Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,508 --> 00:00:03,617
Anteriormente...
2
00:00:03,789 --> 00:00:06,710
Mas em Slaborn?
Nada acontece!
3
00:00:06,711 --> 00:00:08,429
- Tudo bem, pai?
- Tudo bem, filha?
4
00:00:08,430 --> 00:00:09,830
Est� doente?
5
00:00:10,330 --> 00:00:12,180
Voc� quer trazer
problema para a ilha.
6
00:00:12,181 --> 00:00:14,181
Mas alguns cidad�os
est�o preocupados.
7
00:00:15,587 --> 00:00:17,953
- Temperatura?
- Muito alta.
8
00:00:18,500 --> 00:00:20,500
Deixe o Herm em paz.
9
00:00:20,765 --> 00:00:22,265
Eu vou a uma festa.
10
00:00:23,413 --> 00:00:25,413
Do que est� rindo,
resto de aborto?
11
00:00:25,415 --> 00:00:27,781
- Babaca!
- Pessoal, vejam isso!
12
00:00:29,687 --> 00:00:31,087
Porra!
13
00:00:48,523 --> 00:00:53,523
SL�BORNS01E02 |
14
00:00:55,667 --> 00:00:57,074
Obrigado.
15
00:00:57,600 --> 00:00:59,360
HOSPEDEIRO.
16
00:01:00,627 --> 00:01:02,627
Flavs | Debcardalaramdr | Charles23
17
00:01:02,629 --> 00:01:04,629
D3QU1NH4 | TatiSaarestoM�rio | Salazar
18
00:01:04,631 --> 00:01:06,731
Henderson | mateuscrgkillingscylla | Kuro
19
00:01:49,320 --> 00:01:50,920
Oi, Beck,
aqui � o Schwarting.
20
00:01:50,922 --> 00:01:53,322
Temos um barco
encalhado na ilha.
21
00:01:53,698 --> 00:01:56,135
Claro, cad�veres � bordo.
Por isso estou ligando.
22
00:01:56,137 --> 00:01:57,682
Preciso da equipe forense.
23
00:01:57,684 --> 00:02:01,400
� oeste da praia. 300 metros
ao norte do pared�o 22.
24
00:02:01,680 --> 00:02:05,760
Pegue a pr�xima balsa ou chame
a guarda costeira imediatamente.
25
00:02:06,080 --> 00:02:07,640
Vou te esperar aqui.
26
00:02:49,560 --> 00:02:52,280
Ei, aborto!
Temos que resolver um assunto!
27
00:02:53,478 --> 00:02:54,880
Esperma.
28
00:02:55,160 --> 00:02:59,120
Ou devo dizer � sua madrasta
que voc� est� se cagando a�?
29
00:03:01,400 --> 00:03:03,080
Esperma! Eu n�o esque�o!
30
00:03:04,544 --> 00:03:05,981
At� depois da aula.
31
00:03:22,200 --> 00:03:24,856
QUINTA-FEIRA.
32
00:03:40,474 --> 00:03:41,954
Parem com isso.
33
00:03:43,261 --> 00:03:44,665
O que foi?
34
00:03:45,280 --> 00:03:47,000
Evelin? Voc� est� bem?
35
00:03:49,400 --> 00:03:50,800
Estou bem.
36
00:03:51,953 --> 00:03:53,361
Ent�o!
37
00:03:54,238 --> 00:03:56,338
Quem vai fazer
a demonstra��o do exerc�cio?
38
00:03:56,340 --> 00:03:59,040
Afastem-se da beirada e
mergulhem o m�ximo que puderem.
39
00:03:59,712 --> 00:04:01,538
Bem f�cil. Quem vai?
40
00:04:04,853 --> 00:04:06,265
Muito bem.
41
00:04:07,025 --> 00:04:08,428
Hermann!
42
00:04:09,348 --> 00:04:11,208
- Eu posso, por favor?
- Tamb�m quero.
43
00:04:11,210 --> 00:04:12,649
Hermann pode fazer isso.
44
00:04:13,361 --> 00:04:14,761
Certo?
45
00:04:19,280 --> 00:04:21,700
Senhoras e senhores!
"Herm, o Esperma"!
46
00:04:21,702 --> 00:04:24,652
N�o estou me sentindo bem hoje.
Acho que estou passando mal.
47
00:04:24,840 --> 00:04:26,840
Certo, devo ligar para casa?
48
00:04:28,880 --> 00:04:31,162
Muito bem.
Sente-se por enquanto.
49
00:04:31,325 --> 00:04:33,262
Voc� pode fazer
o exerc�cio outra hora.
50
00:04:34,241 --> 00:04:35,644
Romy.
51
00:04:36,778 --> 00:04:38,576
A mascote da professora!
52
00:04:53,337 --> 00:04:58,337
Ambientalistas soaram o alarme,
com a morte em massa de p�ssaros
53
00:04:58,401 --> 00:05:01,399
na Am�rica Latina
por pessoas amedrontadas.
54
00:05:02,160 --> 00:05:05,600
De fato, a doen�a do pombo s�
pode ser transmitida por pombos
55
00:05:05,680 --> 00:05:08,838
e n�o por outras esp�cies
de aves e animais.
56
00:05:08,840 --> 00:05:12,480
E, claro, infelizmente, agora
tamb�m de pessoa para pessoa.
57
00:05:27,726 --> 00:05:29,132
Sra. Ponz?
58
00:05:30,414 --> 00:05:31,821
Ol�?
59
00:05:32,745 --> 00:05:34,151
Merit!
60
00:05:46,640 --> 00:05:48,040
Sra. Ponz?
61
00:06:10,223 --> 00:06:12,339
- Est� mal assim?
- A� est� voc�.
62
00:06:12,341 --> 00:06:14,557
N�o devia deixar isso aberto.
63
00:06:14,558 --> 00:06:18,287
Algu�m com menos autocontrole
poderia facilmente ser tentado.
64
00:06:20,009 --> 00:06:22,682
Eu li sobre seus
problemas financeiros.
65
00:06:22,684 --> 00:06:25,286
- � mesmo?
- E sobre seu v�cio em drogas.
66
00:06:26,290 --> 00:06:27,919
E voc� n�o pode acreditar,
67
00:06:28,289 --> 00:06:30,158
e agora seu mundo caiu.
68
00:06:30,980 --> 00:06:34,058
N�o somos t�o antiquados.
Mesmo que voc� pense assim.
69
00:06:36,420 --> 00:06:39,740
Por qual outro motivo
Nikolai Wagner viria at� n�s,
70
00:06:39,754 --> 00:06:41,504
a menos que estivesse
com problemas?
71
00:06:41,506 --> 00:06:43,723
N�o vou mentir,
preciso de um adiantamento.
72
00:06:43,725 --> 00:06:46,902
Para qu�? Para destruir
o seu dom cheirando coca�na?
