Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,386 --> 00:00:20,323
Traducerea �i Adaptarea Contele
2
00:00:23,390 --> 00:00:27,071
FOR�ELE SPECIALE
3
00:00:29,720 --> 00:00:35,440
Valea Bekaa - Liban.
Tab�ra terorist� Hezbollah.
4
00:01:04,080 --> 00:01:06,280
�i-am spus s� vorbe�ti!
5
00:01:06,320 --> 00:01:10,160
Sunt caporalul David James
a armatei Statelor Unite.
6
00:01:12,760 --> 00:01:14,880
Sunt caporalul...
7
00:01:18,080 --> 00:01:21,600
Deci... unde este unitatea ta?
8
00:02:21,840 --> 00:02:23,800
�ig�rile o s� te omoare.
9
00:05:33,960 --> 00:05:36,080
- Arunc� arma! - �napoi!
- Arunc� arma!
10
00:05:36,240 --> 00:05:38,600
Arunca�i armele, jos!
11
00:05:39,120 --> 00:05:41,400
Arunc� arma!
12
00:05:42,040 --> 00:05:45,960
Stai a�a.
Calmeaz�-te...
13
00:05:50,360 --> 00:05:54,960
Vrea s� l�s�m jos armele...
Cred c� ar fi o idee bun�.
14
00:05:56,120 --> 00:06:00,040
E �n ordine.
U�urel.
15
00:06:00,200 --> 00:06:04,440
Tu e�ti �eful.
Nu e absolut nici o problem�.
16
00:06:04,880 --> 00:06:07,080
- Avem un ostatic.
- Am �n�eles.
17
00:06:07,280 --> 00:06:09,560
Pred�-l.
18
00:06:56,080 --> 00:06:58,440
Cine sunte�i?
19
00:07:02,240 --> 00:07:05,160
Lini�te�te-te, pu�tiule.
Suntem b�ie�ii cei buni.
20
00:07:10,880 --> 00:07:16,320
Muldonia- fosta Republic� Sovietic�.
21
00:08:34,080 --> 00:08:39,080
Ve�i fi du�i dincolo de frontier�
22
00:08:39,400 --> 00:08:44,600
Acolo nu mai sunte�i sub protec�ia
for�elor militare din Muldonia.
23
00:08:44,920 --> 00:08:47,880
- Po�i s� faci fotografii.
- Bine.
24
00:10:05,040 --> 00:10:08,720
Va mai d�m o �ans�. �tim c� Serviciile
Aeriene Speciale nu lucreaz� singure.
25
00:10:08,840 --> 00:10:11,880
Spune-mi unde e partenerul t�u,
�i te las �n via��.
26
00:10:12,000 --> 00:10:14,280
Du-te �n m�ta.
27
00:10:39,600 --> 00:10:41,720
Fugi!
28
00:10:43,280 --> 00:10:45,240
Vas�li!
29
00:10:45,360 --> 00:10:47,720
Vas�li...
30
00:10:51,120 --> 00:10:53,320
Du-te.
31
00:11:01,200 --> 00:11:03,480
Du-te!
32
00:11:55,880 --> 00:11:58,520
�mi pare r�u. Ne-am r�t�cit...
33
00:11:58,840 --> 00:12:00,520
American�...
34
00:12:29,840 --> 00:12:33,760
A�adar...Unde l-ai cunoscut
pe Vas�li Nagaev?
35
00:12:33,880 --> 00:12:36,160
Lucrezi la agen�ia lui de pres�?
36
00:12:36,280 --> 00:12:40,240
Nu, l-am cunoscut la Moscova.
Suntem prieteni, at�t tot.
37
00:12:40,320 --> 00:12:42,600
Bine.
38
00:12:44,600 --> 00:12:47,440
Acum o s� cite�ti chestia asta
39
00:12:48,200 --> 00:12:50,480
�n fa�a camerei de filmat, da?
40
00:12:52,760 --> 00:12:57,760
Vreau s� vorbesc cu Efram Markone,
de la ambasada American� din Istanbul.
41
00:13:00,240 --> 00:13:03,200
Unde te crezi?
42
00:13:08,360 --> 00:13:12,120
V� rog.
Trebuie s� �i sun pe cei de acas�.
43
00:13:13,360 --> 00:13:15,640
Cite�te asta.
44
00:13:16,080 --> 00:13:18,120
Acum.
45
00:13:18,480 --> 00:13:21,680
Baza aerian� american�.
Ansbach - Germania.
46
00:13:29,880 --> 00:13:32,080
Wyatt, ce mai faci?
47
00:13:37,360 --> 00:13:39,800
Ai primit o scrisoare de la Suzy?
48
00:13:40,040 --> 00:13:43,800
A contramandat nunt�.
Spune c� totul s-a terminat.
49
00:13:43,920 --> 00:13:47,440
- �mi pare r�u.
- O iubesc pe femeia aia.
50
00:13:47,520 --> 00:13:50,720
Nu pot s� cred c� e adev�rat
tot ce spune �n scrisoare.
51
00:13:50,840 --> 00:13:54,120
Probabil ai dreptate. Cred c�...
52
00:13:54,200 --> 00:13:57,080
nimeni din camera asta
nu-�i poate imagina.
53
00:13:57,200 --> 00:14:03,120
Despre ce poate fi vorba
�ntr-o astfel de scrisoare
54
00:14:03,640 --> 00:14:04,640
�n nici un caz, nu putem �n�elege vorbe ca
55
00:14:04,741 --> 00:14:06,240
"Te voi iubi mereu
dar drumurile noastre se despart"
56
00:14:06,320 --> 00:14:08,760
Nu mai pot...
57
00:14:08,920 --> 00:14:11,120
Bear, ajut�-m�.
58
00:14:11,280 --> 00:14:13,320
Nu mai pot...
59
00:14:13,480 --> 00:14:16,760
"Nu m� pot vedea m�ritat� cu un b�rbat
ale c�rui misiuni sunt mereu secrete,
60
00:14:16,880 --> 00:14:20,400
chiar �i pentru el �nsu�i".
