Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,150 --> 00:00:10,350
Issız Cuma Graveyard
2
00:00:16,550 --> 00:00:19,150
Mysterious Events in Graveyard
Unperceived Phenomena.
3
00:00:19,250 --> 00:00:21,750
Terrifying Events Happens in Graveyard
4
00:00:22,250 --> 00:00:24,750
Arcane Graveyard
5
00:00:28,950 --> 00:00:32,950
Terrifying Events Happens in Graveyard
6
00:00:35,650 --> 00:00:39,650
Two Grave Conjoin Together
Mystery Remains Unsolved.
7
00:00:42,374 --> 00:00:46,374
Mystery of Graveyard in Çanakkale
Province, Remains Unsolved
8
00:00:49,050 --> 00:00:52,550
This movie was shot in the Issız Cuma
Graveyard, where the events happened.
9
00:00:58,850 --> 00:01:03,850
SICCIN 2
10
00:01:07,200 --> 00:01:11,200
Translated into English by Sparky
11
00:03:17,400 --> 00:03:21,400
Real names of some characters have
been replaced fictitious names, ...
12
00:03:21,450 --> 00:03:24,450
... due to legal enforcements.
13
00:06:43,250 --> 00:06:47,750
Yenice Town, Çanakkale province.
14
00:07:19,250 --> 00:07:22,950
Look at what mum has prepared
for you, sweetheart.
15
00:07:23,274 --> 00:07:25,574
Be quite my son.
16
00:07:33,750 --> 00:07:36,150
Thank you, sir.
Have a nice rest.
17
00:07:42,550 --> 00:07:43,950
Where have been, bro?
18
00:07:44,100 --> 00:07:46,100
I fell aslept. I didn't hear
the clock chiming.
19
00:07:46,220 --> 00:07:47,620
When I needed you,
you are absent.
20
00:07:47,800 --> 00:07:50,400
Anyway. Room 207 requested
a blanket. Send there.
21
00:07:51,150 --> 00:07:54,350
That's it. Good work.
See you.
22
00:08:03,200 --> 00:08:04,400
Mummy.
23
00:08:06,200 --> 00:08:08,100
- Alright, son.
- Mummy.
24
00:08:21,424 --> 00:08:23,824
Let's play here nice.
25
00:08:25,000 --> 00:08:29,180
Here we have a lot of toys for my son.
26
00:08:29,504 --> 00:08:31,704
What a beauty!
27
00:08:31,800 --> 00:08:35,100
You play here so that mum could
prepare spoon meat for you.
28
00:08:35,400 --> 00:08:39,000
Take it. Well done for my baby.
29
00:08:51,850 --> 00:08:52,950
Hello.
30
00:08:53,080 --> 00:08:54,980
- Hello, sweet heart.
- How is it going, honey?
31
00:08:55,022 --> 00:08:56,122
I'm just off the shift.
32
00:08:56,196 --> 00:08:57,296
I did an excellent cake.
33
00:08:57,450 --> 00:08:59,450
Done by dilligent woman,
sure it would be perfect.
34
00:08:59,600 --> 00:09:01,700
- Thanks.
- How about Birol?
35
00:09:01,800 --> 00:09:03,700
He's playing with toys, in the bedroom now.
36
00:09:03,900 --> 00:09:07,000
He's been a hellion boy all day. What
should I do? He always keeping me busy.
37
00:09:07,100 --> 00:09:09,400
Take along him. Don't leave him alone.
38
00:09:09,700 --> 00:09:12,800
OK. I'ld do. Let me pour some
tea to tea kettle.
39
00:09:13,000 --> 00:09:14,100
Alight. I'm coming home.
40
00:09:14,200 --> 00:09:15,800
Alright. I'm waiting for you.
See you.
41
00:09:36,400 --> 00:09:37,500
Mummy.
42
00:09:40,200 --> 00:09:41,300
Birol.
43
00:09:45,524 --> 00:09:46,624
My son?
44
00:10:01,948 --> 00:10:04,548
Birol!
45
00:10:09,072 --> 00:10:13,072
My God!
God help me!
46
00:10:13,200 --> 00:10:15,500
Birol!
47
00:10:21,624 --> 00:10:23,824
God help me!
48
00:10:25,508 --> 00:10:27,908
Birol!
49
00:10:31,600 --> 00:10:33,400
3 weeks later...
50
00:11:12,600 --> 00:11:14,600
Issız Cuma Graveyard
51
00:12:13,948 --> 00:12:16,248
Do you think that I will forget
if you remove the stain?
52
00:12:19,372 --> 00:12:20,372
What do you mean?
53
00:12:21,100 --> 00:12:23,700
Do you think that I will forget
if you remove the stain?
54
00:12:23,944 --> 00:12:25,144
Please. Do not lean on me.
55
00:12:25,745 --> 00:12:27,745
Lean on what? Whom?
56
00:12:28,669 --> 00:12:31,069
Wish had I known, I'ld have
never left him alone.
57
00:12:35,830 --> 00:12:37,430
You ...
58
00:12:37,454 --> 00:12:39,054
.. killed my child.
59
00:12:39,378 --> 00:12:40,678
Please.
60
00:12:45,768 --> 00:12:47,468
You killed me.
61
00:12:48,492 --> 00:12:50,192
You killed me.
62
00:13:00,016 --> 00:13:02,626
Shame on you! Callous mother.
63
00:13:08,490 --> 00:13:11,690
May God damn me.
64
00:13:13,500 --> 00:13:16,800
May God damn me.
65
00:13:17,124 --> 00:13:19,824
Shame on me!
66
00:13:21,448 --> 00:13:25,648
Wish I had died instead of my son.
67
00:13:30,672 --> 00:13:33,072
May God damn me.
68
00:13:33,096 --> 00:13:35,696
May God damn me.
69
00:13:41,920 --> 00:13:43,920
My son.
70
00:13:51,096 --> 00:13:53,796
Why had I put you here?
71
00:13:54,120 --> 00:13:57,320
I shouldn't have left you alone.
72
00:13:59,600 --> 00:14:02,700
My son. I shouldn't have done.
73
00:14:05,324 --> 00:14:07,724
Birol.
74
00:14:16,348 --> 00:14:19,348
- Room 237.
- Thanks, man.
75
00:14:37,672 --> 00:14:39,672
Say hello to dad, son.
76
00:14:39,696 --> 00:14:42,596
Shall dad come to you?
77
00:14:44,496 --> 00:14:46,496
Wave your hand to dad.