73
00:06:46,904 --> 00:06:48,684
- Me d� isso.
- N�o � bom para voc�.
74
00:06:48,686 --> 00:06:50,586
- Me d� isso agora!
- Precisa de ajuda.
75
00:06:50,588 --> 00:06:52,859
- N�o de voc�.
- Voc� assinou um contrato.
76
00:06:52,860 --> 00:06:55,296
Est� aqui para ler
e n�o vai estragar tudo.
77
00:06:55,297 --> 00:06:58,382
Ou�a, eu sou �timo
em estragar tudo.
78
00:06:58,383 --> 00:07:01,385
Sua vadia est�pida!
79
00:07:01,387 --> 00:07:02,983
- N�o!
- Sim!
80
00:07:05,640 --> 00:07:08,703
Se quer adicionar
um pouco de brilho
81
00:07:08,704 --> 00:07:11,250
� sua exist�ncia mundana
com um escritor da cidade,
82
00:07:11,252 --> 00:07:14,719
� melhor n�o trat�-lo
como seu filho adolescente.
83
00:07:15,831 --> 00:07:17,627
Adeus, Sra. Ponz!
84
00:07:46,660 --> 00:07:48,300
Senhoras e senhores,
85
00:07:49,780 --> 00:07:51,820
Nikolai Wagner.
86
00:07:52,440 --> 00:07:54,480
O melhor do mundo.
87
00:08:13,640 --> 00:08:15,655
Ent�o, n�o se sente bem?
88
00:08:21,973 --> 00:08:25,245
Percebi isso h� dez dias,
desde Paris.
89
00:08:25,246 --> 00:08:27,752
- Durante toda a excurs�o.
- Como assim?
90
00:08:31,317 --> 00:08:34,885
A estrela do mar,
o linguado, a lula.
91
00:08:34,887 --> 00:08:37,462
S�o todos animais que,
quando mordidos,
92
00:08:37,463 --> 00:08:40,761
secretam um muco
com gosto ruim.
93
00:08:41,980 --> 00:08:45,241
- Isso vai cair no teste?
- Claro, n�o impede a mordida.
94
00:08:45,452 --> 00:08:49,063
Mas tem um gosto
t�o amargo...
95
00:08:49,540 --> 00:08:52,140
que todos os predadores
reconsideram
96
00:08:52,141 --> 00:08:54,224
se vale a pena
continuar a morder.
97
00:09:23,211 --> 00:09:25,830
E agora, � s� assinar.
98
00:09:25,832 --> 00:09:27,495
E o sonho se torna realidade.
99
00:09:32,751 --> 00:09:34,550
Voc�s tem outra pergunta?
100
00:09:35,433 --> 00:09:38,324
Se soubesse h� quanto tempo
eu sonho com isso.
101
00:09:38,326 --> 00:09:40,168
Minha vida toda.
102
00:09:41,409 --> 00:09:44,137
� o seu sonho tamb�m?
103
00:09:44,309 --> 00:09:46,434
Mas � claro, querida.
104
00:09:47,750 --> 00:09:51,474
Voc� queria sair da ilha,
ir para as montanhas.
105
00:09:51,690 --> 00:09:55,951
Isso � verdade,
mas podemos ir nas f�rias.
106
00:09:59,399 --> 00:10:00,799
Querem saber?
107
00:10:01,002 --> 00:10:02,975
Podem pensar
por uns minutos.
108
00:10:02,977 --> 00:10:05,055
Essa decis�o deve ser
tomada com calma.
109
00:10:35,072 --> 00:10:36,587
Ent�o, como est� indo?
110
00:10:38,527 --> 00:10:39,980
Ainda est�o decidindo.
111
00:10:44,149 --> 00:10:47,679
Venderia Slaborn mais facilmente
se pudesse convencer a si mesma.
112
00:10:48,024 --> 00:10:49,576
- J� me convenci.
- �?
113
00:10:49,752 --> 00:10:51,772
E o que seu cowboy
da cidade grande acha?
114
00:10:53,881 --> 00:10:55,281
Eu tenho que voltar.
115
00:10:57,741 --> 00:10:59,961
- Ia desmarcar comigo hoje?
- N�o.
116
00:10:59,963 --> 00:11:02,409
Eu e o papai precisamos
de uma consulta oficial.
117
00:11:02,411 --> 00:11:04,211
� sobre a planta
da usina maremotriz.
118
00:11:04,220 --> 00:11:06,720
Alguns investidores est�o
visitando a ilha com ele.
119
00:11:06,722 --> 00:11:08,942
- Chineses.
- E?
120
00:11:09,489 --> 00:11:13,168
O projeto sofrer� resist�ncia,
e o papai acha que seria bom
121
00:11:13,170 --> 00:11:17,098
se o prefeito e a gestora de
turismo estivessem envolvidos.
122
00:11:17,486 --> 00:11:19,204
- E eu estou?
- Ah, qual �.
123
00:11:19,352 --> 00:11:21,482
Papai te deu carta branca
com o forte.
124
00:11:25,783 --> 00:11:27,892
Me mande os documentos,
vou dar uma olhada.
125
00:11:27,964 --> 00:11:29,364
E?
126
00:11:29,721 --> 00:11:31,121
E?
127
00:11:31,791 --> 00:11:33,191
Eu estarei l�.
128
00:11:33,696 --> 00:11:35,096
Obrigado.
129
00:11:43,989 --> 00:11:48,340
Ol�, queria saber se voc�
pode me atender hoje.
130
00:11:49,795 --> 00:11:51,690
� sobre um aborto.
131
00:11:53,367 --> 00:11:54,767
Sim...
132
00:11:55,010 --> 00:11:56,410
pode ser.
133
00:11:56,842 --> 00:11:58,920
Certo. At� mais tarde.
134
00:12:00,957 --> 00:12:03,551
FANTASMA TE ENVIOU UM V�DEO
135
00:13:11,172 --> 00:13:13,172
GUARDA-COSTEIRA
136
00:13:38,650 --> 00:13:40,540
O barco foi descoberto hoje,
137
00:13:40,542 --> 00:13:42,933
cerca de oito da manh�,
por uma corredora.
138
00:13:43,398 --> 00:13:44,900
Cuidado com a cabe�a.
139
00:13:47,504 --> 00:13:50,639
Eu subi a bordo
e achei os donos do barco.
140
00:13:51,991 --> 00:13:56,288
John e Rachel Wilkinson.
Americanos.
141
00:13:56,578 --> 00:13:59,952
Tenho uma teoria de como
tudo isso aconteceu.
142
00:13:59,954 --> 00:14:04,457
� f�cil perceber que Rachel
morreu antes de John.
143
00:14:05,520 --> 00:14:08,267
Acho que John viveu
um ou dois dias a mais.
144
00:14:08,269 --> 00:14:11,812
Deitou-a, provavelmente para...
ficar de luto por ela.