61
00:14:20,520 --> 00:14:22,960
"Desi �tiu c� e�ti un om de treab�...
62
00:14:23,080 --> 00:14:25,520
... �i te iubesc foarte mult,
63
00:14:25,680 --> 00:14:31,360
Am ajuns la concluzia
c� am nevoie de altcineva..."
64
00:14:31,920 --> 00:14:34,120
Bine, bine.
65
00:14:34,360 --> 00:14:36,320
Domnule maior Harding!
66
00:14:36,480 --> 00:14:38,680
Sunte�i chemat de urgen��
la comandament.
67
00:14:39,000 --> 00:14:42,280
Sunt Wendy Teller, ast�zi este 14 martie.
68
00:14:42,360 --> 00:14:45,480
Sunt re�inut� de autorit��ile
Republicii Na�ionale Muldoniene,
69
00:14:45,600 --> 00:14:50,720
�i, de�i sunt arestat� pentru
crimele s�v�r�ite �n aceast� regiune
70
00:14:50,920 --> 00:14:56,600
nu mi-a f�cut nimeni nici un r�u.
71
00:14:58,000 --> 00:15:00,440
C�tre guvernul Stelelor Unite,
72
00:15:01,240 --> 00:15:03,520
am capturat-o pe una
dintre spioanele voastre.
73
00:15:03,680 --> 00:15:08,200
A fost judecat�, �i condamnat� pentru
spionaj. �i urmeaz� s� fie executat�...
74
00:15:08,360 --> 00:15:10,640
totu�i suntem dispu�i facem un t�rg.
75
00:15:10,760 --> 00:15:14,280
Cerem eliberarea
celor 15 lupt�tori muldonieni,
76
00:15:14,440 --> 00:15:17,880
�ncarcera�i abuziv de armata voastr�
�n Golful Guantanamo �n Cuba,
77
00:15:18,000 --> 00:15:20,440
�n schimbul eliber�rii,
spioanei voastre.
78
00:15:20,560 --> 00:15:25,240
Ave�i 72 de ore pentru ai elibera
pe lupt�torii no�tri.
79
00:15:27,840 --> 00:15:31,280
Rafendek... M� �ntrebam c�nd
o s� apar� iar nenorocitul �sta.
80
00:15:31,440 --> 00:15:34,360
Vrea s� dea un exemplu
omor�nd-o pe fata aia.
81
00:15:34,480 --> 00:15:37,160
Fii lini�tit,
�i noi le vom da un exemplu.
82
00:15:37,280 --> 00:15:41,400
Numele "subiectului" e Wendy Teller,
absolvent� a Universit��ii din Yale.
83
00:15:41,560 --> 00:15:46,400
Anul trecut a plecat �n Rusia, �i nu se �tie
cum a trecut frontiera Muldoniana.
84
00:15:47,080 --> 00:15:50,600
Pute�i s� m� omor��i.
85
00:15:50,720 --> 00:15:55,160
Dar vor veni �i al�ii, p�n� c�nd
lumea va afla ce le face�i kerbecilor.
86
00:15:55,440 --> 00:15:57,560
Suntem �n secolul XXI.
87
00:15:57,680 --> 00:16:00,680
Iar asta e mic dejunul t�u.
Poft� bun�.
88
00:16:05,880 --> 00:16:09,920
M�ine mai prime�ti unul,
Dup� aceea...
89
00:16:10,200 --> 00:16:15,720
De fapt, fata e o pu�toaic� idealist� din
Iowa,care a intrat �n bucluc
90
00:16:16,360 --> 00:16:18,720
Noi o s-o aducem acas�.
91
00:16:18,880 --> 00:16:21,800
Ni s-a ordonat s� descindem
�ntr-o zon� sigur� din nord
92
00:16:22,320 --> 00:16:26,600
�i s� ne strecur�m �n ora�, unde vom
contacta o persoan� de leg�tur�,
93
00:16:26,800 --> 00:16:31,240
care cunoa�te bine regiunea
�i coordonatele "subiectului".
94
00:16:31,640 --> 00:16:35,600
S� nu face�i gre�eli, domnilor.
E vorba de un teritoriu ostil.
95
00:16:35,720 --> 00:16:41,120
Doi agen�i britanici SAS au disp�rut,
�n aceea�i regiune, acum o lun�.
96
00:16:42,000 --> 00:16:46,680
Nu vom intra �n vizuina leului,
ci direct �n gura acestuia.
97
00:16:48,000 --> 00:16:53,920
Sediul guvernului.
Casz, Muldonia.
98
00:17:13,040 --> 00:17:15,320
- Domnule pre�edinte.
- Morgan.
99
00:17:16,080 --> 00:17:18,440
N-am avut niciodat� �ncredere �n el
dle. pre�edinte.
100
00:17:18,840 --> 00:17:20,800
A luat-o razna.
101
00:17:20,920 --> 00:17:25,120
American� aceea
ne va aduce necazuri.
102
00:17:27,040 --> 00:17:30,320
Ce se �nt�mpl� �n state, Rafendek?
103
00:17:31,040 --> 00:17:33,720
Am f�cut ce mi s-a ordonat, domnule,
104
00:17:34,000 --> 00:17:37,080
s� scap Muldonia de kerbeci.
105
00:17:37,200 --> 00:17:41,320
�i s-a spus s�-i expilzezi,
nu s� comi�i un genocid.
106
00:17:41,480 --> 00:17:45,160
E bosniac.
A�a �tie el s� rezolve problemele.
107
00:17:45,240 --> 00:17:49,920
Am hot�r�t c� nu-�i vei continua
planurile cu american�...
108
00:17:50,240 --> 00:17:52,160
Ce vre�i s� spune�i?
109
00:17:52,261 --> 00:17:54,760
Trebuie s� dai impresia
c� a disp�rut pur �i simplu.
