All language subtitles for Sloborn.S01E03portugalski
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,844 --> 00:00:04,289
Anteriormente...
2
00:00:04,539 --> 00:00:07,639
A po�a de sangue estava �mida.
Eu contei tr�s marcas de passos.
3
00:00:07,640 --> 00:00:09,040
Gente da ilha.
4
00:00:09,282 --> 00:00:11,664
- Cara, voc� fumou maconha?
- N�o, por qu�?
5
00:00:11,666 --> 00:00:13,418
Seus olhos est�o
muito vermelhos.
6
00:00:14,321 --> 00:00:16,493
Sua m�e e eu...
estamos nos separando.
7
00:00:16,648 --> 00:00:18,848
Diga que quer ficar comigo
para sempre.
8
00:00:20,333 --> 00:00:22,333
Eu sei tudo
o que voc�s fizeram.
9
00:00:22,334 --> 00:00:23,934
E h� coisas muito ruins.
10
00:00:24,326 --> 00:00:27,443
O perigo desse v�rus
� seu per�odo de lat�ncia.
11
00:00:27,878 --> 00:00:31,118
Muitas pessoas rec�m infectadas,
j� come�am a ser contagiosas.
12
00:00:51,430 --> 00:00:54,930
Salazar | M�rioLaramdr | Henderson
13
00:00:54,931 --> 00:00:58,431
mateuscrg | DjalmaVMkillingscylla | malubouretc
14
00:00:59,859 --> 00:01:02,839
SEXTA-FEIRA
15
00:01:23,640 --> 00:01:26,200
Lukas, vai ficar tudo bem, t�?
Se acalme.
16
00:01:26,517 --> 00:01:30,017
E todo esse doce que achei
no seu quarto, � s�rio?
17
00:01:30,019 --> 00:01:31,720
Isso n�o importa agora.
18
00:01:31,722 --> 00:01:33,461
Alex, espere,
quero falar com voc�.
19
00:01:33,463 --> 00:01:35,906
As coisas n�o s�o assim, Alex!
20
00:01:36,398 --> 00:01:37,978
Alex, por favor.
21
00:01:39,313 --> 00:01:41,943
- Bom dia, eu estava...
- Na Yvone, eu sei.
22
00:01:41,945 --> 00:01:43,640
R�pido, ou vai se atrasar.
23
00:01:43,720 --> 00:01:45,656
Tinha muito mais na sua mesa.
24
00:01:45,658 --> 00:01:48,742
Se danificar seu aparelho,
vai pagar do pr�prio bolso.
25
00:01:48,744 --> 00:01:51,055
- Eu n�o ligo.
- Vamos conversar sobre isso.
26
00:01:51,057 --> 00:01:53,906
Todos na minha turma
podem comer doces.
27
00:01:54,600 --> 00:01:56,480
Eu comprei com meu dinheiro.
28
00:01:56,531 --> 00:01:58,500
N�o vai se trocar?
29
00:01:58,762 --> 00:02:00,484
J� tomou caf� da manh�?
30
00:02:01,451 --> 00:02:03,331
Por que o papai
tem que se mudar?
31
00:02:06,333 --> 00:02:11,333
SL�BORNS01E03 |
32
00:02:14,214 --> 00:02:15,947
Descanse em paz, meu amor.
33
00:02:15,949 --> 00:02:17,897
C�MPLICES
34
00:02:17,899 --> 00:02:20,598
Meus filhos queridos,
n�s pensamos...
35
00:02:20,600 --> 00:02:24,998
ter sa�do de Punta Cana a tempo,
mas parece que foi uma ilus�o
36
00:02:26,595 --> 00:02:27,995
Sua m�e...
37
00:02:28,378 --> 00:02:31,180
ela pegou a doen�a,
e eu tamb�m peguei.
38
00:02:40,472 --> 00:02:42,172
Me perdoem...
39
00:02:43,164 --> 00:02:45,613
mas sua m�e morreu
noite passada.
40
00:02:49,790 --> 00:02:51,190
Do�a demais.
41
00:02:51,191 --> 00:02:53,191
Foi assustador.
42
00:02:53,284 --> 00:02:57,039
Ou�am, eu n�o vou passar
por tudo isso de novo.
43
00:02:57,438 --> 00:02:58,838
Ent�o....
44
00:02:58,840 --> 00:03:00,548
isso � um adeus.
45
00:03:00,549 --> 00:03:03,665
Toda a comunica��o a bordo
est� com defeito.
46
00:03:03,666 --> 00:03:06,734
Quando receberem essa mensagem,
reportem �s autoridades.
47
00:03:06,736 --> 00:03:08,203
Informem-os.
48
00:03:08,204 --> 00:03:11,765
Avisem que este barco
� t�xico.
49
00:03:16,160 --> 00:03:17,720
O que h� com voc�?
50
00:03:18,314 --> 00:03:21,715
- Eu perdi a hora?
- Se apresse e fa�a o caf�.
51
00:03:22,409 --> 00:03:25,609
Por que est� me olhando
com essa cara?
52
00:03:25,927 --> 00:03:29,882
Acha que eu queria essa merda?
Deixe o garoto ouvir.
53
00:04:08,361 --> 00:04:09,761
O que foi?
54
00:04:09,762 --> 00:04:11,427
Porque ainda n�o est� pronto?
55
00:04:11,428 --> 00:04:13,108
Tinha sangue no meu olho.
56
00:04:20,120 --> 00:04:23,270
- N�o est� tentando matar aula?
- M�e, eu juro que tinha sangue.
57
00:04:24,566 --> 00:04:26,465
Tudo bem,
vou avisar a escola.
58
00:04:26,847 --> 00:04:30,191
Mas voc� vai ficar na cama,
sem celular, internet ou games.
59
00:04:30,193 --> 00:04:31,653
N�o estou pensando nisso.
60
00:04:55,711 --> 00:04:57,111
Olha s�...
61
00:04:57,113 --> 00:04:58,513
Bom dia.
62
00:04:58,515 --> 00:05:00,075
Trouxe um pouco de ch�.
63
00:05:00,077 --> 00:05:03,903
Vai purificar o seu corpo,
e a sopa vai te fortatelecer...
64
00:05:04,068 --> 00:05:05,621
para a grande noite de hoje.
65
00:05:07,055 --> 00:05:09,164
Ou�a, ou�a...
66
00:05:10,064 --> 00:05:14,297
Quero me desculpar,
eu passei do tom ontem.
67
00:05:15,787 --> 00:05:17,407
"Vadia est�pida."
68
00:05:18,235 --> 00:05:20,850
- N�o muito eloquente.
- N�o foi meu melhor momento.
69
00:05:23,905 --> 00:05:26,451
E voc� ainda queria me roubar.
70
00:05:27,434 --> 00:05:29,074
Desculpas aceitas.
71
00:05:29,889 --> 00:05:31,649
Eu entendo, s�o as drogas.
72
00:05:32,627 --> 00:05:34,027
Por favor, beba.
73
00:05:39,374 --> 00:05:43,060
Me desculpe, mas voc� tem
que cancelar a leitura.
74
00:05:44,567 --> 00:05:46,767
Est� fora de cogita��o.
75
00:05:47,449 --> 00:05:50,969
O Pavilion estar� lotado.
At� o �ltimo assento.
76
00:05:51,312 --> 00:05:53,908
O Pavilion, veja.
