All language subtitles for Shopping.King.Louie.E07.161013.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel [Viki Version]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:05,200 Timing and Subtitles by The Shopaholics Team @ viki 2 00:00:09,790 --> 00:00:11,990 Sorry for breaking the contrect (misspelled). 3 00:00:11,990 --> 00:00:14,960 If you want the refrigerator and washing machine, I'll return them to you. 4 00:00:14,960 --> 00:00:18,220 But widout (misspelled) those, it will be inconvenient for Bok Sil. 5 00:00:18,220 --> 00:00:20,560 Do as you wish, Mr. Cha Joong Eon (misspelled). 6 00:00:20,560 --> 00:00:24,860 You slippery eel-like bastard. Just wait until I catch you. 7 00:00:27,560 --> 00:00:32,330 Bok Sil! Bok Sil! 8 00:00:32,330 --> 00:00:36,380 ♫ Within your time and space ♫ 9 00:00:36,380 --> 00:00:39,550 ♫ the dynamite that started to spark ♫ 10 00:00:39,550 --> 00:00:42,770 ♫ The last trace of the hesitation ♫ 11 00:00:42,770 --> 00:00:44,940 ♫ Turn it into dust ♫ 12 00:00:44,940 --> 00:00:48,020 ♫ Alright, alright ♫ 13 00:00:48,020 --> 00:00:51,310 ♫ It's not a momentary impulse ♫ 14 00:00:51,310 --> 00:00:53,460 ♫ Our love, our love ♫ 15 00:00:53,460 --> 00:00:57,190 What is this uncomfortable feeling that is driving me crazy? 16 00:00:57,190 --> 00:01:00,250 My name is Go Bok Sil! Go Bok Sil! 17 00:01:05,110 --> 00:01:10,180 I want to identify this feeling. 18 00:01:10,180 --> 00:01:16,780 Episode 7
Perhaps Love
19 00:01:17,710 --> 00:01:20,280 Go to Royal Billiard Hall after 10. 20 00:01:20,280 --> 00:01:22,550 He sleeps there at least 3,4 times a week after playing billiards. 21 00:01:22,550 --> 00:01:25,670 ♫ I'm dazzled by myself ♫ 22 00:01:25,670 --> 00:01:28,740 ♫ I'm running like a tiger ♫ 23 00:01:28,740 --> 00:01:31,960 ♫ I'm already prepared ♫ 24 00:01:31,960 --> 00:01:35,330 ♫ I decided to let go of myself, to feel admired ♫ 25 00:01:35,330 --> 00:01:39,630 ♫ I'm fighting against the sudden shower coming down ♫ 26 00:01:39,630 --> 00:01:42,800 - Bok Nam!
- What is this? 27 00:01:42,800 --> 00:01:47,540 ♬ Your warm eyes set me flying ♬ 28 00:01:47,540 --> 00:01:50,860 ♬ I'm being taken prisoner so that I'll be your love forever ♬ 29 00:01:52,870 --> 00:01:57,130 Hey, what's wrong? Are you looking for someone? 30 00:01:57,130 --> 00:02:00,370 By chance, do you know Go Bok Nam? I am Bok Nam's older sister. 31 00:02:00,370 --> 00:02:03,530 It's been over a month since I've seen him. 32 00:02:09,360 --> 00:02:12,990 Do you know where he is by any chance? 33 00:02:12,990 --> 00:02:15,710 How do I know where he is? 34 00:02:15,710 --> 00:02:19,640 Bok Nam doesn't come here any more. So, don't disturb the business and leave now. 35 00:02:19,640 --> 00:02:23,680 ♫ Our love, our love ♫ 36 00:02:29,970 --> 00:02:31,750 Is it Unni Bok Sil? 37 00:02:31,750 --> 00:02:35,250 Aish, so persistent. Block her calls. 38 00:02:35,250 --> 00:02:39,780 But where is Bok Nam when his sister is looking for him? 39 00:02:49,160 --> 00:02:53,130 Please move out of the way. 40 00:02:53,130 --> 00:02:55,780 Please move... 41 00:03:06,770 --> 00:03:08,460 That's our house. 42 00:03:08,460 --> 00:03:11,650 Oh my goodness. Someone died in the rooftop room again. 43 00:03:11,650 --> 00:03:14,460 Oh my. Did something happen to that handsome young boy? 44 00:03:14,460 --> 00:03:18,350 That's what they're saying. What kind of situation is this? 45 00:03:18,350 --> 00:03:22,120 Hey, wait. Wait! 46 00:03:22,120 --> 00:03:23,990 Are you his family? 47 00:03:23,990 --> 00:03:26,110 I-I'm his guardian. 48 00:03:26,110 --> 00:03:27,840 Get in. 49 00:03:31,780 --> 00:03:34,920 Louis, come to your senses. 50 00:03:45,940 --> 00:03:48,040 Goodness, what's going on? 51 00:03:48,040 --> 00:03:50,960 It's so chaotic, seriously... 52 00:03:50,960 --> 00:03:54,450 - What happened?
- I know... 53 00:03:54,450 --> 00:03:56,590 Did something happen? 54 00:03:56,590 --> 00:04:00,140 There was a robbery and murder in that rooftop room over there. 55 00:04:00,140 --> 00:04:01,680 What? 56 00:04:10,920 --> 00:04:13,990 - Bok Sil!
- You are not allowed to go in. 57 00:04:13,990 --> 00:04:16,480 But I live here. 58 00:04:16,480 --> 00:04:19,090 - Hey. Where have you been?
- What's going on? 59 00:04:19,090 --> 00:04:23,100 I don't know. Some weird guy died in your house. 60 00:04:24,310 --> 00:04:25,950 It's not Bok Sil, right? 61 00:04:25,950 --> 00:04:27,920 Aigoo, seriously. 62 00:04:28,710 --> 00:04:30,560 The phone is ringing. 63 00:04:30,560 --> 00:04:32,790 You can't go inside. 64 00:04:32,790 --> 00:04:34,630 Then can you get me my cellphone? 65 00:04:34,630 --> 00:04:37,580 We can't touch anything in the crime scene. 66 00:04:37,580 --> 00:04:39,200 The person you are calling is not answering... 67 00:04:39,200 --> 00:04:41,530 Why isn't he answering? 68 00:04:48,310 --> 00:04:49,630 Yeah, Bok Sil? 69 00:04:49,630 --> 00:04:53,270 - Louis? He's next to me.
- Where are you? 70 00:04:53,270 --> 00:04:56,490 Hey. The real question is, where have you been? 71 00:04:56,490 --> 00:04:58,930 I went to meet you at the bus stop. Why? 72 00:05:01,120 --> 00:05:02,510 You're okay, right? 73 00:05:02,510 --> 00:05:05,750 Of course. Where are you? 74 00:05:05,750 --> 00:05:08,890 - I'm in the ambulance.
- What? 75 00:05:08,890 --> 00:05:11,550 Are you hurt? Where? How badly?! 76 00:05:11,550 --> 00:05:15,490 I didn't get hurt, so stop screaming. My ear will fall off. 77 00:05:15,490 --> 00:05:19,520 You, don't uselessly wander around and stay with In Seong. 78 00:05:19,520 --> 00:05:21,130 Okay. 79 00:05:22,190 --> 00:05:25,510 - What did she say?
- She told me to go to your house. 80 00:05:26,460 --> 00:05:30,490 Excuse me, do you live here? 81 00:05:31,520 --> 00:05:32,950 Yes. 82 00:05:34,070 --> 00:05:36,090 Where were you coming from? 83 00:05:37,220 --> 00:05:40,190 I went to the bus stop. 84 00:05:40,190 --> 00:05:42,060 Your name? 85 00:05:43,340 --> 00:05:45,130 It's Louis. 86 00:05:45,130 --> 00:05:46,780 What about your last name? 87 00:05:47,970 --> 00:05:49,930 I don't know. 88 00:05:51,540 --> 00:05:52,890 How do you not know your last name? 89 00:05:52,890 --> 00:05:56,280 Detective, he lost his memory a while ago. 90 00:05:56,280 --> 00:05:59,660 He doesn't know who he is, where he came from, or what he used to do. He doesn't know anything. 91 00:05:59,660 --> 00:06:03,620 Even the police said he's an unregistered person without finger print records. 92 00:06:09,650 --> 00:06:11,380 Why? 93 00:06:12,920 --> 00:06:15,430 Just say that you're sorry. 94 00:06:16,240 --> 00:06:18,730 I'm sorry. 95 00:06:18,730 --> 00:06:22,420 For now, we will take your fingerprints. 96 00:06:28,200 --> 00:06:30,970 - What happened?
- Go up. 97 00:06:34,470 --> 00:06:35,720 Eunsung-ro
93-5
98 00:06:40,470 --> 00:06:43,340 So Bok Sil was living here? 99 00:06:43,340 --> 00:06:46,440 - Are you okay?
- I'm not in the best mood. 100 00:06:46,440 --> 00:06:48,130 Probably not. 101 00:06:49,820 --> 00:06:52,160 - Louis!