110
00:17:54,920 --> 00:17:58,760
Credeam c� dori�i s� pune�i
statul acesta pe harta lumii.
111
00:17:58,880 --> 00:18:01,080
Pentru asta,
trebuie s� merge�i p�n� la cap�t.
112
00:18:08,320 --> 00:18:11,040
Nu m� lua de sus, Rafendek.
113
00:18:11,360 --> 00:18:16,120
Eu �i-am oferit statutul de refugiat,
�i tot eu �i-l pot lua �napoi.
114
00:18:16,400 --> 00:18:18,360
Eu sunt �nc� pre�edinte
115
00:18:18,480 --> 00:18:21,680
�i nu vreau
s�-mi calce �ara americanii.
116
00:18:21,880 --> 00:18:24,080
Ai �n�eles?
117
00:18:25,000 --> 00:18:28,440
- Cred c� este o problem�, domnule.
- Care?
118
00:18:28,560 --> 00:18:31,600
Am trimis deja caseta americanilor.
119
00:18:31,720 --> 00:18:35,760
Ai �nnebunit? Ce o s� faci
c�nd vor veni dup� fat�?
120
00:18:36,920 --> 00:18:39,200
Hrankoff...
121
00:18:39,800 --> 00:18:43,080
E simplu s� alegi
122
00:18:43,680 --> 00:18:47,600
Fii de partea mea �i o s�-�i �nsu�e�ti
�n continuare ajutoarele str�ine...
123
00:18:47,720 --> 00:18:52,240
- Nu �tiu despre ce vorbe�ti...
- Drept cine m� iei?
124
00:18:53,840 --> 00:18:59,760
Aici sunt o mul�ime de frico�i.
Nu a�a se creeaz� republicile m�re�e.
125
00:19:00,040 --> 00:19:05,360
Eu voi aduce glorie acestei ��ri. �i pentru
asta o s� facem a�a cum vreau eu.
126
00:19:08,120 --> 00:19:10,480
Opri�i-v�!
127
00:19:14,360 --> 00:19:16,960
M-ai �n�eles, dle pre�edinte?
128
00:19:37,520 --> 00:19:39,800
- C�pitane.
- Da.
129
00:19:40,680 --> 00:19:44,200
- Vreau s� te rog ceva
- Ce anume?
130
00:19:44,520 --> 00:19:48,720
- �tii c� pentru tine
m-a� duce p�n� �n fundul iadului? - Da.
131
00:19:49,000 --> 00:19:52,120
A� face asta
pentru orice american, dar...
132
00:19:52,240 --> 00:19:56,600
dar nu am de g�nd s-o fac pentru
un nemernic de terorist bosniac.
133
00:19:56,720 --> 00:20:01,080
N-am vorbit despre asta, dar dup�
cele �nt�mplate �n opera�iunea Payday...
134
00:20:01,240 --> 00:20:05,360
nu te-a� condamna dac� l-ai ucide pe
Rafendek. Ba chiar te-a� ajuta �i eu.
135
00:20:05,600 --> 00:20:09,040
Dar nu putem periclita misiunea
sau vie�ile oamenilor.
136
00:20:09,200 --> 00:20:12,320
Te temi c� povestea asta va deveni
un soi de r�zbunare personal�?
137
00:20:12,480 --> 00:20:14,520
M-am g�ndit �i la asta.
138
00:20:14,640 --> 00:20:18,920
Nu crezi c� asta a ap�rut
o dat� cu crearea J-SOC?
139
00:20:19,240 --> 00:20:22,440
Indiferent de experien�ele pe care
le-am avut �n trecut cu Rafendek,
140
00:20:22,760 --> 00:20:28,360
nu o s� pun �n pericol misiunea
sau via�a oamenilor mei.
141
00:20:30,680 --> 00:20:33,340
De dragul unor prostii personale.
142
00:20:33,441 --> 00:20:36,440
To�ii suntem profesioni�ti, �i tocmai asta
ne deosebe�te de ei.
143
00:20:37,520 --> 00:20:41,360
Nu-�i face probleme, Jess,
Misiunea e pe primul loc.
144
00:20:41,600 --> 00:20:44,040
Misiunea e pe primul loc.
145
00:20:44,480 --> 00:20:47,840
E �n ordine...
S� trecem la treab�!
146
00:20:56,880 --> 00:21:00,480
Bosnia - Cu opt ani �n urm�.
147
00:21:24,960 --> 00:21:27,240
Este o capcan�, feri�i-v�!
148
00:22:47,440 --> 00:22:49,640
Vorbe�te cu mine!
149
00:22:49,800 --> 00:22:54,160
C�pitan Donald Harding,
For�ele Armate SUA.
150
00:22:54,360 --> 00:22:56,560
S� m� pupi �n...
151
00:23:37,840 --> 00:23:42,080
Domnilor, �nc�rca�i-v� armele
Am ajuns.
152
00:23:58,360 --> 00:24:00,800
"Four Square", aici "Play Leader".
M� auzi?
153
00:24:01,480 --> 00:24:03,840
Te aud, Play Leader.
Spune!
154
00:24:04,320 --> 00:24:07,000
Am ajuns la punctul stabilit. M� auzi?
155
00:24:07,840 --> 00:24:12,920
Te-am auzit. Play Leader.
P�str�m leg�tura.
156
00:24:13,120 --> 00:24:15,160
Am �n�eles.
157
00:24:15,960 --> 00:24:18,600
Eu �i Jess ne vom �nt�lni
cu omul nostru de leg�tur�.
158
00:24:18,680 --> 00:24:22,280
Ne adun�m aici la orele 13:00.
�ti�i ce ave�i de f�cut.
159
00:24:35,400 --> 00:24:38,840
- Am ajuns?
- A�a s-ar zice.
160
00:24:43,120 --> 00:24:47,480
- Unde naiba e tipul?
- A �nt�rziat.
161
00:24:56,680 --> 00:24:59,880
- La dracu'.
- Nu mi�ca.
