All language subtitles for Smile.Again.E14.KOR.HDTVRip.XviD-LiteOn

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,528 --> 00:00:10,309 Episode 14 2 00:00:17,767 --> 00:00:21,017 You said that you would return after you�re successful. 3 00:00:21,017 --> 00:00:23,908 You really look good. 4 00:00:23,908 --> 00:00:27,428 It was a good choice to leave this place. 5 00:00:27,643 --> 00:00:29,612 Stop patronizing me. 6 00:00:29,612 --> 00:00:32,069 I don�t want to hear such words from you. 7 00:00:32,363 --> 00:00:33,173 Then, 8 00:00:34,672 --> 00:00:39,238 are you expecting words like "I�m happy to see you�? 9 00:00:43,016 --> 00:00:48,548 Dan Hee, where is our Dan Hee now? 10 00:00:49,145 --> 00:00:50,438 Dan Hee? 11 00:00:52,188 --> 00:00:58,516 You�re not here because you�re curious about the child you left behind? 12 00:00:59,094 --> 00:01:01,954 Is she alive... or dead? 13 00:01:03,313 --> 00:01:06,969 You can hate me. You can say anything. 14 00:01:06,969 --> 00:01:09,438 I just want confirm it. 15 00:01:09,850 --> 00:01:13,626 Our Dan Hee is still alive? 16 00:01:14,594 --> 00:01:21,298 Whether she�s alive or dead has nothing to do with you now. 17 00:01:22,204 --> 00:01:29,070 It would be better for you to assume that she�s dead. 18 00:01:31,656 --> 00:01:33,077 You�re saying... 19 00:01:36,231 --> 00:01:40,484 It means that our Dan Hee is still alive, right? 20 00:01:40,484 --> 00:01:43,410 What have you heard? 21 00:01:43,410 --> 00:01:46,606 Did someone say that our Dan Hee�s dead? 22 00:01:49,673 --> 00:01:51,003 Maybe, 23 00:01:52,059 --> 00:01:53,059 (�.) 24 00:01:55,889 --> 00:02:00,405 Do not appear before our Dan Hee. 25 00:02:00,405 --> 00:02:05,035 She thought that you were dead. 26 00:02:05,035 --> 00:02:08,936 So she�s living happily. 27 00:02:09,424 --> 00:02:15,249 But, if she knew that the mother whom she thought was dead is still alive, she�ll be very miserable. 28 00:02:15,249 --> 00:02:20,922 To know that her mother had abandoned her. 29 00:02:24,957 --> 00:02:28,483 Don�t make her miserable. 30 00:02:28,999 --> 00:02:36,222 She�d cried enough the day you abandoned her and left. 31 00:02:36,628 --> 00:02:42,725 Now, I can not bear to see her cry again. 32 00:02:51,592 --> 00:02:55,675 This is my office hours. I must go now. 33 00:02:56,346 --> 00:02:57,941 I�ll leave first. 34 00:03:56,654 --> 00:03:59,356 I�m really nervous that we�re allowed to go out. 35 00:03:59,356 --> 00:04:01,700 Can I really achieve good sales results? 36 00:04:01,700 --> 00:04:04,057 Why do you have to be good? 37 00:04:04,057 --> 00:04:07,402 Above average is good enough. 38 00:04:07,402 --> 00:04:09,605 No, we have to do well. 39 00:04:09,605 --> 00:04:12,778 They�ve promised us that they would give us training time in accordance to the sales achieved. 40 00:04:12,778 --> 00:04:16,968 We can only get more training time if our results are good. So, 41 00:04:16,968 --> 00:04:19,279 we have to try our best to do well. 42 00:04:19,279 --> 00:04:23,408 Yes, since we�ve already decided, let�s all do a good job. 43 00:04:23,933 --> 00:04:26,185 But I�m still nervous. 44 00:04:26,185 --> 00:04:29,963 What if I can�t even do this well? 45 00:04:33,528 --> 00:04:36,042 Ready to go? 46 00:04:36,424 --> 00:04:42,216 Then, let�s proceed to our destination now. 47 00:04:47,889 --> 00:04:51,739 Well, can I ask a question? 48 00:04:51,739 --> 00:04:54,227 You can ask two if you want. 49 00:04:54,227 --> 00:04:57,095 I�m saying, there are so many of us. 50 00:04:57,095 --> 00:05:01,038 Why did the three of us form a group? I�m really curious. 51 00:05:01,282 --> 00:05:03,300 You don�t like to be with me? 52 00:05:03,300 --> 00:05:07,554 No, but there is no reason for liking. 53 00:05:07,554 --> 00:05:08,902 What�s wrong with you. 54 00:05:08,902 --> 00:05:13,479 Senior is by your side, we can learn a lot at the place. 55 00:05:13,849 --> 00:05:15,910 That�s that. 56 00:05:18,053 --> 00:05:20,740 Why is the car in front moving so slowly? 57 00:05:35,088 --> 00:05:37,537 Come on, all ready? 