78
00:14:49,020 --> 00:14:51,220
Birol. Where is your dad, son?
79
00:14:55,044 --> 00:14:57,644
- Come daddy.
- Say come here.
80
00:14:58,068 --> 00:15:00,168
Come daddy.
81
00:15:01,000 --> 00:15:03,000
I've been missing you much.
82
00:15:03,024 --> 00:15:06,224
- Say daddy.
- Daddy.
83
00:15:09,848 --> 00:15:12,448
My son. I've been missing you much.
84
00:15:46,072 --> 00:15:47,372
How are you, honey?
85
00:15:49,100 --> 00:15:52,000
While I was walking to home, I've met
by chance to elder my brother.
86
00:15:55,700 --> 00:15:58,400
As we named our boy as Birol,
his name. He is so pleased ...
87
00:15:59,224 --> 00:16:01,424
... and gave me a hug. He
missed me too much.
88
00:16:03,148 --> 00:16:05,448
I've invited him to visit us.
He's coming tommorrow.
89
00:16:06,500 --> 00:16:08,100
He has greetings for you.
90
00:16:10,500 --> 00:16:11,900
How about Birol?
91
00:16:12,700 --> 00:16:14,100
Is he in the bedroom?
92
00:16:19,900 --> 00:16:21,200
Shall you open the door?
93
00:16:27,500 --> 00:16:28,900
Will you open the door?
94
00:16:43,800 --> 00:16:45,100
Why are you so late?
95
00:16:56,300 --> 00:16:57,800
My goodness!
96
00:16:58,550 --> 00:17:00,450
Hicran, Are you sure that
you're not dreaming?
97
00:17:00,664 --> 00:17:03,464
Not, Aynur. I wish, it had been a dream.
98
00:17:05,300 --> 00:17:07,600
Then, when did your husband's brother die?
99
00:17:08,200 --> 00:17:10,500
Died in an accident, when
Adnan was in primary school.
100
00:17:10,700 --> 00:17:12,200
It's been 15 years ago, at least.
101
00:17:12,824 --> 00:17:14,624
Was his brother's name Birol?
102
00:17:15,748 --> 00:17:17,598
That's why we named our son as Birol.
103
00:17:21,572 --> 00:17:25,172
You know what ... I had
warts on fingers. Remember?
104
00:17:25,696 --> 00:17:27,896
No matter what medicine I have
applied, nothing worked.
105
00:17:28,000 --> 00:17:31,200
One day my mother-in-law
took me a divine old man.
106
00:17:31,624 --> 00:17:33,624
Don't sulk at me.
107
00:17:34,048 --> 00:17:36,998
Shall we go him to talk?
You've got nothing to lose.
108
00:17:37,272 --> 00:17:42,372
What are you talking about, Aynur?
Huh? Do you realise how I feel?
109
00:17:43,250 --> 00:17:46,900
I go to bed with no blanket. Because my
child feels cold in grave, alone. Got it?
110
00:17:47,320 --> 00:17:50,420
I've been washing his cloths and
nappies. Do you get it?
111
00:17:50,614 --> 00:17:53,214
Don't blather me anymore for God's sake.
112
00:18:04,700 --> 00:18:07,700
Village of Nevruz
113
00:19:16,724 --> 00:19:20,824
My God, save me.
114
00:20:38,200 --> 00:20:41,300
Give my baby to me.
It's my baby!
115
00:20:44,624 --> 00:20:45,924
What's happened?
116
00:21:20,148 --> 00:21:22,748
It's cold outside. Let me put some
chopped woods into the stove.
117
00:21:41,900 --> 00:21:43,000
Mother.
118
00:21:43,824 --> 00:21:45,424
You're almost done knitting.
119
00:21:45,948 --> 00:21:47,148
Almost to be finished!
120
00:21:48,472 --> 00:21:50,072
I've been your son's wife for 35 years,
121
00:21:50,496 --> 00:21:52,496
You have done anything like that for me.
122
00:21:53,360 --> 00:21:55,060
I see that you care for Hicran most, huh?
123
00:21:55,744 --> 00:21:58,044
That takes the cake!
124
00:23:19,668 --> 00:23:21,068
Shall you have a cup of tea?
125
00:23:37,000 --> 00:23:40,000
Adnan. Please, talk to me anymore.
126
00:24:12,824 --> 00:24:14,024
My son.
127
00:24:15,748 --> 00:24:16,948
My beloved.
128
00:24:17,972 --> 00:24:19,772
I've come to visit you.
129
00:24:21,396 --> 00:24:22,696
My love.
130
00:24:24,720 --> 00:24:26,320
I've come to you.
131
00:24:28,144 --> 00:24:29,944
Your mother is here, son.
132
00:24:32,768 --> 00:24:34,668
Is it cold there, honey?
133
00:24:35,292 --> 00:24:37,692
You're getting cold there alone.
134
00:24:39,816 --> 00:24:41,516
You forgive me.
135
00:24:43,840 --> 00:24:45,340
Forgive your mother.
136
00:25:39,904 --> 00:25:41,004
Birol.
137
00:25:44,200 --> 00:25:45,300
Where?
138
00:25:47,700 --> 00:25:49,000
Where are they?
139
00:26:03,624 --> 00:26:04,824
My son.
140
00:26:17,048 --> 00:26:18,248
My son.
141
00:26:21,456 --> 00:26:22,656
My son.
142
00:26:37,680 --> 00:26:38,780
Birol.
143
00:26:40,704 --> 00:26:41,804
Birol.
144
00:27:13,320 --> 00:27:14,520
Hicran.
145
00:27:15,344 --> 00:27:17,594
I've mentioned it on the phone
to Abdullah, cleric man.
146
00:27:17,698 --> 00:27:19,498
Don't worry. Everything will be alright.
147
00:27:19,892 --> 00:27:21,192
- Alright?
- Alright.
148
00:27:26,792 --> 00:27:28,092
Welcome.
149
00:27:28,116 --> 00:27:30,416
- Daughter. You stay here.
- Alright, sir.
150
00:27:57,210 --> 00:27:59,310
Write your name here 3 times, daughter.
151
00:28:26,648 --> 00:28:28,048
Reach forth your hand.
152
00:29:12,812 --> 00:29:15,412
In the name of God...
153
00:30:09,836 --> 00:30:11,936
When have your tribulations
started, daughter?
154
00:30:12,700 --> 00:30:14,500
Since previous week, sir.
155
00:30:15,414 --> 00:30:17,714
Aynur, your friend mentioned
me your delusions.