162
00:25:07,000 --> 00:25:11,360
- Cred c� ar trebui s-o �tergem de aici.
- E prea t�rziu.
163
00:25:24,880 --> 00:25:29,320
Ar fi bine s� ne �ntoarcem �i s� lu�m
leg�tura cu J-SOC, pentru noi ordine.
164
00:25:30,760 --> 00:25:33,200
De acord.
S� mergem.
165
00:25:42,120 --> 00:25:46,800
- B�ie�ii r�i...
- Mergi mai departe
166
00:25:54,360 --> 00:25:56,920
U�urel...
167
00:25:59,800 --> 00:26:02,240
Nu te mi�ca, tic�losule!
168
00:26:32,360 --> 00:26:36,360
Ierta�i-m�, dar nimic n-a mers
cum trebuie �n diminea�a asta.
169
00:26:49,760 --> 00:26:52,120
Noroco�ii!
170
00:26:56,160 --> 00:26:57,910
�i-a trebuit mult,
s� ajungi aici.
171
00:26:57,960 --> 00:26:59,480
M-am deplasat greu. Sunt gardieni
pretutindeni. Scuze...
172
00:26:59,680 --> 00:27:02,880
Scuzele nu-i �mpiedic�
pe oamenii mei s� fie uci�i.
173
00:27:31,800 --> 00:27:35,800
Nu v� face�i griji.
Aici suntem �n siguran��.
174
00:28:33,160 --> 00:28:35,520
E �n ordine.
175
00:28:38,640 --> 00:28:41,520
Fi�i lini�ti�i, copii. Sunt prieteni.
176
00:28:41,640 --> 00:28:43,680
E o �coal�.
177
00:28:43,840 --> 00:28:46,960
O �coal� din cauza c�reia am muri
cu to�ii, dac� ar fi descoperit�.
178
00:28:47,040 --> 00:28:51,480
- Ce predai?
- Materii interzise...
179
00:28:51,680 --> 00:28:55,960
- Istoria �i cultura noastr�.
- Cine sunt?
180
00:28:56,080 --> 00:28:59,960
Orfani kerbeci.
Nu au nimic pe lume.
181
00:29:01,920 --> 00:29:06,920
Bun�, micu�ule!
Am ceva pentru tine.
182
00:29:16,920 --> 00:29:19,280
Acum el are ceva...
183
00:29:29,920 --> 00:29:35,520
Noi ne risc�m via�a doar uneori,
pentru c�teva zile.
184
00:29:37,400 --> 00:29:40,080
Voi face�i asta �n fiecare zi.
V� rog s� m� ierta�i, doamn�.
185
00:29:40,280 --> 00:29:42,720
Nu am vrut s� v� jignesc mai devreme.
186
00:29:43,080 --> 00:29:47,120
- Aici Play Leader. Am stabilit leg�tura.
Trecem la etapa a doua.
187
00:29:47,320 --> 00:29:49,680
V-am recep�ionat.
Perfect, s� mergem.
188
00:30:25,200 --> 00:30:29,960
Aici e locul
Baz� militar� Sorone.
189
00:30:30,040 --> 00:30:32,900
Microbuzul vine
de la re�edin�a pre�edintelui.
190
00:30:33,001 --> 00:30:34,800
La fiecare 12 ore, se schimb� paznicii.
191
00:30:34,960 --> 00:30:39,040
- Unde e re�edin�a pre�edintelui?
- Continu� s� mergi �nainte!
192
00:30:39,200 --> 00:30:41,640
Mai sunt c��iva kilometri.
193
00:30:44,600 --> 00:30:49,280
Asta este re�edin�a pre�edintelui Hrankoff.
Iar acolo sunt g�rzile pre�edintelui.
194
00:30:49,520 --> 00:30:53,360
Dar Rafendek e conduc�torul lor,
�i al armatei.
195
00:30:54,480 --> 00:30:57,840
- Ne g�ndim am�ndoi la acela�i lucru?
- Da.
196
00:31:13,240 --> 00:31:17,320
- Avem un musafir neinvitat.
- L-am v�zut.
197
00:31:17,480 --> 00:31:19,600
Nu te �ntoarce.
198
00:31:28,640 --> 00:31:33,320
Nu ��i face griji �efule. Dac� face vreo
mi�care ciudat�, m� ocup eu de el.
199
00:31:38,920 --> 00:31:41,480
M-am plictisit.
S-o �tergem de aici.
200
00:31:54,000 --> 00:31:56,800
- Frumoas� manevra!
- Da.
201
00:32:01,360 --> 00:32:05,040
- S-ar putea s� avem o problem�.
- Un punct de control.
202
00:32:05,200 --> 00:32:08,960
- De acum �ncolo, vor fi tot mai multe.
- P�stra�i-v� calmul.
203
00:32:12,600 --> 00:32:14,720
Opri�i-v�.
204
00:32:16,000 --> 00:32:20,320
Dac� ne d�m jos.
�i rezolv�m unul c�te unul.
205
00:32:33,800 --> 00:32:36,080
Verific� �i �n interior!
206
00:33:34,160 --> 00:33:38,280
- Tu cine dracu' e�ti?
- Un mul�umesc ar fi suficient.
207
00:33:38,560 --> 00:33:43,480
- Englez...
- Ar fi bine s-o �tergem.
208
00:33:43,720 --> 00:33:48,160
Regret c� a�i fost martor� la a�a ceva,
dar nu putem l�sa martori �n urm�.
209
00:34:04,080 --> 00:34:08,400
M� numesc Talbot �i fac parte din
armata britanic�. E tot ce v� pot spune.
210
00:34:08,720 --> 00:34:13,320
- Din SAS? Am auzit c� sunte�i doi.
- Cathers a fost executat.
211
00:34:14,200 --> 00:34:16,640
Atunci ce mai cau�i aici?
212
00:34:17,040 --> 00:34:22,240
De ce? O s� ��i spun de ce. Cathers
avea o so�ie �ns�rcinat� �i doi copii.