58 00:05:37,836 --> 00:05:38,421 Yes 59 00:05:38,679 --> 00:05:43,366 Then, we�ll start our sales activities now. 60 00:05:45,681 --> 00:05:47,770 Okay, part 1 of our sales activity. 61 00:05:47,770 --> 00:05:49,902 Consumption check 62 00:05:49,902 --> 00:05:51,367 Let�s go! 63 00:06:09,258 --> 00:06:13,324 Okay, part 2 of our sales activity. 64 00:06:15,648 --> 00:06:17,896 Is still consumption check.... 65 00:06:24,820 --> 00:06:29,368 This one, this one, this one, I used to... 66 00:06:34,454 --> 00:06:37,904 Okay, part 3 of our sales activity. 67 00:06:37,904 --> 00:06:42,747 Self practice, experience it yourself. 68 00:07:01,958 --> 00:07:04,631 Hello, this is Mi So Ji Hyang, please try it. 69 00:07:06,744 --> 00:07:07,913 Drop it. 70 00:07:12,094 --> 00:07:13,042 Here, have a drink. 71 00:07:13,740 --> 00:07:20,579 Sales is first to conquer all the stores. 72 00:07:21,083 --> 00:07:24,258 Who�s that? I�m having so much fun! 73 00:07:24,258 --> 00:07:25,298 It�s dad. 74 00:07:26,649 --> 00:07:27,477 Hello? 75 00:07:27,681 --> 00:07:29,948 Did you eat yet? 76 00:07:30,291 --> 00:07:33,744 Yes, I�ve just eaten. What about dad? 77 00:07:34,151 --> 00:07:35,357 Me too. 78 00:07:35,652 --> 00:07:37,698 Why do you sound so sluggish? 79 00:07:37,698 --> 00:07:41,186 You had kimbab alone at the baseball court didn�t you? 80 00:07:41,981 --> 00:07:43,156 No. 81 00:07:44,212 --> 00:07:46,375 I had a 6000 won spare rib soup. 82 00:07:46,375 --> 00:07:48,346 You�re not lying? 83 00:07:48,346 --> 00:07:51,114 Why does dad have to lie to Dan Hee? 84 00:07:51,480 --> 00:07:53,151 That�s okay, then. 85 00:07:53,151 --> 00:07:55,294 Dad kept calling me today. 86 00:07:55,294 --> 00:07:58,782 I thought something had happened, and I was so worried. 87 00:08:00,039 --> 00:08:02,565 Okay, we got to get back to work. 88 00:08:02,565 --> 00:08:04,098 Dad, I have to go. 89 00:08:04,098 --> 00:08:06,044 Let�s meet at home. 90 00:08:15,429 --> 00:08:16,429 Dad, 91 00:08:17,553 --> 00:08:20,882 there�s nothing worth smiling lately. 92 00:08:20,882 --> 00:08:25,274 You�re the only person who could make me smile. 93 00:08:25,274 --> 00:08:30,523 How come I didn�t know that there�s so much to smile about at home? 94 00:08:30,523 --> 00:08:33,426 Of course, if even dad makes me cry. 95 00:08:33,426 --> 00:08:36,648 There�s absolutely nothing to smile about. 96 00:09:30,555 --> 00:09:34,570 Lately it�s difficult to see you even when we�re working in the same company. 97 00:09:34,570 --> 00:09:36,248 Is that so? 98 00:09:36,548 --> 00:09:40,137 But why do I feel that I kept seeing you? 99 00:09:40,137 --> 00:09:41,482 Really? 100 00:09:41,482 --> 00:09:43,960 Are there a lot of things to settle with me? 101 00:09:43,960 --> 00:09:44,960 Your voice sounds like you want to fight. 102 00:09:47,446 --> 00:09:49,477 I made a bet with myself. 103 00:09:49,477 --> 00:09:52,933 Whether will Ban Ha Jin change. 104 00:09:52,933 --> 00:09:55,943 Although it says that a person�s status will change him. 105 00:09:55,943 --> 00:09:58,803 It is also dependent on individual�s performance. 106 00:09:58,803 --> 00:10:01,038 The same for me too. 107 00:10:01,038 --> 00:10:03,945 But you�re not suitable for that status. 108 00:10:08,994 --> 00:10:11,615 Keep working, then. 109 00:10:19,689 --> 00:10:23,521 So, you have to suffer to do sales. 110 00:10:23,521 --> 00:10:28,689 This is nothing compared to what I used to do. 111 00:10:53,809 --> 00:10:55,165 How have you been? 112 00:10:55,165 --> 00:10:59,278 Practice. Starting today, we have to go the shops to learn. 113 00:10:59,278 --> 00:11:03,077 Oh. The weather is hot. Must be hard work. 114 00:11:03,077 --> 00:11:04,217 It�s not difficult. 115 00:11:04,217 --> 00:11:06,514 It�s much better than working in the office. 116 00:11:06,514 --> 00:11:09,944 People are most energetic when they sweat while working. 117 00:11:10,207 --> 00:11:12,162 I never knew this when sitting in the office. 