77
00:05:54,244 --> 00:05:58,000
N�o, olhe para mim,
eu n�o posso fazer isso.
78
00:05:58,632 --> 00:06:00,272
Imposs�vel.
79
00:06:00,520 --> 00:06:02,160
Voc� tem que confiar em mim.
80
00:06:02,407 --> 00:06:04,807
Estar� inteiro hoje a noite.
81
00:06:05,131 --> 00:06:06,531
Beba o seu ch�.
82
00:06:09,160 --> 00:06:11,120
Se me quer inteiro...
83
00:06:12,087 --> 00:06:14,301
precisarei de algo mais
do que seu ch�.
84
00:06:14,453 --> 00:06:15,853
N�o, Sr. Wagner.
85
00:06:16,770 --> 00:06:18,170
N�o.
86
00:06:18,960 --> 00:06:21,160
Voc� n�o vai voltar
aos velhos h�bitos.
87
00:06:21,715 --> 00:06:23,115
N�o faremos isso.
88
00:06:25,926 --> 00:06:28,684
- Descanse.
- Deixe aberta, por favor.
89
00:06:29,843 --> 00:06:32,003
Se eu precisar ir ao banheiro.
90
00:06:36,680 --> 00:06:38,080
Meu Deus.
91
00:06:38,777 --> 00:06:40,177
Meu Deus.
92
00:06:43,434 --> 00:06:45,554
Como ser� que as pessoas
no iate morreram?
93
00:06:47,665 --> 00:06:50,150
Talvez dessa doen�a do pombo,
essa praga do pombo.
94
00:06:51,499 --> 00:06:52,899
Bobagem.
95
00:06:53,000 --> 00:06:54,647
Est� procurando
a causa da morte?
96
00:06:54,649 --> 00:06:57,120
Desde quando falamos
sobre meu trabalho?
97
00:06:58,280 --> 00:07:01,176
Para voc� fofocar
sobre isso na escola?
98
00:07:01,280 --> 00:07:02,680
Eu s� pensei...
99
00:07:02,681 --> 00:07:04,081
nesse v�rus...
100
00:07:04,664 --> 00:07:06,464
Ali. Bangkok em p�nico.
101
00:07:07,633 --> 00:07:10,483
Todos acham que ter�o as doen�as
que aparecem nos jornais.
102
00:07:10,485 --> 00:07:13,921
A mulher teve um infarto
e o marido se matou. � s� isso.
103
00:07:14,611 --> 00:07:17,044
Ainda est� procurando
quem esteve no barco?
104
00:07:17,046 --> 00:07:18,746
Eles roubaram US$5 mil.
105
00:07:19,388 --> 00:07:21,388
Celulares e outros objetos
de valor.
106
00:07:22,973 --> 00:07:24,382
Sabe algo sobre isso?
107
00:07:24,533 --> 00:07:25,936
N�o, eu...
108
00:07:26,126 --> 00:07:27,529
N�o tenho ideia.
109
00:07:30,863 --> 00:07:33,511
E as manchas de vinho
na minha camisa?
110
00:07:33,513 --> 00:07:34,918
Pai, eu...
111
00:07:35,623 --> 00:07:37,053
Vou te dar outra.
112
00:07:37,424 --> 00:07:38,986
Me desculpe.
113
00:07:38,988 --> 00:07:41,088
Para! Quando vai aprender?
114
00:07:41,707 --> 00:07:45,229
Sem restos de cereal na m�quina.
Entope tudo.
115
00:07:51,531 --> 00:07:53,131
� assim que se faz.
116
00:07:59,254 --> 00:08:00,660
Vamos.
117
00:08:02,440 --> 00:08:03,940
Terra chamando Peter!
118
00:08:04,423 --> 00:08:05,923
Terra chamando Peter!
119
00:08:06,274 --> 00:08:08,920
S� n�o esquece a cabe�a
por que ela est� colada.
120
00:08:09,142 --> 00:08:11,657
- Tchau, amor.
- Tchau, m�e. Tchau, pai.
121
00:08:11,830 --> 00:08:13,230
Divirtam-se!
122
00:08:14,353 --> 00:08:16,034
- Evelin.
- Sim?
123
00:08:16,091 --> 00:08:17,493
Espere um pouco.
124
00:08:18,929 --> 00:08:21,433
- Vou me atrasar para a escola.
- � importante.
125
00:08:22,832 --> 00:08:24,439
Te levo de carro depois,
t� bom?
126
00:08:26,907 --> 00:08:29,803
Voc� entende? � provavelmente
minha �ltima chance.
127
00:08:30,348 --> 00:08:31,997
Sempre quis voltar
� pesquisa.
128
00:08:32,852 --> 00:08:34,973
Se n�o aproveitar
a chance agora...
129
00:08:37,200 --> 00:08:39,741
O gestor do projeto � um
antigo amigo da faculdade.
130
00:08:40,467 --> 00:08:42,271
Caso contr�rio,
n�o teria me chamado.
131
00:08:42,770 --> 00:08:45,420
Ningu�m te quer no time,
se trabalhou como veterin�rio
132
00:08:45,422 --> 00:08:46,905
pelos �ltimos 12 anos.
133
00:08:49,524 --> 00:08:51,284
Tenho medo
de recusar o convite e...
134
00:08:52,491 --> 00:08:55,248
me odiar no futuro por isso.
135
00:08:56,105 --> 00:08:58,736
Ent�o, est� fazendo um favor,
nos deixando?
136
00:08:59,569 --> 00:09:02,142
Evelin, sabe que n�o quis
dizer isso.
137
00:09:02,360 --> 00:09:05,850
Richard veio para Slaborn quando
voc� nasceu, por que eu pedi.
138
00:09:06,908 --> 00:09:10,822
Assim poderia ajudar sua av�,
se ela piorasse.
139
00:09:11,433 --> 00:09:14,368
Quer�amos ficar aqui
por dois anos,
140
00:09:14,369 --> 00:09:16,169
e depois voltar a Berlim.
141
00:09:17,160 --> 00:09:19,520
Foi o que idealizei, mas...
142
00:09:19,604 --> 00:09:21,006
N�o � t�o simples.
143
00:09:21,008 --> 00:09:23,064
Ent�o vai desistir
do seu casamento,
144
00:09:23,066 --> 00:09:25,392
s� por que n�o pode sair
dessa ilha de merda?
145
00:09:25,394 --> 00:09:27,894
E voc�, por que n�o pode ficar
nessa ilha de merda?
146
00:09:28,397 --> 00:09:30,262
E eu sempre achei...
147
00:09:30,264 --> 00:09:31,864
que voc�s realmente
se amassem.
148
00:09:31,866 --> 00:09:34,530
N�o � s� sobre o amor.
� sobre compartilhar sonhos.
149
00:09:34,585 --> 00:09:35,992
E objetivos.
150
00:09:35,994 --> 00:09:37,400
Um plano de vida.
151
00:09:37,402 --> 00:09:38,996
O da sua m�e mudou.
152
00:09:39,449 --> 00:09:40,849
O meu, n�o.
153
00:09:41,984 --> 00:09:43,671
O que querem de mim, ent�o?
154
00:09:44,421 --> 00:09:45,945
Quer que eu lhe aplauda?
155
00:09:45,970 --> 00:09:48,343
� a mais velha,
pode aguentar a verdade.