145
00:14:12,280 --> 00:14:15,960
E ent�o, se matou
com o sinalizador.
146
00:14:16,520 --> 00:14:20,623
Achei um telefone
de sat�lite l� embaixo,
147
00:14:20,625 --> 00:14:22,428
mas nenhum celular.
148
00:14:22,840 --> 00:14:24,240
E tem isso.
149
00:14:24,693 --> 00:14:28,521
A �gua manteve
a po�a de sangue �mida.
150
00:14:28,858 --> 00:14:31,118
Eu contei tr�s
marcas de passos.
151
00:14:31,120 --> 00:14:34,154
- Companheiros de viagem?
- N�o. Ladr�es.
152
00:14:35,454 --> 00:14:38,927
Objetos de valor, dinheiro,
celular, tudo foi levado.
153
00:14:39,280 --> 00:14:41,411
Esses passos s�o
de ontem � noite.
154
00:14:43,209 --> 00:14:45,065
Gente da ilha, nativos.
155
00:14:47,472 --> 00:14:48,878
Sim?
156
00:14:50,729 --> 00:14:52,596
Enviado para todos os alunos?
157
00:14:54,269 --> 00:14:55,782
Estou a caminho.
158
00:14:58,640 --> 00:15:00,880
Certo, aqui.
Agora o seu.
159
00:15:06,101 --> 00:15:08,310
Cara, t� te falando.
O v�deo n�o veio de n�s.
160
00:15:08,312 --> 00:15:11,196
- Veio de quem ent�o?
- N�o sei. Herm, talvez?
161
00:15:11,880 --> 00:15:14,600
Cara, t� maluco?
Cobre esse focinho!
162
00:15:21,520 --> 00:15:23,120
Ei, venham aqui.
163
00:15:28,400 --> 00:15:32,089
Vou dizer s� uma vez:
N�o importa o que aconte�a,
164
00:15:32,091 --> 00:15:33,520
Eu n�o estava no barco.
165
00:15:33,522 --> 00:15:37,042
Cara, quem liga se est�vamos
no barco? N�o fizemos nada.
166
00:15:37,341 --> 00:15:39,791
Para voc� tudo bem,
mas eu tenho muitos problemas.
167
00:15:39,793 --> 00:15:41,636
Outra advert�ncia
e serei expulso.
168
00:15:41,638 --> 00:15:43,314
E sabe o que acontece depois?
169
00:15:44,543 --> 00:15:46,394
Meu pai me bate at� a morte.
170
00:15:48,754 --> 00:15:50,160
Mas antes...
171
00:15:50,911 --> 00:15:53,080
eu venho arrancar seu couro.
172
00:15:54,698 --> 00:15:56,287
Somos amigos, certo?
173
00:15:56,289 --> 00:15:58,717
Por que n�o pede numa boa
e para de show?
174
00:16:00,163 --> 00:16:03,099
- Cara, voc� fumou maconha?
- N�o, por qu�?
175
00:16:03,439 --> 00:16:05,191
Seus olhos est�o
muito vermelhos.
176
00:16:09,800 --> 00:16:11,480
- Ei.
- Ai est� voc�.
177
00:16:11,640 --> 00:16:14,380
Eles querem todos no audit�rio,
por causa do v�deo.
178
00:16:14,524 --> 00:16:16,598
Acabei de sair,
estou meio doente.
179
00:16:16,600 --> 00:16:18,121
Merda, de novo?
180
00:16:19,110 --> 00:16:21,703
Quer que passe na sua casa
depois da aula?
181
00:16:21,704 --> 00:16:23,274
Fa�o uma sopa ou algo assim.
182
00:16:23,276 --> 00:16:26,610
Acho melhor n�o,
eu preciso dormir um pouco.
183
00:16:26,612 --> 00:16:28,023
Certo.
184
00:16:33,737 --> 00:16:36,297
Ent�o, ningu�m tem nada
para dizer?
185
00:16:40,117 --> 00:16:41,523
Tudo bem.
186
00:16:42,226 --> 00:16:45,506
Vamos refrescar
a mem�ria de voc�s.
187
00:16:50,507 --> 00:16:53,627
Isso s�o marcas de sapato,
encontradas no veleiro.
188
00:16:55,214 --> 00:16:56,970
Agora voc�s tem
duas possibilidades.
189
00:16:58,120 --> 00:17:01,563
Ou os respons�veis assumam
que estavam no barco,
190
00:17:01,565 --> 00:17:04,994
ou podem todos tirar os sapatos
e me entregar.
191
00:17:08,014 --> 00:17:09,421
Ent�o?
192
00:17:10,680 --> 00:17:12,085
O que preferem?
193
00:17:14,256 --> 00:17:15,785
Tudo bem, ent�o.
194
00:17:16,539 --> 00:17:17,944
Eu estava no barco.
195
00:17:18,972 --> 00:17:20,375
Eu tamb�m.
196
00:17:21,712 --> 00:17:23,115
Algu�m mais?
197
00:17:27,885 --> 00:17:29,292
Tirem os sapatos!
198
00:17:32,154 --> 00:17:34,014
Mais algu�m estava com voc�s
no barco?
199
00:17:34,753 --> 00:17:36,158
N�o.
200
00:17:36,160 --> 00:17:37,801
Voc� confirma isso?
201
00:17:40,138 --> 00:17:41,545
Seus sapatos tamb�m.
202
00:17:48,560 --> 00:17:51,064
Certo, voc�s dois,
venham comigo, por favor.
203
00:18:01,120 --> 00:18:04,554
Cara, eles querem que fiquemos
nessa ilha por seis meses?
204
00:18:04,835 --> 00:18:07,035
Parece que os pais deles
foderam com ovelhas.
205
00:18:07,037 --> 00:18:08,440
J� estou morrendo de t�dio.
206
00:18:09,080 --> 00:18:11,000
- Ei, Freja!
- Freja.
207
00:18:11,760 --> 00:18:13,757
Quantos desajustados
vivem nessa ilha?
208
00:18:13,759 --> 00:18:15,781
Nenhum. Em breve, um.
209
00:18:16,360 --> 00:18:17,768
Est� falando de si mesma?
210
00:18:20,420 --> 00:18:21,820
E voc�?
211
00:18:22,162 --> 00:18:24,615
N�o me diga que
tamb�m � dinamarqu�s.
212
00:18:25,320 --> 00:18:28,723
Ficou bem quietinho enquanto
fal�vamos por que viemos pra c�.
213
00:18:30,200 --> 00:18:32,421
Al�, sua ficha corrida?
214
00:18:33,720 --> 00:18:35,933
Voc� n�o � retardado
ou algo do tipo, n�?
215
00:18:37,177 --> 00:18:38,728
Conhece a regra?
216
00:18:38,730 --> 00:18:40,930
Quem n�o conta,
geralmente � abusador sexual.
