Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:04,000
Timing and Subtitles by The Shopaholics Team @ viki
2
00:00:07,850 --> 00:00:12,260
♬ One sunny day, it's fine day ♬
3
00:00:12,260 --> 00:00:15,400
Bok Sil. I..
4
00:00:15,400 --> 00:00:20,440
don't think I was the type of person that ate toast on the streets.
5
00:00:20,440 --> 00:00:24,260
I don't think I ever ran while getting rained on before,
6
00:00:24,260 --> 00:00:27,730
or walked while carrying something heavy,
7
00:00:27,730 --> 00:00:32,200
or did the dishes.
8
00:00:32,200 --> 00:00:37,340
Can I get a refund? Especially, I don't think I was the type of person who would ever request refunds.
9
00:00:37,340 --> 00:00:41,880
Bok Sil... where did I come from? [Episode 6 I was born to love you]
10
00:00:45,290 --> 00:00:46,700
We'll be leaving first.
11
00:00:46,700 --> 00:00:47,790
Please go home safe!
12
00:00:47,790 --> 00:00:49,970
Bye, bye.
13
00:00:55,480 --> 00:01:00,480
Excuse me, how do I get to CCT Movie Theatre from here?
14
00:01:00,480 --> 00:01:03,060
Try using this map app.
15
00:01:03,930 --> 00:01:06,100
Thank you.
16
00:01:07,690 --> 00:01:10,280
Work hard.
17
00:01:11,410 --> 00:01:14,780
The movies? With whom?
18
00:01:17,800 --> 00:01:21,860
Go Bok Sil... you're really getting on my nerves.
19
00:01:21,860 --> 00:01:25,550
You are near your destination, CCT Movie Theatre.
20
00:01:39,060 --> 00:01:42,450
Aigoo, what is this?
21
00:01:42,450 --> 00:01:45,450
Look here! If you hit someone, who should come out and check!
22
00:01:45,450 --> 00:01:49,900
What are you doing in there right now? Come out!
23
00:01:54,770 --> 00:01:58,410
Don't we need to call 911?
24
00:01:59,020 --> 00:02:03,110
- Is he dead or alive? - Is he breathing?
25
00:02:07,660 --> 00:02:09,400
What to do...
26
00:02:09,400 --> 00:02:11,300
Someone report this.
27
00:02:11,300 --> 00:02:13,600
Aigoo. Don't touch him.
28
00:02:13,600 --> 00:02:15,380
Ji Sung...
29
00:02:16,860 --> 00:02:18,730
Ji Sung.
30
00:02:20,820 --> 00:02:22,550
Kang Ji Sung.
31
00:02:31,100 --> 00:02:33,260
AHH!
32
00:02:33,260 --> 00:02:35,250
- What is this? - He's alive.
33
00:02:35,250 --> 00:02:37,410
Aigoo, such a relief.
34
00:02:37,410 --> 00:02:40,470
Ah, drive properly.
35
00:02:41,480 --> 00:02:46,160
What is this?
36
00:02:49,050 --> 00:02:51,760
You have to compensate for the flower. Give me 3,000 Won. ($3 USD)
37
00:02:53,110 --> 00:02:55,030
Don't you know me?
38
00:02:58,540 --> 00:03:02,480
You? Of course I do.
39
00:03:04,140 --> 00:03:08,600
You're the one who startled me with your car and caused this mess! Ah.
40
00:03:09,860 --> 00:03:14,120
Give me 3,000 Won. Do you know how hard I worked for that money?
41
00:03:14,120 --> 00:03:18,640
I did the dishes, the dishes six times!
42
00:03:18,640 --> 00:03:20,880
I earned that money. Give me 3,000 Won, now.
43
00:03:20,880 --> 00:03:24,040
Hurry.
44
00:03:24,040 --> 00:03:27,270
Ah, I was going to give this to Bok Sil.
45
00:03:29,210 --> 00:03:30,810
Here.
46
00:03:32,320 --> 00:03:33,870
Oh, Ahjumma.
47
00:03:33,870 --> 00:03:39,340
In all my 55 years, I've never seen a thieving bitch like you, trying to pay off the victim with 3,000 Won after hitting him with a car?
48
00:03:39,340 --> 00:03:40,770
A thieving bitch?
49
00:03:40,770 --> 00:03:45,580
You, lie down like before. We need to trace the outline with white chalk. Hurry and lie down.
50
00:03:48,290 --> 00:03:52,570
You're wearing designer clothes and driving an imported car, and yet you give 3,000 Won to someone you hit?
51
00:03:52,570 --> 00:03:54,810
You can't even take an x-ray with 3,000 Won!
52
00:03:54,810 --> 00:03:58,450
And he doesn't even have health insurance, so the cost will be astronomical.
53
00:03:58,450 --> 00:04:00,940
Are you trying to call it a wash with the price of one dish of tteokbokki?
54
00:04:00,940 --> 00:04:05,050
Ahjumma. I gave that person 3,000 Won because he asked for it!
55
00:04:05,050 --> 00:04:07,570
What do you take me for, calling me a thief?
56
00:04:07,570 --> 00:04:12,020
He's a kid missing a few marbles. How can you take what a dummy says at face value?