156
00:09:48,345 --> 00:09:50,719
Bom, muito obrigada!
Eu tenho quinze anos.
157
00:09:50,838 --> 00:09:53,711
- N�o posso acreditar no amor?
- � claro.
158
00:10:03,398 --> 00:10:05,948
PERGUNTA ENTRANHA, EU SEI
MAS SEU PAI PODE NOTIFICAR
159
00:10:05,950 --> 00:10:07,860
AS AUTORIDADES
POR INFESTA��O DE V�RUS?
160
00:10:09,517 --> 00:10:12,237
SIM, CLARO.
POR QU�?
161
00:10:12,239 --> 00:10:14,959
Vai me levar agora?
J� estou atrasada para a aula.
162
00:10:20,087 --> 00:10:21,493
Bom dia.
163
00:10:22,376 --> 00:10:23,816
O que voc� quer agora?
164
00:10:27,729 --> 00:10:30,797
Reportem �s autoridades.
Informem-os.
165
00:10:31,846 --> 00:10:35,041
Avisem que este barco
� t�xico.
166
00:10:35,527 --> 00:10:37,441
- E da�?
- � �bvio, n�o?
167
00:10:37,443 --> 00:10:39,331
Temos que levar isso
as autoridades.
168
00:10:40,532 --> 00:10:42,032
De forma an�nima, claro.
169
00:10:42,498 --> 00:10:45,009
Nem pensar.
V�o saber que estivemos l�.
170
00:10:45,011 --> 00:10:46,411
Tem uma ideia melhor?
171
00:10:54,501 --> 00:10:56,581
Ei! Ficou maluco?
172
00:11:05,803 --> 00:11:07,375
Cara, n�o acredito nisso.
173
00:11:07,500 --> 00:11:09,360
- N�o ouviu o que o cara disse?
- Sim.
174
00:11:09,362 --> 00:11:12,233
- Esse barco � t�xico.
- Sua m�e � t�xica.
175
00:11:13,747 --> 00:11:15,153
Me desculpa...
176
00:11:15,569 --> 00:11:18,689
Me desculpa, eu esqueci
que sua m�e morreu.
177
00:11:20,280 --> 00:11:21,850
E se for a Doen�a do Pombo?
178
00:11:22,160 --> 00:11:23,668
E o sangramento e tudo mais.
179
00:11:23,670 --> 00:11:26,952
- Na internet dizem que � assim.
- Voc� l� demais.
180
00:11:28,796 --> 00:11:31,096
- E se nos infectamos tamb�m?
- Bobagem.
181
00:11:32,753 --> 00:11:34,153
O que?
182
00:11:34,155 --> 00:11:36,930
Sei que roubou
US$5 mil do barco.
183
00:11:38,426 --> 00:11:40,168
- E?
- Podemos notificar, sem que
184
00:11:40,287 --> 00:11:42,587
- voc� perca o dinheiro.
- Temos um acordo, n�?
185
00:11:43,172 --> 00:11:44,992
N�o quer mais ser
chamado de aborto?
186
00:11:45,437 --> 00:11:46,839
Ent�o cale a boca, t�?
187
00:11:47,116 --> 00:11:49,902
E a pol�cia n�o precisa de n�s,
se for a praga do pombo,
188
00:11:49,904 --> 00:11:52,077
eles descobrir�o por
conta pr�pria.
189
00:11:52,749 --> 00:11:54,149
T� bom?
190
00:11:54,530 --> 00:11:55,950
E mais uma coisa.
191
00:11:56,802 --> 00:11:58,852
Fique longe de mim
de agora em diante, t�?
192
00:12:00,870 --> 00:12:03,346
Seria suspeito se
nos vissem juntos, n�o?
193
00:12:09,808 --> 00:12:12,777
Prometi levar os meninos
� feira hoje � noite.
194
00:12:13,601 --> 00:12:15,069
Antes de desaparecer amanh�?
195
00:12:18,569 --> 00:12:21,471
Vou a Berlim ver apartamentos,
s� posso nos fins de semana.
196
00:12:21,936 --> 00:12:23,342
Voc� vai � feira?
197
00:12:26,114 --> 00:12:27,515
Pai...
198
00:12:27,840 --> 00:12:29,245
eu...
199
00:12:31,684 --> 00:12:34,204
- estou...
- Triste? Eu sei.
200
00:12:35,418 --> 00:12:38,258
Prometa que cuidar�
dos seus irm�os, t�?
201
00:12:40,007 --> 00:12:42,038
Tire um pouco desse peso
da sua m�e.
202
00:12:43,344 --> 00:12:45,725
Desculpe, pai,
esse � o seu dever.
203
00:12:51,520 --> 00:12:55,600
Na �sia e na Am�rica do Sul,
infec��es e mortes causadas
204
00:12:55,602 --> 00:12:59,641
pela nova Doen�a do Pombo
crescem rapidamente.
205
00:12:59,644 --> 00:13:01,651
Por causa da dissemina��o
do v�rus,
206
00:13:01,653 --> 00:13:03,759
o Minist�rio das Rela��es
Exteriores emitiu
207
00:13:03,761 --> 00:13:07,441
recomenda��es de viagem
para a �sia e America do Sul.
208
00:13:07,443 --> 00:13:08,846
Agora esportes...
209
00:13:15,981 --> 00:13:18,122
O que � isso? Haram?
210
00:13:18,133 --> 00:13:20,167
Como vou saber?
Sou agn�stica.
211
00:13:20,169 --> 00:13:22,047
Isso significa que � l�sbica?
212
00:13:23,160 --> 00:13:24,840
N�o � t�o ruim aqui.
213
00:13:24,842 --> 00:13:27,527
Dois meses at� novembro...
Ser� muito dif�cil at� l�.
214
00:13:27,529 --> 00:13:29,318
At� l� teremos explodido
esse lugar.
215
00:13:32,356 --> 00:13:33,756
O qu�?
216
00:13:33,758 --> 00:13:36,054
N�o planejam passar
o inverno nesse lix�o, n�?
217
00:13:36,149 --> 00:13:38,898
Esses dois cabe�as de coc�
levar�o uma li��o memor�vel.
218
00:13:39,640 --> 00:13:42,350
Deffo! D� uma chance, meu.
219
00:13:42,352 --> 00:13:44,181
Quer saber, querida?
Eu te daria isso
220
00:13:44,183 --> 00:13:46,203
- mas na transversal.
- Vai se foder.
221
00:13:46,205 --> 00:13:47,609
Zara est� certa.
222
00:13:51,351 --> 00:13:53,070
Dev�amos dar uma chance.
223
00:13:54,249 --> 00:13:56,410
Se for uma merda,
a� podemos explodir.
224
00:13:56,715 --> 00:13:58,360
Olha s�!
225
00:13:58,362 --> 00:14:00,000
Ele fala.
226
00:14:03,120 --> 00:14:04,643
O que acha?
227
00:14:04,746 --> 00:14:06,181
P�blico dif�cil.
228
00:14:06,587 --> 00:14:08,088
Ficar� tudo bem.
229
00:14:08,716 --> 00:14:10,125
Est� com medo?
230
00:14:10,740 --> 00:14:12,141
Dos garotos?
231
00:14:12,560 --> 00:14:14,240
N�o. Mas sou cautelosa.
232
00:14:15,081 --> 00:14:16,800
- Que bom.
- E voc�?