217
00:18:42,440 --> 00:18:45,018
Tudo bem.
Voc� � muito divertido.
218
00:18:45,025 --> 00:18:48,470
Ei, cara! Olha aquela ali.
219
00:19:08,703 --> 00:19:11,003
- N�o, cart�o inv�lido.
- Como �? N�o pode ser.
220
00:19:11,005 --> 00:19:13,854
- Agendado pra depois de amanh�.
- T� de brincadeira?
221
00:19:13,856 --> 00:19:15,256
N�o. Pr�ximo.
222
00:19:16,240 --> 00:19:19,914
Olha, preciso sair da ilha hoje.
N�o depois de amanh�.
223
00:19:19,916 --> 00:19:22,680
Certo, arrume um bilhete v�lido.
A bilheteria � por ali.
224
00:19:25,286 --> 00:19:28,643
� impressionante a forma como
impede que isso vire um caos,
225
00:19:28,645 --> 00:19:30,934
mas nesse caso,
sua exig�ncia n�o faz sentido.
226
00:19:30,936 --> 00:19:34,136
N�o faz diferen�a se o bilhete �
valido hoje ou depois de amanh�.
227
00:19:34,138 --> 00:19:36,536
- Voc� entende?
- N�o me interessa.
228
00:19:36,538 --> 00:19:38,660
Sugiro que se apresse,
j� estamos de sa�da.
229
00:19:48,827 --> 00:19:50,227
Ent�o...
230
00:20:00,182 --> 00:20:01,662
TRANSA��O NEGADA
231
00:20:07,259 --> 00:20:08,979
S� um momento...
232
00:20:14,925 --> 00:20:16,379
TRANSA��O NEGADA
233
00:20:16,381 --> 00:20:18,421
Por favor, por favor, merda.
234
00:20:22,480 --> 00:20:23,880
Espera.
235
00:20:34,000 --> 00:20:36,000
A m�quina est� quebrada.
236
00:20:36,914 --> 00:20:38,314
Eu duvido.
237
00:20:40,522 --> 00:20:43,577
Ou�a, sou Nikolai Wagner,
o escritor.
238
00:20:43,639 --> 00:20:46,000
� uma emerg�ncia,
eu preciso sair dessa ilha.
239
00:20:46,002 --> 00:20:48,202
Claro, e eu sou
o Capit�o Urso Azul.
240
00:20:48,800 --> 00:20:51,480
O pr�ximo sai em duas horas.
Contudo...
241
00:20:56,067 --> 00:20:57,667
serei eu novamente.
242
00:21:12,634 --> 00:21:14,034
Merda!
243
00:21:21,192 --> 00:21:23,512
Bem vindo a Slaborn!
244
00:21:30,840 --> 00:21:32,660
Manterei contato, certo?
245
00:21:48,613 --> 00:21:50,768
- Ei, o que quer?
- Como foi?
246
00:21:51,526 --> 00:21:54,877
- O que eles queriam saber?
- Sobre um celular que sumiu.
247
00:21:54,879 --> 00:21:57,568
Que celular?
N�o sei de nada disso.
248
00:21:57,570 --> 00:22:01,826
- Para de palha�ada, cara.
- � s�rio, eu n�o peguei nada.
249
00:22:01,828 --> 00:22:03,406
- T� bom, ent�o.
- � s�rio.
250
00:22:03,408 --> 00:22:06,369
Algu�m esteve no barco depois,
quem fez aquele v�deo.
251
00:22:06,371 --> 00:22:08,585
S� pode ter sido o Herm
que gravou o v�deo.
252
00:22:08,587 --> 00:22:10,087
S� digam que
n�o me entregaram.
253
00:22:10,088 --> 00:22:12,805
Eles sabem que tinha mais gente,
eles tem as pegadas.
254
00:22:12,807 --> 00:22:15,210
N�o se preocupem com isso,
j� troquei os sapatos.
255
00:22:15,212 --> 00:22:17,477
Vamos nos encontrar
para combinar o que fazer.
256
00:22:17,479 --> 00:22:20,029
N�o, tenho que passar em casa.
Herm fica pra amanh�.
257
00:22:20,031 --> 00:22:22,960
Faremos uma visita ao "aborto".
Vou arrebentar a cara dele.
258
00:22:31,262 --> 00:22:34,502
Os EUA refor�aram
o controle de imigra��o,
259
00:22:34,504 --> 00:22:38,158
devido � doen�a do pombo,
que parece ter se originado
260
00:22:38,160 --> 00:22:39,800
na �ndia ou na China.
261
00:22:39,856 --> 00:22:43,903
Ela tamb�m est� se espalhando
rapidamente na Am�rica Latina.
262
00:22:43,905 --> 00:22:47,360
Foi declarado
estado de emerg�ncia
263
00:22:47,362 --> 00:22:49,648
em todos os pa�ses afetados.
264
00:22:49,650 --> 00:22:52,335
Medidas como distanciamento
social e toque de recolher
265
00:22:52,337 --> 00:22:55,037
est�o sendo bem-sucedidas
na �sia, devem ser aplicadas.
266
00:22:55,038 --> 00:22:57,838
Embora o n�mero de mortes
n�o esteja mais aumentando,
267
00:22:57,845 --> 00:23:00,336
Talvez seja um bom momento
para morar em uma ilha.
268
00:23:00,338 --> 00:23:04,888
A busca por uma vacina contra
a doen�a do pombo continua.
269
00:23:04,890 --> 00:23:08,945
O banco Reininger Lockerby
impetrou recurso contra...
270
00:23:27,000 --> 00:23:29,276
Cara, isso cheira a merda.
271
00:23:39,126 --> 00:23:41,845
N�s pensamos muito
nos arranjos de dormir.
272
00:23:42,147 --> 00:23:43,570
Vai ficar assim!
273
00:23:43,854 --> 00:23:46,480
Um dormit�rio para garotos.
Vamos.
274
00:23:46,535 --> 00:23:48,480
E as garotas, por aqui!
275
00:23:59,772 --> 00:24:02,280
As camas est�o identificadas.
276
00:24:06,813 --> 00:24:10,053
- O que � esse lix�o...
- Eu n�o consigo dormir nisso.
277
00:24:14,614 --> 00:24:17,480
Deve ter percevejos.
278
00:24:17,925 --> 00:24:19,980
Teias de aranha
por toda parte.
279
00:24:20,080 --> 00:24:22,715
Pelo amor de Deus.
O Tagarela.
280
00:24:41,518 --> 00:24:43,111
SALDO ATUAL DA SUA CONTA:
281
00:24:46,210 --> 00:24:49,042
Ol�, Lena, sou eu.
Tenho um probleminha.
282
00:24:49,044 --> 00:24:50,872
Estou na ilha,
tenho que sair logo.