57
00:04:12,020 --> 00:04:13,670
Don't you understand the situation here?
58
00:04:13,670 --> 00:04:16,880
No! I'm not a dummy.
59
00:04:16,880 --> 00:04:19,350
Be quiet! Lie down!
60
00:04:22,070 --> 00:04:25,960
Usually, kids who lack don't know it themselves.
61
00:04:26,960 --> 00:04:29,990
So, how much would you like?
62
00:04:30,800 --> 00:04:33,950
Here. Take all of this.
63
00:04:33,950 --> 00:04:35,010
Oh yeah!
64
00:04:35,010 --> 00:04:38,370
This is like the lawyer's fees.
65
00:04:38,370 --> 00:04:42,030
It was your lucky day, because I happened to pass by after my cleaning work at the movie theater.
66
00:04:42,030 --> 00:04:44,050
What were you going to do alone?
67
00:04:44,050 --> 00:04:45,830
Thank you.
68
00:04:45,830 --> 00:04:49,760
Hey, but how can there be people walking around with $2000 cash in their wallets?
69
00:04:49,760 --> 00:04:53,850
Well, she did seem rich.
70
00:04:53,850 --> 00:04:56,480
I have a feeling that I, too, carried
71
00:04:56,480 --> 00:05:00,690
that sum of money in my wallet easily before.
72
00:05:00,690 --> 00:05:04,550
Aigoo, what nonsense.
73
00:05:04,550 --> 00:05:07,800
But, is it really okay if you don't go to the hospital?
74
00:05:07,800 --> 00:05:12,160
Yes. She didn't hit me. I was just startled, so I fell down.
75
00:05:12,160 --> 00:05:16,080
What? Is that so? Then what should we do?
76
00:05:16,080 --> 00:05:17,580
Why?
77
00:05:17,580 --> 00:05:22,850
No, it's nothing. It's true that she ran the lights.
78
00:05:22,850 --> 00:05:25,440
That woman won't spam call me, right?
79
00:05:25,440 --> 00:05:27,810
You gave her your phone number?
80
00:05:29,250 --> 00:05:31,960
It's definitely Louie...
81
00:05:33,990 --> 00:05:36,950
It's that beggar from the lobby yesterday.
82
00:05:46,980 --> 00:05:48,770
Bok Sil!
83
00:05:50,770 --> 00:05:54,430
Hey, how can you come now? The movie is almost over.
84
00:05:54,430 --> 00:05:56,400
Sorry.
85
00:06:05,320 --> 00:06:07,790
I got into a car accident earlier, so it got crushed.
86
00:06:07,790 --> 00:06:10,300
What? Are you badly hurt?
87
00:06:10,300 --> 00:06:12,230
I'm okay.
88
00:06:12,230 --> 00:06:14,000
Tada! I made some money.
89
00:06:14,000 --> 00:06:15,610
How can you laugh right now? Let's go to the hospital.
90
00:06:15,610 --> 00:06:18,020
I said I'm okay! I'm not hurt anywhere.
91
00:06:18,020 --> 00:06:19,870
Let's go to the hospital.
92
00:06:19,870 --> 00:06:21,390
- Hey! - I'm fine!
93
00:06:21,390 --> 00:06:22,690
Come here!
94
00:06:24,770 --> 00:06:28,320
True to your name, Flying Squirrel of Mt. Odae, you're so fast.
95
00:06:29,210 --> 00:06:30,800
Give me the money.
96
00:06:31,860 --> 00:06:35,860
While I'm saying this nicely, give it. Otherwise I'll leave you here.
97
00:06:38,680 --> 00:06:41,040
First, there's nothing wrong from the accident.
98
00:06:41,040 --> 00:06:43,770
There's nothing wrong from the brain CT scan or MRI either.
99
00:06:43,770 --> 00:06:47,780
From the condition of the patient you told us about, there is a high chance that he has retrograde amnesia.
100
00:06:47,780 --> 00:06:52,190
As time progresses, his memory may return.
101
00:06:52,190 --> 00:06:55,610
Are you saying there's a chance his memory might not come back?
102
00:06:55,610 --> 00:06:58,370
Well... yes.
103
00:07:19,440 --> 00:07:23,520
Hey. Why are you grumpy?
104
00:07:23,520 --> 00:07:26,890
There's nothing that changed. Even when we used all the money.
105
00:07:26,890 --> 00:07:31,200
It's not like my memory returned, or he gave us a way to treat it. Why did I have to undergo all the tests?
106
00:07:31,200 --> 00:07:35,030
The doctor said they needed them to diagnose.
107
00:07:35,030 --> 00:07:39,700
It's weird. Oh, I feel strange.
108
00:07:39,700 --> 00:07:42,670
It feels the same as when I got scammed last time.
109
00:07:42,670 --> 00:07:45,040
Grow up already.
110
00:07:55,280 --> 00:07:57,230
Hello?
111
00:07:58,450 --> 00:08:02,040
I'm the driver from the car accident earlier. Are you okay?
112
00:08:02,040 --> 00:08:04,010
Did you go to the hospital?