- Ajussi! 102 00:06:52,160 --> 00:06:53,810 Are you okay? 103 00:06:54,750 --> 00:06:57,330 Bok Sil! Where did Bok Sil go? 104 00:06:57,330 --> 00:06:59,050 She's on her way here. 105 00:06:59,050 --> 00:07:02,860 If I had known sooner, I would have done something. 106 00:07:02,860 --> 00:07:05,590 But why didn't you say anything? 107 00:07:05,590 --> 00:07:07,570 We didn't know either. 108 00:07:07,570 --> 00:07:09,800 I didn't know either. 109 00:07:10,950 --> 00:07:13,550 But who is he? 110 00:07:13,550 --> 00:07:16,690 I am Jo In Seong and I live downstairs. 111 00:07:16,690 --> 00:07:20,090 - He's an employment preparer.
- Hey, punk, aish... 112 00:07:22,620 --> 00:07:25,000 But employment preparers are cool. 113 00:07:27,410 --> 00:07:32,250 I found out who died instead of Louis. It's Go Bok Sil's brother. 114 00:07:32,250 --> 00:07:35,840 You know, Go Bok Sil in my team who was hired because of her connections to Director Cha. 115 00:07:35,840 --> 00:07:38,960 Louis was wearing Go Bok Sil's brother's clothes. 116 00:07:39,770 --> 00:07:45,210 Don't be surprised. Go Bok Sil is taking care of Louis right now. 117 00:07:46,460 --> 00:07:50,780 She's keeping him in the hopes of Louis's memory coming back so she can find her brother. 118 00:07:50,780 --> 00:07:54,050 Headquarters Director Cha has nothing to do with them, though? 119 00:07:54,050 --> 00:07:55,540 Why would he be involved? 120 00:07:55,540 --> 00:08:00,740 Then why was he going in and out of that house? 121 00:08:11,870 --> 00:08:16,430 Hello? Do you know the owner of this phone? 122 00:08:16,430 --> 00:08:19,010 The owner of this phone is in surgery right now. 123 00:08:19,010 --> 00:08:22,840 He had no ID, so we can't identify him. 124 00:08:24,220 --> 00:08:26,850 Hello? Are you listening? 125 00:08:26,850 --> 00:08:30,120 Where and how did he get hurt? 126 00:08:30,120 --> 00:08:32,630 He hurt his head really badly. 127 00:08:40,440 --> 00:08:45,030 What...what kind of situation is this? 128 00:08:50,150 --> 00:08:53,170 Ah, yes. Thank you. 129 00:08:53,170 --> 00:08:56,740 Team Leader, the victim that is in surgery right now 130 00:08:56,740 --> 00:08:58,540 can't be identified. 131 00:08:58,540 --> 00:09:01,310 He may be an illegal immigrant. 132 00:09:01,310 --> 00:09:03,170 Look up his cell phone number. 133 00:09:03,170 --> 00:09:04,770 There is a high chance that it was opened under another name. 134 00:09:04,770 --> 00:09:08,690 You can get the call records and at least look for the owner. 135 00:09:08,690 --> 00:09:12,840 I'll go to the hospital to check if there is a cellphone. It could be in his clothes. I'll be back soon. 136 00:09:12,840 --> 00:09:15,590 - Hey, hey!
- Yes? 137 00:09:15,590 --> 00:09:18,690 - What about the weapon we found?
- It was sent to the National Forensic Service for a fingerprint analysis. 138 00:09:18,690 --> 00:09:20,420 Come inside. 139 00:09:21,910 --> 00:09:25,270 Ajumma, you shouldn't do this to us. 140 00:09:25,270 --> 00:09:28,300 I heard that you told him to keep this as a secret from us! 141 00:09:28,300 --> 00:09:31,810 If I was home, I would have ended up in the hospital. 142 00:09:31,810 --> 00:09:33,210 I'm sorry. 143 00:09:33,210 --> 00:09:35,900 It's scary to think that I almost died. 144 00:09:35,900 --> 00:09:40,420 I'm really sorry. That's why I'm taking responsibility and letting you sleep here. 145 00:09:40,420 --> 00:09:43,380 In Seong, put the blankets down. 146 00:09:52,680 --> 00:09:55,670 I should have told you guys. 147 00:09:55,670 --> 00:09:58,730 I didn't think something like this would happen again. 148 00:09:58,730 --> 00:10:03,120 They say ignorance is bliss. I did it because I was afraid that you might live in fear. 149 00:10:03,120 --> 00:10:09,050 That's right, Louis. You're a character who'd 100% run away from home if you knew about it. 150 00:10:09,050 --> 00:10:11,100 That's how you think of me? 151 00:10:11,100 --> 00:10:15,800 You have more loyalty than I thought. Worrying about Bok Sil and such. 152 00:10:15,800 --> 00:10:19,620 Everyone, it's okay as long as we're fine. 153 00:10:20,100 --> 00:10:23,010 But Bok Sil, where did you go? 154 00:10:23,010 --> 00:10:25,380 We were looking for you everywhere. 155 00:10:27,220 --> 00:10:29,390 If I gave them the reward money, 156 00:10:29,390 --> 00:10:33,080 they said they would tell me where Bok Nam is, so I went. 157 00:10:33,080 --> 00:10:36,220 So did you see Bok Nam? 158 00:10:37,240 --> 00:10:40,470 - He wasn't there.
- How much money did you give them? 159 00:10:40,480 --> 00:10:43,060 - One million won (approximately $1,000).
- What? 160 00:10:44,570 --> 00:10:47,940 Huh? Is getting scammed your occupation? 161 00:10:47,940 --> 00:10:50,620 How can you be so naive as one? 162 00:10:50,660 --> 00:10:54,320 Hey, Bok Sil! If something like that happened, you should have told me first! 163 00:10:54,350 --> 00:10:55,690 Why wouldn't you take advantage of the brain in the group? 164 00:10:55,690 --> 00:10:59,130 Brain, my behind. You're exactly like them. 165 00:10:59,130 --> 00:11:01,110 That's what I'm saying. 166 00:11:02,820 --> 00:11:07,400 Having to take these lacking ones under my wing and survive... all before me is black despair. 167 00:11:07,440 --> 00:11:09,750 Aigoo my fate. 168 00:11:09,750 --> 00:11:11,920 Oh, really. 169 00:11:11,930 --> 00:11:16,980 Bok Sil, I'll get that money back for you no matter what. Just trust me. 170 00:11:16,980 --> 00:11:19,530 Okay! 171 00:11:20,050 --> 00:11:23,440 Aigoo! My insides are about to explode. What do you mean trust? 172 00:11:23,440 --> 00:11:27,110 What do you mean you'll trust the endless fibs this dummy is dishing out? 173 00:11:27,110 --> 00:11:31,350 Just leave them be. This is something you wouldn't understand with your common sense. 174 00:11:31,350 --> 00:11:36,560 They are a couple with an incomprehensible trust system functioning between them. Just go to bed. 175 00:11:36,580 --> 00:11:41,600 Just looking at them, I feel like I'll hit the ceiling. 176 00:11:45,690 --> 00:11:51,070 But is the man who got taken away in the ambulance the burglar? 177 00:11:51,090 --> 00:11:55,170 I don't understand why a burglar went into your house when there's nothing special. 178 00:11:55,170 --> 00:11:59,310 And who the heck put that burglar in that state? 179 00:11:59,310 --> 00:12:01,190 Wait a minute. 180 00:12:01,190 --> 00:12:05,550 It can't be that rotten bastard that wasn't caught before, right? 181 00:12:05,550 --> 00:12:09,530 I think a real serial killer lives in the neighborhood. 182 00:12:09,560 --> 00:12:11,700 But this is already the third incident... 183 00:12:11,700 --> 00:12:15,770 Oh, I have goosebumps. 184 00:12:19,290 --> 00:12:23,340 Why did that policeman ask me a bunch of personal questions? 185 00:12:23,340 --> 00:12:27,860 I'll say... The way he was asking the questions left some uneasiness in my heart... 186 00:12:29,930 --> 00:12:34,600 Hey, aren't you, by any chance, under their suspicions?! 187 00:12:35,550 --> 00:12:39,700 - What?
- LET'S SLEEP! 188 00:12:52,910 --> 00:12:55,810 Yes, I am in front of the crime scene in Eunsung-dong. 189 00:12:55,810 --> 00:12:58,630 Wow. It's crazy out there. 190 00:12:58,630 --> 00:13:01,700 Mom, there are rows of cameras and reporters outside. 191 00:13:01,740 --> 00:13:05,610 The booger-sized neighborhood streets will be jammed again. 192 00:13:05,620 --> 00:13:08,240 Since I'm in the middle of this incident that caught the whole country's attention, 193 00:13:08,240 --> 00:13:11,150 I get so excited, 194 00:13:11,150 --> 00:13:14,340 that it's no joke. 195 00:13:14,340 --> 00:13:17,340 Such a silly thing to get excited about. 196 00:13:17,820 --> 00:13:19,870 Bok Sil, fry me some spam. 197 00:13:20,570 --> 00:13:24,530 Ajumma, do you have spam? 198 00:13:24,530 --> 00:13:28,660 Before that, just one cup of morning coffee. Make it Maxim Gold. 199 00:13:30,660 --> 00:13:32,160 Where is the coffee? 200 00:13:32,160 --> 00:13:36,760 - T-Th-That bane of our existence! So particular! That thing!
- Huh? 201 00:13:45,770 --> 00:13:50,790 - Are you the only mouth here?
- It's so delicious. 202 00:13:50,790 --> 00:13:53,540 Bok Sil, get me water. 203 00:13:55,360 --> 00:13:57,710 And fry me more spam. 204 00:14:01,300 --> 00:14:04,750 - Isn't there cold water?