213
00:34:22,800 --> 00:34:27,000
De c�nd a murit el, tr�iesc ca un
proscris �i fur c�t mai multe arme
214
00:34:27,240 --> 00:34:31,440
nu plec de aici
p�n� nu m� r�zbun.
215
00:34:31,640 --> 00:34:33,840
��i respect hot�r�rea.
216
00:34:34,840 --> 00:34:39,000
To�i suntem �ntr-o stare de tensiune.
��i mul�umim pentru ajutor.
217
00:34:39,101 --> 00:34:40,600
Ai ap�rut la �anc.
218
00:34:41,560 --> 00:34:44,840
Nu este nici o problem�
Ai dreptate, o c�utam pe fata aia.
219
00:34:45,000 --> 00:34:48,280
Ne trebuie un profesionist,
care s� cunoasc� zona. Ce zici?
220
00:34:48,480 --> 00:34:51,000
Nu, prieteni, am planurile mele.
221
00:34:52,920 --> 00:34:57,520
Tipii �tia cred c� au �n m�na
toat� puterea �i, �ntr-un fel a�a e.
222
00:34:57,760 --> 00:35:02,600
Vrei r�zbunare?.
Vino cu noi.
223
00:35:03,120 --> 00:35:06,160
�mi pare r�u, amice,
dar nu asta e metoda mea.
224
00:35:18,360 --> 00:35:23,360
P�cat. Oamenii buni avem trei ore
s� rezolv�m problema
225
00:35:23,760 --> 00:35:25,880
S� mergem!
226
00:35:26,800 --> 00:35:30,000
- Domnule?
- Yankeii sunt deja aici.
227
00:35:30,320 --> 00:35:33,520
- Yankeii?
- Americanii.
228
00:35:34,160 --> 00:35:36,360
De unde �ti�i?
229
00:35:40,480 --> 00:35:42,600
�tiu.
230
00:36:42,480 --> 00:36:44,840
Ne pute�i ajuta? Mul�umesc.
231
00:37:26,160 --> 00:37:28,720
Ar fi mai bine s� pleca�i, doamn�.
232
00:37:28,960 --> 00:37:33,720
N-o s� ne mai vede�i, dar s� �ti�i c� v�
suntem recunosc�tori pentru ce a�i f�cut.
233
00:37:34,640 --> 00:37:39,480
Sunte�i o femeie foarte curajoas�.
Ave�i grij� de dvs.
234
00:38:33,200 --> 00:38:37,080
- A fost u�or.
- Chiar a�a...
235
00:38:40,240 --> 00:38:42,600
Trage�i piedicile!
236
00:39:01,640 --> 00:39:03,920
Bear, scoate-ne dracului de aici!
237
00:39:39,400 --> 00:39:41,600
Scoate-ne de aici!
238
00:39:56,840 --> 00:39:59,040
Drumul e liber! Acum!
239
00:40:58,960 --> 00:41:01,160
Englez nebun.
240
00:41:25,600 --> 00:41:28,800
�nc�rca�i din nou!
Este un prieten!
241
00:41:58,840 --> 00:42:03,120
- Ce te-a f�cut s� te �ntorci?
- Mi s-a f�cut mil� de voi.
242
00:42:06,560 --> 00:42:10,600
- Mai �tii s� te �ntorci la locul secret?
- Cunosc ora�ul mai bine dec�t orcine
243
00:42:10,760 --> 00:42:13,480
E bine, eu habar n-am
unde suntem.
244
00:42:14,120 --> 00:42:18,200
- Dup� ce ie�im din zon�,
trebuie s� sc�p�m de duba. Am �n�eles.
245
00:42:36,760 --> 00:42:41,440
- Poveste�te-mi despre americanii �ia.
- Nu �tiu despre ce vorbe�ti.
246
00:43:18,280 --> 00:43:20,920
Mi�c�!
247
00:43:55,480 --> 00:43:58,520
- D�-mi-l �napoi!
- Gura!
248
00:43:58,680 --> 00:44:00,640
Tic�losul.
249
00:44:00,880 --> 00:44:03,240
D�-mi-l �napoi!, d�-mi-l �napoi!
250
00:44:18,160 --> 00:44:20,440
Nu, Bear, nu!
251
00:44:23,040 --> 00:44:25,800
Nu mai avem ce face, m-ai auzit?
252
00:44:27,280 --> 00:44:31,240
Adun�-te! Trebuie s� ne �ndeplinim
misiunea. M-ai �n�eles?
253
00:44:32,000 --> 00:44:34,120
M-ai �n�eles?
254
00:44:34,960 --> 00:44:39,320
Trebuie s� ne retragem, s� vedem
cum s� proced�m. �tii vreun loc sigur?
255
00:44:52,160 --> 00:44:55,440
L-am avut �n vizor pe nenorocit!
Trebuia s� tragem
256
00:44:55,600 --> 00:44:58,960
Bear, dac� l-ai fi �mpu�cat asear�,
ai fi compromis misiunea.
257
00:44:59,120 --> 00:45:03,800
E trist ce s-a �nt�mplat cu femeia
aceea, dar misiunea e pe primul loc.
258
00:45:04,000 --> 00:45:08,680
Asta e tot sau maiorul nu face
din misiune o problem� personal�.
259
00:45:09,200 --> 00:45:11,480
Bear, nu ies toate
a�a cum vrem.
260
00:45:11,760 --> 00:45:16,320
P�rerea mea e c� ar trebui s� rezolv�m
totul �n felul nostru. Care e planul, L.T.?
261
00:45:18,880 --> 00:45:21,120
G�sim ostatic�, �i ucidem pe b�ie�ii r�i
�i o aducem acas� pe doamna Tiller.
262
00:45:56,720 --> 00:46:01,560
N-ai dec�t s� distrugi ora�ul.
G�se�te-i.
263
00:47:02,240 --> 00:47:04,320
Unde sunt?
264
00:47:06,040 --> 00:47:08,400
Spune-mi tot ce �tii!