118 00:11:12,162 --> 00:11:15,288 But after working outside the office, I felt that this company�s work is not too bad. 119 00:11:15,288 --> 00:11:20,275 If this goes on, I�m a little concerned if I should continue to work hard in sales line. 120 00:11:20,660 --> 00:11:24,616 I�ve not seen such a brave Oh Dan Hee for a long time. 121 00:11:28,253 --> 00:11:31,175 I have to attend a meeting. You should go back first. 122 00:11:31,175 --> 00:11:32,476 Goodbye. 123 00:12:29,520 --> 00:12:31,022 Oh Dan Hee. 124 00:12:49,382 --> 00:12:51,942 I thought I have nothing to say. 125 00:12:51,942 --> 00:12:54,933 Seems it�s the same with you too. 126 00:12:54,933 --> 00:12:57,615 I have nothing to say. 127 00:12:59,692 --> 00:13:05,395 You don�t want to talk to someone like me? 128 00:13:06,161 --> 00:13:08,988 Is there something you want to hear from me? 129 00:13:08,988 --> 00:13:15,073 No. Oh Dan Hee with nothing to say looks terrifying. 130 00:13:15,073 --> 00:13:18,936 It�s not because my words are few. 131 00:13:18,936 --> 00:13:21,840 It�s because your crime is too much. 132 00:13:21,840 --> 00:13:28,323 The thief is afraid of people questioning. 133 00:13:28,756 --> 00:13:33,546 If the thief is afraid of questioning, wouldn�t that imply that he has a conscience? 134 00:13:33,546 --> 00:13:37,044 Sometimes when I see you, I feel that you�re a self-righting toy. 135 00:13:37,044 --> 00:13:42,341 Just when I thought it�s over, here you go again. And when you thought it has begun, it�s actually the end. 136 00:13:42,341 --> 00:13:44,965 You just can�t get rid of this. 137 00:13:44,965 --> 00:13:48,716 And there�s so much about you that pissed people off. 138 00:13:50,424 --> 00:13:55,900 You�ve made me cried so many times and troubled too. 139 00:13:55,900 --> 00:13:58,685 I have done whatever I could. 140 00:13:59,744 --> 00:14:02,401 I�m no longer hanging on now. 141 00:14:02,932 --> 00:14:04,150 No. 142 00:14:05,212 --> 00:14:12,077 Even if I�m hanging on, what do you want me to do? 143 00:14:18,593 --> 00:14:20,016 Oh Dan Hee. 144 00:14:23,026 --> 00:14:29,009 I�ve imagined countless times, you walking over here from there. 145 00:14:29,009 --> 00:14:34,199 Thank you... for coming here. 146 00:15:07,843 --> 00:15:09,074 Troubled? 147 00:15:09,843 --> 00:15:10,637 What? 148 00:15:11,066 --> 00:15:14,918 You have not spoken from the start. 149 00:15:16,722 --> 00:15:18,372 Yoon Gyo, why must living be so tiring? 150 00:15:26,109 --> 00:15:28,659 To live courageously and simply. 151 00:15:28,659 --> 00:15:31,064 That is my Oh Dan Hee�s way. 152 00:15:31,064 --> 00:15:33,455 I thought you said it�s all been settled? 153 00:15:33,455 --> 00:15:35,338 Doesn�t look like it. 154 00:15:36,082 --> 00:15:37,437 Yes. 155 00:15:38,683 --> 00:15:42,497 Someone is always barging in. 156 00:15:42,497 --> 00:15:43,605 Who? 157 00:15:56,620 --> 00:15:58,071 You're not leaving yet? 158 00:15:58,071 --> 00:15:58,913 Where? 159 00:16:00,180 --> 00:16:01,928 Didn�t I say it�s Professor�s birthday today? 160 00:16:01,928 --> 00:16:04,053 We�re having dinner together. 161 00:16:04,053 --> 00:16:07,694 We�re not invited. It�s not nice to impose like this. 162 00:16:07,694 --> 00:16:09,397 We are all lonely people. 163 00:16:09,397 --> 00:16:12,522 It�ll do you good to go and wish her. 164 00:16:12,522 --> 00:16:15,537 Will it be stressful for you to go alone? 165 00:16:15,537 --> 00:16:16,599 What? 166 00:16:17,710 --> 00:16:20,334 Must I come along? 167 00:16:20,334 --> 00:16:21,834 Two people are better than one. 168 00:16:21,834 --> 00:16:25,100 You�re the student, and I am... 169 00:16:42,133 --> 00:16:42,853 Maybe. 170 00:16:44,483 --> 00:16:45,233 I'm saying this just in case you might think of silly thoughts. 171 00:16:48,288 --> 00:16:52,634 Do not appear before our Dan Hee. 172 00:16:52,898 --> 00:16:57,631 She thought that you were dead. 173 00:16:57,631 --> 00:17:00,554 So she�s living happily. 174 00:17:01,283 --> 00:17:07,007 But, if she knew that the mother whom she thought was dead is still alive, she�ll be very miserable. 