- Cold water? 205 00:14:08,190 --> 00:14:13,070 - Ajumma, grill some fish for dinner tonight.
- Hey! 206 00:14:17,230 --> 00:14:21,620 Aigoo, really, some various ways you have to annoy people! 207 00:14:23,180 --> 00:14:28,470 Maid 1, Maid 2, Maid 3 208 00:14:30,290 --> 00:14:33,150 - Grilled fish...
- This Annoying Style, seriously... 209 00:14:33,150 --> 00:14:37,600 Regarding the Eunsung-dong incident, the police think that the other two incidents 210 00:14:37,600 --> 00:14:40,340 that occurred three and six months ago were done in the same modus operandi 211 00:14:40,340 --> 00:14:43,590 and are investigating, with the focus on the crimes as a possible serial murder case. 212 00:14:43,610 --> 00:14:48,720 However, the victim who suffered a serious head injury and underwent surgery in the hospital yesterday 213 00:14:48,730 --> 00:14:51,720 was discovered not to be the occupant of the house at the crime scene. 214 00:14:51,740 --> 00:14:55,220 This fact is expected to complicate the police investigation yet again. 215 00:14:55,250 --> 00:14:56,490 As soon as we have new information... 216 00:14:56,490 --> 00:14:57,700 The police said the Eunsung-dong incident... 217 00:14:57,700 --> 00:15:00,800 That house, that neighborhood feel strangely familiar. 218 00:15:00,820 --> 00:15:03,020 Don't scare me, saying that. 219 00:15:03,040 --> 00:15:05,100 It is rather chilling. 220 00:15:05,130 --> 00:15:07,040 Ma Ri, you, too, should be always on your guard. 221 00:15:07,040 --> 00:15:08,600 The police said the killer was at the crime scene... 222 00:15:08,600 --> 00:15:11,030 Our neighborhood should be okay, right? 223 00:15:11,030 --> 00:15:15,050 - Right?
- Yeah. 224 00:15:15,860 --> 00:15:20,550 Dad, are you sick? You don't look so good. 225 00:15:21,120 --> 00:15:24,550 Honey, go down to Busan. 226 00:15:24,550 --> 00:15:26,710 To mother? 227 00:15:27,570 --> 00:15:31,860 Stay right next to Mother and make sure she doesn't watch the news channels. 228 00:15:31,880 --> 00:15:35,270 Turn to a different channel immediately, if you think she's about to see the news. 229 00:15:35,270 --> 00:15:37,900 Why? Is there something she can't see on the news? 230 00:15:37,900 --> 00:15:41,320 Just do what you are told to do. 231 00:15:41,350 --> 00:15:43,210 Don't ask why. 232 00:15:43,210 --> 00:15:45,780 What is this all about again? 233 00:15:57,640 --> 00:16:01,800 On the way to Busan. It's a lonely journey. 234 00:16:03,730 --> 00:16:07,330 She also travels around by herself too. 235 00:16:07,330 --> 00:16:10,650 What is her identity? 236 00:16:13,770 --> 00:16:17,020 Honey, look at this picture. 237 00:16:17,020 --> 00:16:20,150 - It's a selfie that is taken in the backseat of a car, right?
- Yeah. 238 00:16:22,000 --> 00:16:26,610 Is there a chauffeur? The seats also look luxurious. 239 00:16:26,610 --> 00:16:30,700 - Look!
- That's a nice car. 240 00:16:30,720 --> 00:16:34,960 If she is a VVIP at a department store, she must be really rich. 241 00:16:34,960 --> 00:16:37,090 What does her husband do? 242 00:16:37,100 --> 00:16:41,520 When I see her next, I must go straight to the point and do a census search on her (get family, social and financial background data). 243 00:16:42,120 --> 00:16:43,850 Is everything going okay? Should I help you with something? 244 00:16:43,850 --> 00:16:47,450 No, I will do it. Honey, you go over there 245 00:16:47,450 --> 00:16:49,620 and engage in your chats. 246 00:16:50,250 --> 00:16:55,550 Team Leader, everything about this cell phone, call records was done under another's name. 247 00:16:55,580 --> 00:16:59,050 Maybe that person lying in the hospital bed is a hit man? 248 00:16:59,050 --> 00:17:02,850 - He has not woken up yet?
- Right, he's in a coma. 249 00:17:02,850 --> 00:17:07,130 Team Leader! The fingerprint analysis result is in from the National Forensic Service. 250 00:17:07,170 --> 00:17:09,510 All the fingerprints found on the weapon belong to one person. 251 00:17:09,520 --> 00:17:13,250 - Who?
- The amnesiac man living in that house, by the name of Louis. 252 00:17:13,260 --> 00:17:14,920 Amnesiac? 253 00:17:14,920 --> 00:17:18,920 He was at the crime scene last night, too. I couldn't ID him, so I took his fingerprints. 254 00:17:18,920 --> 00:17:21,290 - They coincide with the ones on the weapon.
- Since when has he lived there? 255 00:17:21,290 --> 00:17:24,190 It hasn't been long. Maybe a little over a month. 256 00:17:24,230 --> 00:17:26,100 How do you know that, punk? 257 00:17:26,100 --> 00:17:29,150 He's a kid I know. It isn't him. 258 00:17:29,150 --> 00:17:31,210 He doesn't have the capacity to commit something like that! 259 00:17:31,210 --> 00:17:35,160 I don't need anything else, just bring in that amnesiac named Louis or whatever. 260 00:17:35,180 --> 00:17:36,960 Now, let's finish this quickly. 261 00:17:36,960 --> 00:17:43,150 You don't know your name. You don't know your age. You don't have a job. 262 00:17:43,180 --> 00:17:46,000 Address is the location of the crime. 263 00:17:46,020 --> 00:17:47,990 At the time the crime was committed, 264 00:17:47,990 --> 00:17:52,100 you went to the bus stop, but there are no witnesses who can testify 265 00:17:52,120 --> 00:17:55,080 and you left your cellphone at home. Is that correct? 266 00:17:55,960 --> 00:17:58,090 But it's really not me. 267 00:17:58,130 --> 00:18:02,300 From the hammer used as the striking weapon, only a bunch of your fingerprints came out. 268 00:18:02,330 --> 00:18:04,690 How will you explain that? 269 00:18:05,160 --> 00:18:07,810 I used that when I peeled garlic. 270 00:18:14,190 --> 00:18:18,940 Does it make sense to peel garlic with a hammer? 271 00:18:18,940 --> 00:18:22,640 It was the first time peeling them, so I thought it would work better. 272 00:18:24,490 --> 00:18:27,060 I'm not a bad person. 273 00:18:27,060 --> 00:18:33,570 Sergeant, he can't even hurt a bug. That's the truth. 274 00:18:36,610 --> 00:18:40,390 It's weekend, you should rest at home. Why come outside and sweat for no reason? 275 00:18:40,440 --> 00:18:43,540 Eat it up. I floated some ice cubes in there. 276 00:18:43,550 --> 00:18:46,660 Yes. I'll eat well. 277 00:18:52,720 --> 00:18:56,540 - Dad, you must have made this.
- It's a bit tasty, isn't it? 278 00:18:56,590 --> 00:18:59,040 Didn't you put in any plum syrup? 279 00:18:59,040 --> 00:19:00,240 Ah, I forgot. 280 00:19:00,240 --> 00:19:03,750 Of all things, how could you forget that? 281 00:19:14,440 --> 00:19:18,060 - I ate it all!
- I ate it all. 282 00:19:21,500 --> 00:19:23,890 You ate all already? 283 00:19:26,270 --> 00:19:32,350 Joong Won, you really have no relation with that butt-naked flower boy who was sleeping in your house, right? 284 00:19:32,350 --> 00:19:36,150 How many times do I have to tell you, that he was just a piteous guy I took in. 285 00:19:36,160 --> 00:19:38,390 He ran away and we don't even live together any more. 286 00:19:38,420 --> 00:19:41,050 Young Ae, stop nagging the kid, 287 00:19:41,050 --> 00:19:44,820 - and let's just watch some TV.
- Let's do that, Father. 288 00:19:50,320 --> 00:19:55,970 Was the killer caught? There's been so much hue and cry all day long.