283
00:24:50,874 --> 00:24:53,774
Mas n�o tenho passagem e tem
um problema com a minha conta.
284
00:24:53,776 --> 00:24:55,252
Pode me mandar algo r�pido?
285
00:24:55,254 --> 00:24:57,069
- O que est� pensando?
- O qu�?
286
00:24:57,071 --> 00:25:00,160
- Sou sua agente, n�o seu banco!
- S� pode estar brincando.
287
00:25:00,162 --> 00:25:01,562
Isso � muito s�rio.
288
00:25:01,564 --> 00:25:03,764
O quanto voc� ganhou comigo
todos esses anos?
289
00:25:03,766 --> 00:25:05,896
Me escuta, Nikolai,
n�o pense que...
290
00:25:05,898 --> 00:25:09,527
N�o, n�o, n�o, Lena.
291
00:25:09,529 --> 00:25:10,984
Deixe-me dizer algo.
292
00:25:10,986 --> 00:25:14,562
Existem muitos agentes
que me aceitariam com prazer
293
00:25:14,564 --> 00:25:17,149
e que n�o s�o t�o
mesquinhos e... al�?
294
00:25:46,245 --> 00:25:48,362
De acordo com o
di�metro da cabe�a,
295
00:25:48,364 --> 00:25:52,323
e a altura do f�mur,
o feto tem 10 ou 11 semanas.
296
00:25:54,072 --> 00:25:55,542
Significa que?
297
00:25:56,440 --> 00:25:59,239
Que ser� imposs�vel abortar
se esperarmos muito.
298
00:26:03,503 --> 00:26:06,034
Ent�o a identidade do pai
� desconhecida para voc�.
299
00:26:08,751 --> 00:26:11,774
Desculpe, mas preciso ouvir
sua resposta claramente.
300
00:26:12,239 --> 00:26:13,664
Sim, � desconhecida.
301
00:26:16,705 --> 00:26:20,088
E quantos parceiros sexuais
voc� teve nesse per�odo?
302
00:26:20,981 --> 00:26:23,822
Talvez tr�s, ou quatro...
303
00:26:24,840 --> 00:26:28,464
Ent�o teve rela��es sem prote��o
com tr�s ou quatro parceiros,
304
00:26:28,466 --> 00:26:31,536
nos �ltimos tr�s meses?
305
00:26:32,329 --> 00:26:33,735
Sim.
306
00:26:34,318 --> 00:26:36,573
Bom, eu n�o sabia
que era sem prote��o.
307
00:26:36,636 --> 00:26:38,886
Como disse, esqueci de
tomar a p�lula uma vez.
308
00:26:39,322 --> 00:26:42,205
E todos os nomes dos seus
parceiros s�o desconhecidos?
309
00:26:42,696 --> 00:26:44,096
Sim.
310
00:26:44,808 --> 00:26:47,701
Coisa de uma noite...
depois de baladas
311
00:26:52,821 --> 00:26:54,821
Evelin, voc� � menor de idade.
312
00:26:55,280 --> 00:26:58,832
Ent�o, quem deve decidir
se voc� ser� encaminhada
313
00:26:58,834 --> 00:27:02,558
para a consulta obrigat�ria
do aborto ou n�o, sou eu.
314
00:27:02,560 --> 00:27:04,481
� o meu corpo!
Minha responsabilidade.
315
00:27:07,440 --> 00:27:10,410
Estou convencida de que � melhor
que sua m�e ou seu pai,
316
00:27:10,412 --> 00:27:12,045
lhe acompanhem nessa consulta.
317
00:27:13,063 --> 00:27:14,463
Aqui est�.
318
00:27:31,128 --> 00:27:33,422
Certo, entenderam tudo
at� agora?
319
00:27:33,424 --> 00:27:37,279
- N�o era muita coisa.
- �timo, darei as listas depois.
320
00:27:37,406 --> 00:27:39,768
Ent�o, poder�o formar grupos.
321
00:27:40,200 --> 00:27:42,378
Obrigada, Freja. Certo.
322
00:27:42,746 --> 00:27:44,746
Agora, um assunto
mais complexo.
323
00:27:44,748 --> 00:27:46,154
Escutem todos.
324
00:27:47,934 --> 00:27:51,307
J� devem ter notado
que n�o h� grades.
325
00:27:52,223 --> 00:27:55,157
Est�o livres para circular,
n�o est�o trancados.
326
00:27:55,760 --> 00:27:57,572
Por que acham que � assim?
327
00:27:57,574 --> 00:28:01,331
Talvez porque estamos numa
ilha e fugir n�o faz sentido.
328
00:28:01,333 --> 00:28:03,715
Ningu�m quer viver nessa
merda...
329
00:28:03,717 --> 00:28:05,256
N�o, n�o � isso.
330
00:28:05,258 --> 00:28:07,029
Tenho as fichas
de todos voc�s,
331
00:28:07,031 --> 00:28:09,941
o que quer dizer que sei
tudo o que fizeram.
332
00:28:09,943 --> 00:28:12,984
E h� coisas ruins,
muito ruins.
333
00:28:13,486 --> 00:28:15,821
Mas tamb�m sei
o que fizeram com voc�s.
334
00:28:16,042 --> 00:28:18,730
Seus pais, padrastos,
colegas de classe,
335
00:28:18,732 --> 00:28:21,425
irm�os, irm�s,
e isso � ruim tamb�m.
336
00:28:21,755 --> 00:28:25,513
Muito ruim.
Para a maioria, foi o inferno.
337
00:28:28,938 --> 00:28:30,538
Desculpa, escapou.
338
00:28:34,040 --> 00:28:35,800
Anton, n�o �?
339
00:28:36,858 --> 00:28:38,698
O que quer nos dizer, Anton?
340
00:28:38,841 --> 00:28:42,097
- � t�o horr�vel aqui?
- Horrivelmente chato.
341
00:28:42,115 --> 00:28:43,679
- Sabemos o que vem depois.
- �?
342
00:28:43,681 --> 00:28:47,552
- O que vem depois? Me fala.
- Eu era como voc�s.
343
00:28:47,640 --> 00:28:50,460
Por isso n�o tem grades,
porque confio em voc�s.
344
00:28:50,519 --> 00:28:54,421
Ent�o confiem em
n�s e bl� bl� bl�.
345
00:28:54,641 --> 00:28:56,343
�, voc� est� certo.
346
00:28:56,374 --> 00:28:59,765
Eu era como voc�s,
por isso n�o confio em voc�s.
347
00:29:01,129 --> 00:29:04,474
Nenhum de voc�s confia em mim,
sou um estranho pra voc�s.
348
00:29:04,476 --> 00:29:08,044
Independente do que s�o l� fora,
voc�s tem uma chance aqui,
349
00:29:08,046 --> 00:29:12,091
de deixar tudo para tr�s
e romper esse ciclo.