113
00:08:04,010 --> 00:08:08,020
I couldn't sleep from all the worry. I'm sorry, but
114
00:08:08,020 --> 00:08:11,090
could we meet tomorrow?
115
00:08:11,090 --> 00:08:13,860
Oh! What is this?
116
00:08:17,580 --> 00:08:22,580
Do you like me? Do you want to see me that badly?
117
00:08:22,580 --> 00:08:27,620
You're free to like me, but I don't like you.
118
00:08:27,620 --> 00:08:31,190
I don't feel too well right now, so please don't call me.
119
00:08:31,190 --> 00:08:33,710
Hey Baek Ma Ri. Do you love me?
120
00:08:33,710 --> 00:08:37,920
Do you like me? You can freely like me,
121
00:08:37,920 --> 00:08:40,250
but I don't like you.
122
00:08:42,790 --> 00:08:46,610
You were aware of this Dad? Since when?
123
00:08:46,610 --> 00:08:51,500
Only some time ago. I thought you didn't need to know about this.
124
00:08:51,500 --> 00:08:56,430
Are you just going to leave Louis there? We have to bring him back. We don't know when his memory will return.
125
00:08:56,430 --> 00:08:59,210
Let's think about that when the time comes.
126
00:09:00,450 --> 00:09:02,760
If you think of it this way, Ma Ri...
127
00:09:02,760 --> 00:09:05,630
This is an opportunity for me.
128
00:09:05,630 --> 00:09:10,120
The Gold Group that I spilled blood and sweat to grow into what it is today...
129
00:09:10,120 --> 00:09:12,370
it's as good as my own company.
130
00:09:13,100 --> 00:09:14,610
Then, Louis--
131
00:09:14,610 --> 00:09:18,250
If I come to own Gold Group, I will
132
00:09:18,250 --> 00:09:21,050
give all of it to you.
133
00:09:21,050 --> 00:09:26,020
So, let's just cover up this Louis matter.
134
00:09:26,020 --> 00:09:27,990
Understand?
135
00:09:30,630 --> 00:09:35,250
This person resembles Louis and his name is Shopping King Louis?
136
00:09:35,250 --> 00:09:37,480
But what's up with the misspelling?
137
00:09:37,480 --> 00:09:42,190
Actually, that is one of the things that makes me strongly suspect that he might be the young master.
138
00:09:42,190 --> 00:09:46,760
Does it make sense that my precious is this ignorant?
139
00:09:46,760 --> 00:09:50,760
Louis was a child who could speak ten languages.
140
00:09:50,760 --> 00:09:55,390
On the other hand, his spelling was atrocious.
141
00:09:55,390 --> 00:09:58,390
I didn't tell you, because I thought you would be worried.
142
00:09:59,340 --> 00:10:03,910
If you say that this is the case, we must look into it.
143
00:10:03,910 --> 00:10:06,830
Even if it's like finding a needle in a haystack,
144
00:10:06,830 --> 00:10:10,580
if there's a chance that our Ji Sung is still alive,
145
00:10:10,580 --> 00:10:12,850
of course we should investigate.
146
00:10:41,740 --> 00:10:43,770
Are you ok?
147
00:10:45,060 --> 00:10:49,110
Where are you touching? You better let go.
148
00:10:51,490 --> 00:10:53,390
What are you doing?
149
00:10:53,390 --> 00:10:57,290
I told you that I don't hit people anymore!
150
00:10:57,290 --> 00:10:59,340
What a joke.
151
00:11:14,170 --> 00:11:17,100
The rooftop room where he is residing is a truly horrific place.
152
00:11:17,100 --> 00:11:21,010
Months before, three people were murdered there.
153
00:11:21,010 --> 00:11:23,700
In that neighborhood, there was a similar case six months ago,
154
00:11:23,700 --> 00:11:26,550
so the police are suspecting it to be a serial murder case and investigating.
155
00:11:26,550 --> 00:11:29,810
I think we can take care of this without raising any suspicion.
156
00:11:37,770 --> 00:11:41,940
I'm going crazy. Why isn't she coming?
157
00:11:45,540 --> 00:11:49,180
I can't use Ahjumma Geum Ja's refrigerator comfortably.
158
00:11:50,380 --> 00:11:53,530
When I lived in the countryside, my wish was to have a refrigerator.
159
00:11:53,530 --> 00:11:56,550
It isn't easy to make it come true even in Seoul.
160
00:11:56,550 --> 00:11:59,240
I'm sure my wish will get granted some day.
161
00:12:00,670 --> 00:12:03,720
Thank you for the meal.
162
00:12:08,230 --> 00:12:10,950
Hey! I'm late, I'm going.
163
00:12:10,950 --> 00:12:14,570
- Eat before you go! - I'll get in trouble with the Director.
164
00:12:16,920 --> 00:12:19,560
Do the dishes. I'm leaving.
165
00:12:19,560 --> 00:12:22,940
The Director's such a jerk.
166
00:12:22,940 --> 00:12:25,130
See you later.
167
00:12:37,110 --> 00:12:38,530
Scary guys Gold Group 30 year anniversary music box Gobossi Fire hidrant (misspelled)
168
00:12:38,530 --> 00:12:42,110
Please investigate based on these. Piece by piece.