The Eunsung-dong crime scene 289 00:19:55,970 --> 00:19:59,790 is in quite a chaos with countless investigators and reporters. 290 00:19:59,790 --> 00:20:03,600 The incident that took place in the fourth floor rooftop room... 291 00:20:03,600 --> 00:20:05,040 That is Go Bok Sil's house... 292 00:20:05,040 --> 00:20:07,750 exactly coincides with the locations of other murders 293 00:20:07,750 --> 00:20:12,260 and is sending a shock wave. The police suspect that the killer still at large... 294 00:20:12,260 --> 00:20:15,550 Go Bok Sil, where are you right now? 295 00:20:15,560 --> 00:20:17,620 What? 296 00:20:33,310 --> 00:20:36,900 You came again? Why don't you punch in and out every day? 297 00:20:41,150 --> 00:20:43,910 How old am I? 298 00:20:47,190 --> 00:20:50,290 I'm twenty-one, so 299 00:20:50,290 --> 00:20:52,270 maybe you're twenty? 300 00:20:52,270 --> 00:20:54,230 You think I'm younger than you? 301 00:20:54,230 --> 00:20:59,540 You act just like an elementary school student, but you look older, so I'm letting you be twenty years old. 302 00:21:00,780 --> 00:21:08,520 Bok Sil, not knowing oneself is a very scary thing. 303 00:21:08,520 --> 00:21:13,680 There's a chance that I'm a bad criminal. 304 00:21:15,620 --> 00:21:18,270 You could also be a monk who doesn't know the ways of the world. 305 00:21:18,270 --> 00:21:21,820 Could I have been a poor person being chased by debt collectors? 306 00:21:21,820 --> 00:21:25,600 You were probably a rich person who did nothing, but spend lots of money. 307 00:21:25,600 --> 00:21:27,560 I could have been an orphan. 308 00:21:27,560 --> 00:21:32,540 Most likely, you had a good family that took care of you. 309 00:21:32,540 --> 00:21:35,290 I don't even know if I'm married and have a wife. 310 00:21:35,290 --> 00:21:38,810 Oh! That can't be. 311 00:21:38,810 --> 00:21:44,100 A person in whom all possibilities and impossibilities co-exist. 312 00:21:44,100 --> 00:21:46,590 That's me. 313 00:21:50,970 --> 00:21:52,920 Louie. 314 00:21:54,510 --> 00:21:59,400 You are a kind, beautiful and lovely person. 315 00:21:59,400 --> 00:22:01,970 Just looking at you, I know. 316 00:22:01,970 --> 00:22:06,940 In every person, the way they lived in the past can be seen in their present self. 317 00:22:09,850 --> 00:22:11,970 Bok Sil. 318 00:22:17,050 --> 00:22:20,570 Hey, what's with you? 319 00:22:20,570 --> 00:22:23,090 Thank you. 320 00:22:30,160 --> 00:22:32,960 Wow.. being young is nice, isn't it? 321 00:22:37,610 --> 00:22:39,790 Bravo! 322 00:22:39,790 --> 00:22:42,300 Be quiet! 323 00:22:44,150 --> 00:22:46,120 Separate right now! 324 00:22:46,120 --> 00:22:49,100 Oh, Director. 325 00:22:51,720 --> 00:22:56,160 His fingerprints were found on the weapon and he can't prove his alibi. 326 00:22:56,160 --> 00:22:58,420 You can check the location of his phone at the time. 327 00:22:58,420 --> 00:23:01,640 Unfortunately, he says he left his cell phone at home at the time. 328 00:23:01,640 --> 00:23:04,930 We started with the possibility of use of excessive force in self-defense. 329 00:23:04,930 --> 00:23:08,430 But I feel uneasy about how the M.O. is the same as in the past two crimes. 330 00:23:08,430 --> 00:23:14,430 It's even more suspicious that his past conduct is unknown. You know that he has amnesia, right? 331 00:23:14,430 --> 00:23:17,560 Of course. For now, I'll vouch for him. 332 00:23:17,560 --> 00:23:20,420 I said that I'd vouch for him as well. 333 00:23:20,420 --> 00:23:22,250 I told you that they're not the ones. 334 00:23:22,250 --> 00:23:24,190 Detective! 335 00:23:24,190 --> 00:23:26,740 Bok Sil, it's okay, so don't worry. 336 00:23:26,740 --> 00:23:28,640 You too, Louie. 337 00:23:29,550 --> 00:23:33,600 This sole has a pattern that isn't in our database. 338 00:23:33,600 --> 00:23:37,490 Just what kind of shoes was the person wearing, so they're not even in the database? 339 00:23:40,530 --> 00:23:44,590 Bont Riots... custom-made heat moldable shoes. 340 00:23:47,180 --> 00:23:50,050 They're shoes that are worn for cycling. 341 00:23:50,050 --> 00:23:57,180 You couldn't find the pattern, because they use carbon composite construction to mold heat based on the rider's sole and arch. 342 00:23:57,180 --> 00:23:59,520 It's custom made. 343 00:24:01,180 --> 00:24:03,000 These. 344 00:24:04,460 --> 00:24:06,370 It's like these shoes. 345 00:24:06,370 --> 00:24:10,180 There aren't that many places that sell those kinds of shoes, so go investigate. 346 00:24:10,180 --> 00:24:14,750 The culprit could be someone who is a good cyclist. 347 00:24:21,530 --> 00:24:24,330 How did you know that? 348 00:24:24,330 --> 00:24:27,360 Were you a professional cyclist? Can Louis try riding it once? 349 00:24:27,360 --> 00:24:28,320 Can I ride it? 350 00:24:28,320 --> 00:24:30,990 Sure, try riding it. 351 00:24:40,430 --> 00:24:42,470 Ah, I can't. This won't do. 352 00:24:42,470 --> 00:24:46,310 How does someone who doesn't even know how to ride a bicycle, know about cycling shoes? 353 00:24:46,310 --> 00:24:48,530 Maybe you were a shoe-a-holic? 354 00:24:48,530 --> 00:24:50,200 Is that it? 355 00:24:51,620 --> 00:24:54,310 You two will stay at my place for the time being. 356 00:24:54,310 --> 00:24:58,040 It's bothersome and annoying, but I'm being charitable. Just know that. 357 00:24:58,040 --> 00:25:00,320 Follow me. 358 00:25:02,140 --> 00:25:04,780 He definitely has a personality disorder. 359 00:25:04,780 --> 00:25:07,130 - What are you talking about?
- He's watching. 360 00:25:07,130 --> 00:25:09,230 For now, let's go. 361 00:25:17,250 --> 00:25:22,090 I should carry those, but my body is not well yet. I'm sorry, Bok Sil. 362 00:25:22,090 --> 00:25:26,630 Carry what, when you're still plastered with pain patches? Don't worry, I'll do it. 363 00:25:50,260 --> 00:25:54,890 There are a lot of things there. The refrigerator is big, and the house is big too. 364 00:25:54,890 --> 00:25:57,630 I'm crazy. Crazy. 365 00:25:57,630 --> 00:25:59,960 What am I doing right now? 366 00:25:59,960 --> 00:26:03,130 What kind of enemies were we in a former life? 367 00:26:03,130 --> 00:26:05,570 Ah, dammit! 368 00:26:14,030 --> 00:26:17,800 The repair is all done. I'm sure you'll like it. 369 00:26:20,200 --> 00:26:22,430 Thank you. 370 00:26:22,430 --> 00:26:26,030 Ta-da! A pink item that you like so much! 371 00:26:26,030 --> 00:26:29,510 I love it! 372 00:26:29,510 --> 00:26:30,890 Is it pretty? 373 00:26:30,890 --> 00:26:32,860 The best. 374 00:26:32,860 --> 00:26:38,880 I'm sorry to interrupt your conversation, Madam. But I have something to ask you. 375 00:26:38,880 --> 00:26:40,790 Me? 376 00:26:40,790 --> 00:26:42,320 What is it? 377 00:26:42,320 --> 00:26:44,730 Just a moment will do. 378 00:26:45,750 --> 00:26:50,820 Last time, why did you touch the young master's teeth storage box? 379 00:26:50,820 --> 00:26:54,030 How did you know that? 380 00:26:54,030 --> 00:26:57,040 You made it, so that it was noticeable. 381 00:27:06,120 --> 00:27:08,560 Oh my. 382 00:27:08,560 --> 00:27:12,290 Just why would you take a tooth, when you came for a watch repair? 383 00:27:12,290 --> 00:27:15,760 It seems that one of the upper teeth is gone. 384 00:27:15,760 --> 00:27:19,340 That... Honestly... 385 00:27:20,490 --> 00:27:22,680 My husband... 386 00:27:22,680 --> 00:27:26,600 No, President Baek asked me to do so. 387 00:27:26,600 --> 00:27:32,930 I asked why too, because I was curious, but he didn't tell me. 388 00:27:32,930 --> 00:27:36,870 Don't you think perhaps he needed it to get some kind of talisman? 389 00:27:36,870 --> 00:27:40,060 My husband said that it was not a big deal. 390 00:27:40,060 --> 00:27:42,780 What are they saying? 391 00:27:42,780 --> 00:27:44,580 What?! 392 00:27:44,580 --> 00:27:49,040 I heard that you asked her to bring young master's watch and tooth. 393 00:27:49,040 --> 00:27:53,320 Madam told everything to Butler Kim. 394 00:27:54,090 --> 00:27:56,400 Dad, is something wrong? 395 00:27:56,400 --> 00:27:59,590 Call your mom right now. 396 00:27:59,590 --> 00:28:02,130 I understand. 397 00:28:02,130 --> 00:28:06,570 It's nothing. Please keep working hard. 398 00:28:08,650 --> 00:28:10,670 She's not answering. 399 00:28:15,250 --> 00:28:17,440 Oh, Mother, your sense of humor is really unique. 400 00:28:17,440 --> 00:28:22,020 You sure have a lot to laugh about. 401 00:28:22,020 --> 00:28:24,020 Ah, seriously. 402 00:28:24,020 --> 00:28:28,390 Butler Kim, turn the TV on, so I can watch the news. 403 00:28:28,390 --> 00:28:30,000 Yes. 404 00:28:35,600 --> 00:28:37,900 It's been a long time. 405 00:28:57,190 --> 00:28:58,660 Tired? 406 00:28:58,660 --> 00:29:01,310 You should act like a man. 407 00:29:06,500 --> 00:29:09,610 Bok Sil, fill up the tub with some water. 408 00:29:09,610 --> 00:29:12,890 You fill it up. I'm going to wash up. 409 00:29:21,290 --> 00:29:24,470 Sure. Should I fill it up with cold water? 410 00:29:24,470 --> 00:29:26,680 Make it 36.5 degrees. 411 00:29:26,680 --> 00:29:28,930 Yes sir. 412 00:29:39,620 --> 00:29:42,320 I'm sorry. Since you have lived with him before, you will know... 413 00:29:42,320 --> 00:29:43,670 he is not quick to catch the drift. 414 00:29:43,670 --> 00:29:47,160 Why should you be sorry? Don't apologize. 415 00:29:47,160 --> 00:29:49,400 Yes. 416 00:29:49,400 --> 00:29:50,610 Here. 417 00:29:50,610 --> 00:29:55,890 Director, thank you so much for taking us in when we had nowhere to go. 418 00:29:55,890 --> 00:29:58,110 Don't say things like "thank you". 419 00:29:58,110 --> 00:30:02,330 If it really must be said, you shouldn't do it. Tell that guy Louis to do it. 420 00:30:02,330 --> 00:30:07,490 And you, use that room. Louis can use the room he was using before. 421 00:30:07,490 --> 00:30:11,520 I hate when things get in the way, so do your best to stay out of the way. 422 00:30:11,520 --> 00:30:12,800 Understand? 423 00:30:12,800 --> 00:30:14,160 I understand. 424 00:30:14,160 --> 00:30:15,490 Clean this up. 425 00:30:15,490 --> 00:30:17,430 Yes. 426 00:30:17,430 --> 00:30:19,590 Please rest! 427 00:30:25,060 --> 00:30:27,020 Wow! 428 00:30:32,250 --> 00:30:35,520 Go Bok Sil, don't touch anything. 429 00:30:35,520 --> 00:30:36,980 Yes. 430 00:30:37,490 --> 00:30:40,640 Oh, wow! 431 00:30:40,640 --> 00:30:44,040 It's okay to eat anything in the fridge. 432 00:30:46,710 --> 00:30:51,870 If you do laundry, hang it there. Sort the recyclables there neatly. 433 00:30:52,840 --> 00:30:54,530 What? 434 00:30:55,240 --> 00:30:59,050 Hang the laundry there, and sort the recyclables there! 435 00:31:01,120 --> 00:31:02,740 Yes. 436 00:31:08,150 --> 00:31:12,050 He said to stay out of the way, but why does he keep following me around? 437 00:31:12,740 --> 00:31:16,820 Go Bok Sil, sleep on this one and use this one as a blanket. 438 00:31:16,820 --> 00:31:18,510 Ah, yes. Give it here. 439 00:31:18,510 --> 00:31:20,260 No, I will lay it out for you. 440 00:31:20,260 --> 00:31:21,880 - Give them to me.