233
00:14:18,299 --> 00:14:22,077
Tenho medo de que n�o
fa�amos a diferen�a.
234
00:14:24,833 --> 00:14:28,177
S� podemos mostrar a porta.
Eles t�m de atravess�-la.
235
00:14:33,060 --> 00:14:36,482
Veem isso? � o que
a sociedade pensa de n�s.
236
00:14:36,690 --> 00:14:40,568
Isso � o que nos deram.
Um monte de entulho.
237
00:14:42,280 --> 00:14:44,374
E devemos ser gratos.
238
00:14:44,375 --> 00:14:46,361
Porque � mais
do que merecemos.
239
00:14:46,362 --> 00:14:49,215
S� escuto "n�s" o tempo todo.
� um infrator tamb�m?
240
00:14:49,217 --> 00:14:52,145
- Meu, s� cale a boca
- Puxa-saco.
241
00:14:52,147 --> 00:14:53,825
- � um p� no saco!
- Cala boca.
242
00:14:53,827 --> 00:14:55,663
Essa fazenda � a nossa miss�o.
243
00:14:56,139 --> 00:14:58,325
Vamos reconstruir essa joia.
244
00:14:58,467 --> 00:15:01,480
Renovar, limpar,
Fazer dela habit�vel.
245
00:15:01,714 --> 00:15:04,160
Pra voc�s e para todos
que vierem depois.
246
00:15:04,162 --> 00:15:06,301
E quem quiser aproveitar
essa nova chance.
247
00:15:08,079 --> 00:15:12,119
Querem mais do que um lix�o?
Que uma ru�na decr�pita?
248
00:15:12,308 --> 00:15:14,007
Fa�am por merecer.
249
00:15:14,226 --> 00:15:15,782
Valem mais?
250
00:15:15,972 --> 00:15:18,609
Acreditam nisso?
Todos acreditam nisso?
251
00:15:19,160 --> 00:15:20,720
Fa�am por merecer!
252
00:15:20,722 --> 00:15:22,590
E quanto tempo
isso vai levar?
253
00:15:23,065 --> 00:15:24,811
Quanto for necess�rio.
254
00:15:26,523 --> 00:15:28,840
Freja est� organizando
os grupos agora.
255
00:15:29,984 --> 00:15:31,828
Tem tarefas nos quartos,
256
00:15:31,874 --> 00:15:33,491
desentulhar,
257
00:15:33,518 --> 00:15:36,085
cozinhar, plantar a horta,
258
00:15:36,093 --> 00:15:39,240
e na reforma,
para todos voc�s.
259
00:15:39,831 --> 00:15:41,231
Eu n�o!
260
00:15:41,233 --> 00:15:42,633
O qu�?
261
00:15:42,635 --> 00:15:44,035
Conhe�o nossos direitos.
262
00:15:44,888 --> 00:15:46,843
Pode nos manter aqui, t�,
263
00:15:46,968 --> 00:15:49,112
e o lance auto-sustent�vel
tamb�m.
264
00:15:49,114 --> 00:15:51,786
Mas nos for�ar a reconstruir?
265
00:15:52,216 --> 00:15:53,616
N�o.
266
00:15:54,482 --> 00:15:56,054
Isso � trabalho for�ado.
267
00:15:56,160 --> 00:15:59,428
Trabalho em equipe
� parte fundamental
268
00:15:59,430 --> 00:16:00,974
do projeto "Nova Chance".
269
00:16:00,976 --> 00:16:03,176
Para o qual se candidatou.
270
00:16:03,251 --> 00:16:05,779
Tudo bem, Freja.
Se ele n�o quer reformar,
271
00:16:05,781 --> 00:16:07,837
ficar� encarregado
de cuidar da casa.
272
00:16:08,193 --> 00:16:10,372
- Algu�m mais?
- Eu tamb�m n�o vou,
273
00:16:10,373 --> 00:16:11,919
construir merda nenhuma.
274
00:16:14,630 --> 00:16:17,862
Certo. Freja,
d�-lhes outra tarefa.
275
00:16:17,864 --> 00:16:21,060
- Voc�s cuidar�o da horta.
- Os outros venham comigo.
276
00:16:39,639 --> 00:16:41,045
Sil�ncio!
277
00:16:59,779 --> 00:17:01,802
Porra, filho da puta!
278
00:17:02,326 --> 00:17:03,733
Retardado!
279
00:17:04,680 --> 00:17:07,372
Sai. Vou rapid�o.
280
00:17:07,848 --> 00:17:09,252
O Esperma t� aqui.
281
00:17:10,916 --> 00:17:12,322
T� olhando o qu�?
282
00:17:12,968 --> 00:17:14,596
Sabe como o Luis est�?
283
00:17:14,598 --> 00:17:16,079
Voc� enlouqueceu?
284
00:17:16,089 --> 00:17:17,950
- N�o � da sua conta.
- Sai fora.
285
00:17:17,952 --> 00:17:19,352
Ele t� mesmo doente?
286
00:17:19,354 --> 00:17:22,091
- Ningu�m liga!
- Eu ligo e voc� sabe porqu�!
287
00:17:22,323 --> 00:17:24,451
O Esperma enlouqueceu.
288
00:17:26,806 --> 00:17:28,917
D� o fora daqui!
289
00:17:32,242 --> 00:17:33,657
Retardado.
290
00:17:39,065 --> 00:17:40,465
- Al�?
- Sim.
291
00:17:40,467 --> 00:17:42,680
Sra. Ponz,
eu queria falar com o Luis.
292
00:17:42,682 --> 00:17:45,821
Sim, estou com o celular dele.
293
00:17:46,009 --> 00:17:47,409
Ele est� doente?
294
00:17:47,812 --> 00:17:49,892
Est� um pouco,
mas nada grave.
295
00:17:49,942 --> 00:17:53,118
Voc�s tinham trabalho
para entregar hoje?
296
00:17:53,614 --> 00:17:55,015
Sim.
297
00:17:55,017 --> 00:17:58,173
Sabia. Ele estava com
sangue nos olhos.
298
00:17:58,408 --> 00:18:00,488
- Sangue nos olhos?
- Sim.
299
00:18:01,209 --> 00:18:03,349
- �, bem estranho.
- T�.
300
00:18:03,351 --> 00:18:04,755
- Tchau.
- T�.
301
00:18:19,760 --> 00:18:21,280
DESCONHECIDO
302
00:18:24,465 --> 00:18:25,865
Al�?
303
00:18:28,411 --> 00:18:29,811
Al�!
304
00:18:31,259 --> 00:18:32,659
Quem �?
305
00:18:32,933 --> 00:18:35,266
Os corpos do barco
est�o infectados com
306
00:18:35,268 --> 00:18:37,037
a doen�a do Pombo.
307
00:18:37,294 --> 00:18:38,935
Quem est� falando?
308
00:19:43,255 --> 00:19:45,856
Ol�? Ol�...
309
00:19:54,174 --> 00:19:57,156
ELE VIU A FRIA ABSTIN�NCIA.
310
00:19:59,953 --> 00:20:02,515
ELE VIU A VELHA REFER�NCIA.
311
00:20:07,504 --> 00:20:10,563
NIKOLAI WAGNER
LEITURA DE SEU NOVO LIVRO
312
00:20:15,031 --> 00:20:16,437
N�o!
313
00:20:37,697 --> 00:20:39,097
Muito bem.