175 00:17:07,007 --> 00:17:12,247 To know that her mother had abandoned her. 176 00:17:18,322 --> 00:17:19,212 Come in. 177 00:17:19,994 --> 00:17:22,584 Professor. Congratulations! 178 00:17:23,137 --> 00:17:24,788 Why are you here? 179 00:17:25,323 --> 00:17:28,271 It�s Professor�s birthday today. 180 00:17:28,271 --> 00:17:31,190 We can�t let you be by yourself, so we�ve wanted to have dinner with you. 181 00:17:31,190 --> 00:17:32,955 Sorry to barge here like this. 182 00:17:32,955 --> 00:17:35,027 I�ve heard from Yoo Kang. 183 00:17:35,027 --> 00:17:37,605 It�s alright. I�ve also forgotten about birthday for a long time. 184 00:17:37,605 --> 00:17:38,694 Have a seat. 185 00:17:43,206 --> 00:17:48,252 You don�t look well. Is something wrong? 186 00:17:48,975 --> 00:17:50,205 No. 187 00:17:52,159 --> 00:17:54,908 You haven�t had dinner yet? 188 00:17:54,908 --> 00:17:56,564 I�m not sure if there�s any food. 189 00:17:56,564 --> 00:17:57,976 Sit for a while. 190 00:17:57,976 --> 00:18:00,133 Professor, let me do it. 191 00:19:37,451 --> 00:19:39,263 Professor... 192 00:19:42,447 --> 00:19:43,949 I�m sorry. 193 00:19:47,593 --> 00:19:52,267 I�m not in the mood today. 194 00:19:53,143 --> 00:19:54,380 I�m sorry. 195 00:20:16,861 --> 00:20:18,045 Choi Yoo Kang. 196 00:20:20,499 --> 00:20:22,477 There�s a smell. 197 00:20:23,266 --> 00:20:24,017 What? 198 00:20:24,544 --> 00:20:29,979 There�s other smell on you, besides perfume. 199 00:20:30,992 --> 00:20:32,433 What do you mean? 200 00:20:33,296 --> 00:20:40,085 Didn�t you say that you want to be a good daughter in order to get more? 201 00:20:40,811 --> 00:20:47,218 Until now, you�ve got nothing except anxiety. 202 00:20:49,252 --> 00:20:54,078 Your lies have its smell too. 203 00:20:57,063 --> 00:21:01,109 You�re saying that I�ve lied? 204 00:21:01,109 --> 00:21:07,438 Didn�t you say that you�ve imagined the Professor as a replacement of your mother? 205 00:21:07,846 --> 00:21:09,751 I think that�s a lie. 206 00:21:09,751 --> 00:21:11,032 See you. 207 00:21:49,373 --> 00:21:52,719 Don�t be nervous. Have a drink. 208 00:22:03,446 --> 00:22:08,164 I�ve got no reason to drink with you. 209 00:22:08,382 --> 00:22:13,223 Which is to say that if there�s a reason, we should drink together. 210 00:22:13,223 --> 00:22:17,630 I heard you�re with the research unit. 211 00:22:18,720 --> 00:22:25,049 You�re changing your destiny by hanging on to the right person. 212 00:22:25,049 --> 00:22:28,671 I�m happy for you even though I�m watching from the side. 213 00:22:28,671 --> 00:22:37,280 You�re no longer the petty thief that only stole money. 214 00:22:41,811 --> 00:22:44,718 I thought I�m the only one who�s keeping the tiger. 215 00:22:44,718 --> 00:22:48,568 But that smart Yoon Sung Hwan must have been doing the same. 216 00:22:48,568 --> 00:22:53,722 He felt that you�re a talent. 217 00:22:53,722 --> 00:22:55,874 What are you trying to say? 218 00:22:55,874 --> 00:22:58,443 Stop going round in circles; it confuses others. 219 00:22:58,443 --> 00:23:00,544 Just do it your way. 220 00:23:01,092 --> 00:23:08,088 To be frank, I have an idea for a very big business. 221 00:23:08,088 --> 00:23:13,051 How about letting you be my partner? 222 00:23:13,366 --> 00:23:15,770 Anyways, we both wanted the same thing. 223 00:23:15,770 --> 00:23:20,268 We will not lose anything by helping each other. 224 00:23:21,361 --> 00:23:28,080 I will reward you handsomely if this deal is done. 225 00:23:29,160 --> 00:23:31,674 I can�t really understand. 226 00:23:31,674 --> 00:23:35,848 But, Yoon Sung Hwan is the capital for your business, is that what you mean? 227 00:23:41,577 --> 00:23:46,661 No doubt... it�s good that you�re a fast thinker. 228 00:23:48,038 --> 00:23:54,204 A man with a lot of weakness exposed means that there�s much to be exploited from him. 229 00:23:54,204 --> 00:23:58,335 Both you and I are people who make a living out of other�s weaknesses. 230 00:23:58,335 --> 00:24:06,271 There�s no better prey than him, is there? 