- No! I will do it! 441 00:31:21,880 --> 00:31:23,310 - I said I'll do it!
- I... 442 00:31:23,310 --> 00:31:25,760 No, I'll do it! 443 00:31:43,910 --> 00:31:46,510 What are you two doing? 444 00:31:46,510 --> 00:31:49,820 Oh! I was trying to make my bed when... 445 00:31:49,820 --> 00:31:52,040 It's fine. Don't explain everything in detail. 446 00:31:52,040 --> 00:31:54,720 You didn't do anything wrong. 447 00:31:56,050 --> 00:31:59,630 - As for dinner...
- I'll prepare it.
-... I will order in. 448 00:32:08,860 --> 00:32:13,650 Bok Sil, don't get too close to Director. 449 00:32:13,650 --> 00:32:15,590 What's that nonsense again? 450 00:32:15,590 --> 00:32:20,140 Don't be angry at the house owner, who's letting us live here and be nice to him. 451 00:32:23,470 --> 00:32:25,500 What are you doing? 452 00:32:26,320 --> 00:32:28,970 Give me a massage. 453 00:32:28,970 --> 00:32:32,040 I'm still in a lot of pain. 454 00:32:38,020 --> 00:32:40,240 Get up quickly. 455 00:32:52,310 --> 00:32:54,880 The victim of this crime I have reported to you earlier 456 00:32:54,880 --> 00:32:56,800 is still unconscious after emergency surgery.-- 457 00:32:56,800 --> 00:32:58,130 The police said this Eunsung-dong incident... 458 00:32:58,130 --> 00:33:00,600 All the news is negative these days. 459 00:33:00,600 --> 00:33:02,970 There's nothing that helps with your mental well being. 460 00:33:02,970 --> 00:33:04,320 Mother, let's watch something else. 461 00:33:04,320 --> 00:33:08,100 Hey, it's distracting. Just leave it. 462 00:33:08,100 --> 00:33:13,470 Uh. Ah! Should we watch "Real Story: Eye", which you like, Mother? 463 00:33:13,470 --> 00:33:15,750 The police said the killer at the crime scene... 464 00:33:15,750 --> 00:33:18,520 The thing that made Grandmother Kim Soon Ja this lonely 465 00:33:18,520 --> 00:33:21,610 could have been everyone's indifference. 466 00:33:21,610 --> 00:33:24,830 Shouldn't we all think deeply about it once more? 467 00:33:24,830 --> 00:33:27,000 Oh, it's over.
Next, we are waiting for your tips. 468 00:33:27,000 --> 00:33:29,450 On the afternoon of October 12th, 469 00:33:29,450 --> 00:33:33,850 a man was running through the streets with pain patches all over his body. We're searching for this man. 470 00:33:33,850 --> 00:33:38,310 The subject male ran approximately 10 kilometers from Hyeonwoon-dong to Eunsung-dong. 471 00:33:38,310 --> 00:33:42,030 He was witnessed running with pain patches on. 472 00:33:42,030 --> 00:33:42,990 An eyewitness at the time filmed and provided this footage... 473 00:33:42,990 --> 00:33:44,900 That person... 474 00:33:46,280 --> 00:33:48,580 Isn't that Louie? 475 00:33:48,580 --> 00:33:51,890 But Louie is dead. 476 00:33:51,890 --> 00:33:55,210 Wouldn't it be someone who resembles him? 477 00:33:56,670 --> 00:33:58,780 The line from his neck to shoulder, the angle... 478 00:33:58,780 --> 00:34:02,390 The precise head to body proportions of 8.2! 479 00:34:02,390 --> 00:34:06,690 According to my analysis, that physique belongs to Young Master Louis for sure. 480 00:34:06,690 --> 00:34:09,400 - What?
- Impossible. 481 00:34:09,400 --> 00:34:12,390 What do you mean it's Louis? 482 00:34:12,390 --> 00:34:14,570 Find out immediately! Hurry! 483 00:34:14,570 --> 00:34:16,220 Yes. 484 00:34:17,440 --> 00:34:21,330 But what is happening? 485 00:34:21,330 --> 00:34:24,070 Louie. Ji Sung. 486 00:34:24,070 --> 00:34:27,180 Mother! Mother, relax. 487 00:34:27,180 --> 00:34:30,650 - Oh, you're going to collapse like this!
- I'll check the blood pressure. 488 00:34:31,380 --> 00:34:33,580 Mother! 489 00:34:41,970 --> 00:34:44,450 Did you starve all day long? 490 00:34:45,740 --> 00:34:48,450 Please order me one more bowl. 491 00:34:50,710 --> 00:34:52,060 Eat this. This! 492 00:34:52,060 --> 00:34:54,230 No. 493 00:34:54,230 --> 00:34:58,840 The meat is tough and has the taste of being fried thrice in oxidized oil. 494 00:34:58,840 --> 00:35:01,290 Just eat it! 495 00:35:03,160 --> 00:35:09,610 Excuse me... can I please eat one more bowl of it? 496 00:35:18,310 --> 00:35:22,390 Is this the Chinese restaurant? Please bring here 2 more bowls of black noodles, with the sauce on the side. 497 00:35:22,390 --> 00:35:24,560 Thank you. 498 00:35:31,240 --> 00:35:33,310 Bok Sil, water. 499 00:35:33,310 --> 00:35:35,330 Stop right there! 500 00:35:36,400 --> 00:35:38,430 Keep eating. 501 00:35:58,590 --> 00:36:00,050 Oh, a rag, a rag. 502 00:36:00,050 --> 00:36:04,130 Sit down! Hey! You clean it! 503 00:36:09,600 --> 00:36:11,340 Yes. 504 00:36:24,130 --> 00:36:26,690 - Stop it.
- Ow, that hurt. 505 00:36:28,160 --> 00:36:34,310 Butler Cha 506 00:36:52,650 --> 00:36:55,010 Should I do the dishes? 507 00:36:55,010 --> 00:36:56,690 No, I'll do it. 508 00:36:56,690 --> 00:37:00,620 Forget it. I'll do the dishes. 509 00:37:00,620 --> 00:37:03,930 You two are getting in my way. Just go and watch some TV. 510 00:37:09,270 --> 00:37:11,460 Today, it'll be totally fun.
Butler Cha 511 00:37:11,460 --> 00:37:12,790 What's the plot? 512 00:37:12,790 --> 00:37:15,100 That man is an amnesiac. 513 00:37:15,100 --> 00:37:17,890 - And that woman abandoned him.