314
00:20:45,042 --> 00:20:46,448
Sai da�!
315
00:20:46,871 --> 00:20:48,277
O qu�?
316
00:20:49,218 --> 00:20:52,007
- Quer mais?
- Magnus est� vindo.
317
00:20:52,311 --> 00:20:53,716
Se distraindo?
318
00:20:56,744 --> 00:20:58,145
T� dando certo.
319
00:20:58,440 --> 00:20:59,855
Venha comigo.
320
00:21:00,838 --> 00:21:02,247
E se eu n�o for?
321
00:21:03,347 --> 00:21:06,358
N�o vai gostar de descobrir,
acredite.
322
00:21:26,397 --> 00:21:29,280
Ent�o,
percebe alguma coisa?
323
00:21:38,494 --> 00:21:39,894
N�o.
324
00:21:42,076 --> 00:21:43,872
Devid, deixe-nos a s�s.
325
00:22:06,009 --> 00:22:07,419
E agora?
326
00:22:08,322 --> 00:22:09,777
Quer que eu te chupe?
327
00:22:11,014 --> 00:22:12,418
N�o vai rolar.
328
00:22:18,921 --> 00:22:20,342
Agora vamos ficar aqui
329
00:22:20,852 --> 00:22:22,747
at� que voc� perceba
alguma coisa.
330
00:22:33,658 --> 00:22:35,058
Realmente...
331
00:22:35,200 --> 00:22:36,600
A mesma muta��o celular.
332
00:22:37,040 --> 00:22:39,000
Encontrei isso nos dois corpos.
333
00:22:39,560 --> 00:22:42,703
Classifiquei a causa da morte
como ataque card�aco.
334
00:22:43,389 --> 00:22:47,123
De acordo com os registros,
ela tinha doen�a card�aca.
335
00:22:47,920 --> 00:22:50,440
E a muta��o celular estranha?
O que achou disso?
336
00:22:51,089 --> 00:22:53,820
Presumi que foi uma
infec��o por germe.
337
00:22:54,720 --> 00:22:57,680
Eles podem ter comido
algo estragado.
338
00:22:57,800 --> 00:23:00,080
Acontece facilmente
nesses pa�ses.
339
00:23:01,649 --> 00:23:03,774
Enviou as amostras
aos Servi�os de Sa�de?
340
00:23:04,188 --> 00:23:05,608
N�o, ainda n�o.
341
00:23:06,560 --> 00:23:09,253
Um entregador vir� busc�-las
em duas horas.
342
00:23:10,400 --> 00:23:12,628
Ent�o ningu�m as ver�
at� segunda-feira.
343
00:23:14,481 --> 00:23:16,616
Prepare as amostras.
Vou lev�-las eu mesmo.
344
00:23:16,618 --> 00:23:18,018
Agora?
345
00:23:19,256 --> 00:23:22,560
Wolfgang van Sieven,
dos M�dicos sem Fronteiras,
346
00:23:22,562 --> 00:23:26,509
diz que o v�rus provavelmente
� uma muta��o da gripe avi�ria
347
00:23:26,511 --> 00:23:30,228
H5N1, em uma de suas formas
mais agressivas,
348
00:23:30,230 --> 00:23:33,281
que mata nove,
em cada dez infectados.
349
00:23:33,283 --> 00:23:35,814
N�o h� medicamento
para a doen�a.
350
00:23:59,397 --> 00:24:01,723
N�o podemos
ficar fazendo isso.
351
00:24:01,910 --> 00:24:03,511
Est� ficando muito perigoso.
352
00:24:05,472 --> 00:24:06,872
O que est� acontecendo?
353
00:24:09,930 --> 00:24:11,330
Estou gr�vida.
354
00:24:14,720 --> 00:24:16,800
N�o sei como isso
p�de acontecer.
355
00:24:17,413 --> 00:24:20,014
N�o se preocupe,
direi aos meus pais
356
00:24:20,016 --> 00:24:21,920
que foi lance de uma noite,
nas f�rias.
357
00:24:23,016 --> 00:24:24,599
S� queria que voc� soubesse.
358
00:24:34,334 --> 00:24:35,934
Sinto muito.
359
00:25:06,618 --> 00:25:08,048
Fique aqui!
360
00:25:12,050 --> 00:25:13,450
Erik.
361
00:25:14,800 --> 00:25:16,400
Voc� n�o mudou nada.
362
00:25:16,840 --> 00:25:18,240
Bom ver voc�, cara.
363
00:25:19,600 --> 00:25:21,699
- Voc� pediu isso, n�o foi?
- Sim, claro.
364
00:25:21,865 --> 00:25:26,113
Os garotos aguentam descarregar
ou s� conseguem assaltar idosos?
365
00:25:26,753 --> 00:25:28,153
N�o.
366
00:25:28,155 --> 00:25:30,668
- Eles s�o bons garotos.
- Sim, claro.
367
00:25:31,567 --> 00:25:34,278
Garotos! Venham aqui.
Ajudem a descarregar.
368
00:25:34,412 --> 00:25:38,164
� uma coincid�ncia que esteja
reformando o velho Ostergaard.
369
00:25:38,166 --> 00:25:41,045
Assim como Helena ter se tornado
uma magnata imobili�ria.
370
00:25:41,266 --> 00:25:43,563
N�o vejo Helena
desde aquele tempo.
371
00:25:45,000 --> 00:25:46,498
Se divertindo?
372
00:25:46,500 --> 00:25:48,209
Ela ainda est�
construindo o forte.
373
00:25:48,211 --> 00:25:50,897
- Aquela ru�na velha?
- Voc� conhece ela.
374
00:25:51,119 --> 00:25:52,667
Ela � persistente.
375
00:26:00,671 --> 00:26:02,084
Sempre de dois em dois.
376
00:26:02,085 --> 00:26:03,485
O que h� com voc�?
377
00:26:05,395 --> 00:26:08,207
Voc� sempre foi idiota,
mas era um amigo.
378
00:26:08,238 --> 00:26:10,807
- O que houve?
- J� que �ramos amigos,
379
00:26:10,809 --> 00:26:15,051
vai me contar qual deles
matou a fam�lia?
380
00:26:18,166 --> 00:26:20,088
N�o posso...
n�o tenho permiss�o.
381
00:26:20,090 --> 00:26:22,381
Algumas pessoas ficam
bem desconfort�veis
382
00:26:22,383 --> 00:26:26,131
em pensar que assassinos
e criminosos vivem entre n�s.
383
00:26:26,979 --> 00:26:29,606
Sem cercas,
sabemos que n�o s�o crian�as.
384
00:26:29,607 --> 00:26:31,267
S�o criminosos perigosos.
385
00:26:31,268 --> 00:26:32,846
Voc� j� teve sua parte.
386
00:26:33,417 --> 00:26:35,278
Fizemos algumas merdas.
387
00:26:37,280 --> 00:26:38,764
Brincadeiras de crian�a.
388
00:26:38,765 --> 00:26:40,765
Estou dizendo,
se algo acontecer...
389
00:26:41,871 --> 00:26:44,998
as pessoas vir�o com tochas
e foices. Eu prometo.
390
00:26:47,169 --> 00:26:49,040
Melhor se isolarem.
391
00:26:49,293 --> 00:26:50,693
N�o entre na cidade.
392
00:26:52,855 --> 00:26:54,363
Terminamos aqui.