350
00:29:12,093 --> 00:29:14,043
Podem ser outras pessoas
por seis meses,
351
00:29:14,045 --> 00:29:15,949
algu�m que n�o fica
fazendo merda.
352
00:29:15,951 --> 00:29:19,033
Em vez disso, devemos reformar
o celeiro alegremente
353
00:29:19,035 --> 00:29:22,377
at� que um dia sejamos
fudidos pelo sistema como voc�.
354
00:29:22,379 --> 00:29:24,830
N�o � da minha conta
se est�o felizes ou n�o,
355
00:29:24,832 --> 00:29:27,668
mas reformar a fazenda
faz parte do programa.
356
00:29:27,680 --> 00:29:29,720
O que devemos fazer?
Regar flores?
357
00:29:29,722 --> 00:29:32,951
O acordo diz que devem
seguir as regras, ou est�o fora.
358
00:29:32,953 --> 00:29:36,240
Quem sair sem permiss�o,
deixar� o programa.
359
00:29:36,388 --> 00:29:39,310
Quem usar viol�ncia,
deixar� o programa.
360
00:29:39,857 --> 00:29:42,324
Quem praticar bullying,
roubar...
361
00:29:42,893 --> 00:29:45,440
ou fizer qualquer coisa
que nos prejudique,
362
00:29:45,442 --> 00:29:47,681
- deixar� o programa.
- Sem segundas chances.
363
00:29:47,683 --> 00:29:50,519
Mandaremos voc�s de volta,
sem pensar duas vezes.
364
00:29:50,713 --> 00:29:52,193
Entenderam?
365
00:29:52,640 --> 00:29:54,157
Voc�s entenderam?
366
00:29:56,791 --> 00:29:58,191
�timo.
367
00:29:58,259 --> 00:30:00,259
Teremos momentos
excelentes juntos.
368
00:30:10,680 --> 00:30:12,080
Fiete!
369
00:30:12,528 --> 00:30:14,128
- Sim?
- Voc� tem visita!
370
00:30:19,200 --> 00:30:20,600
Sim?
371
00:30:25,642 --> 00:30:27,042
Aborto?
372
00:30:30,139 --> 00:30:31,579
O que voc� quer?
373
00:30:35,840 --> 00:30:38,440
Ter certeza que nunca mais
me chamar� de "aborto".
374
00:30:40,761 --> 00:30:42,161
Nossa.
375
00:30:43,665 --> 00:30:45,065
E como far� isso...
376
00:30:45,834 --> 00:30:47,234
Aborto?
377
00:31:22,716 --> 00:31:25,724
Pensei que ela tava doente.
Piranha mentirosa.
378
00:31:33,548 --> 00:31:35,384
O que quer de mim, ent�o?
379
00:31:37,519 --> 00:31:41,347
A primeira coisa,
que pare com o bullying.
380
00:31:42,149 --> 00:31:43,549
E o que mais?
381
00:31:43,551 --> 00:31:45,174
Quero ajudar
a cobrir os rastros.
382
00:31:45,176 --> 00:31:48,113
Porque aposto que meu pai
vir� aqui amanh�.
383
00:31:49,208 --> 00:31:50,608
N�o sou burro.
384
00:31:52,264 --> 00:31:53,664
T�, beleza.
385
00:31:54,239 --> 00:31:56,062
- Algo mais?
- Sim.
386
00:31:57,382 --> 00:31:58,782
Eu quero o celular.
387
00:31:59,279 --> 00:32:00,679
Do barco.
388
00:32:30,629 --> 00:32:32,029
M�e? Pai?
389
00:32:33,640 --> 00:32:35,040
M�e! Pai!
390
00:32:44,892 --> 00:32:46,292
Droga!
391
00:32:46,860 --> 00:32:50,579
Fico feliz de t�-los
aqui hoje.
392
00:32:51,001 --> 00:32:54,736
N�o gostaria de apresentar
esse plano para a ilha toda,
393
00:32:54,738 --> 00:32:56,766
sem o apoio de voc�s.
394
00:32:57,316 --> 00:32:59,874
Principalmente,
porque sei que n�o ser� f�cil.
395
00:33:00,516 --> 00:33:04,284
� um projeto criticado
por muitos de voc�s.
396
00:33:04,589 --> 00:33:06,138
Ent�o, eu pe�o...
397
00:33:08,231 --> 00:33:12,793
Pe�o que ou�am at� o fim e vejam
como est� bem planejado.
398
00:33:12,795 --> 00:33:15,043
Onde estava?
Sua m�e est� brava.
399
00:33:15,045 --> 00:33:16,590
- Foi mal.
- Resumindo...
400
00:33:16,591 --> 00:33:19,895
h� esperan�a...
para o Castelo Ostergaard.
401
00:33:19,897 --> 00:33:21,297
Inacredit�vel!
402
00:33:21,299 --> 00:33:24,626
Que insolente.
Nos trazer aqui,
403
00:33:24,628 --> 00:33:27,593
s� para reiterar as ru�nas
da nossa ilha.
404
00:33:27,595 --> 00:33:29,273
- Que vergonha!
- Por favor, Sven.
405
00:33:29,275 --> 00:33:30,968
- Estou farto!
- Sven, por favor.
406
00:33:30,970 --> 00:33:32,937
N�o, j� perdemos uma fortuna!
407
00:33:32,939 --> 00:33:34,784
N�o h� raz�o
para perder mais.
408
00:33:35,414 --> 00:33:38,748
Sven est� certo. Construir�o um
aeroporto novo em Berlim,
409
00:33:38,750 --> 00:33:41,711
antes de renovarem essas ru�nas.
410
00:33:42,136 --> 00:33:43,536
Verdade.
411
00:33:43,538 --> 00:33:46,860
Minha fam�lia n�o teve sorte
com esse projeto anteriormente.
412
00:33:47,280 --> 00:33:50,638
Mas ainda temos duzentos anos
413
00:33:50,640 --> 00:33:52,984
sendo os pilares da sociedade
dessa ilha.
414
00:33:53,249 --> 00:33:56,968
Sabem que somos parceiros
confi�veis de in�meras empresas.
415
00:33:57,101 --> 00:33:59,108
Voc�s valorizam meu irm�o,
como prefeito.
416
00:33:59,110 --> 00:34:01,734
Me deixe fora disso,
tenho elei��es para ganhar.
417
00:34:02,672 --> 00:34:04,257
Finalmente chegou a hora...
418
00:34:04,995 --> 00:34:09,847
de tirar o monstro dos port�es
de nossa bela Slaborn, e retomar
419
00:34:10,051 --> 00:34:12,411
seu verdadeiro prop�sito,
depois de tantos anos.
420
00:34:12,457 --> 00:34:15,527
Um hotel de primeira classe,
um destino tur�stico.
421
00:34:15,529 --> 00:34:19,004
Mas Helena, essa coisa
est� completamente podre.