231 00:26:05,272 --> 00:26:10,916 So you�ve been rearing a tiger? 232 00:26:11,692 --> 00:26:13,791 Please be careful. 233 00:26:13,791 --> 00:26:17,202 You never know when it�ll strike you in the back. 234 00:26:17,202 --> 00:26:20,526 Picking up the scraps to eat, licking the scraps. 235 00:26:20,526 --> 00:26:24,910 Isn�t that the true self of someone like me? 236 00:26:25,457 --> 00:26:34,382 But I did not know that so many low-level scrums hanging around someone as classy like Chairman. 237 00:26:34,382 --> 00:26:40,295 I�m talking about Choi Kang Du. 238 00:26:40,295 --> 00:26:46,931 You may not know it, but I have a keen sense of smell. 239 00:26:46,931 --> 00:26:51,552 In life, is it possible to keep a secret forever? 240 00:26:51,552 --> 00:26:55,975 But, if I keep my mouth shut... 241 00:26:55,975 --> 00:27:00,348 absolutely nothing will happen. 242 00:30:20,852 --> 00:30:21,383 Sir! 243 00:30:21,383 --> 00:30:22,227 Excuse me sir! Hold on! 244 00:30:22,227 --> 00:30:23,757 Stop, stop! 245 00:32:33,329 --> 00:32:36,180 Even if we're together, we are still separate. 246 00:32:36,180 --> 00:32:40,274 That is not good at all. 247 00:32:40,274 --> 00:32:45,308 I shouldn't do that to you. 248 00:32:45,308 --> 00:32:48,120 Good night. 249 00:33:04,394 --> 00:33:05,678 Dad! 250 00:33:07,583 --> 00:33:08,441 You're here? 251 00:33:08,709 --> 00:33:10,193 What are you doing? 252 00:33:10,868 --> 00:33:13,057 I'm just looking for something. 253 00:33:13,507 --> 00:33:14,744 What? 254 00:33:16,438 --> 00:33:18,041 It's nothing. 255 00:33:18,286 --> 00:33:20,184 You came from work? 256 00:33:21,427 --> 00:33:22,507 Okay Take a rest. 257 00:33:29,244 --> 00:33:30,406 Dan Hee, 258 00:33:31,462 --> 00:33:32,455 Yeah? 259 00:33:33,323 --> 00:33:44,995 About your work... you said that the workers there aren't nice and they make you commercial pursuits. 260 00:33:44,995 --> 00:33:47,618 It seems to me that there is no vision to that. 261 00:33:47,618 --> 00:33:50,718 What do you think about going to a different company? 262 00:33:50,718 --> 00:33:53,150 What do you mean "different company?" 263 00:33:53,574 --> 00:33:56,455 Like a company that has a softball team... 264 00:33:56,455 --> 00:33:58,576 A different company with a better condition. 265 00:33:58,826 --> 00:34:02,295 There's no such company like that. 266 00:34:02,295 --> 00:34:04,072 You know it yourself too, dad. 267 00:34:04,072 --> 00:34:09,523 Myung Do was a good company with a few teams who got separated one by one. 268 00:34:09,523 --> 00:34:12,477 What other company do you think would accept us? 269 00:34:12,477 --> 00:34:17,173 The commercial business is something we're doing for the president so that we can get some time to practice. 270 00:34:17,173 --> 00:34:19,478 It's not as hard as you think it is. 271 00:34:19,478 --> 00:34:24,449 Oh Jook Man's daughter, Oh Dan Hee, doesn't cower down from things like that. 272 00:34:24,449 --> 00:34:29,136 I'm working really hard. 273 00:34:29,136 --> 00:34:31,744 Okay, alright. 274 00:34:31,744 --> 00:34:36,806 I'm just worried about you going through hardships. 275 00:34:36,806 --> 00:34:39,764 Well, you're going through hardships too. 276 00:34:39,764 --> 00:34:44,369 We both need to go through it to become partners of vision. 277 00:34:44,843 --> 00:34:50,383 Okay you must be tired, go rest. 278 00:35:43,710 --> 00:35:50,276 You said you were unhealthy. I'm glad that you're alright. 279 00:35:50,276 --> 00:35:54,724 Do I look like a sick person? 280 00:35:54,724 --> 00:35:56,613 No, I mean... 281 00:35:56,613 --> 00:36:05,659 I don't know exactly what happened, but the information you gave me is definitely incorrect. 282 00:36:05,659 --> 00:36:09,427 A few days ago, I met my past husband unexpectedly. 283 00:36:09,427 --> 00:36:14,285 I also heard about my daughter. 284 00:36:17,375 --> 00:36:18,827 This is... 285 00:36:19,341 --> 00:36:23,437 With money, you can kill someone who's alive. 286 00:36:23,437 --> 00:36:29,811 But with even more money, you can bring back a dead person. 