393
00:26:55,490 --> 00:26:58,034
Se eu ver uma dessas esc�rias
com minha Romy,
394
00:26:58,036 --> 00:26:59,746
teremos problemas, entendeu?
395
00:27:27,135 --> 00:27:29,791
- Como ele est�?
- Enlouquecendo totalmente.
396
00:27:45,477 --> 00:27:48,796
O apocalipse n�o tem
merda nenhuma com isso!
397
00:27:49,798 --> 00:27:51,198
Sra. Ponz?
398
00:27:51,680 --> 00:27:55,012
- "Leitura de seu novo romance."
- Sr. Wagner?
399
00:28:01,680 --> 00:28:05,466
Leitura de seu novo romance?
Voc� enlouqueceu?
400
00:28:05,704 --> 00:28:07,755
Sim, como combinado.
401
00:28:08,102 --> 00:28:11,502
Esse seu vilarejo idiota!
402
00:28:11,670 --> 00:28:13,532
N�o foi nada combinado.
403
00:28:13,614 --> 00:28:15,034
Ser� um problema?
404
00:28:15,274 --> 00:28:17,485
Pode apostar que
ser� um problema.
405
00:28:17,486 --> 00:28:19,765
N�o h� romance algum!
406
00:28:19,767 --> 00:28:22,227
N�o h� nem metade de um!
407
00:28:24,169 --> 00:28:27,171
Pode ler s� uns trechos,
n�o tem problema.
408
00:28:29,781 --> 00:28:33,170
N�o leio porra de trecho nenhum!
409
00:28:33,171 --> 00:28:35,561
Por que eles s�o uma merda!
410
00:28:36,057 --> 00:28:38,737
Voc� ouviu?
S�o uma merda!
411
00:28:39,727 --> 00:28:42,653
Me deixe sair!
412
00:28:42,857 --> 00:28:45,951
Eu vou te processar,
sua vadia provinciana!
413
00:28:46,678 --> 00:28:48,078
J� chega!
414
00:28:48,080 --> 00:28:50,418
- Modere o seu tom!
- E se eu n�o fizer?
415
00:28:50,420 --> 00:28:52,152
Eu vou para o inferno?
416
00:28:52,601 --> 00:28:54,281
Deixe eu te dixer uma coisa.
417
00:28:54,648 --> 00:28:58,398
Estar no inferno seria
umas mil vezes melhor
418
00:28:58,400 --> 00:29:01,810
do que estar aqui no quarto
dessa sua vadia burra.
419
00:29:01,890 --> 00:29:04,028
Ele n�o pode evitar,
� a abstin�ncia.
420
00:29:04,760 --> 00:29:07,021
Talvez um pouco
de anima��o ajude.
421
00:29:07,840 --> 00:29:11,419
Temos um convidado surpresa
para sua leitura.
422
00:29:11,421 --> 00:29:12,821
Adivinhe quem.
423
00:29:12,823 --> 00:29:15,958
Qualquer um que n�o seja
minha ex-mulher.
424
00:29:16,120 --> 00:29:17,520
Albrecht Elsaesser.
425
00:29:18,706 --> 00:29:20,246
Seu �dolo como escritor.
426
00:29:20,520 --> 00:29:24,549
Quando soube que voc� era f�,
eu o convidei...
427
00:29:24,582 --> 00:29:26,693
e ele aceitou.
N�o � maravilhoso?
428
00:29:29,480 --> 00:29:31,377
Eu vou te matar.
429
00:29:31,960 --> 00:29:36,960
Voc� � um dem�nio
do s�timo c�rculo do inferno!
430
00:29:47,893 --> 00:29:49,419
Ei, Yvi. O que faz aqui?
431
00:29:49,520 --> 00:29:51,000
Esperando voc�.
432
00:29:51,172 --> 00:29:52,572
E voc�?
433
00:29:52,574 --> 00:29:54,214
O que foi fazer no Gruber?
434
00:29:55,068 --> 00:29:58,208
O que acha? Fui contar a ele
sobre a confus�o l� de casa.
435
00:29:58,320 --> 00:30:00,480
� mais f�cil falar com ele,
do que comigo?
436
00:30:01,904 --> 00:30:03,304
N�o, mas...
437
00:30:06,161 --> 00:30:08,165
Valeu por mentir por mim
ontem a noite.
438
00:30:08,242 --> 00:30:09,774
Minha m�e acreditou.
439
00:30:09,776 --> 00:30:11,176
S�rio?
440
00:30:11,178 --> 00:30:12,658
Onde voc� dormiu, realmente?
441
00:30:14,185 --> 00:30:15,845
Qual �, quem � ele?
442
00:30:16,952 --> 00:30:18,352
O que quer dizer?
443
00:30:18,626 --> 00:30:20,106
T� me zoando?
444
00:30:20,560 --> 00:30:22,300
Admita, voc� est� namorando.
445
00:30:22,929 --> 00:30:24,329
E j� faz um tempo, n�?
446
00:30:24,727 --> 00:30:26,687
Est� agindo estranho
h� bastante tempo.
447
00:30:26,880 --> 00:30:29,626
- Yvi, eu n�o estou namorando.
- T� bom, ent�o.
448
00:30:29,679 --> 00:30:31,414
E onde estava ontem a tarde?
449
00:30:31,416 --> 00:30:32,996
Doente e de cama,
� que n�o era.
450
00:30:34,197 --> 00:30:35,877
Romy e eu vimos voc�
na balsa.
451
00:30:35,879 --> 00:30:37,643
Porra, Yvi, me desculpe.
452
00:30:38,188 --> 00:30:40,508
- Um dia vou poder te explicar.
- Quer saber?
453
00:30:41,216 --> 00:30:45,078
N�o precisa, estou cansada
de voc� mentindo para mim.
454
00:30:45,080 --> 00:30:46,820
Merda, Yvi, por favor...
455
00:31:38,456 --> 00:31:40,528
AN�NIMO:
NOVA FOTO
456
00:31:45,080 --> 00:31:46,580
Eu consigo.
457
00:31:47,777 --> 00:31:49,177
M�sica.
458
00:31:50,693 --> 00:31:52,529
Enfrentando a m�sica.
459
00:31:54,889 --> 00:31:58,089
� sempre simb�lico.
460
00:32:01,454 --> 00:32:02,854
Voc� sabe...
461
00:32:02,980 --> 00:32:07,246
como eu sei que voc�
n�o sabe nada sobre literatura?
462
00:32:09,038 --> 00:32:10,998
Por que voc� gosta de mim.
463
00:32:13,111 --> 00:32:16,031
Voc� realmente leu
todos os meus textos?
464
00:32:17,016 --> 00:32:18,876
Meus trabalhos de conclus�o?
465
00:32:19,871 --> 00:32:21,598
Se n�o fosse uma
caipira est�pida,
466
00:32:21,872 --> 00:32:25,934
teria notado o quanto deles
foi plagiado.
467
00:32:26,120 --> 00:32:29,019
Meu primeiro livro foi s�
um golpe de sorte,
468
00:32:29,021 --> 00:32:30,861
nunca roubei t�o bem.
469
00:32:33,151 --> 00:32:37,511
T�, tamb�m tinha alguns
�timos aforismos meus.
470
00:32:38,205 --> 00:32:40,511
O protagonista tamb�m
n�o era ruim.