156
00:30:18,748 --> 00:30:21,348
When it's started, it keeps going.
157
00:30:23,372 --> 00:30:24,872
It frequently happens.
158
00:30:25,796 --> 00:30:27,796
Actually, I had some, when I was a child.
159
00:30:29,020 --> 00:30:30,720
I barely remember. But ...
160
00:30:31,044 --> 00:30:32,794
Those were not like these.
161
00:30:35,568 --> 00:30:37,318
Freshen your heart, daughter.
162
00:30:38,192 --> 00:30:41,792
God has always been with good ones,
we would overcome those.
163
00:30:43,916 --> 00:30:45,216
Listen to me, daughter.
164
00:30:46,740 --> 00:30:50,840
Sumeyye was first female
martyr of our holy religion.
165
00:30:51,900 --> 00:30:57,700
Chief of unbelievers imprisoned her
in a dungeon, tortured her cruelly.
166
00:31:00,100 --> 00:31:02,650
He wanted her to deny and
refuse the God almighty.
167
00:31:04,824 --> 00:31:05,824
He dared to ...
168
00:31:07,348 --> 00:31:11,948
... even slander her that she's in love
Mohammed, so she's one of his follower.
169
00:31:13,472 --> 00:31:18,472
She refused him clearly although she
had been so exhausted to talk.
170
00:31:19,400 --> 00:31:24,800
And she spent her last
strength to spit his face.
171
00:31:26,904 --> 00:31:31,454
Then, chief of unbelievers killed
her by his spear.
172
00:31:32,438 --> 00:31:33,638
Then,
173
00:31:33,810 --> 00:31:35,210
Tell me...
174
00:31:36,186 --> 00:31:40,886
If evil hadn't been in exist, how can
we realize the grace of good?
175
00:31:43,050 --> 00:31:49,250
God almighty created evil, so that we
would understand virtue of goodness.
176
00:31:50,150 --> 00:31:51,850
That's God's trial for mankind.
177
00:31:53,308 --> 00:31:59,408
Let God almighty keep us in confidence
up to his holy presence.
178
00:31:59,532 --> 00:32:00,732
Amen.
179
00:33:38,172 --> 00:33:39,872
My condolences, daughter.
180
00:33:42,096 --> 00:33:43,196
Thanks.
181
00:33:44,420 --> 00:33:46,620
Your son lives in heaven,
with angels any longer.
182
00:33:47,300 --> 00:33:50,400
May he rest in peace by God's will.
183
00:33:55,924 --> 00:33:58,624
Do you get along with aunts?
184
00:34:01,048 --> 00:34:02,848
I had a sister of my mother.
185
00:34:04,272 --> 00:34:06,272
She had died long time ago.
186
00:34:07,296 --> 00:34:09,796
I have sister of father, too.
We dropped her, don't visit her.
187
00:34:11,020 --> 00:34:12,320
Why?
188
00:34:15,444 --> 00:34:18,244
She had a problem to share an
inherited plot with mother.
189
00:34:18,868 --> 00:34:20,968
So, they've been offended
each other for long years.
190
00:34:21,792 --> 00:34:23,392
Is your father alive?
191
00:34:24,816 --> 00:34:27,216
He had died, when I was a kid.
Commited suicide.
192
00:34:27,840 --> 00:34:29,240
I don't remember his face.
193
00:34:34,900 --> 00:34:36,200
Hicran, daughter.
194
00:34:38,694 --> 00:34:40,294
I will tell you all.
195
00:34:42,350 --> 00:34:43,750
But, do not scare.
196
00:34:47,100 --> 00:34:48,500
Solution of all troubles are ...
197
00:34:49,544 --> 00:34:51,744
... at the who created the universe.
198
00:34:51,968 --> 00:34:53,968
We need to seek refugee only him.
199
00:34:59,092 --> 00:35:01,092
You've been under effect of a black magic.
200
00:35:04,716 --> 00:35:06,716
It's named as spell of 41 stitches.
201
00:35:08,000 --> 00:35:10,300
It's hard to both cast and break it.
202
00:35:12,024 --> 00:35:14,374
It's not easy to cast it for ordinary man.
203
00:35:16,548 --> 00:35:19,748
Who casted the spell, both must have
been so familiar to black magic ...
204
00:35:20,272 --> 00:35:25,272
... and also must have been pure evil,
so relentless as heart of stone.
205
00:35:26,900 --> 00:35:30,100
It's a type of very strong black magic.
206
00:35:30,824 --> 00:35:35,224
To cast this spell, they would do
it with collaboration of the wicked ...
207
00:35:35,248 --> 00:35:37,748
... devils which deserve
burn in the depths of hell.
208
00:35:40,648 --> 00:35:41,748
Sir,
209
00:35:42,072 --> 00:35:44,372
Who should do black magic against me?
210
00:35:45,196 --> 00:35:46,996
Somebody, 2nd degree relative of yours.
211
00:35:48,020 --> 00:35:50,220
It's your sister of your mother or father.
212
00:35:50,744 --> 00:35:52,244
That's why I have asked them.
213
00:35:54,268 --> 00:35:57,768
Spell of 41 stitches is done
for 41 different intentions.
214
00:35:59,592 --> 00:36:02,092
God knows only, for which intentions
they have casted for you.
215
00:36:06,200 --> 00:36:08,800
I will help you with help
of grace of the God.
216
00:36:09,840 --> 00:36:12,840
First, we need to find out
who casted the black magic.
217
00:36:13,464 --> 00:36:16,564
If we don't know the
intention of sorcery, ...
218
00:36:17,250 --> 00:36:19,250
... we would not able to break it.
219
00:36:20,050 --> 00:36:21,150
Even,
220
00:36:21,850 --> 00:36:24,800
We would may be incapable
against to who did it.
221
00:36:28,250 --> 00:36:30,350
As long as God almighty,
who created all, ...
222
00:36:31,224 --> 00:36:33,124
... gives us his blessing and strength, ...
223
00:36:33,688 --> 00:36:36,188
... we would not to be defeated by evil.
224
00:36:37,500 --> 00:36:40,000
We recline upon Lord only.
225
00:36:40,540 --> 00:36:44,690
We can find salvation in him only,
against the evil of satan.
226
00:36:48,298 --> 00:36:49,898
God bless you.
227
00:36:53,050 --> 00:36:54,350
Hicran, my daughter.
228
00:36:55,746 --> 00:36:58,246
Relocate holy book to your home again.