422
00:34:20,040 --> 00:34:23,002
Ouvi a opini�o de todos
os especialistas necess�rios.
423
00:34:23,004 --> 00:34:26,754
Tive um arquiteto para fazer
um planejamento detalhado,
424
00:34:26,756 --> 00:34:28,535
todas as licen�as
foram renovadas.
425
00:34:28,537 --> 00:34:30,982
At� a Ag�ncia de Prote��o
Ambiental est� dentro.
426
00:34:30,984 --> 00:34:33,784
Erik, voc� poderia fornecer
os materiais de constru��o...
427
00:34:34,983 --> 00:34:37,263
Richard!
Parem com isso, droga!
428
00:34:39,560 --> 00:34:42,856
Temos todos os
elementos essenciais
429
00:34:42,858 --> 00:34:44,709
para formar
uma alian�a poderosa.
430
00:34:44,711 --> 00:34:47,057
Uma alian�a "Pr�-Castelo".
431
00:34:47,131 --> 00:34:48,920
Estou dando a voc�s
a oportunidade
432
00:34:48,922 --> 00:34:52,071
de recuperar o dinheiro
que perderam e, al�m disso...
433
00:34:52,073 --> 00:34:56,239
de finalmente terem o lucro
que meu pai prometeu.
434
00:35:07,600 --> 00:35:09,928
Quando vai nos contar
o que est� acontecendo?
435
00:35:11,558 --> 00:35:13,604
- Perd�o?
- Voc� est� fingindo
436
00:35:13,606 --> 00:35:16,668
que est� tudo bem, mas voc�
e mam�e n�o fazem nada juntos.
437
00:35:16,992 --> 00:35:18,672
Voc�s s�o como estranhos.
438
00:35:27,520 --> 00:35:29,316
Eu aceitei o trabalho em Berlim.
439
00:35:31,324 --> 00:35:34,499
- Ent�o, voc� vai viajar ou...
- N�o.
440
00:35:39,720 --> 00:35:41,480
Sua m�e e eu...
441
00:35:44,842 --> 00:35:46,242
Estamos nos separando.
442
00:35:46,244 --> 00:35:48,088
Isso n�o � motivo
para separa��o.
443
00:35:48,937 --> 00:35:50,400
N�o � s� por isso.
444
00:35:51,080 --> 00:35:54,150
Todos podemos ir para Berlim.
Quer�amos isso mesmo.
445
00:35:56,699 --> 00:35:58,985
Parece que sua m�e
pretende se mudar?
446
00:35:58,987 --> 00:36:01,484
Se puder convencer voc�s,
447
00:36:01,860 --> 00:36:04,101
posso convencer qualquer um.
448
00:36:06,210 --> 00:36:07,610
Quando?
449
00:36:09,584 --> 00:36:12,148
- Depois de amanh�.
- Depois de amanh�?
450
00:36:12,920 --> 00:36:16,954
Quando ia nos contar?
Quando estivesse na estrada?
451
00:36:17,680 --> 00:36:19,320
Muito obrigado!
452
00:36:20,320 --> 00:36:22,520
Parab�ns, voc� conseguiu!
453
00:36:22,938 --> 00:36:24,338
Merda!
454
00:36:29,600 --> 00:36:31,040
Adolescentes.
455
00:36:40,939 --> 00:36:42,339
Evelin?
456
00:37:29,046 --> 00:37:31,286
Voc� enlouqueceu?
457
00:37:37,080 --> 00:37:38,680
O que aconteceu?
458
00:38:44,051 --> 00:38:46,494
Eu cuido do celular agora.
459
00:38:54,520 --> 00:38:58,759
Numa coletiva de imprensa,
o Diretor Geral Adjunto da OMS
460
00:38:58,760 --> 00:39:03,183
descreveu esse surto de gripe
como o pior j� registrado.
461
00:39:03,184 --> 00:39:07,290
Dois meses depois, atingiu
propor��es sem precedentes.
462
00:39:07,291 --> 00:39:09,956
A OMS est� em alerta.
463
00:39:09,957 --> 00:39:12,319
Preocupam-se com a �sia,
onde...
464
00:39:30,406 --> 00:39:32,631
- Dois Cuba Libre.
- Muito bem.
465
00:39:33,068 --> 00:39:34,621
Nove euros.
466
00:39:35,183 --> 00:39:37,147
Coloque na minha conta.
467
00:39:46,920 --> 00:39:49,159
Eu acho que estou
um pouco nervoso.
468
00:39:49,160 --> 00:39:50,840
N�o tem motivo.
469
00:39:51,177 --> 00:39:52,861
- Sa�de.
- Sa�de.
470
00:39:58,302 --> 00:40:01,142
Ent�o,
conte-me sua hist�ria.
471
00:40:01,491 --> 00:40:04,885
Para voc� us�-la
em um dos seus livros?
472
00:40:05,744 --> 00:40:07,144
Certo.
473
00:40:07,218 --> 00:40:10,225
Ent�o, o que uma mulher
t�o linda e sofisticada faz aqui
474
00:40:10,226 --> 00:40:13,496
- nesta ilha desolada?
- Voc� � o poeta.
475
00:40:13,953 --> 00:40:17,497
Diga, o que me traz aqui?
476
00:40:20,892 --> 00:40:23,596
- Cora��o partido?
- Claro.
477
00:40:23,783 --> 00:40:25,724
Cora��o partido serve.
478
00:40:32,000 --> 00:40:34,954
Isso significa que
voc� mora sozinha?
479
00:40:35,263 --> 00:40:37,910
Talvez.
Por que a pergunta?
480
00:40:39,040 --> 00:40:42,519
Para ser sincero, n�o consegui
encontrar um quarto de hotel
481
00:40:42,520 --> 00:40:44,840
- e hoje...
- Sem problemas.
482
00:40:46,791 --> 00:40:48,330
Meu Deus.
483
00:40:48,613 --> 00:40:52,230
- Significa que eu poderia...?
- Eu cobro 150 por hora.
484
00:40:52,404 --> 00:40:54,816
Quarto inclu�do.
485
00:40:58,669 --> 00:41:00,069
Est� bem.
486
00:41:00,070 --> 00:41:02,201
Ou uma rapidinha
no quintal por 50.
487
00:41:02,202 --> 00:41:03,915
Foi um mal-entendido.
Eu...
488
00:41:03,916 --> 00:41:06,268
acho voc� legal
e n�o tenho onde dormir.
489
00:41:06,269 --> 00:41:09,016
- Ent�o, pensei que...
- Poderia foder comigo de gra�a?
490
00:41:09,017 --> 00:41:11,865
Eu n�o me expressaria assim,
mas...
491
00:41:13,436 --> 00:41:15,756
- Espere, espere, espere.
- Me solte.
492
00:41:15,767 --> 00:41:17,936
- Me solte agora.
