� facem asta. 424 01:28:18,200 --> 01:28:22,280 Nu �tiu care sunt motivele tale, dar eu �tiu de ce o fac. 425 01:28:22,520 --> 01:28:24,800 De ce? 426 01:28:28,399 --> 01:28:34,399 Traducerea �i Adaptarea Contele 35864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.