169
00:12:44,880 --> 00:12:47,960
What's that about?
170
00:12:47,980 --> 00:12:50,540
- What is this? - Someone asked to investigate.
171
00:12:50,570 --> 00:12:54,260
Hey, the word combination looks like the Da Vinci Code or something.
172
00:12:54,260 --> 00:12:58,070
This is called the Louis's Code, punk.
173
00:13:00,480 --> 00:13:02,160
Give me it.
174
00:13:03,010 --> 00:13:06,700
Gold Group 30 year anniversary music box?
175
00:13:06,700 --> 00:13:09,110
I've seen it before.
176
00:13:10,840 --> 00:13:13,520
This place is amazing.
177
00:13:14,090 --> 00:13:16,370
Is this store building yours?
178
00:13:16,370 --> 00:13:21,010
It's rent. 30,000,000 ($30,000 USD) security deposit and 2,000,000 ($2,000 USD) monthly.
179
00:13:21,720 --> 00:13:26,040
Can you make 2,000,000 a month by selling these books?
180
00:13:26,040 --> 00:13:30,800
It's been an hour since we came, but there's not even one customer.
181
00:13:30,840 --> 00:13:34,280
There is a way to make ends meet. It's a business secret.
182
00:13:34,300 --> 00:13:37,280
Then did you sell these books
183
00:13:37,280 --> 00:13:39,630
and make the department store VIP status?
184
00:13:39,630 --> 00:13:43,820
There's a way. Do you want to know?
185
00:13:44,580 --> 00:13:49,150
You just need to shop a lot at the department store.
186
00:13:55,080 --> 00:13:57,620
- Mr. Shopping King Louie. - Buy it in pink.
187
00:13:57,620 --> 00:14:00,030
- Mr. Shopping King Louis. - When it comes to the price-performance ratio, an SUV is the best.
188
00:14:00,030 --> 00:14:02,240
- Mr. Shopping King Louis. - Try on clothes before buying them.
189
00:14:02,240 --> 00:14:04,130
- Mr. Shopping King Louis. - It's a knock-off of Balenciaga.
190
00:14:04,130 --> 00:14:06,530
MBD Broadcast Helicopter LEGO is really a limited edition.
191
00:14:06,530 --> 00:14:10,600
- Mr. Shopping King Louis. - The suction power of the Mono Robot vacuum cleaner is good! So-so on cleaning of corners and edges.
192
00:14:10,600 --> 00:14:13,410
Mr. Shopping King Louis, where do I buy rare French books?
193
00:14:13,410 --> 00:14:16,790
www.hongfranc.com
194
00:14:16,790 --> 00:14:19,920
Pororo Sport, Ahdi G7, Ferry Neocar,
195
00:14:19,920 --> 00:14:23,230
If you have family, Pororo, If you want a sporty vehicle, Neocar.
196
00:14:23,230 --> 00:14:27,590
Mr. Shopping King Louis, Tilelist or Mirano?
197
00:14:27,590 --> 00:14:29,490
If you're an amateur looking for an easy golfing experience, then Mirano.
198
00:14:29,490 --> 00:14:31,340
Mr. Shopping King Louis.
199
00:14:31,350 --> 00:14:33,410
Read the ingredient list and pick the highest concentration.
200
00:14:33,410 --> 00:14:36,330
- Mr. Shopping King Louis. - Mr. Shopping King Louis.
201
00:14:36,330 --> 00:14:40,620
The 'Jovanni' from Italy that just launched at the Luxury Goods Mall is not the finest brand from Italy.
202
00:14:40,620 --> 00:14:45,750
It's overpriced for no reason. Goldline is a scam.
203
00:14:46,590 --> 00:14:49,910
Director! Big trouble!
204
00:14:51,070 --> 00:14:53,110
Shopping King Louis caused trouble!
205
00:14:53,110 --> 00:14:54,600
Jovanni...
206
00:14:54,600 --> 00:14:59,160
We just launched the brand after getting the exclusive contract. It will be a big blow.
207
00:14:59,170 --> 00:15:03,860
- People are taking Shopping King Louis's comments as gospel! What do we do? - Louis?
208
00:15:03,860 --> 00:15:08,800
Manager Lee, send in a request to Customer Management Team and find out who 'Shopping King Louis' is, immediately!
209
00:15:08,800 --> 00:15:10,700
Shopping King Louis is a girl?
210
00:15:10,710 --> 00:15:13,530
Yes, by the name of Go Bok Sil.
211
00:15:14,810 --> 00:15:19,880
Mr. Shopping King Louis, what is your favorite kind of coffee?
212
00:15:19,920 --> 00:15:21,970
Maxim Gold.
213
00:15:23,780 --> 00:15:25,530
It wasn't young master.
214
00:15:25,530 --> 00:15:29,340
The owner of the "Shopping King Louis" ID is Go Bok Sil.
215
00:15:29,340 --> 00:15:30,480
What?!
216
00:15:30,480 --> 00:15:36,200
But there is one thing strange. Seeing the time the reviews were posted, it would be hard to say Bok Sil did them.