- Why? 514 00:37:17,890 --> 00:37:21,810 Because he's a beggar. But it turns out that man is a second generation chaebol. 515 00:37:21,810 --> 00:37:26,040 Today is the day that his real identity is revealed, so she's going to have a fit and faint today. 516 00:37:26,820 --> 00:37:28,820 It's fun, right? 517 00:37:29,650 --> 00:37:32,090 I'd like a cup of Maxim Gold! 518 00:37:32,090 --> 00:37:35,270 Hey! I'll make it for you. 519 00:37:35,270 --> 00:37:37,640 Just watch TV! 520 00:37:43,100 --> 00:37:45,090 She's going to have a fit. 521 00:37:50,590 --> 00:37:52,760 She's going to have a fit. 522 00:37:56,890 --> 00:37:59,940 Just why am I doing this? 523 00:38:04,440 --> 00:38:07,470 President Baek, it's me. 524 00:38:09,250 --> 00:38:13,620 What did you just say? 525 00:38:13,620 --> 00:38:17,950 On TV, a person that looked just like Master Louie appeared. 526 00:38:17,950 --> 00:38:21,700 There was a big commotion. 527 00:38:21,700 --> 00:38:25,380 Butler Kim went up to Seoul to find the young master. 528 00:38:25,380 --> 00:38:27,830 Butler Kim did? 529 00:38:28,900 --> 00:38:31,420 The Chairwoman is sleeping right now. 530 00:38:31,420 --> 00:38:36,050 She's so shocked that she had to take a sedative. 531 00:38:36,050 --> 00:38:38,860 Either use the replay function to watch the program or 532 00:38:38,860 --> 00:38:41,830 try calling the broadcast company. 533 00:38:41,830 --> 00:38:46,460 That guy sure looked a lot like the young master. 534 00:38:48,020 --> 00:38:50,320 Hello? 535 00:38:50,320 --> 00:38:52,930 President? Are you listening? 536 00:38:56,380 --> 00:38:57,790 President! 537 00:38:57,790 --> 00:39:02,480 For now, just make sure mother is in good health. 538 00:39:02,480 --> 00:39:04,590 I'm hanging up. 539 00:39:17,400 --> 00:39:20,520 Honey, I found Louis. 540 00:39:20,520 --> 00:39:23,010 While watching TV, I flipped the channel to 11, and 541 00:39:23,010 --> 00:39:26,980 right there, at that moment, a strange man who resembled Louis appeared. 542 00:39:26,980 --> 00:39:28,970 Everyone was so shocked that they couldn't say a word, 543 00:39:28,970 --> 00:39:33,530 but I yelled out, "Isn't that person Louis?" 544 00:39:33,530 --> 00:39:36,320 Honey, I did well, right? 545 00:39:36,320 --> 00:39:40,500 If it weren't for me, we all might have missed that broadcast. 546 00:39:40,500 --> 00:39:43,040 Why are you doing this to me? 547 00:39:43,040 --> 00:39:47,660 Just why the heck are you doing this to me, who is your own husband?!!! 548 00:39:47,660 --> 00:39:52,340 I abhor the sight of you, so don't ever appear in front of my eyes again! 549 00:39:56,590 --> 00:40:00,360 Hello? Hello? 550 00:40:02,090 --> 00:40:04,230 Why is he angry at me? 551 00:40:06,250 --> 00:40:08,220 Secretary Goo is bed-ridden. 552 00:40:08,220 --> 00:40:11,570 The whole country is up in arms about that case. 553 00:40:11,570 --> 00:40:15,410 And what sort of added bomb is this? 554 00:40:27,920 --> 00:40:30,920 What are you doing here, not sleeping? 555 00:40:30,920 --> 00:40:35,490 To soak the rice. That way, it will taste better. 556 00:40:35,490 --> 00:40:38,110 I'm going to make breakfast. So don't do anything. 557 00:40:38,110 --> 00:40:40,630 I'm saying don't interfere with my housekeeping rights. 558 00:40:40,630 --> 00:40:42,420 I will do it. 559 00:40:42,420 --> 00:40:43,920 I said I would do it. 560 00:40:43,920 --> 00:40:45,900 - I'll do it.
- I will do it. 561 00:40:45,900 --> 00:40:48,090 - I'll do it.
- I will do it! 562 00:40:48,090 --> 00:40:51,350 I'll do...! 563 00:40:56,670 --> 00:40:58,590 Such a waste... 564 00:41:00,800 --> 00:41:02,790 I'll do it. Go and rest. 565 00:41:02,790 --> 00:41:05,860 No need. You go and rest. 566 00:41:07,130 --> 00:41:11,290 Headquarters Director, can I give you a nickname? 567 00:41:12,840 --> 00:41:15,540 A verbal meanie. 568 00:41:15,540 --> 00:41:17,320 What? 569 00:41:17,320 --> 00:41:22,210 I've noticed that you say such mean things, but all your actions are the total opposites. 570 00:41:22,210 --> 00:41:24,790 Where did you learn such things? 571 00:41:25,490 --> 00:41:30,920 When did I? Clean up everything here without leaving a single grain of rice behind before going to bed. Got it? 572 00:41:30,920 --> 00:41:34,420 Yes, yes. Don't worry and go to bed. 573 00:41:36,410 --> 00:41:39,120 I will make you breakfast tomorrow morning. 574 00:41:39,120 --> 00:41:42,190 That's the least I can do, when we are imposing on you. 575 00:42:00,360 --> 00:42:07,180 ♬ Perhaps love is like a resting place, a shelter from the storm ♬ 576 00:42:07,180 --> 00:42:13,500 ♬ It exists to give you comfort. It is there to keep you warm. ♬ 577 00:42:13,500 --> 00:42:19,650 ♬ And in those times of trouble when you are most alone ♬ 578 00:42:19,650 --> 00:42:25,490 ♬ The memory of love will bring you home. ♬ 579 00:42:25,490 --> 00:42:32,040 ♬ Perhaps love is like a window, perhaps an open door. ♬ 580 00:42:32,040 --> 00:42:38,540 ♬ It invites you to come closer. It wants to show you more. ♬ 581 00:42:38,540 --> 00:42:44,420 ♬ And even if you lose yourself and don't know what to do ♬ 582 00:42:44,420 --> 00:42:47,220 ♬ The memory of love will see you through. ♬ 583 00:42:47,220 --> 00:42:50,260 I feel strange. 584 00:42:50,260 --> 00:42:52,220 What is this feeling? 585 00:42:52,220 --> 00:42:56,350 ♬ Oh, love to some is like a cloud, to some as strong as steel. ♬ 586 00:42:56,350 --> 00:43:02,190 ♬ For some a way of living, for some a way to feel. ♬ 587 00:43:02,190 --> 00:43:08,000 I can't fall asleep.
And some say love is holding on and some say letting go. ♬ 588 00:43:14,190 --> 00:43:22,850 Timing and Subtitles by The Shopaholics Team @ viki 589 00:43:27,650 --> 00:43:30,040 You scared me. 590 00:43:30,940 --> 00:43:33,280 Why are you up already? 591 00:43:34,320 --> 00:43:36,050 I couldn't sleep a wink. 592 00:43:36,050 --> 00:43:38,090 What? 593 00:43:38,090 --> 00:43:40,230 Why? Was the bed uncomfortable? 594 00:43:40,230 --> 00:43:42,530 My heart felt uncomfortable. 595 00:43:42,530 --> 00:43:45,560 What nonsense is this from early in the morning? 596 00:43:47,460 --> 00:43:49,900 Do you want some help? 597 00:43:49,900 --> 00:43:53,460 For you to do nothing is to help me. Just stay still. 598 00:43:53,460 --> 00:43:55,860 Then, I will be watching you. 599 00:44:20,200 --> 00:44:24,290 Hey, go and watch TV. You're distracting me. 600 00:44:24,290 --> 00:44:27,950 No, I should at least do this. 601 00:44:43,720 --> 00:44:46,460 That's right! Who am I, after all? 602 00:44:48,490 --> 00:44:50,900 Is breakfast ready? 603 00:44:52,560 --> 00:44:54,230 Really... 604 00:44:54,920 --> 00:44:57,070 do all men own that track suit? 605 00:44:57,070 --> 00:45:00,120 Even if all men do, the pedigrees are different. 606 00:45:00,120 --> 00:45:02,230 Mine is a limited edition, authentic one. 607 00:45:02,230 --> 00:45:05,470 That one is a counterfeit from a countryside market. Look closely. 608 00:45:05,470 --> 00:45:08,860 Mine is a work of art infused stitch by stitch, with the sweat of the French master artisan. 609 00:45:08,860 --> 00:45:12,540 That one, you can tell by just one glance, is cheaply printed. 610 00:45:13,290 --> 00:45:15,670 Now that you say so... 611 00:45:15,670 --> 00:45:19,060 Right, they are very different. 612 00:45:21,100 --> 00:45:25,290 I have this feeling that I went around wearing Number 1. 613 00:45:25,290 --> 00:45:27,270 As if. 614 00:45:35,960 --> 00:45:38,970 Go Bok Sil, you've worked hard. 615 00:45:39,830 --> 00:45:42,300 Now, then, let's eat. 616 00:46:05,920 --> 00:46:08,170 What the heck are you doing right now? 617 00:46:08,170 --> 00:46:11,230 Bok Sil's food is for my mouth only. 618 00:46:11,230 --> 00:46:14,170 Hey, why are you acting like this? 619 00:46:16,570 --> 00:46:19,830 The meal you prepared is for my mouth only. 620 00:46:25,860 --> 00:46:27,970 I am sorry. 621 00:46:39,560 --> 00:46:42,500 Buy yourself whatever you want to eat and wait at home. 622 00:46:42,500 --> 00:46:44,360 I don't want to. 623 00:46:45,530 --> 00:46:50,230 Are you feeling sick? You just picked at your breakfast food and now you're saying no to allowance money? 624 00:46:50,230 --> 00:46:51,600 Go Bok Sil, let's go. 625 00:46:51,600 --> 00:46:53,070 Yes. 626 00:46:54,030 --> 00:46:55,070 Where are you going? 627 00:46:55,070 --> 00:46:56,600 I will take you. 628 00:46:56,600 --> 00:46:57,880 I will give her a ride. 629 00:46:57,880 --> 00:46:59,760 That's convenient. 630 00:47:00,510 --> 00:47:02,910 I have to stop by somewhere myself. 631 00:47:18,270 --> 00:47:20,200 The car is really nice, right? 632 00:47:20,950 --> 00:47:24,210 I have a feeling that I rode cars that were so much nicer than this one. 633 00:47:29,960 --> 00:47:33,390 I feel that I owned about 100 pairs of shoes. 634 00:47:35,030 --> 00:47:39,290 Even the house... I think I used to live in a castle. 