265
00:47:16,880 --> 00:47:22,800
- Acum opt ani �n Bosnia, ce s-a �nt�mplat?
- Nimic.
266
00:47:25,720 --> 00:47:30,320
- Credeam c� �ncepem s� ne �mprietenim.
- Te-ai �n�elat.
267
00:47:30,640 --> 00:47:32,920
A�a se pare.
268
00:47:36,720 --> 00:47:38,960
La naiba...
269
00:47:39,720 --> 00:47:42,960
Pe atunci, puterea de ac�iune
a for�elor NATO era foarte limitat�.
270
00:47:44,800 --> 00:47:47,720
Serviciile secrete vroiau
s� demonstreze ceva.
271
00:47:47,920 --> 00:47:50,040
Ce anume?
272
00:47:50,200 --> 00:47:54,280
C� pot salva pe orcine,
oric�nd �i oriunde.
273
00:47:54,480 --> 00:47:58,600
- Ce s-a �nt�mplat?
- Au dat-o �n bar�.
274
00:48:01,000 --> 00:48:06,080
Am p�truns �n zona conflictului. Eram
10 oameni, pe muchie de cu�it...
275
00:48:11,640 --> 00:48:17,160
Rafendek ne a�tepta...
apoi am r�mas numai eu.
276
00:48:23,320 --> 00:48:27,280
- �i cum ai reu�it?
- Ce anume?
277
00:48:27,480 --> 00:48:29,680
S� supravie�uie�ti.
278
00:48:31,520 --> 00:48:36,240
C�nd e�ti ultimul r�mas �n via��,
ai o responsabilitate.
279
00:48:36,600 --> 00:48:42,120
- Care?
- S� te asiguri c� r�m�i �n via��.
280
00:48:50,040 --> 00:48:55,040
- Ce dracu' ai de g�nd, Rafendek?
- Du-te acas�, Hrankoff.
281
00:48:56,000 --> 00:48:58,520
Du-te acas�,
s� nu �i se �nt�mple ceva!
282
00:48:59,160 --> 00:49:03,560
Nu o s� stau cu m�inile-n s�n
s� v�d cum �mi terorizezi poporul.
283
00:49:03,760 --> 00:49:06,560
Distrugi moralul acestei ��ri.
284
00:49:06,800 --> 00:49:11,800
Du-te acas� �i num�r�-�i banii.
Asta ar trebui s�-�i �in� moralul ridicat.
285
00:49:14,240 --> 00:49:20,240
Apropo Hrankoff... ��i dublez paza.
ca s� po�i dormi lini�tit.
286
00:51:31,800 --> 00:51:35,840
Sunt foarte prost dispus,
a�a c� ��i voi spune asta o singur� dat�.
287
00:51:36,120 --> 00:51:40,600
Eu sunt �i mai prost dispus.
Spune-mi unde e fata, p�n� nu te fac afi�.
288
00:51:41,240 --> 00:51:43,840
L�sa�i jos armele,
�i o s� v� spun.
289
00:51:50,200 --> 00:51:53,880
S� nu ave�i impresia
c� o fac din amabilitate.
290
00:51:55,080 --> 00:51:58,840
Lumea ar fi mai bun� f�r� America.
291
00:51:59,200 --> 00:52:01,200
�nc�nt�tor!
292
00:52:01,320 --> 00:52:06,160
N-am avut de g�nd
s� �in fata ostatic�.
293
00:52:06,880 --> 00:52:09,600
Un act de tr�dare.
294
00:52:09,840 --> 00:52:12,880
Ce ar fi s� l�s�m gargara
�i s� ne spui unde e?
295
00:52:13,080 --> 00:52:17,680
Dup� ce o g�si�i,
ave�i de g�nd s� p�r�si�i �ara?
296
00:52:17,800 --> 00:52:22,120
Nu �tiu ce s� zic,
�mi plac plajele voastre...
297
00:52:55,040 --> 00:52:57,320
Liber.
298
00:54:17,080 --> 00:54:22,000
Wendy Tiller, suntem de la For�ele Speciale.
Am venit s� te lu�m acas�.
299
00:54:23,440 --> 00:54:26,200
- Po�i s� mergi?
- Cred c� da.
300
00:54:26,480 --> 00:54:29,520
- Wyatt, intra �n stare de �oc.
- Te �in eu.
301
00:54:30,240 --> 00:54:32,440
F�-o s�-�i revin�.
302
00:54:36,800 --> 00:54:39,000
- Mai repede, Wyatt.
- O clip�...
303
00:54:39,280 --> 00:54:41,880
O s� r�sar� soarele,
s� ne gr�bim!
304
00:54:45,160 --> 00:54:48,920
- Ce e asta?
- "Elixirul fericirii"
305
00:54:50,360 --> 00:54:54,680
- Ce-a�i spus?
- Am spus "Dumnezeu s� te binecuv�nteze"
306
00:54:57,680 --> 00:55:00,960
- Acum putem pleca.
- Da�i-i drumul.
307
00:55:07,520 --> 00:55:10,200
�nchide�i ochii...
308
00:55:52,000 --> 00:55:57,200
- Four Square, sunt Play Leader. M� auzi?
- Sunt Square. Spune.
309
00:55:57,600 --> 00:56:01,960
"Subiectul" e �n siguran��.
Ne trebuie confirmarea.
310
00:56:02,160 --> 00:56:07,600
- Am �n�eles, suntem gata de preluare
la ora 9, la locul stabilit
311
00:56:08,440 --> 00:56:13,640
- Unde e locul de �nt�lnire, �efule?
- La patru kilometri spre nord. Mergi drept.
312
00:56:14,560 --> 00:56:19,240
- Cum se simte fata, Wyatt?
- Nu �tiu sigur, dar arat� mai bine.
313
00:56:19,400 --> 00:56:22,400
Are pulsul stabil,
�i nu sunt semne de leziuni interne.
314
00:56:22,520 --> 00:56:25,200
- M� simt extraordinar.