217
00:15:36,240 --> 00:15:38,500
Bok Sil has perfect spelling, too.
218
00:15:38,500 --> 00:15:43,640
I think this may be ID hacking.
219
00:15:45,210 --> 00:15:47,340
You're onto something.
220
00:15:47,340 --> 00:15:51,120
Right? It makes sense, right?
221
00:15:51,150 --> 00:15:55,730
- Keep it a secret from the team members. I'll take care of it. - Yes, Sir.
222
00:15:55,770 --> 00:15:58,280
- Go on ahead. - Yes, Sir.
223
00:16:03,120 --> 00:16:05,470
Are you Shopping King Louie?
224
00:16:06,320 --> 00:16:08,230
Jesus, how did you know?
225
00:16:08,230 --> 00:16:13,360
You lost your memory, yet you know your shopping like the back of your hand. What exactly is your identity?!
226
00:16:13,360 --> 00:16:17,150
- Please lower your voice. - Why is your nickname Shopping King Louie?
227
00:16:17,150 --> 00:16:21,150
My neighbor downstairs nicknamed me Shopping King because I am a good shopper
228
00:16:21,150 --> 00:16:23,790
and I got Louis from what was written on my underwear.
229
00:16:23,830 --> 00:16:27,210
- Why? - Because it's the same nickname that I used to know.
230
00:16:27,210 --> 00:16:31,800
- So what? You came to prevent me from using that nickname? - That's right.
231
00:16:31,800 --> 00:16:34,410
Because of your random reviews and shopping tip replies,
232
00:16:34,410 --> 00:16:38,680
you're putting Go Bok Sil in an awkward position, so stop it immediately!
233
00:16:38,680 --> 00:16:41,170
You feel like a hero on the internet?
234
00:16:41,170 --> 00:16:43,990
You think you've become somebody, because people praise and like your comments?
235
00:16:43,990 --> 00:16:48,060
But a store could close down because of people like you!
236
00:16:48,060 --> 00:16:50,700
Reviews and comments are making a big wave of word of mouth,
237
00:16:50,700 --> 00:16:53,420
which can make the seller succeed or fail!
238
00:16:53,420 --> 00:16:56,010
Honest reviewers like you are necessary,
239
00:16:56,010 --> 00:16:59,640
but only continue doing so when you find out your real name. Don't use Go Bok Sil's ID.
240
00:16:59,640 --> 00:17:02,070
Did something happen to Bok Sil?
241
00:17:02,070 --> 00:17:05,830
She could be fired from the company, because of you!
242
00:17:05,830 --> 00:17:09,560
- Why? What? - Who is Shopping King Louis?
243
00:17:09,570 --> 00:17:12,130
The director said he would meet him directly and sort it out.
244
00:17:12,130 --> 00:17:13,930
So who is it?
245
00:17:13,930 --> 00:17:17,610
I'm so curious!
246
00:17:17,610 --> 00:17:19,640
Don't you know customer information is confidential?
247
00:17:19,640 --> 00:17:22,540
Geez, so petty...
248
00:17:23,460 --> 00:17:25,670
It can't be Louie, right?
249
00:17:25,670 --> 00:17:28,550
It has to be Louie.
250
00:17:30,500 --> 00:17:33,900
No, that can't happen though...
251
00:17:33,900 --> 00:17:38,040
Mister, how can I prevent Bok Sil from getting fired?
252
00:17:38,070 --> 00:17:42,740
I'll protect Bok Sil if you come live at my house.
253
00:17:42,740 --> 00:17:44,910
You're saying to live apart from Bok Sil?
254
00:17:44,910 --> 00:17:48,130
It's for Bok Sil's sake, what's there to think about?
255
00:18:01,210 --> 00:18:06,550
Okay, but buy the latest fridge and laundry machine for her.
256
00:18:06,550 --> 00:18:07,700
What?
257
00:18:07,700 --> 00:18:10,820
Don't want to? Then I'm not moving.
258
00:18:16,200 --> 00:18:19,680
I will
259
00:18:19,680 --> 00:18:25,970
no longer act as
260
00:18:25,970 --> 00:18:30,380
'Shopping King Louis'
261
00:18:30,380 --> 00:18:36,000
at Goldline.
262
00:18:36,000 --> 00:18:42,020
In return, Cha Joong Eon (misspelled) will...
263
00:18:45,070 --> 00:18:47,720
geeve (misspelled) the latest fridge
264
00:18:47,760 --> 00:18:50,330
and laundry machine
265
00:18:50,330 --> 00:18:53,510
to Go Bok Sil.
266
00:18:54,540 --> 00:18:56,340
Sign.
267
00:19:08,170 --> 00:19:12,060
It's not too late to learn spelling.
268
00:19:12,100 --> 00:19:14,750
What are you doing? Pack your belongings!
269
00:19:17,650 --> 00:19:20,800
Get in.
270
00:19:20,800 --> 00:19:25,460
Stop right there. Am I your driver? Ride shotgun.
271
00:19:26,870 --> 00:19:28,160
Don't call me mister
272
00:19:28,160 --> 00:19:31,840
and call me Director from now on. Got it?
273
00:19:34,990 --> 00:19:40,360
Perhaps, is he sneaking Louis out of this place?