635 00:47:39,290 --> 00:47:41,510 You're full of hot air, aren't you? 636 00:47:41,510 --> 00:47:42,680 What did you say? 637 00:47:42,680 --> 00:47:46,790 If it is good for your mental health, be that way. It won't hurt anybody else. 638 00:48:09,520 --> 00:48:11,290 Dad! 639 00:48:12,530 --> 00:48:16,360 Your complexion is even worse than yesterday's. Why on earth are you like this? 640 00:48:16,360 --> 00:48:17,900 Is it because of your installation ceremony? 641 00:48:17,900 --> 00:48:22,380 Ma Ri, that is not the problem right now. 642 00:48:23,100 --> 00:48:24,970 I am Kim Ho Joon who has contacted you before. 643 00:48:24,970 --> 00:48:25,770 Ah, yes. 644 00:48:25,770 --> 00:48:30,070 I am sorry from early in the morning, but this is such an urgent matter. 645 00:48:34,870 --> 00:48:36,840 Butler Kim has called. 646 00:48:36,840 --> 00:48:39,410 He has already met the PD from the broadcasting company 647 00:48:39,410 --> 00:48:43,260 and they've decided to look for the young guy together, 648 00:48:43,260 --> 00:48:45,870 while sharing the real-time tips coming through the social networking sites. 649 00:48:45,870 --> 00:48:51,630 The broadcasting company does not have any noteworthy information yet, either. 650 00:48:51,630 --> 00:48:57,270 Jeong Ran, you go up to Seoul, too, and help Butler Kim. 651 00:48:57,270 --> 00:49:01,260 What? You're telling me to go around with Butler Kim? 652 00:49:01,260 --> 00:49:03,520 I don't want to. 653 00:49:03,520 --> 00:49:05,680 I don't want to. 654 00:49:14,380 --> 00:49:16,380 You dislike Butler Kim that much? 655 00:49:16,380 --> 00:49:19,340 That's right. I dislike him. 656 00:49:19,340 --> 00:49:23,020 It's because you don't know him well. But Butler Kim is a decent guy. 657 00:49:23,020 --> 00:49:24,740 He's so smart. 658 00:49:24,740 --> 00:49:28,350 He is also very responsible and honest to a fault. 659 00:49:28,350 --> 00:49:32,920 But, then, why didn't he get married yet? 660 00:49:32,920 --> 00:49:35,900 I guess he hasn't met his match yet. 661 00:49:36,870 --> 00:49:39,370 He looks like he wouldn't be able to meet his match. 662 00:49:40,180 --> 00:49:46,260 If you hate it so much, should I ask Mother on your behalf not to send you? 663 00:49:46,260 --> 00:49:50,780 Since it's the chairwoman's order, I should follow it. 664 00:49:50,780 --> 00:49:53,110 See you later. 665 00:49:59,650 --> 00:50:02,310 Ahjumma, I will do it. Give it to me. 666 00:50:02,310 --> 00:50:08,310 Omo, this kid... Why would you clean with these hands that handle important work? Leave it. 667 00:50:08,310 --> 00:50:09,760 But your back hurts. 668 00:50:09,760 --> 00:50:14,000 You don't know anything, do you? If a pencil pusher does cleaning, that means I will lose my job. 669 00:50:14,000 --> 00:50:18,340 Don't touch the source of my bread and just work hard at your job. 670 00:50:19,000 --> 00:50:20,680 Yes. 671 00:50:20,680 --> 00:50:23,790 Are the conditions okay at the director's house? 672 00:50:23,790 --> 00:50:27,490 He is not treating you guys badly, is he? 673 00:50:27,490 --> 00:50:29,010 No. 674 00:50:30,660 --> 00:50:34,650 I'm not worried about you, it's Louie I'm worried about. 675 00:50:34,650 --> 00:50:37,430 It's not like he's lacking a little. 676 00:50:37,430 --> 00:50:41,500 Like a kid playing alone by a waterside, he's a pis, pis (short for "pigonhan style"; Worrisome Style). 677 00:50:42,580 --> 00:50:44,750 The tiring type? 678 00:50:44,750 --> 00:50:46,230 Yeah. 679 00:50:52,220 --> 00:50:53,450 Give me the money. (Spelled incorrectly) 680 00:50:53,450 --> 00:50:58,140 - What the heck? Who's pulling this prank?
- Hey, what is it? 681 00:50:59,410 --> 00:51:00,690 Donjo? (spelled incorrectly, it means "give me money".) 682 00:51:00,690 --> 00:51:03,050 What's that? 683 00:51:03,050 --> 00:51:05,780 What do you mean what? It's the name of a Joseon king. 684 00:51:05,780 --> 00:51:08,860 Yeongjo, Jeongjo, Donjo ("don" can also mean pig), you don't know? 685 00:51:08,860 --> 00:51:13,490 Wow, you really are the brain of the group. So amazing. 686 00:51:13,490 --> 00:51:16,270 - Give me the money, give me the money, give me the money.
- Wow, it keeps coming. 687 00:51:16,270 --> 00:51:18,080 Give me the money, give me the money, give me the money. 688 00:51:18,080 --> 00:51:20,310 Block the number. 689 00:51:22,000 --> 00:51:23,410 - Aish.
- Why? 690 00:51:25,900 --> 00:51:31,200 Hey, it's because you're sending these kinds of messages that the kids are blocking you right away. 691 00:51:31,200 --> 00:51:34,350 And what do you mean "geeve me money"? It's spelled "gimme" (In Seong gets it wrong, too). 692 00:51:34,350 --> 00:51:40,230 Aish, so frustrating. The brain cannot help but interfere here. 693 00:51:40,230 --> 00:51:42,980 Hey, look. 694 00:51:42,980 --> 00:51:46,030 Here, call again with this phone. 695 00:51:46,030 --> 00:51:49,530 "I am Director Jo In Seong from the Financial Fraud Investigation Team 1 of the Financial Supervisory Service." Like this. 696 00:51:49,530 --> 00:51:51,800 You know like when you got voice phished. 697 00:51:57,930 --> 00:52:02,150 I am Director Jo In Seong from the Financial Fraud Investigation Team 1 of the Financial Supervisory Service. 698 00:52:02,150 --> 00:52:06,040 There was a report that you got scammed. 699 00:52:07,550 --> 00:52:11,770 This f*#%ing stupid assh@%* mother-$#%&er! 700 00:52:15,080 --> 00:52:17,400 They're no joke. 701 00:52:17,400 --> 00:52:21,100 Right? They're scary kids. 702 00:52:21,100 --> 00:52:26,140 During the Korean Black Friday Sales period, our Goldline will have a big sale event as well. 703 00:52:26,140 --> 00:52:28,990 Then we need to update the vendor list after negotiating the discount rates with them. 704 00:52:28,990 --> 00:52:32,820 That's right. Come up with an event that can motivate purchasers to join Gold Pay. 705 00:52:32,820 --> 00:52:36,490 Also, think about a way to promote it online including at main web portal sites. 706 00:52:36,490 --> 00:52:40,540 What about making a Black Friday tab on our main page? 707 00:52:40,540 --> 00:52:44,510 We'll think about that when we get more vendors and products willing to participate. 708 00:52:45,180 --> 00:52:48,460 For some reason, I think that the workload will increase a lot. 709 00:52:48,460 --> 00:52:50,690 I can do it. 710 00:52:50,690 --> 00:52:53,530 You alone will not be enough. 711 00:52:54,180 --> 00:52:58,640 Manager Lee, once again, you are the first one to realize that the workload will increase. 712 00:52:58,640 --> 00:53:00,740 How can you possess such amazing talent... 713 00:53:00,740 --> 00:53:04,960 I cannot help but be awe-struck by it. 714 00:53:07,060 --> 00:53:09,580 Manager Lee, find a short-term temporary part time worker. 715 00:53:09,580 --> 00:53:11,170 Yes. 716 00:53:17,720 --> 00:53:21,790 You said Louie lives with Go Bok Sil, right? 717 00:53:21,790 --> 00:53:27,280 You know that rooftop house where an attempted murder took place the day before yesterday? 718 00:53:27,280 --> 00:53:29,040 It's the place they live in. 719 00:53:29,040 --> 00:53:31,720 What? Then, Louie got hurt? 720 00:53:31,720 --> 00:53:36,880 Louie is safe. Someone else got hurt, so don't worry about that. 721 00:53:36,880 --> 00:53:41,760 We need to first find out where Louie is and how he's doing. 722 00:53:41,760 --> 00:53:46,530 Asking Go Bok Sil will be the easiest way to find out, right? As nonchalantly as possible. 723 00:53:50,300 --> 00:53:52,030 Bok Sil. 724 00:53:54,900 --> 00:54:00,090 I saw the news. You must be shocked. I heard the culprit wasn't caught. 725 00:54:00,090 --> 00:54:02,280 It must be scary. 726 00:54:02,280 --> 00:54:04,640 Thank you for worrying. 727 00:54:04,640 --> 00:54:09,530 Where are you staying? There must not have been many suitable places. 728 00:54:10,350 --> 00:54:12,550 I've just been... 729 00:54:14,880 --> 00:54:17,110 living downstairs. 730 00:54:17,110 --> 00:54:18,280 Downstairs? 731 00:54:18,280 --> 00:54:19,670 Yes. 732 00:54:24,820 --> 00:54:26,670 Ah, it's so narrow. 733 00:54:30,610 --> 00:54:33,090 Is this where she lives? 734 00:54:33,090 --> 00:54:35,570 Do people actually live here? 735 00:54:36,420 --> 00:54:39,090 Hello, stranger. 736 00:54:46,800 --> 00:54:51,920 ♬ She may be the face I can't forget ♬ 737 00:54:51,920 --> 00:54:55,710 ♬ The trace of pleasure or regret ♬ 738 00:54:55,710 --> 00:54:59,500 ♬ May be my treasure or the price ♬ 739 00:54:59,500 --> 00:55:03,210 ♬ I have to pay ♬ 740 00:55:03,210 --> 00:55:06,750 The culprit isn't caught yet. Is there something else you're curious about? 741 00:55:06,750 --> 00:55:07,440 Are you a reporter? 742 00:55:07,440 --> 00:55:11,430 No, you know the focus of the police investigation is on how this may be a possible serial murder case. 743 00:55:11,430 --> 00:55:13,370 - Are you a detective?