229
00:37:41,200 --> 00:37:42,400
Mother!
230
00:37:42,600 --> 00:37:45,100
I will sew her tongue.
231
00:38:16,700 --> 00:38:19,400
Heaven's sake! Who could
it be in so late hours?
232
00:38:27,200 --> 00:38:28,300
Hicran?
233
00:38:28,624 --> 00:38:32,024
- My daughter. How are you?
- So and so.
234
00:38:32,850 --> 00:38:34,050
Come in, my love.
235
00:38:37,524 --> 00:38:40,924
Mother. Why the keys are over there?
You didn't lock the door.
236
00:38:41,648 --> 00:38:45,948
Daughter. Everybody knows
each other. No need to lock.
237
00:38:46,872 --> 00:38:48,072
Where is my grand mother?
238
00:38:48,196 --> 00:38:50,396
In the room.
She's some praying.
239
00:39:00,420 --> 00:39:02,220
May God accept your prayers, grandmother.
240
00:39:08,044 --> 00:39:09,944
I have missed you too much.
241
00:39:11,068 --> 00:39:12,868
Sit down here. Come on.
242
00:39:29,200 --> 00:39:30,400
My lovely daughter.
243
00:39:32,424 --> 00:39:34,224
I have missed you all so much.
244
00:39:35,048 --> 00:39:36,348
Are you alright?
245
00:39:37,272 --> 00:39:39,072
Yes, we're alright.
Thanks to God.
246
00:39:39,696 --> 00:39:42,496
We are just living, as we get old.
247
00:39:42,690 --> 00:39:46,890
I have dreamed a nightmare about you. So I
wanted to check if you're safe and sound.
248
00:39:47,600 --> 00:39:49,200
For heaven's sake. What did you dream?
249
00:39:49,388 --> 00:39:51,188
Never mind. It's over. I feel better now.
250
00:40:06,716 --> 00:40:08,416
I wish, you had served to grandma first.
251
00:40:08,810 --> 00:40:10,810
Have your meal.
I'll bring to her.
252
00:40:14,390 --> 00:40:15,590
Mother.
253
00:40:15,888 --> 00:40:17,088
Yes, daughter.
254
00:40:17,112 --> 00:40:18,512
Do you have any news from my aunt?
255
00:40:19,336 --> 00:40:20,536
Nothing, daughter.
256
00:40:21,260 --> 00:40:23,460
They used to visit on summer vacations.
257
00:40:25,084 --> 00:40:26,384
Why did you ask it?
258
00:40:26,608 --> 00:40:29,208
Just casually. I was just chattering
with Aynur, friend of mine.
259
00:40:29,232 --> 00:40:31,132
As mentioned, I have
wondered her.
260
00:40:31,516 --> 00:40:33,816
I've heard that diagnosed as
she got breast cancer.
261
00:40:36,180 --> 00:40:38,180
It's justice of God.
262
00:40:41,294 --> 00:40:42,394
Mother.
263
00:40:43,218 --> 00:40:45,718
We have also chattered about
aunt Zehra with Aynur.
264
00:40:46,500 --> 00:40:49,000
Have you still been reciting
Koran often for her soul?
265
00:40:55,166 --> 00:40:56,566
Always, daughter.
266
00:40:57,990 --> 00:40:59,190
More frequently.
267
00:41:01,250 --> 00:41:03,250
You used to mention about her very few.
268
00:41:03,514 --> 00:41:05,464
If hurts you, no need to tell.
269
00:41:05,938 --> 00:41:07,838
Why did her husband do such a thing?
270
00:41:13,038 --> 00:41:14,638
I'm so sorry, mum.
271
00:41:18,102 --> 00:41:20,002
Her husband, the devil, ...
272
00:41:22,486 --> 00:41:24,436
... lost his family's assets on gambling.
273
00:41:27,086 --> 00:41:31,336
Then, he, the dirty toper dog,
couldn't have taken care his family.
274
00:41:33,830 --> 00:41:35,030
One night, ...
275
00:41:37,034 --> 00:41:39,784
... he killed her wife Zehra
and two daughters.
276
00:41:45,280 --> 00:41:47,080
If he couldn't had have
taken care family ...
277
00:41:50,304 --> 00:41:52,104
I would have taken care my sister and kids.
278
00:41:53,728 --> 00:41:55,328
How old were the girls?
279
00:42:02,420 --> 00:42:03,720
One of them ...
280
00:42:04,644 --> 00:42:06,644
... just turned to 8 years.
281
00:42:08,268 --> 00:42:09,968
Other was too young.
282
00:42:15,292 --> 00:42:17,692
I'm so sorry that I made you cry ...
283
00:42:18,216 --> 00:42:19,916
... by reminding bad memories.
284
00:42:22,640 --> 00:42:24,890
I've been crying for 25 years, daughter.
285
00:42:29,664 --> 00:42:31,264
Please, don't cry anymore.
286
00:42:33,288 --> 00:42:35,388
Don't let my grandma see you crying.
287
00:42:36,800 --> 00:42:37,800
Come on.
288
00:42:40,524 --> 00:42:43,024
Let me call husband
to say that I'm here..
289
00:43:22,448 --> 00:43:24,548
To make you worry is the
last thing I may wish.
290
00:43:26,172 --> 00:43:28,372
But, I'm so overstressed grandma.
291
00:43:29,796 --> 00:43:31,796
I'm just opening myself to you,
292
00:43:32,620 --> 00:43:35,320
About to lose my mind so that ...
293
00:43:35,344 --> 00:43:37,544
... how I had neglected my son there.
294
00:43:41,200 --> 00:43:44,200
His image never disappears
in front of my eyes.
295
00:43:45,724 --> 00:43:48,124
I lost my vitality to survive.
296
00:43:51,700 --> 00:43:54,300
I have never been so unrestful before.
297
00:43:55,924 --> 00:43:58,224
Why God let us to live this grief?
298
00:44:00,048 --> 00:44:02,748
You've your lost your kid, too, grandma.
299
00:44:03,200 --> 00:44:06,600
Why did God take away
my only child from me?
300
00:44:06,924 --> 00:44:08,024
Why?
301
00:44:13,000 --> 00:44:14,700
What would you talk to me ...
302
00:44:17,624 --> 00:44:19,424
... if you had been able to speak?
303
00:44:20,708 --> 00:44:24,008
If I should mute like you, would
the grieves decrease, grandma?
304
00:44:28,832 --> 00:44:30,732
I've been missing him too much.