471
00:32:41,720 --> 00:32:44,240
E tamb�m, � claro, Berlim...
472
00:32:45,049 --> 00:32:46,469
Retratada incrivelmente.
473
00:32:46,669 --> 00:32:49,549
Mas, honestamente,
eu estava chapado o tempo todo.
474
00:32:53,457 --> 00:32:56,261
N�o era eu mesmo,
enquanto escrevia.
475
00:32:57,760 --> 00:33:00,320
Eu nem sei quem devo ser,
na verdade.
476
00:33:01,543 --> 00:33:03,343
Talvez um charlat�o.
477
00:33:03,745 --> 00:33:05,285
Tenho certeza disso.
478
00:33:08,979 --> 00:33:10,439
Entende o que quero dizer?
479
00:33:11,560 --> 00:33:16,000
Em seis semanas tenho que
entregar meu livro finalizado,
480
00:33:16,002 --> 00:33:18,618
ou estarei muito acabado.
481
00:33:20,502 --> 00:33:22,720
Em seis semanas,
tudo acabar�.
482
00:33:24,560 --> 00:33:27,454
Ou talvez,
com sua ajuda, acabe hoje.
483
00:33:27,865 --> 00:33:29,305
Esgotado.
484
00:33:29,305 --> 00:33:31,415
Albrecht Elsaesser.
485
00:33:33,120 --> 00:33:36,320
Bem-vindo � minha execu��o.
486
00:33:36,967 --> 00:33:39,573
Ser� uma decapita��o p�blica.
487
00:33:41,788 --> 00:33:44,080
Voc� tem um �ltimo desejo?
488
00:33:48,200 --> 00:33:51,962
Traga-me um pouco de coca�na,
por favor.
489
00:33:53,874 --> 00:33:55,720
S� um pouco...
490
00:33:58,051 --> 00:34:00,618
e eu me apresentarei
no seu Pavilion.
491
00:34:01,680 --> 00:34:04,753
Eu vou at� ler a merda
492
00:34:04,753 --> 00:34:08,280
que estou prestes a criar.
493
00:34:09,182 --> 00:34:10,588
Por favor.
494
00:34:13,945 --> 00:34:16,003
Est� bem,
vou te trazer alguma coisa.
495
00:34:30,530 --> 00:34:31,930
Luis?
496
00:34:45,693 --> 00:34:47,093
- Sim?
- Oi.
497
00:34:47,093 --> 00:34:48,677
Eu vim ver o Luis.
498
00:34:49,426 --> 00:34:52,227
E eu...
Eu estava de sa�da.
499
00:35:11,058 --> 00:35:12,458
Luis?
500
00:35:18,349 --> 00:35:19,749
Luis?
501
00:35:45,467 --> 00:35:46,867
Luis!
502
00:35:53,818 --> 00:35:55,218
Luis?
503
00:36:01,239 --> 00:36:02,639
Herm?
504
00:36:03,160 --> 00:36:04,864
O que est� fazendo aqui?
505
00:36:05,556 --> 00:36:07,680
Eu s� quis trazer
o dever de casa.
506
00:36:07,680 --> 00:36:09,139
Dever de casa?
507
00:36:10,210 --> 00:36:12,280
� por isso que voc�
me assustou?
508
00:36:13,177 --> 00:36:15,431
Pensei que estivesse morto.
509
00:36:15,805 --> 00:36:18,582
�... eu estava muito mal.
510
00:36:18,582 --> 00:36:20,572
Mas j� me sinto melhor.
511
00:36:20,572 --> 00:36:22,174
- S�rio?
- Sim.
512
00:36:22,174 --> 00:36:23,585
� s�rio.
513
00:36:26,533 --> 00:36:29,120
E agora me fa�a um favor,
est� bem?
514
00:36:30,755 --> 00:36:32,173
Cai fora.
515
00:36:50,328 --> 00:36:53,224
Aqui est�.
Todos que eu encontrei.
516
00:36:53,653 --> 00:36:55,053
Obrigado.
517
00:37:16,746 --> 00:37:18,268
Nenhum deles.
518
00:37:18,971 --> 00:37:20,863
Mas isso n�o significa nada.
519
00:37:22,173 --> 00:37:25,923
Ele provavelmente os escondeu
ou os jogou em algum lugar.
520
00:37:25,923 --> 00:37:29,085
Voc� pode se poupar de muita
encrenca dizendo a verdade.
521
00:37:30,234 --> 00:37:34,482
Ent�o, voc� esteve no barco
e pegou os objetos de valor?
522
00:37:34,750 --> 00:37:37,166
- N�o.
- Voc� esteve no barco
523
00:37:37,166 --> 00:37:40,527
- e pegou os objetos de valor?
- Eu n�o estava em barco nenhum.
524
00:37:40,527 --> 00:37:42,575
- Imbecil.
- N�o fui eu.
525
00:37:54,313 --> 00:37:56,958
- Pai, o que est� fazendo aqui?
- De plant�o, e voc�?
526
00:37:57,284 --> 00:38:01,507
Eu queria falar com o Fiete,
mas eu volto depois.
527
00:38:07,671 --> 00:38:09,520
� sobre se o Fiete
esteve no barco?
528
00:38:09,520 --> 00:38:12,054
Eu j� disse, � assunto oficial.
Ent�o, saia daqui.
529
00:38:12,056 --> 00:38:15,531
Mas se � sobre isso,
posso provar que ele n�o estava.
530
00:38:17,478 --> 00:38:21,679
Pois quando Ole e Luis
estavam no barco...
531
00:38:22,658 --> 00:38:25,291
Fiete estava me batendo
nas Dunas.
532
00:38:32,540 --> 00:38:37,070
Eu vim aqui para dizer ao Fiete
que n�o tolero mais isso.
533
00:38:37,721 --> 00:38:40,778
Idiota!
Pe�a desculpas imediatamente.
534
00:38:41,688 --> 00:38:43,088
Desculpe.
535
00:38:46,076 --> 00:38:48,998
Talvez a pessoa tirou a foto
para te despistar.
536
00:38:49,000 --> 00:38:50,658
Sim, � possivel.
537
00:38:52,237 --> 00:38:54,079
Muito bem, garoto.
538
00:38:55,418 --> 00:38:58,932
Voc� teve coragem
de enfrentar o Fiete.
539
00:39:03,834 --> 00:39:05,339
� assim que se faz.
540
00:39:17,062 --> 00:39:19,014
Voc� n�o � um resto de aborto,
afinal.
541
00:39:20,936 --> 00:39:22,336
Vamos.
542
00:39:23,540 --> 00:39:25,154
Agora ficaremos b�bados.
543
00:39:32,106 --> 00:39:33,886
Dever�amos fazer
um churrasco.
544
00:39:34,272 --> 00:39:35,672
Boa ideia.
545
00:39:41,384 --> 00:39:43,944
Devid, Anton.
N�s vamos � cidade.
546
00:39:44,076 --> 00:39:45,598
Para fazer o churrasco.
547
00:39:45,677 --> 00:39:47,077
Divirta-se.
548
00:39:49,479 --> 00:39:50,879
Vamos.
549
00:39:58,406 --> 00:40:00,286
N�o � t�o ruim, certo?
550
00:40:01,496 --> 00:40:04,456
Esse � o lado bom
de j� ter visto muita merda.
551
00:40:05,320 --> 00:40:07,679
- Agu�a os olhos para a beleza.