274
00:20:11,940 --> 00:20:14,220
What are you doing? Sit down.
275
00:20:35,290 --> 00:20:38,340
It's familiar, this feeling.
276
00:20:38,340 --> 00:20:40,760
Will you fill up the tub for me?
277
00:20:40,760 --> 00:20:43,650
Strangely, I feel like a bubble bath.
278
00:20:43,650 --> 00:20:47,210
This is my place. Don't act like you own this place, when you're only a freeloader.
279
00:20:47,210 --> 00:20:49,330
What is a freeloader?
280
00:20:50,270 --> 00:20:52,880
It refers to a person like you who mooch off of another person.
281
00:20:52,880 --> 00:20:56,810
To Go Bok Sil, too, you were a freeloader.
282
00:20:57,420 --> 00:20:59,380
That isn't it.
283
00:20:59,380 --> 00:21:04,810
Bok Sil was thankful that I was the only one on her side under the same skies and referred to me like that.
284
00:21:04,810 --> 00:21:07,760
On my side, my ass.
285
00:21:07,800 --> 00:21:10,150
Where is my room?
286
00:21:10,150 --> 00:21:12,400
Use that room and that bathroom.
287
00:21:12,400 --> 00:21:16,740
Breakfast is at 7 and you'll get nothing if you're late. Take care of your own lunch and dinner.
288
00:21:16,740 --> 00:21:20,480
Oh, but Bok Sil prepared my meal before going to work.
289
00:21:20,480 --> 00:21:22,580
I hate messiness.
290
00:21:22,580 --> 00:21:25,730
So finish off all cleaning, doing dishes and laundry before I come home, understand?
291
00:21:25,730 --> 00:21:29,540
How about money? Bok Sil gave me 50 cents every time I did dishes.
292
00:21:29,540 --> 00:21:33,580
I feed you, clothe you and put a roof over you head. Do I have to pay you money as well?
293
00:21:33,580 --> 00:21:34,920
Bok Sil never said anything like that to me.
294
00:21:34,920 --> 00:21:37,840
Stop talking back to me!
295
00:21:37,840 --> 00:21:42,170
Wow, how long has it been since you entreated me to live with you? Now, you get annoyed every time I open my mouth.
296
00:21:42,170 --> 00:21:43,870
Be quiet, be quiet.
297
00:21:43,870 --> 00:21:49,180
If you open that mouth of yours one more time, I may double stitch it up.
298
00:21:56,360 --> 00:21:58,800
Aish...
299
00:22:01,960 --> 00:22:06,490
Was it two years ago? I went to some bookstore to investigate a case.
300
00:22:06,490 --> 00:22:09,610
Because it was full of French books, I clearly remember it.
301
00:22:09,610 --> 00:22:12,810
In there was that music box.
302
00:22:17,070 --> 00:22:19,570
Is it closed already?
303
00:22:24,690 --> 00:22:26,380
Fire Hydrant
304
00:22:28,020 --> 00:22:30,360
Fire Hydrant
305
00:22:31,460 --> 00:22:33,570
Fire Hydrant.
306
00:22:38,770 --> 00:22:42,030
I'm in flont (misspelled) of the company. Let's catch a movie after work.
307
00:22:42,030 --> 00:22:44,900
We didn't got (misspelled) to see it the last time.
308
00:22:44,900 --> 00:22:48,060
Wait for me. What kind of movie is it?
309
00:22:51,840 --> 00:22:53,630
What should he do?
310
00:22:58,480 --> 00:23:00,270
Hey...
311
00:23:11,860 --> 00:23:15,340
Let's... get out of here.
312
00:23:15,340 --> 00:23:18,830
Yes, please...
313
00:23:22,410 --> 00:23:25,190
Aish, he smiled.
314
00:23:28,970 --> 00:23:30,500
Wow...
315
00:23:31,330 --> 00:23:33,190
It was too scary.
316
00:23:33,190 --> 00:23:36,880
When this was the first movie I ever watched... Hey, what the heck?
317
00:23:36,880 --> 00:23:41,960
It was a free ticket. Next time, let's watch one that's not scary.
318
00:23:41,960 --> 00:23:44,750
Yes, not a scary one.
319
00:23:45,520 --> 00:23:47,440
Welcome.
320
00:23:48,280 --> 00:23:50,440
What do you want to eat?
321
00:23:53,930 --> 00:23:55,700
Ten fish cakes.
322
00:23:55,700 --> 00:23:58,320
Aren't you going to eat anything else?
323
00:23:58,320 --> 00:24:02,190
No, the rice cake is too spicy and the color of the blood sausage doesn't look too good.
324
00:24:02,190 --> 00:24:06,940
And the fries... the oil is too dark.
325
00:24:08,680 --> 00:24:12,680
Give us ten fish cakes and one serving of rice cake.
326
00:24:15,700 --> 00:24:17,970
Thank you!
327
00:24:23,130 --> 00:24:26,750
- Louis? - Huh? - You're not that Shopping King Louis, right?
328
00:24:26,750 --> 00:24:28,540
Thank you.
329
00:24:28,540 --> 00:24:31,850
Because of that person, there was a commotion at work.