305
00:44:31,756 --> 00:44:33,956
I've been missing him too much.
306
00:46:36,280 --> 00:46:37,380
Welcome lady.
307
00:46:37,604 --> 00:46:38,804
Where is my husband, Adnan?
308
00:46:38,928 --> 00:46:40,428
He's gone to bank,
will be back soon.
309
00:46:41,252 --> 00:46:42,752
What's up? Any problem?
310
00:46:42,776 --> 00:46:45,176
I'll go to dentist. I want to
leave my son to his father.
311
00:46:45,200 --> 00:46:47,600
I asked if he could take care our
son. When shall he return?
312
00:46:47,650 --> 00:46:48,950
He'ld be back for a few minutes.
313
00:46:49,448 --> 00:46:50,648
Leave him with me.
314
00:46:50,772 --> 00:46:51,972
Alright.
315
00:46:53,096 --> 00:46:54,396
Shall we do a suprise for dad?
316
00:46:55,620 --> 00:46:57,720
You've grown too much.
317
00:46:58,144 --> 00:46:59,244
Thank you.
318
00:47:01,168 --> 00:47:02,368
Take care yourself.
319
00:47:25,692 --> 00:47:27,692
May I call you as Birol once?
320
00:47:28,616 --> 00:47:29,616
Huh?
321
00:47:30,400 --> 00:47:31,600
Only once?
322
00:47:31,924 --> 00:47:33,124
Birol.
323
00:47:33,200 --> 00:47:34,400
Sonny.
324
00:47:35,172 --> 00:47:36,272
My beloved son.
325
00:47:41,296 --> 00:47:42,496
My son.
326
00:47:48,420 --> 00:47:50,620
Would you call me as dad for once?
Huh?
327
00:47:50,944 --> 00:47:52,144
Come on.
328
00:47:52,268 --> 00:47:53,768
Call me dad once.
329
00:47:54,892 --> 00:47:56,392
Call me dad once.
330
00:47:56,416 --> 00:48:01,116
Call me dad once. Come on.
Call me dad once. Come on.
331
00:48:01,740 --> 00:48:04,340
Call me dad.
332
00:48:06,340 --> 00:48:07,740
Come to me, son.
333
00:48:13,064 --> 00:48:14,564
Don't cry, my son.
334
00:48:24,150 --> 00:48:25,950
Good day, uncle.
335
00:48:27,024 --> 00:48:28,524
Good day.
336
00:48:29,324 --> 00:48:30,524
I didn't recognize you.
337
00:48:30,848 --> 00:48:32,348
I'm Hicran. Daughter of Necmiye.
338
00:48:32,772 --> 00:48:34,772
Have a seat. Would you drink a cup of tea?
339
00:48:34,996 --> 00:48:36,996
Thank you. I want to talk
to you for a short time.
340
00:48:37,544 --> 00:48:39,944
Wife! We have a guest.
Shall you bring a cup of tea?
341
00:49:13,168 --> 00:49:14,768
Do you have any purpose to visit?
342
00:49:15,692 --> 00:49:18,192
Uncle, You've been reeve
of village for long years.
343
00:49:18,516 --> 00:49:22,016
You must have known my aunt and her
family. I wanted to ask their condition.
344
00:49:22,040 --> 00:49:24,740
I asked to mother also. But she
replied me that they don't talk...
345
00:49:24,840 --> 00:49:27,440
... each other for long time.
Do they visit here?
346
00:49:27,664 --> 00:49:30,464
They moved from here for a long time.
No their living relatives here,
347
00:49:30,688 --> 00:49:33,188
... only your grandmother. But,
they don't talk to her.
348
00:49:34,112 --> 00:49:37,812
They didn't visit here. Therefore, I
haven't seen her for 15 or 20 years.
349
00:50:29,300 --> 00:50:30,500
Birol.
350
00:50:31,800 --> 00:50:33,100
My son.
351
00:50:46,924 --> 00:50:50,124
- Say come here.
- Come daddy.
352
00:50:50,548 --> 00:50:53,048
- Hello.
- Say hello to dad, son.
353
00:50:54,372 --> 00:50:56,172
Say come daddy.
354
00:50:58,096 --> 00:50:59,496
Daddy.
355
00:51:02,500 --> 00:51:03,800
My son.
356
00:51:04,324 --> 00:51:05,524
Come daddy.
357
00:51:06,048 --> 00:51:07,348
Come daddy.
358
00:51:15,248 --> 00:51:16,548
Come daddy.
359
00:51:17,872 --> 00:51:19,172
Come daddy.
360
00:51:19,196 --> 00:51:20,496
Come daddy.
361
00:51:50,320 --> 00:51:51,620
Come daddy.
362
00:51:51,944 --> 00:51:53,144
Come daddy.
363
00:51:59,308 --> 00:52:00,508
Come daddy.
364
00:52:02,532 --> 00:52:03,732
Come daddy.
365
00:52:12,982 --> 00:52:14,182
Come daddy.
366
00:52:15,926 --> 00:52:17,126
Come daddy.
367
00:52:25,856 --> 00:52:27,456
- Daddy has come.
- Your daddy is here.
368
00:53:09,180 --> 00:53:10,680
Don't scare, sister. It doesn't bite.
369
00:53:11,604 --> 00:53:12,804
Whom did you come, sister?
370
00:53:13,728 --> 00:53:15,928
Hi. I don't know exactly?
My aunt...
371
00:53:16,612 --> 00:53:18,012
Excuse me. I didn't get it.
372
00:53:19,476 --> 00:53:22,976
Do you know woman named as Zehra?
She lived here up to notorious incident.
373
00:53:23,050 --> 00:53:24,550
What kind of incidents had happened?
374
00:53:25,024 --> 00:53:26,774
Her husband had gone mad.
375
00:53:28,200 --> 00:53:30,300
He had killed my aunt and two daughters.
376
00:53:31,424 --> 00:53:32,924
Don't go that home.
377
00:53:33,348 --> 00:53:34,548
Which home?
378
00:53:35,272 --> 00:53:36,772
To haunted home.
379
00:53:37,496 --> 00:53:38,696
Whose home is it?
380
00:53:39,120 --> 00:53:40,620
There lives djinns.
381
00:53:40,844 --> 00:53:45,244
Djinns made that man do the killings.
Then they have settled to home.
382
00:53:46,100 --> 00:53:48,800
No one dared to enter there.
383
00:53:49,624 --> 00:53:50,924
Where's that home?