- Morfin� �i-a f�cut efectul.
315
00:56:25,360 --> 00:56:27,880
- Se simte bine, domnule.
- Am �n�eles.
316
00:56:34,800 --> 00:56:37,880
- Asta a fost... eu am plecat
- Cum adic�?
317
00:56:38,040 --> 00:56:43,920
- Misiunea ta s� terminat, nu �i a mea.
- Ascult�-m�. �tiu ce sim�i.
318
00:56:44,560 --> 00:56:48,240
Dar s� te �ntorci acum,
�nsemna s� te sinucizi.
319
00:56:48,400 --> 00:56:51,680
Exist� clipe c�nd trebuie s� hot�r�ti
dac� e�ti soldat sau nu, dac� nu e�ti...
320
00:56:51,920 --> 00:56:55,280
devii o simpl� victima.
321
00:56:55,480 --> 00:57:00,560
O victim�? Nu...
Nici m�car asta nu sunt.
322
00:57:03,480 --> 00:57:06,600
- Sunt doar o fantom�.
- P�ze�te-�i fundul, "fantoma"
323
00:57:25,160 --> 00:57:29,000
Elicopterul LZ
o s� soseasc� imediat.
324
00:57:33,120 --> 00:57:38,640
Four Square,sunt Play Leader am localizat
"autobuzul". Hai p�s�roiule, coboar�.
325
00:57:39,040 --> 00:57:41,800
La dracu'...
Cred c� o s� reu�im, Domnule.
326
00:57:43,080 --> 00:57:45,680
�i-am spus c� o s� te ducem acas�.
327
00:57:51,960 --> 00:57:54,320
Wyatt, du-o la ad�post!
328
00:57:55,480 --> 00:57:57,760
Foc sus�inut!
329
00:58:31,760 --> 00:58:36,120
Four Square, sunt Play Leader.
"Autobuzul" a fost distrus.
330
00:58:36,520 --> 00:58:38,800
Se trage asupra noastr�.
331
00:58:48,560 --> 00:58:50,840
�n�eles. P�stra�i pozi�ia.
332
00:58:51,040 --> 00:58:53,600
Trimite-�i �nt�riri aeriene!
333
00:59:04,960 --> 00:59:09,160
N-am timp s� a�tept!
Vreau ajutor aerian!
334
00:59:55,280 --> 00:59:57,560
Bear, �n spate!
335
01:00:01,160 --> 01:00:06,000
- Reyes, du camionul spre copaci!
- Am �n�eles, domnule!
336
01:00:16,720 --> 01:00:20,800
- �efule, pornesc!
- �ndrepta�i-v� spre camion!
337
01:00:29,960 --> 01:00:32,160
Haide�i, haide�i!
338
01:00:52,400 --> 01:00:54,400
Mai repede!
339
01:01:32,040 --> 01:01:34,240
Pentru voi, fra�ilor.
340
01:01:38,040 --> 01:01:40,240
Fugi�i. Fugi�i!
341
01:02:34,000 --> 01:02:36,360
Nu v� opri�i.
342
01:02:39,520 --> 01:02:42,800
- Opri�i-v�! Bear e la p�m�nt!.
- Nu v� opri�i!
343
01:02:44,280 --> 01:02:46,560
�n spate!
344
01:04:21,960 --> 01:04:24,560
Nu, te rog.
345
01:04:40,440 --> 01:04:42,640
Muni�ie!
346
01:04:48,840 --> 01:04:51,120
Ai grij�!
347
01:05:04,960 --> 01:05:07,120
Haide.
348
01:06:27,040 --> 01:06:29,960
Normal... C�pitanul Don Harding.
Cine altcineva?
349
01:06:30,960 --> 01:06:33,880
Pentru tine sunt domnul maior
porcule!
350
01:06:41,160 --> 01:06:44,680
Felicit�ri, e�ti un adev�rat supravie�uitor.
351
01:06:44,781 --> 01:06:46,280
Du-te dracului.
352
01:06:46,680 --> 01:06:50,040
Poate. Dar cred c� azi e r�ndul t�u.
353
01:07:02,720 --> 01:07:06,160
Nenorocitule!
O s� ��i smulg inima din piept!
354
01:07:43,120 --> 01:07:48,040
Am fost �ntotdeauna bun cu tine,
Hrankoff, dar nu-i pot ierta pe tr�d�tori.
355
01:07:48,360 --> 01:07:53,040
Tu e�ti tr�d�tor, Rafendek.
Tot ce am f�cu eu a fost pentru �ar�.
356
01:07:53,240 --> 01:07:58,800
Ai rostit cuvinte �n�l��toare, Hrankoff.
P�cat c� sunt ultimele.
357
01:08:21,080 --> 01:08:25,920
�efule, e�ti acolo?
- Da.
358
01:08:28,040 --> 01:08:30,400
Te-ai g�ndit ce s� facem?
359
01:08:32,000 --> 01:08:36,800
Da. Trebuia s� ie�i din armat�
�i s� te �nsori, c�nd aveai ocazia.
360
01:08:40,320 --> 01:08:45,840
�efu', vreau s� �tii c� orice s-ar �nt�mpla,
sunt m�ndru c� fac parte din echipa ta.
361
01:08:47,240 --> 01:08:51,520
�nceteaz�, Wyatt.
Avem un om de recuperat.
362
01:08:51,720 --> 01:08:54,280
Po�i s� ba�i c�mpii,
dup� ce termin�m treaba.
363
01:08:54,381 --> 01:08:55,880
Da, domnule.
364
01:09:09,480 --> 01:09:12,880
- Wyatt? Wyatt?
- Da, domnule.
365
01:09:13,480 --> 01:09:15,760
Orice ar fi rezista!
Tic�lo�ilor!
366
01:09:15,960 --> 01:09:18,560
�ntoarce�i-v�!
367
01:09:21,640 --> 01:09:25,560
S� nu le spui nimic!