330
00:24:33,220 --> 00:24:35,220
Don't worry.
331
00:24:35,220 --> 00:24:37,590
Shopping King Louis died today.
332
00:24:37,590 --> 00:24:39,780
What?!
333
00:24:39,780 --> 00:24:42,840
Hey, hey, just a second.
334
00:24:52,720 --> 00:24:56,820
Yes, Headquarters Director. I got a new piece of information.
335
00:24:56,820 --> 00:24:59,540
Shopping King Louis supposedly died today.
336
00:24:59,540 --> 00:25:03,430
Louis is next to you right now, right?
337
00:25:03,430 --> 00:25:04,740
Huh? How did you...
338
00:25:04,740 --> 00:25:07,720
Go home right now, right now!
339
00:25:10,620 --> 00:25:12,710
There is nothing that the director does not know.
340
00:25:12,710 --> 00:25:14,740
Where the heck is she wandering around?
341
00:25:14,750 --> 00:25:17,060
Distressing me...
342
00:25:18,460 --> 00:25:20,510
Wow...
343
00:25:24,480 --> 00:25:27,780
Bvlgari two band white gold diamond.
344
00:25:28,760 --> 00:25:31,200
It gives off too much knockoff vibe.
345
00:25:31,200 --> 00:25:32,710
Do you have money to buy even this one?
346
00:25:32,710 --> 00:25:33,980
How much is it?
347
00:25:33,980 --> 00:25:35,900
$30.
348
00:25:35,900 --> 00:25:37,830
An authentic one costs $6,500.
349
00:25:37,830 --> 00:25:40,580
So are you buying or not?
350
00:25:41,880 --> 00:25:44,920
I can't slip on your finger a fake one.
351
00:25:44,920 --> 00:25:47,700
We're not even married. Why wear a ring?
352
00:25:47,700 --> 00:25:52,680
You can wear one, even if we're not married. Watch some TV.
353
00:25:52,680 --> 00:25:55,290
Bok Sil, there are too many things you don't know.
354
00:25:55,290 --> 00:25:58,410
What time do I have to watch TV?
355
00:25:59,950 --> 00:26:03,430
You must be having a rough time cooking meals for me.
356
00:26:05,910 --> 00:26:08,190
Today, I...
357
00:26:10,840 --> 00:26:12,050
left home.
358
00:26:12,050 --> 00:26:13,220
Huh?
359
00:26:13,220 --> 00:26:18,050
Didn't I tell you before, that your headquarters director asked me to live with him?
360
00:26:18,050 --> 00:26:20,640
He bugged me so much about it.
361
00:26:21,470 --> 00:26:23,980
I decided to live with him.
362
00:26:25,090 --> 00:26:28,430
Without consulting me one bit...
363
00:26:30,290 --> 00:26:32,850
Are you worried that you might miss me?
364
00:26:32,850 --> 00:26:36,140
Why would I miss you? I'm so relieved.
365
00:26:40,990 --> 00:26:46,540
Still, you... cannot stop contacting me until we find Bok Nam.
366
00:26:46,540 --> 00:26:50,310
Of course not! I'm going to call you everyday.
367
00:26:56,600 --> 00:26:58,780
Bok Sil, you've never ridden a boat, right?
368
00:26:58,780 --> 00:27:02,880
- Right. - On our next date, let's ride that.
369
00:27:02,880 --> 00:27:04,860
♬ Lost The Way ♬
370
00:27:04,860 --> 00:27:06,630
♬ I lost the way ♬
371
00:27:06,630 --> 00:27:08,980
A date?
372
00:27:08,980 --> 00:27:12,280
What we did today was going on a date.
373
00:27:12,310 --> 00:27:16,120
Bok Sil, watch some TV, while I am gone.
374
00:27:16,120 --> 00:27:20,970
♬ In the smoky sunlight ♬
375
00:27:20,970 --> 00:27:25,200
♬ I ask again ♬
376
00:27:25,200 --> 00:27:30,720
♬ Where am I going ♬
377
00:27:30,720 --> 00:27:36,090
♬ One exhausted step ♬
378
00:27:37,610 --> 00:27:40,470
♬ But I Can Fly ♬
379
00:27:40,470 --> 00:27:42,290
♬ Past the countless stars ♬
380
00:27:42,290 --> 00:27:46,320
Why didn't he take this eyesore chair?
381
00:27:46,320 --> 00:27:52,030
♬ I remember. I fall sleep. The deserted space. ♬
382
00:27:52,030 --> 00:28:00,880
♬ Can I wake up sometime and fly? ♬
383
00:28:04,160 --> 00:28:06,230
What are these?
384
00:28:08,030 --> 00:28:09,930
Oh, Bok Sil, you're home?
385
00:28:09,930 --> 00:28:11,910
- Oppa! - Yes?
386
00:28:11,910 --> 00:28:13,700
Who put them here?
387
00:28:13,700 --> 00:28:18,180
Oh, these... Hey, you know Chunhyang who sold herself for 300 sacks of rice to pray for the return of her father's eyesight?
388
00:28:18,180 --> 00:28:18,900
You mean Shim Cheong?