384
00:53:51,848 --> 00:53:53,448
Watch my words, sister.
385
00:53:53,872 --> 00:53:55,472
There's not safe to go.
386
00:53:56,096 --> 00:53:57,496
Just tell me its location.
387
00:53:59,020 --> 00:54:01,620
- Do you see the minaret over there?
- Yes?
388
00:54:01,844 --> 00:54:03,144
It's next house to mosque.
389
00:54:03,600 --> 00:54:05,200
Allright. Thank you.
390
00:54:46,592 --> 00:54:49,592
Village of Namazgah.
391
00:57:55,916 --> 00:57:57,216
Mummy.
392
00:57:59,500 --> 00:58:00,600
My son?
393
00:58:47,164 --> 00:58:48,464
Mummy.
394
00:59:09,388 --> 00:59:10,888
What are we going to play?
395
00:59:12,412 --> 00:59:14,212
We're going to play
blind man's buff.
396
01:00:16,236 --> 01:00:19,036
Where have you been, honey?
We've waited to here you all day long.
397
01:00:19,100 --> 01:00:20,400
I'd been pottering at, mother.
398
01:00:20,614 --> 01:00:22,614
I have head ache. Would you
mind if I sleep some?
399
01:00:22,708 --> 01:00:25,208
So, you do. Go to bed. Shall
bring you some pain killer?
400
01:00:25,332 --> 01:00:26,932
No. I'ld be better, if I rest some.
401
01:00:27,756 --> 01:00:30,156
- Is my grandmother in the room?
- She must be having a nap.
402
01:00:30,180 --> 01:00:31,980
She's alright. Take care yourself.
403
01:00:52,104 --> 01:00:55,204
- Daughter. I have brought pillow for you.
- Come in, mother.
404
01:01:00,128 --> 01:01:01,328
Mother.
405
01:01:01,952 --> 01:01:03,852
Do you have any photo of my aunt Zehra?
406
01:01:06,976 --> 01:01:08,476
I'm not sure. Probably not.
407
01:01:09,400 --> 01:01:12,500
I thought I saw her photo.
I barely remember.
408
01:01:13,524 --> 01:01:15,824
If you bring the picture album,
I may find out her photo.
409
01:01:30,348 --> 01:01:33,148
Here we have all. I remember that
we don't have her picture.
410
01:01:33,312 --> 01:01:35,412
I might have mistaken.
411
01:04:02,896 --> 01:04:06,146
My beloved daughter. You were
dreaming nightmare.
412
01:04:07,220 --> 01:04:11,470
Calm down. Have a peaceful sleep.
Have a nice dreams.
413
01:05:04,244 --> 01:05:06,744
Mother. Time for morning prayer.
414
01:05:06,868 --> 01:05:08,168
Sister.
415
01:05:16,480 --> 01:05:18,880
I would have had a boy.
416
01:05:19,904 --> 01:05:22,104
Where's my boy right now?
417
01:05:23,204 --> 01:05:27,204
Where? What happened to my baby?
418
01:06:22,728 --> 01:06:24,028
Mother.
419
01:06:27,752 --> 01:06:29,252
Why?
420
01:06:32,720 --> 01:06:33,920
It's mine.
421
01:06:35,800 --> 01:06:37,100
Stolen from me.
422
01:06:42,476 --> 01:06:44,876
Give back. It's my baby.
423
01:06:45,700 --> 01:06:47,500
Mine only.
424
01:07:06,024 --> 01:07:07,224
I'll get back!
425
01:07:12,600 --> 01:07:14,500
Mother? What's happened?
426
01:07:15,924 --> 01:07:17,624
Grandmother?
Are you alright?
427
01:07:18,948 --> 01:07:20,248
What's happened?
428
01:07:22,272 --> 01:07:23,772
No... No problem, daughter.
429
01:07:24,696 --> 01:07:25,996
It's alright.
430
01:07:46,301 --> 01:07:47,601
Grandmother.
431
01:07:47,768 --> 01:07:49,468
I'm going back to home.
Take care yourself.
432
01:07:51,992 --> 01:07:54,892
Don't get on. Keep sitting.
Alright.
433
01:07:55,250 --> 01:07:56,550
Don't push yourself.
434
01:07:57,474 --> 01:07:59,015
Take it easy.
435
01:07:59,716 --> 01:08:02,516
Daughter. Stay us more.
No need to leave us early.
436
01:08:02,600 --> 01:08:04,900
My husband doesn't answer
phone. So, my minds blank.
437
01:08:05,024 --> 01:08:07,424
I'll come to visit you again.
438
01:08:22,923 --> 01:08:24,223
Hello, Cemal.
439
01:08:24,518 --> 01:08:26,318
Hello, Hicran. Where' s
your husband been?
440
01:08:26,672 --> 01:08:28,872
That's why I came here.
He didn't reply the phone.
441
01:08:28,926 --> 01:08:30,826
Now, his phone is unreachable.
442
01:08:31,220 --> 01:08:33,920
My gosh? He's been in a deep
melancholy nowadays.
443
01:08:34,144 --> 01:08:35,844
Then, let me check home.
444
01:08:36,168 --> 01:08:37,668
- OK.
- Keep me posted.
445
01:08:37,692 --> 01:08:38,692
Sure.
446
01:08:58,686 --> 01:08:59,886
Birol?
447
01:09:04,740 --> 01:09:05,840
My son?
448
01:09:09,738 --> 01:09:11,038
My son?
449
01:09:36,062 --> 01:09:37,362
Hicran.
450
01:09:39,406 --> 01:09:42,206
I would have had a boy child, too.
451
01:09:43,230 --> 01:09:44,830
But, I hadn't have.
452
01:09:48,830 --> 01:09:50,930
I've been expecting for 25 years.
453
01:11:05,654 --> 01:11:07,854
Satanic verses written
on it for black magic.
454
01:11:09,428 --> 01:11:11,828
This doll has been sewn
by 41 stitches.
455
01:11:13,802 --> 01:11:15,202
Among 41 intentions, they ...
456
01:11:15,626 --> 01:11:17,826
... have craved most evil and grimmiest.
457
01:11:22,050 --> 01:11:23,900
To destroy a family ...
458
01:11:24,254 --> 01:11:27,054
They have worshipped to
satan, for collaboration.
459
01:11:28,174 --> 01:11:30,024
It's so evil, never go numb ...
460
01:11:30,700 --> 01:11:33,500
... affects generation
to generation.
461
01:11:38,712 --> 01:11:39,912
My son.