287 00:36:30,528 --> 00:36:36,675 Tell me what has been going on. 288 00:36:54,343 --> 00:36:56,233 Please go to Hyun Ja Dong. 289 00:36:56,550 --> 00:36:57,858 Yes. 290 00:37:01,716 --> 00:37:03,507 Dad come on! Hurry! 291 00:37:03,507 --> 00:37:05,285 Let's go! 292 00:37:05,873 --> 00:37:08,249 I told you I'm tired. 293 00:37:08,593 --> 00:37:10,719 I'm doing this because you're tired! 294 00:37:10,719 --> 00:37:14,952 Nowadays your energy has been dropping, so I want to help you boost it up. 295 00:37:15,185 --> 00:37:19,049 There's this new Stuffed Chicken Soup restaurant and the taste is to die for. 296 00:37:19,049 --> 00:37:22,818 Everyone who ate there said that two would eat and both die without anyone knowing. 297 00:37:22,818 --> 00:37:27,388 If two ate and died, who spread the rumor that it's delicious? 298 00:37:27,906 --> 00:37:28,817 You're right. 299 00:37:28,817 --> 00:37:30,894 The restaurant owner must have spread that rumor. 300 00:37:30,894 --> 00:37:34,350 Anyways, the rumor of it being tasty has spread around this neighborhood. 301 00:37:34,350 --> 00:37:36,752 So, we need to taste it too. 302 00:37:36,752 --> 00:37:39,953 I don't want to go to a place where there are a lot of people. 303 00:37:39,953 --> 00:37:41,999 Let's just order something simple here. 304 00:37:41,999 --> 00:37:43,078 No. 305 00:37:43,078 --> 00:37:47,081 We have to go out to feel better and breathe in the fresh air. 306 00:37:47,081 --> 00:37:49,873 Let's enjoy this day like a date. 307 00:37:49,873 --> 00:37:52,220 I didn't go to practice because of you. 308 00:37:52,220 --> 00:37:53,809 You have to take the blame for it. 309 00:37:53,809 --> 00:37:55,627 Are you going to be unfair like this? 310 00:37:55,985 --> 00:37:57,242 Let's go, let's go! 311 00:37:58,609 --> 00:37:59,500 Hurry! 312 00:37:59,500 --> 00:38:00,736 It's really good! 313 00:38:00,736 --> 00:38:02,033 Let's go, let's go! 314 00:39:39,217 --> 00:39:43,975 She lived through the fact that you died. 315 00:39:43,975 --> 00:39:47,112 That's why she lived happily. 316 00:39:47,965 --> 00:39:52,090 Don't ever appear in front of her. 317 00:40:07,219 --> 00:40:09,137 I'm sorry. 318 00:40:10,840 --> 00:40:11,740 Your mom is sorry. 319 00:40:18,792 --> 00:40:27,280 For not recognizing my Dan Hee, sorry. 320 00:40:47,355 --> 00:40:52,277 Has my Dan Hee figured out the things that made your head complicated? 321 00:40:52,839 --> 00:40:54,293 Somewhat. 322 00:40:54,965 --> 00:40:58,401 How much is that? 323 00:40:59,266 --> 00:41:04,108 I decided to just not think about it, for now. 324 00:41:05,186 --> 00:41:07,973 It's not good to ignore things. 325 00:41:07,973 --> 00:41:11,407 It would become harder to deal with later on. 326 00:41:12,857 --> 00:41:14,047 Dad. 327 00:41:14,801 --> 00:41:15,534 Yeah? 328 00:41:16,232 --> 00:41:27,277 Dad, if someone has sinned greatly, how long would it take for you to forgive them? 329 00:41:27,277 --> 00:41:31,499 They say that if time passes by, it'll be resolved. 330 00:41:31,499 --> 00:41:36,184 But for forgiving someone, it doesn't work. 331 00:41:36,184 --> 00:41:44,195 You start disliking them more and more and you misunderstand them even more. 332 00:41:45,071 --> 00:41:49,272 So, is that why you just forget about thinking about it? 333 00:41:49,272 --> 00:41:53,164 Has that ever happened to you, dad? 334 00:41:54,402 --> 00:41:57,196 I don't know. 335 00:42:44,489 --> 00:42:45,536 Good morning! 336 00:42:46,366 --> 00:42:47,534 Hello. 337 00:42:47,534 --> 00:42:49,096 You just came? 338 00:42:49,346 --> 00:42:50,207 Yes. 339 00:42:51,004 --> 00:42:53,741 Okay, I'll go in first. 340 00:43:09,742 --> 00:43:15,831 From seeing you this early in the morning, it seems like something good will happen today. 341 00:43:16,478 --> 00:43:17,534 What's wrong? 342 00:43:18,161 --> 00:43:19,364 It's nothing. 343 00:43:20,267 --> 00:43:28,517 Sunbae, do you have time for dinner tonight? 344 00:44:46,356 --> 00:44:56,983 What emergency must it be for you to call someone like me so early in the morning? 