- Tanto faz.
552
00:40:07,929 --> 00:40:10,974
O mundo j� est� fodido mesmo.
Est� mais fodido a cada dia.
553
00:40:11,040 --> 00:40:14,110
Gra�as a voc�s, adultos,
calotas polares derretem,
554
00:40:14,112 --> 00:40:15,711
esp�cies entram em extin��o...
555
00:40:15,713 --> 00:40:17,763
E eu devo desfrutar
a porra do p�r do sol?
556
00:40:18,321 --> 00:40:19,721
Do que est� rindo?
557
00:40:19,863 --> 00:40:22,063
Voc� me lembra uma pessoa.
558
00:40:22,065 --> 00:40:24,919
Sim, sei, de voc� mesmo
quando era jovem.
559
00:40:25,465 --> 00:40:26,980
Por isso voc�
me quis no carro.
560
00:40:26,982 --> 00:40:29,060
Mas papo de psicopata
n�o funciona comigo.
561
00:40:32,662 --> 00:40:35,062
Errado. N�o foi por isso.
562
00:40:38,392 --> 00:40:40,259
Aqui. Voc� conhece isso,
n�o conhece?
563
00:40:40,338 --> 00:40:42,426
� seu, n�o �? Sim, pegue.
564
00:40:43,874 --> 00:40:46,342
Aqui, por favor.
Vamos, pegue.
565
00:40:51,520 --> 00:40:54,367
E agora, me esfaqueie.
566
00:40:57,694 --> 00:40:59,094
Vamos l�.
567
00:40:59,096 --> 00:41:01,384
Era isso que voc� queria.
� a sua chance.
568
00:41:02,362 --> 00:41:05,540
Anda, vamos l�.
Voc� fez isso com o seu pai.
569
00:41:06,079 --> 00:41:08,638
Voc� est� com medo?
Voc� sabe o que voc� �?
570
00:41:09,272 --> 00:41:11,654
Uma bichinha covarde.
571
00:41:12,300 --> 00:41:14,261
N�o era assim que ele
te chamava, Anton?
572
00:41:14,576 --> 00:41:17,112
Vamos l�!
Me esfaqueia, cara!
573
00:41:23,014 --> 00:41:24,688
Foi o que eu pensei.
574
00:41:25,794 --> 00:41:27,430
Voc� pode ser sensato.
575
00:41:32,402 --> 00:41:34,639
Agora isso est� esclarecido.
576
00:42:04,930 --> 00:42:08,485
- Sim?
- Nikolai Wagner, o autor?
577
00:42:08,944 --> 00:42:11,865
- Autor famoso. � meu convi...
- J� conheci aquele canalha.
578
00:42:12,298 --> 00:42:15,657
- E?
- Ele precisa de p�...
579
00:42:17,703 --> 00:42:21,140
- Tenho dinheiro, mas n�o sei...
- Eu j� volto, querida.
580
00:42:46,804 --> 00:42:49,053
Luis, pode me fazer um favor?
581
00:42:49,319 --> 00:42:51,976
Diga ao Sr. Wagner que
n�o posso fazer isso com ele.
582
00:42:52,246 --> 00:42:53,746
Eu vou cancelar a leitura.
583
00:42:54,120 --> 00:42:56,030
Voc� vai dizer a ele?
Obrigada.
584
00:43:02,313 --> 00:43:03,713
Sr. Wagner?
585
00:43:06,819 --> 00:43:08,824
Sr. Wagner, est� me ouvindo?
586
00:43:11,141 --> 00:43:12,541
Sr. Wagner!
587
00:43:48,433 --> 00:43:49,833
Merit!
588
00:43:51,920 --> 00:43:53,320
Sr. Elsaesser.
589
00:43:54,453 --> 00:43:56,907
� muito legal da sua parte
ter vindo. Obrigada.
590
00:43:57,022 --> 00:44:00,422
Sr. Wagner � realmente
um grande admirador seu.
591
00:44:01,211 --> 00:44:03,909
- Ele teria amado ler para voc�.
- Cad� o Sr. Wagner?
592
00:44:12,369 --> 00:44:15,502
- Qual o problema?
- Seu pai vai se atrasar.
593
00:44:15,504 --> 00:44:17,312
- Ele ainda t� no continente.
- Qu�?
594
00:44:17,314 --> 00:44:18,730
Na �ltima noite dele?
595
00:44:19,040 --> 00:44:21,119
- O que ele est� fazendo?
- Eu n�o sei.
596
00:44:21,558 --> 00:44:24,598
Ainda temos daquele
iogurte grego?
597
00:44:26,136 --> 00:44:28,562
Ei, idiotas.
Coloquem essa merda no lugar.
598
00:44:38,905 --> 00:44:40,305
Magnus?
599
00:44:41,575 --> 00:44:42,975
Como voc� est�?
600
00:44:43,751 --> 00:44:46,829
Eu queria falar com voc�.
Mas a� eu pensei,
601
00:44:46,831 --> 00:44:48,431
"isso � bobagem".
602
00:44:48,910 --> 00:44:52,448
A Helena tem fam�lia
e ela n�o se importa com isso...
603
00:44:52,450 --> 00:44:53,850
Eu sinto muito.
604
00:44:54,148 --> 00:44:56,051
Mas eu prometi isso
para mim mesma.
605
00:45:14,920 --> 00:45:16,625
Senhoras e senhores,
606
00:45:16,936 --> 00:45:18,336
eu sinto muito...
607
00:45:18,337 --> 00:45:20,414
por desapont�-los hoje.
608
00:45:39,520 --> 00:45:41,059
- Com licen�a.
- Ei, retardado!
609
00:45:41,061 --> 00:45:44,359
- Ai!
- Que idiota retardado, voc�.
610
00:45:45,460 --> 00:45:47,507
N�o pise nos meus Jordans,
fracote!
611
00:45:51,669 --> 00:45:53,758
Ei, querido, voc� est� bem?
Venha.
612
00:45:58,457 --> 00:46:01,057
Voc� est� bem, querido?
Venha, levante. Vamos l�.
613
00:46:05,920 --> 00:46:07,480
Voc� n�o devia
ter feito isso.
614
00:46:07,680 --> 00:46:09,880
- Foi culpa sua, cuz�o!
- Como �?
615
00:46:10,016 --> 00:46:11,680
Ei, ei! O que voc�
est� fazendo?
616
00:46:13,400 --> 00:46:15,000
Acabei de saber...
617
00:46:19,502 --> 00:46:21,971
Mikkel, qual o problema?
� pelo Nikolai Wagner?
618
00:46:22,160 --> 00:46:25,956
N�o. � sobre o seu filho,
Luis.
619
00:46:26,143 --> 00:46:29,557
Ole e ele est�o muito doentes.
Algo no navio � contagioso.
620
00:46:30,933 --> 00:46:32,761
- Acalme-se! Se controle!
- Evelin!
621
00:46:33,276 --> 00:46:35,487
- Saiam daqui.
- Venham. Venham.
622
00:46:38,388 --> 00:46:39,788
Fica quieto!
623
00:46:50,195 --> 00:46:53,695
QUER SER JUNTAR � NOS?
EMAIL | loschulosteam@gmail.com
624
00:46:53,696 --> 00:46:57,196
FOLLOW US!!! | @loschulosteam
TT | IG | FB | YT | PI
45492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.