- No. 744 00:55:13,370 --> 00:55:15,030 I am... 745 00:55:19,300 --> 00:55:22,500 I am Jo In Seong. Nice to meet you. 746 00:55:23,450 --> 00:55:25,590 This is my home. 747 00:55:31,600 --> 00:55:33,130 Who are you? 748 00:55:59,810 --> 00:56:03,220 How is the condition of the patient in Room 607? 749 00:56:04,710 --> 00:56:07,620 I'm a police officer. 750 00:56:08,360 --> 00:56:12,970 Vitals are stable, but not conscious yet. 751 00:56:12,970 --> 00:56:16,270 Another person already asked about that though... 752 00:56:16,270 --> 00:56:19,810 Oh, Detective Kim must've stopped by. 753 00:56:20,790 --> 00:56:22,750 Work hard. 754 00:56:27,060 --> 00:56:31,960 Look here. Below this picture, there is a comment about how he was seen in this hospital. 755 00:56:31,960 --> 00:56:35,690 "He is the patient who made a scene in our hospital emergency room a while ago." 756 00:56:35,690 --> 00:56:37,600 Nurse Moon must've made this comment. 757 00:56:37,600 --> 00:56:38,770 Where is she? 758 00:56:38,770 --> 00:56:42,010 It's her day off. Please come back tomorrow. 759 00:56:46,820 --> 00:56:50,130 President Baek? President Baek Seon Gu! 760 00:56:57,650 --> 00:57:00,660 Butler Kim, why are you here? 761 00:57:00,660 --> 00:57:03,100 What brings you here, President? 762 00:57:04,110 --> 00:57:08,150 Oh, my friend was admitted here. 763 00:57:09,100 --> 00:57:11,760 I stopped by. 764 00:57:11,760 --> 00:57:13,560 I see. 765 00:57:25,830 --> 00:57:28,850 Hey, we should eat together! 766 00:57:28,850 --> 00:57:33,550 Oh, totally my style. Is this different from what we had before? 767 00:57:33,550 --> 00:57:35,640 - Yes, it's Korean pork, domestic.
- Yum yum yum, Korean pork... 768 00:57:37,050 --> 00:57:41,350 It's so delicious. Can't we eat this again for breakfast tomorrow? 769 00:57:42,700 --> 00:57:45,820 Director, hurry come! The meat's done cooking! 770 00:57:45,820 --> 00:57:46,860 Hold on! 771 00:57:46,860 --> 00:57:47,820 Who cares if he doesn't eat. 772 00:57:47,820 --> 00:57:49,320 Hey. 773 00:57:53,730 --> 00:57:55,910 Hurry up! 774 00:58:15,780 --> 00:58:18,690 Whose is this? 775 00:58:21,390 --> 00:58:23,370 - It's mine. Give it.
- I don't want to. 776 00:58:23,370 --> 00:58:26,000 - Give it to me already.
- I don't want to. 777 00:58:26,000 --> 00:58:27,030 I said I don't want to. 778 00:58:27,030 --> 00:58:28,090 It's mine... 779 00:58:28,090 --> 00:58:30,160 I said I don't want to! 780 00:58:35,510 --> 00:58:38,290 Hey! Let me see, let me see. 781 00:58:38,290 --> 00:58:41,940 You burned yourself. What is this? 782 00:58:41,940 --> 00:58:46,590 What else? It's the first coin you gave me. 783 00:58:57,240 --> 00:58:59,180 Hold out your hand. 784 00:59:00,310 --> 00:59:01,560 500 won for every time you do the dishes. 785 00:59:01,560 --> 00:59:04,860 ♬ I'm going to burst, you can't stop me ♬ 786 00:59:04,860 --> 00:59:07,510 ♬ The broken timer switch ♬ 787 00:59:07,510 --> 00:59:12,520 ♬ I'm running to you, I'm not going to hold back anymore ♬ 788 00:59:12,520 --> 00:59:15,990 Geez, the grease is everywhere. 789 00:59:16,470 --> 00:59:21,370 ♬ The dynamite that has started to ignite inside of you ♬ 790 00:59:25,240 --> 00:59:27,200 Why are you looking at me like that, Bok Sil? 791 00:59:27,200 --> 00:59:30,870 ♬ Alright, alright ♬ 792 00:59:32,010 --> 00:59:34,500 Dummy. 793 00:59:34,500 --> 00:59:39,500 What? Dummy? You're dumber, Bok Sil. 794 00:59:39,500 --> 00:59:41,000 Dummy. 795 00:59:41,000 --> 00:59:44,890 Huh? What, you dummy? 796 00:59:44,890 --> 00:59:47,160 The dummy is smiling? 797 00:59:56,450 --> 00:59:59,160 It looks like it hurts.
Fire, fire ♬ 798 00:59:59,830 --> 01:00:00,950 Show me the coin. 799 01:00:00,950 --> 01:00:02,120 No! 800 01:00:02,120 --> 01:00:04,000 Hurry. 801 01:00:04,000 --> 01:00:04,990 ♬ Oh ♬ 802 01:00:04,990 --> 01:00:07,600 Ah, Bok Sil. 803 01:00:11,290 --> 01:00:14,650 ♬ My wings ♬ 804 01:00:58,550 --> 01:01:00,130 It's me. 805 01:01:02,310 --> 01:01:05,210 I just saw President Baek Seon Gu at the hospital. 806 01:01:06,000 --> 01:01:09,390 I'm not sure. I don't know where he went. 807 01:01:37,440 --> 01:01:40,120 Who is it at this hour? 808 01:01:42,200 --> 01:01:44,880 It's past 11 p.m. 809 01:01:51,510 --> 01:01:53,580 President Baek? 810 01:01:54,990 --> 01:02:01,100 Timing and Subtitles by The Shopaholics Team @ viki 811 01:02:02,090 --> 01:02:06,800 ♬ I'm going to burst, you can't stop me ♬ 812 01:02:06,800 --> 01:02:09,520 Shopping King Louie
Preview
813 01:02:09,520 --> 01:02:12,490 Any way I look at it, it seems as if the Director likes Bok Sil. 814 01:02:12,490 --> 01:02:15,940 Director, by any chance, you don't like Bok Sil, do you? 815 01:02:15,940 --> 01:02:18,990 - Louie came to the company!
- You're Bok Sil's boyfriend, right?
816 01:02:18,990 --> 01:02:19,890 I am more than the boyfriend. 817 01:02:19,890 --> 01:02:21,690 I won't send you away either. 818 01:02:21,690 --> 01:02:23,170 I'll accept only your good will with thanks. 819 01:02:23,170 --> 01:02:27,060 Didn't you say her younger brother died already? You, Ma Ri, should reveal this truth to her. 820 01:02:27,060 --> 01:02:28,590 I'm going to do everything Bok Sil wants for her. 821 01:02:28,590 --> 01:02:30,860 They say when you buy shoes for someone, it means they'll part ways. 822 01:02:30,860 --> 01:02:32,850 Bok Sil, don't be surprised and listen. 823 01:02:32,850 --> 01:02:35,810 Bok Sil, I don't have anyone but you. 824 01:02:35,810 --> 01:02:38,000 ♬ Our love ♬ 67287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.