345 00:44:57,574 --> 00:45:00,400 Is there something on my face? 346 00:45:00,400 --> 00:45:05,649 The reason is because there are a few things I want to confirm with you. 347 00:45:05,870 --> 00:45:08,105 What do you mean? 348 00:45:08,105 --> 00:45:16,234 I gave you as much as I could to make you happy. 349 00:45:16,234 --> 00:45:25,635 But, I was wondering why you started meeting me with whatever reasons you had. 350 00:45:25,635 --> 00:45:29,872 What kind of trouble are you causing behind my back? 351 00:45:29,872 --> 00:45:31,982 What do you mean cause trouble? 352 00:45:31,982 --> 00:45:34,385 What am I doing that would cause trouble! 353 00:45:34,385 --> 00:45:36,983 Ban Ha Jin. 354 00:45:36,983 --> 00:45:42,189 What is the relationship between you and him? 355 00:45:43,308 --> 00:45:51,747 Is he the tiger cub that you were exemplifying? 356 00:45:53,276 --> 00:45:56,709 That guy, who is he? 357 00:46:28,204 --> 00:46:29,605 What are you doing? 358 00:46:29,812 --> 00:46:30,783 What? 359 00:46:32,638 --> 00:46:36,246 Do you think people would actually come if you post things like that? 360 00:46:36,246 --> 00:46:37,217 Who knows? 361 00:46:37,217 --> 00:46:40,952 If at least one person comes, that would be great. 362 00:46:41,433 --> 00:46:44,137 But, who made the mistake first? 363 00:46:44,137 --> 00:46:45,223 What mistake? 364 00:46:45,223 --> 00:46:48,482 Are you asking because you don't know? 365 00:46:48,482 --> 00:46:51,561 It was like death for you guys if you guys couldn't be together. 366 00:46:51,561 --> 00:46:56,872 So I didn't interfere, but this is all you guys have? 367 00:46:57,644 --> 00:46:59,547 I misunderstood. 368 00:46:59,547 --> 00:47:04,533 I thought something great was happening between you and Ha Jin. 369 00:47:04,533 --> 00:47:06,419 So what did I say? 370 00:47:06,419 --> 00:47:10,403 I told you to quit it if you had no intention of accepting him again. 371 00:47:10,403 --> 00:47:17,767 Ha Jin is someone you can't handle. 372 00:48:03,254 --> 00:48:04,769 Who was it? 373 00:48:04,769 --> 00:48:08,362 I said that you need to be careful in the perfume lab. 374 00:48:08,362 --> 00:48:10,198 I'm sorry, teacher. 375 00:48:10,198 --> 00:48:13,316 I accidentally dropped the beaker. 376 00:48:13,316 --> 00:48:24,011 You're not going to destroy the perfume that you made on the floor, are you. Choi Yoo Kang? 377 00:48:24,818 --> 00:48:30,087 A person named Choi Yoo Kang has called me, saying that you were sick. 378 00:48:30,087 --> 00:48:34,426 She told me to call her about the news about your daughter. 379 00:48:34,426 --> 00:48:41,615 So all I did was just following her instructions. 380 00:48:46,067 --> 00:48:52,166 I think you all know this, but if we aren't successful with the project, 381 00:48:52,166 --> 00:48:58,205 Touch Me Again, then the company will no longer invest their money. 382 00:48:58,205 --> 00:49:01,982 So right now is a very important time for us. 383 00:49:01,982 --> 00:49:14,599 I would appreciate it if anyone here wouldn't make mistakes like that, that would affect the other team members. 384 00:49:34,161 --> 00:49:39,241 How long did you know about Ban Ha Jin? 385 00:49:39,241 --> 00:49:46,418 I knew him straight from the beginning until now. 386 00:49:46,418 --> 00:49:50,020 Then, why didn't you tell me? 387 00:49:50,020 --> 00:49:54,039 What difference would it make if you knew? 388 00:49:54,039 --> 00:49:59,006 This boy lost his mother and grew up in an orphanage without knowing anything. 389 00:49:59,006 --> 00:50:04,051 Then, he knows nothing? 390 00:50:04,365 --> 00:50:05,930 I don't know. 391 00:50:05,930 --> 00:50:09,242 I don't know if he knows or not. 392 00:50:09,242 --> 00:50:19,026 But from seeing him visiting you, we can't say that he doesn't know. 393 00:50:20,599 --> 00:50:25,020 Why are you so nervous? 394 00:50:26,572 --> 00:50:30,256 I was watching him slowly. 395 00:50:30,256 --> 00:50:33,538 There's nothing for you to worry about. 396 00:50:33,538 --> 00:50:38,257 Just think of it as a fate's joke... 397 00:50:38,257 --> 00:50:41,606 or destiny. 