- Eu tenho uma emerg�ncia.
493
00:41:17,947 --> 00:41:20,615
Voc� tem algo para cheirar?
Eu vou devolver, prometo.
494
00:41:20,626 --> 00:41:22,214
Ent�o � isso.
495
00:41:22,215 --> 00:41:25,148
- Est� bem, minhas coisas.
- Beleza, cara. Fora!
496
00:41:25,149 --> 00:41:28,318
Eu estou com minhas malas...
Sim, est� bem. Entendi.
497
00:41:35,737 --> 00:41:37,437
Minhas coisas!
498
00:41:40,899 --> 00:41:42,525
Aqui est�o suas coisas.
499
00:41:48,474 --> 00:41:52,640
� claro.
Cuba libre por conta da casa.
500
00:41:53,766 --> 00:41:55,166
Idiota.
501
00:41:55,358 --> 00:41:58,598
Valeu pela pior Cuba libre
da minha vida!
502
00:42:23,040 --> 00:42:24,860
Desde quando voc� fuma?
503
00:42:29,639 --> 00:42:31,099
Seus pais?
504
00:42:33,170 --> 00:42:35,610
Merda.
Voc� � t�o conselheiro escolar.
505
00:42:40,720 --> 00:42:42,440
Meu pai est� se mudando.
506
00:42:45,520 --> 00:42:48,000
- Sinto muito.
- Ele est� certo.
507
00:42:48,880 --> 00:42:50,280
Isso � besteira.
508
00:42:51,592 --> 00:42:53,116
Eu quero ir embora tamb�m.
509
00:42:53,118 --> 00:42:54,991
N�o demorarei muito,
ent�o poder� ir.
510
00:42:55,100 --> 00:42:56,928
A� voc� pode conquistar
o mundo todo.
511
00:42:58,300 --> 00:43:00,055
Voc� me deixaria
em seguida.
512
00:43:02,363 --> 00:43:04,177
Acredite, se eu pudesse...
513
00:43:04,823 --> 00:43:06,423
j� teria feito isso.
514
00:43:08,090 --> 00:43:09,803
Vamos fugir juntos.
515
00:43:11,060 --> 00:43:12,500
Essa noite.
516
00:43:13,840 --> 00:43:17,357
Sabe que isso n�o tem futuro,
se arrependeria em seguida.
517
00:43:17,421 --> 00:43:19,943
Porra,
porque n�o tenho 18 ainda?
518
00:43:19,944 --> 00:43:21,496
Ningu�m poderia me dizer nada.
519
00:43:21,498 --> 00:43:22,918
Ei, venha aqui.
520
00:43:24,200 --> 00:43:27,120
Sou eu quem nasceu
dez anos cedo demais.
521
00:43:27,230 --> 00:43:28,710
Voc�, voc� � perfeita.
522
00:43:29,153 --> 00:43:30,593
Do jeito que voc� �.
523
00:43:35,560 --> 00:43:38,120
Venha, vamos entrar,
voc� vai acabar doente.
524
00:43:39,600 --> 00:43:41,756
Enquanto isso,
o instituto Robert Koch
525
00:43:41,758 --> 00:43:44,232
tamb�m informou todos
os hospitais da Alemanha
526
00:43:44,234 --> 00:43:47,076
sobre influenza columbidae,
popularmente conhecida como
527
00:43:47,078 --> 00:43:48,818
gripe pombal,
ou doen�a do pombo.
528
00:43:48,820 --> 00:43:52,340
Fiete, acorde! Fiete!
Eu consegui!
529
00:43:52,659 --> 00:43:54,879
Olha, existem v�rios v�deos
sobre o assunto!
530
00:43:55,480 --> 00:43:58,261
Eu vou estar de vigia
pra ver passageiros suspeitos.
531
00:43:58,263 --> 00:44:01,515
Um banimento geral
para pa�ses vizinhos
532
00:44:01,517 --> 00:44:04,616
deve ser considerado.
533
00:44:56,120 --> 00:44:59,040
Eventualmente os rins e o f�gado
sofrem fal�ncia.
534
00:44:59,120 --> 00:45:01,580
A chamada "febre hemorr�gica"
535
00:45:01,582 --> 00:45:03,078
leva a sangramento interno.
536
00:45:03,080 --> 00:45:06,320
M�dicos ao redor do mundo
est�o trabalhando agora em vias
537
00:45:06,400 --> 00:45:09,440
para prevenir sua progress�o.
At� agora com sucesso.
538
00:45:09,560 --> 00:45:13,000
Devido ao n�mero relativamente
pequeno de pessoas afetadas
539
00:45:13,080 --> 00:45:15,620
em pa�ses ocidentais
industrializados, at� agora,
540
00:45:15,680 --> 00:45:18,520
companhias farmac�uticas
n�o veem um mercado lucrativo,
541
00:45:18,522 --> 00:45:21,259
o que poderia tornar cara a
pesquisa necess�ria.
542
00:46:04,600 --> 00:46:08,132
At� agora, 1765 casos foram
registrados no leste da �ndia,
543
00:46:08,134 --> 00:46:12,958
dos quais mil e duzentos
tiveram consequ�ncias fatais.
544
00:46:12,960 --> 00:46:15,428
Nas tr�s regi�es
que foram afetadas
545
00:46:15,429 --> 00:46:18,482
na Am�rica do Sul,
os n�meros dobraram.
546
00:46:18,484 --> 00:46:20,784
O perigo desse v�rus
� seu per�odo de lat�ncia.
547
00:46:20,786 --> 00:46:24,026
Muitas pessoas rec�m infectadas,
j� come�am a ser contagiosas.
548
00:46:24,028 --> 00:46:26,598
- E j� saem infectando outros?
- Isso.
549
00:46:26,778 --> 00:46:29,280
S�o armas naturais
de destrui��o em massa
550
00:46:29,400 --> 00:46:31,920
e o ser humano �
seu ajudante involunt�rio...
551
00:46:38,464 --> 00:46:40,846
Ent�o,
sua m�e est� piorando.
552
00:46:40,847 --> 00:46:44,299
Est� piorando h� horas.
Rachel? Sim, querida?
553
00:46:46,198 --> 00:46:47,768
O que est� acontecendo?
554
00:46:50,315 --> 00:46:52,628
Rachel!
555
00:46:52,629 --> 00:46:54,629
Vamos l�, querida, por favor!
556
00:46:54,809 --> 00:46:57,042
Atracaremos na Europa,
tudo vai ficar bem.
557
00:47:02,800 --> 00:47:04,960
Desligue isso.
Desligue isso, cara.
558
00:47:04,961 --> 00:47:07,648
QUER SER JUNTAR � NOS?
EMAIL | loschulosteam@gmail.com
559
00:47:07,649 --> 00:47:10,398
FOLLOW US!!! | @loschulosteam
TT | IG | FB | YT | PI
43201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.