462
01:11:42,700 --> 01:11:44,700
Done by your sister of mother.
463
01:11:45,610 --> 01:11:47,510
She did it to exterminate
your mother's family.
464
01:11:51,424 --> 01:11:53,024
Have you mentioned to your mother?
465
01:11:54,418 --> 01:11:55,918
I couldn't have.
466
01:11:58,142 --> 01:12:00,442
Both my mother and grandmother
are elder people.
467
01:12:00,736 --> 01:12:02,036
I couldn't have told it.
468
01:12:03,110 --> 01:12:04,810
You have to tell them, daughter.
469
01:12:05,730 --> 01:12:08,230
Those wicked evils are so
patient, they always keep ...
470
01:12:09,138 --> 01:12:10,938
... lurking in ambush.
471
01:12:10,982 --> 01:12:13,832
Until the moment that you will hurt most.
472
01:12:24,886 --> 01:12:26,086
Sir ...
473
01:12:27,110 --> 01:12:29,010
It's been long years, since
my aunt passed away.
474
01:12:30,014 --> 01:12:33,014
How can we learn that why and whom
she got to cast the spell?
475
01:12:36,458 --> 01:12:39,758
My mother had much mourned about her death,
even more than mourning for my father.
476
01:12:40,522 --> 01:12:42,522
How can I tell such a thing to her?
477
01:12:49,356 --> 01:12:51,356
Then, bring her to me.
478
01:12:53,360 --> 01:12:56,160
Let me talk to her under
grace of God almighty.
479
01:12:57,090 --> 01:12:58,790
I want to ask her what she knows.
480
01:13:00,480 --> 01:13:03,180
As long as we don't break the spell,
you would never be in peace.
481
01:13:04,056 --> 01:13:05,356
No peace for you.
482
01:13:40,428 --> 01:13:42,828
That's because you felt sorry, mother.
483
01:13:51,252 --> 01:13:53,152
What else could we do instead of worry?
484
01:13:55,076 --> 01:13:58,476
Have you realized that how
much she seems sallow?
485
01:13:59,600 --> 01:14:01,200
How could she feel herself good?
486
01:14:02,524 --> 01:14:04,524
Do you know that every night ...
487
01:14:56,378 --> 01:14:57,678
Mother!
488
01:14:58,512 --> 01:14:59,712
Mother!
489
01:15:07,796 --> 01:15:09,096
Grandmother?
490
01:15:13,780 --> 01:15:15,180
Grandmother. Where's my mother?
491
01:15:18,550 --> 01:15:22,200
My daughter Necmiye always
hated her sister Zehra.
492
01:15:22,768 --> 01:15:24,368
Grandmother? You can speak?
493
01:15:24,752 --> 01:15:28,052
She envied Zehra's two daughters most.
494
01:15:29,216 --> 01:15:32,416
Zehra gave birth both near
to harvest of roses.
495
01:15:32,690 --> 01:15:36,240
So, they named daughters as Gülbahar
(Springrose) and Gülizar (Rose cheek).
496
01:15:40,064 --> 01:15:41,964
My daughter. Have your meal.
497
01:15:42,628 --> 01:15:45,328
Feed yourself good.
My beloved daughter.
498
01:15:47,912 --> 01:15:50,412
You don't have to bother
yourself anymore. Gülizar's ...
499
01:15:50,413 --> 01:15:52,413
... old enough to take
care of her little sister.
500
01:15:54,236 --> 01:15:56,336
Gülizar. Do you want to have a brother?
501
01:15:57,060 --> 01:15:58,160
Would you take care of him?
502
01:15:58,510 --> 01:15:59,710
I'ld take care of him, too.
503
01:15:59,740 --> 01:16:01,040
No. I would do it.
504
01:16:01,332 --> 01:16:03,232
You are too small to care!
Have your meal alone.
505
01:16:05,356 --> 01:16:08,256
I wish we would have a boy
to take care our daughters.
506
01:16:09,180 --> 01:16:11,180
It would be perfect.
507
01:16:12,550 --> 01:16:15,000
Her husband always talked about have a boy.
508
01:16:15,500 --> 01:16:17,100
Necmiye exploited it for her benefits.
509
01:16:17,700 --> 01:16:19,900
She had tricked her sister by saying ...
510
01:16:19,952 --> 01:16:22,752
... her mother-in-law (me) could do
something for have a baby as boy.
511
01:16:27,150 --> 01:16:28,850
Hold it, daughter Necmiye.
512
01:16:30,800 --> 01:16:34,500
Necmiye cried and appealed me so much.
513
01:16:34,724 --> 01:16:36,224
I got persuaded by her insists.
514
01:16:51,048 --> 01:16:55,948
We had invited Zehra and husband. They
came by theirselves to their own deaths.
515
01:17:46,412 --> 01:17:49,512
They were so naive, thought that
I beseeched God for them to have a boy.
516
01:17:49,796 --> 01:17:54,096
But I had done the worst black magic
that I know, spell of 41 stitches.
517
01:17:54,720 --> 01:17:57,170
I intented to exterminate her family bliss.
518
01:18:05,044 --> 01:18:08,094
Zehra, take this doll.
Keep it under your pillow.
519
01:18:08,150 --> 01:18:09,450
God bless you.
520
01:18:09,692 --> 01:18:12,892
They thought it was for
boy, even thanked me.
521
01:18:13,216 --> 01:18:14,916
But, doll was figure of her husband.
522
01:18:15,440 --> 01:18:17,940
Then, husband's mind was captured
by evils, he went mad.
523
01:18:18,664 --> 01:18:20,664
Then, they have turned him evil.
524
01:18:26,588 --> 01:18:28,238
Dad, what are we going to play?
525
01:18:28,812 --> 01:18:30,712
We're going to play
blind man's buff, daughter.
526
01:18:31,400 --> 01:18:32,850
Just blind man's buff.
527
01:18:47,060 --> 01:18:48,960
Daddy. Are you going to hide?
528
01:18:55,508 --> 01:18:59,408
I invoked evil djinns against the family
for possession to kill all.
529
01:18:59,632 --> 01:19:02,732
I did it by sewing doll by 41 stitches.
I got them possesed all.
530
01:19:37,696 --> 01:19:40,496
Angels had saved Zehra, because
of she was praying, while husband ...
531
01:19:40,780 --> 01:19:42,980
... approached to kill her.
But, he couldn't.
532
01:20:17,700 --> 01:20:19,400
In the name of God.
533
01:20:31,500 --> 01:20:33,600
Husband!