368
01:09:37,400 --> 01:09:42,080
Maiorul t�u e un om puternic.
Neobi�nuit de puternic...
369
01:09:44,720 --> 01:09:48,880
Dac� m� uit la tine,
nu pari at�t de puternic.
370
01:09:51,360 --> 01:09:53,400
Vede�i?
371
01:09:53,520 --> 01:09:58,200
Sub masca perfec�iunii se ascunde
un alt american pl�ng�cios.
372
01:09:58,640 --> 01:10:02,840
Cite�te asta.
373
01:10:08,200 --> 01:10:10,240
Cite�te-o!
374
01:10:17,440 --> 01:10:20,440
Sunt soldat Wyatt Lee Travis,
din armata SUA.
375
01:10:22,720 --> 01:10:25,000
"Acum c�nd de culcare
m� preg�tesc"
376
01:10:26,400 --> 01:10:28,560
"ma rog Domnului
c� sufletu-mi s�-mi pastrez"
377
01:10:32,160 --> 01:10:34,760
"Si dac� nu m� trezesc,"
378
01:10:35,800 --> 01:10:38,400
"sufletul meu
Domnului i-l �ncredin�ez"
379
01:11:04,560 --> 01:11:08,560
- Vorbe�te!
- Sunt soldatul Wyatt Lee Travis...
380
01:12:06,280 --> 01:12:08,280
- Dl. Maior.
- Talbot?
381
01:12:08,400 --> 01:12:11,160
- Va fost dor de mine?
- Ce �i-a trebuit at�t?
382
01:12:11,280 --> 01:12:13,560
Un mul�umesc ar fi fost de-ajuns.
383
01:12:44,120 --> 01:12:47,480
Adu-l pe Harding,
eu iau fata.
384
01:12:48,600 --> 01:12:50,960
El nu pleac� nic�ieri!
385
01:13:21,800 --> 01:13:25,000
- Du-te dup� fat�. Te acop�r.
- N-avem nici o �ans�.
386
01:13:25,160 --> 01:13:27,600
F�-o! Termin�-�i misiunea!
387
01:14:51,160 --> 01:14:53,440
Domnule Maior!
388
01:14:56,320 --> 01:14:58,520
Cheia e l�ng� u��.
389
01:15:05,360 --> 01:15:07,600
Fere�te-te!
390
01:15:34,960 --> 01:15:37,320
Jos!
391
01:22:05,840 --> 01:22:11,360
S� �i minte numele Paul Cathers,
c�nd o s� ajungi �n iad.
392
01:22:26,800 --> 01:22:29,040
Aten�ie.
393
01:23:08,920 --> 01:23:11,600
Acesta este un strig�t pe care
o s� mi-l amintesc.
394
01:23:22,800 --> 01:23:24,840
Haide.
395
01:24:08,640 --> 01:24:11,080
- Haide.
- A�teapt�, a�teapt�.
396
01:24:27,600 --> 01:24:29,680
Stai.
397
01:24:33,080 --> 01:24:35,200
Voi lua eu asta.
398
01:24:36,000 --> 01:24:38,280
Haide.
399
01:25:02,200 --> 01:25:04,360
Haide!
400
01:25:07,520 --> 01:25:09,640
Du-te.
401
01:25:11,600 --> 01:25:13,720
Bun� sincronizare.
402
01:25:34,080 --> 01:25:37,200
Four Square, aici Play Leader.
M� auzi?
403
01:25:38,240 --> 01:25:41,160
Te aud, Play Leader.
Credeam c� te-am pierdut.
404
01:25:41,320 --> 01:25:44,520
Nu, Four Square.
Am prostul obicei de-a ap�rea de niciunde.
405
01:25:44,640 --> 01:25:48,080
"Subiectul" e din nou �n siguran��,
�mi trebuie un "autobuz" imediat.
406
01:25:48,240 --> 01:25:51,440
Coordonatele sunt acelea�i, Play Leader.
"Autobuzul" e pe drum.
407
01:25:52,120 --> 01:25:54,400
Am �n�eles. Four Square.
408
01:26:06,160 --> 01:26:08,520
S� mai facem o �ncercare.
409
01:26:11,480 --> 01:26:14,960
- Nu-mi vine s� cred.
- La o parte.
410
01:26:15,600 --> 01:26:18,200
�napoi, �napoi.
411
01:26:45,800 --> 01:26:48,000
Mai repede!
412
01:26:52,720 --> 01:26:54,960
Avem cale liber�!
413
01:27:09,480 --> 01:27:13,600
- Cum te sim�i�i, doamn�?
- Bine.
414
01:27:13,960 --> 01:27:16,160
M� bucur.
415
01:27:16,360 --> 01:27:19,120
Vroiam s� v� mul�umesc pentru tot.
416
01:27:19,880 --> 01:27:25,240
Mul�umi�i-i lui.
Ave�i grij� de b�iatul meu.
417
01:27:31,720 --> 01:27:36,480
- Nu sim�i c� te-ai s�turat?
- Ba da, mi se �nt�mpl� mereu.
418
01:27:38,840 --> 01:27:44,040
�i eu m� g�ndeam
s� m� retrag mai repede.
419
01:27:44,720 --> 01:27:49,000
La asta m� tot g�ndesc �i eu
de vreo 20 de ani �ncoace...
420
01:27:53,640 --> 01:27:56,080
Vrei s� te m�ri�i?
421
01:28:00,440 --> 01:28:02,720
V�d c� morfin�, �i-a f�cut efectul...
422
01:28:03,080 --> 01:28:06,600
Poate... oricum m� g�ndesc la asta.
423
01:28:13,640 --> 01:28:17,400
Iat� de ce continu�m
s� facem asta.
424
01:28:18,200 --> 01:28:22,280
Nu �tiu care sunt motivele tale,
dar eu �tiu de ce o fac.
425
01:28:22,520 --> 01:28:24,800
De ce?
426
01:28:28,399 --> 01:28:34,399
Traducerea �i Adaptarea Contele
35864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.