398 00:50:41,606 --> 00:50:43,145 What do you mean? 399 00:50:43,145 --> 00:50:49,676 I'm just saying that I'm watching over him carefully. 400 00:50:49,676 --> 00:50:56,401 If you want, I can cleanly finish him off. 401 00:51:11,962 --> 00:51:22,684 You may think that it's a jointly compiled path, but not matter how much I think about it, I don't think you and I can jointly compile. 402 00:51:22,684 --> 00:51:29,381 I think it'll be even if you pay me thousand or two thousand. 403 00:51:29,381 --> 00:51:32,364 What do you think? 404 00:52:28,347 --> 00:52:30,892 I'm sorry, sunbae. 405 00:52:31,592 --> 00:52:36,146 No matter how much I think about it, I can't accept it. 406 00:52:36,146 --> 00:52:40,128 I don't think I can do this. 407 00:52:40,128 --> 00:52:43,236 I'm thankful for your heart. But... 408 00:52:43,966 --> 00:52:48,654 I can't use you for comfort. 409 00:52:52,968 --> 00:52:59,985 I like you, but I don't think it's love. 410 00:53:00,696 --> 00:53:04,543 So, I can't accept this. 411 00:53:08,452 --> 00:53:15,298 You like me, but it's not love? 412 00:53:15,298 --> 00:53:22,813 That must be something else for you? 413 00:53:22,813 --> 00:53:28,045 What's not enough between us? 414 00:53:28,045 --> 00:53:29,605 What is... 415 00:53:37,454 --> 00:53:41,953 At first, I thought it was time. 416 00:53:41,953 --> 00:53:47,469 So, that faceless bastard who always made you cry... 417 00:53:47,469 --> 00:53:57,093 I grieved for not being the first one to meet you. 418 00:53:57,093 --> 00:54:01,889 But now I know. 419 00:54:01,889 --> 00:54:08,497 Your feelings aren't enough. 420 00:54:16,095 --> 00:54:17,175 Go first. 421 00:56:14,727 --> 00:56:19,658 Why are you being like this, being too busy to wait? 422 00:56:26,178 --> 00:56:31,584 I cried as much I could and thought as much as I could, 423 00:56:31,584 --> 00:56:34,805 and I tried this and that of what I'm capable of. 424 00:56:35,116 --> 00:56:38,394 So now, I don't feel regretful. 425 00:56:38,727 --> 00:56:47,583 No, even if I feel regretful, what are you asking me to do now? 426 00:57:34,822 --> 00:57:36,565 Father, are you okay? 427 00:57:39,454 --> 00:57:41,597 Who are you? 428 00:57:44,815 --> 00:57:48,157 You're that bastard, Ban Ha Jin. 429 00:57:48,157 --> 00:57:50,095 You bastard! 430 00:57:50,095 --> 00:57:53,236 Where do you think this is for you to come? 431 00:57:57,150 --> 00:58:04,284 I told you that I'd scold you if you make my Dan Hee sad? 432 00:58:04,284 --> 00:58:05,919 Yes, you did. 433 00:58:05,919 --> 00:58:13,503 Why do you make her cry and still coming here to visit? 434 00:58:13,503 --> 00:58:16,249 I don't know either. 435 00:58:18,124 --> 00:58:20,276 Dan Hee's not at home. 436 00:58:20,276 --> 00:58:21,026 Go. 437 00:58:30,216 --> 00:58:31,392 Father! 438 00:58:31,392 --> 00:58:33,439 Let go of me! 439 00:58:34,678 --> 00:58:36,421 Come sit here! 440 00:58:37,250 --> 00:58:49,026 You kid, if you come into my house again, I'll report you to the police. 441 00:58:49,026 --> 00:58:51,074 How much did you drink? 442 00:58:51,074 --> 00:58:53,579 Dan Hee will be worried. 443 00:58:54,374 --> 00:58:58,182 Take care of yourself. 444 00:59:06,549 --> 00:59:08,418 Hello? 445 00:59:09,084 --> 00:59:10,760 Hello? 446 00:59:13,437 --> 00:59:16,530 You're so drunk and stupid. 447 00:59:16,530 --> 00:59:20,363 You can't even talk properly. 448 00:59:20,678 --> 00:59:22,378 - Father! -A person who can't talk. 449 00:59:29,570 --> 00:59:32,003 *My Lovely Daughter* 450 00:59:53,611 --> 00:59:57,011 This is a FREE fansubs. Not for sale! Get it for free @ d-addicts.com 451 01:00:13,989 --> 01:00:19,626 Main Translators: khwy, J I W O N <3 [HS] 452 01:00:19,626 --> 01:00:21,426 Timer: schizoar 453 01:00:24,922 --> 01:00:29,436 Editor/QC: Kim Soo Lea Coordinators: mily2, ay_link 454 01:00:31,500 --> 01:00:34,600 Brought to you by: WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 34965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.