534
01:20:44,000 --> 01:20:45,300
How could you have done it?
535
01:20:46,748 --> 01:20:48,848
Why did you have a grudge
against those innocents?
536
01:20:49,550 --> 01:20:51,600
What kind of hatred is it, grandmother?
537
01:20:53,616 --> 01:20:55,116
Where's my mother, grandmother?
538
01:20:56,420 --> 01:20:57,920
Grandmother, where's my mother?
539
01:20:58,244 --> 01:21:00,144
We took Zehra, brought her to home.
540
01:21:00,568 --> 01:21:02,568
As she entered home, she had labor pains.
541
01:21:03,322 --> 01:21:05,022
We lost our bearings.
542
01:21:05,466 --> 01:21:07,766
Up to few hours, parturition started.
543
01:21:10,440 --> 01:21:13,640
Be strong. Come on.
Push!
544
01:21:17,164 --> 01:21:18,564
Push more!
545
01:21:19,388 --> 01:21:20,788
Hush.
546
01:21:21,612 --> 01:21:23,012
Go!
547
01:21:43,706 --> 01:21:45,806
We couldn't have stopped the bleeding.
548
01:21:46,200 --> 01:21:47,850
Everywhere covered with her blood.
549
01:21:48,400 --> 01:21:50,400
As a premature birth, she
afforded too much pain.
550
01:21:50,708 --> 01:21:53,008
She gave a birth to you, as 7 months.
551
01:21:55,632 --> 01:21:56,832
Me?
552
01:21:59,056 --> 01:22:00,756
What are you talking about, grandmother?
553
01:22:00,920 --> 01:22:02,620
You're Zehra's daughter.
554
01:22:06,404 --> 01:22:09,154
Necmiye had been infertile. She
was unable to get pregnant.
555
01:22:09,608 --> 01:22:10,908
We have snatched you and ...
556
01:22:11,052 --> 01:22:12,352
... adopted as our daughter.
557
01:22:13,610 --> 01:22:15,210
What are you talking about, grandmother?
558
01:22:16,580 --> 01:22:18,180
Who's my mother?
559
01:22:19,824 --> 01:22:22,424
Is woman whom I know as aunt
since my childhood, my real mother?
560
01:22:23,948 --> 01:22:25,148
Grandmother.
561
01:22:25,972 --> 01:22:28,072
Had my mother died, during
having gave a birth to me?
562
01:22:32,206 --> 01:22:34,556
Your mother hadn't died during parturition.
563
01:22:44,520 --> 01:22:46,120
Hush...
564
01:23:16,844 --> 01:23:18,744
You... You killed my mother, ...
565
01:23:20,068 --> 01:23:21,368
... my father ...
566
01:23:22,250 --> 01:23:23,850
... and my sisters.
567
01:23:25,716 --> 01:23:27,616
My God keep me sane.
568
01:23:29,140 --> 01:23:30,940
God I rely upon you!
569
01:23:35,464 --> 01:23:37,364
My mother's killer raised me.
570
01:23:37,688 --> 01:23:40,688
Did I think that murderer
of mother is my mother?
571
01:23:42,442 --> 01:23:45,442
I shown respect to you, murderer of family
as if you were my grandmother?
572
01:23:46,100 --> 01:23:47,400
Look at my face!
573
01:23:47,990 --> 01:23:49,990
Look at my face, you hag!
574
01:23:50,284 --> 01:23:51,584
Look into my eyes!
575
01:23:51,808 --> 01:23:53,608
I told you, look into my eyes, murderer!
576
01:23:55,982 --> 01:23:58,182
God will charge you to punish.
Me, too.
577
01:23:59,406 --> 01:24:01,956
You will pay for your sins, you hag.
578
01:24:01,980 --> 01:24:03,380
Do you hear?
579
01:24:03,624 --> 01:24:05,224
Do you hear me?
580
01:24:06,004 --> 01:24:08,604
Where's she?
Where?
581
01:24:09,328 --> 01:24:12,428
Where's Necmiye?
Where's dirty murderer?
582
01:24:12,952 --> 01:24:14,752
Where have you been, murderer?
583
01:24:17,676 --> 01:24:19,076
Where have you been?
584
01:24:19,550 --> 01:24:20,750
You, murderer!
585
01:24:27,600 --> 01:24:31,500
My goodness! God don't let me go insane!
586
01:24:32,524 --> 01:24:34,724
My God keep my sanity safe.
587
01:24:45,048 --> 01:24:47,048
My son hated me, too.
588
01:24:48,922 --> 01:24:51,522
He told me that one who has a child,
too, shouldn't have done it.
589
01:24:54,446 --> 01:24:57,946
Wake up, hag! What kind of dirty
human you have been!
590
01:24:58,270 --> 01:24:59,970
What kind of dirty mother you are!
591
01:25:02,347 --> 01:25:06,197
Then, God has let my only child, my son
to commit a suicide to excruciate me.
592
01:25:12,860 --> 01:25:14,260
My son.
593
01:25:14,764 --> 01:25:18,064
I repent for my sins faithfully.
Forgive me.
594
01:25:19,168 --> 01:25:21,068
Forgive me, son.
595
01:25:21,792 --> 01:25:23,792
Forgive me, son.
596
01:25:24,966 --> 01:25:26,266
Forgive.
597
01:25:27,160 --> 01:25:28,460
Forgive.
598
01:26:34,528 --> 01:26:35,728
Adnan?
599
01:26:51,910 --> 01:26:53,510
Forgive.
600
01:26:57,216 --> 01:26:59,016
Forgive me, Adnan.
601
01:27:16,240 --> 01:27:19,240
Hicran claimed to Abdullah, the cleric
old guy that her dead husband and ...
602
01:27:19,280 --> 01:27:21,480
... her dead son stayed with
her for two months at home.
603
01:27:21,480 --> 01:27:24,580
As Abdullah broke the spell of 41 stiches,
fifteen months later Hicran ...
604
01:27:24,620 --> 01:27:28,020
... remarried to someone else. Now,
she lives in Biga, Çanakkale province.
605
01:27:29,500 --> 01:27:33,500
Thousands are inolving the black magic
or suffering because of black magic.
606
01:27:35,400 --> 01:27:39,400
Whereas to involve with sorcery is
one of the biggest sin that mankind ...
607
01:27:39,440 --> 01:27:42,840
... could commit according to Islam.
608
01:27:44,000 --> 01:27:49,000
Translated into English by Sparky
41320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.