389
00:28:18,900 --> 00:28:25,050
That's what I said. With the same resolve, Louis accepted these and went to the headquarters director's house.
390
00:28:25,070 --> 00:28:28,960
So nice... Won't someone buy me?
391
00:28:28,960 --> 00:28:34,230
With our cushion compact, you can simultaneously block harmful UV lights and put on makeup.
392
00:28:34,230 --> 00:28:40,090
It contains skin boosting ingredients that will transform lackluster skin into bright...
393
00:28:40,090 --> 00:28:42,280
Here, eat.
394
00:28:42,280 --> 00:28:45,340
Oh, I don't eat the seeds.
395
00:28:45,340 --> 00:28:47,900
Remove them please.
396
00:28:51,420 --> 00:28:55,340
I don't like noises, so watch TV when I'm not here.
397
00:28:55,340 --> 00:28:57,350
Just a minute.
398
00:29:00,140 --> 00:29:02,780
- For you? - No, for Bok Sil.
399
00:29:02,780 --> 00:29:06,110
She doesn't buy things for herself, so I have to buy them for her.
400
00:29:06,110 --> 00:29:09,310
- With whose money? - Of course, with Bok Sil's money.
401
00:29:11,360 --> 00:29:14,950
You really don't remember a thing?
402
00:29:14,950 --> 00:29:19,610
There are a few things, but they are all by piecemeal, so I'm not very sure.
403
00:29:21,220 --> 00:29:24,950
Oh, by the way, the pillow was too high. Do you have another one?
404
00:29:25,770 --> 00:29:27,710
Wait here.
405
00:29:27,710 --> 00:29:30,590
Here, try this one.
406
00:29:32,870 --> 00:29:35,070
This is too low.
407
00:29:36,790 --> 00:29:38,600
Here.
408
00:29:43,780 --> 00:29:45,910
I will take this one.
409
00:29:47,080 --> 00:29:50,690
Oh, by the way, you're out of toilet paper. You're going to put up some curtains in my room, right?
410
00:29:50,690 --> 00:29:55,530
And if you don't like me watching TV here, feel free to get a small TV set for my room.
411
00:29:55,530 --> 00:29:58,400
And you're out of coffee capsules.
412
00:29:58,400 --> 00:30:01,910
I like Maxim Gold, so stock up on those.
413
00:30:01,910 --> 00:30:03,810
Enough already, you son-of-a-bitch!
414
00:30:08,500 --> 00:30:12,390
Aish! How can there be someone like that?
415
00:30:17,700 --> 00:30:20,450
Go Bok Sil: Thank you so much for the refrigerator and the washing machine.
416
00:30:20,450 --> 00:30:21,780
They must be expensive.
417
00:30:21,780 --> 00:30:24,850
I will make sure to pay you back later.
418
00:30:24,850 --> 00:30:26,740
Headquarters Director: No need.
419
00:30:29,040 --> 00:30:30,980
Please take care of Louis well.
420
00:30:30,980 --> 00:30:32,590
He's a high-maintenance kid.
421
00:30:32,590 --> 00:30:34,940
Please look to him kindly.
422
00:30:36,060 --> 00:30:39,940
It's fine. Worry about yourself.
423
00:30:39,940 --> 00:30:42,440
Good night.
424
00:30:57,840 --> 00:31:02,340
♬ One sunny day, it's fine day ♬
425
00:31:02,340 --> 00:31:05,360
Would Bok Sil be sleeping well?
426
00:31:05,360 --> 00:31:07,890
♬ Hello, hello ♬
427
00:31:07,890 --> 00:31:11,720
Is he sleeping well after changing beds?
428
00:31:11,720 --> 00:31:17,290
♬ Where am I and are you ♬
429
00:31:19,900 --> 00:31:21,480
- Louis: Are you sleeping? - Bok Sil: Are you sleeping?
430
00:31:22,530 --> 00:31:24,440
What are you doing, awake?
431
00:31:24,440 --> 00:31:26,460
Thinking of you.
432
00:31:26,460 --> 00:31:28,410
I feel emty (misspelled) because you're not here.
433
00:31:28,410 --> 00:31:30,640
Are you okey (misspelled)?
434
00:31:30,640 --> 00:31:32,750
It feels refreshing.
435
00:31:35,110 --> 00:31:39,080
Louis. Headquarters Director is the ginseng benefactor and
436
00:31:39,080 --> 00:31:41,010
he also got me a job.
437
00:31:41,010 --> 00:31:45,540
He's someone that bought me a refrigerator and a washing machine. I'm really thankful towards him. You know that, right?
438
00:31:45,540 --> 00:31:49,130
So, you can't cause trouble.
439
00:31:51,650 --> 00:31:54,180
You're only talking about the director.
440
00:31:54,180 --> 00:31:56,920
Is that allh (misspelled) you have to say to me?
441
00:32:12,150 --> 00:32:18,400
♬ Hello, hello, hello ♬
442
00:32:20,190 --> 00:32:22,800
I miss you.
443
00:32:38,080 --> 00:32:39,750
I misse (misspelled) you at least ten thousand times.
444
00:32:47,510 --> 00:32:53,220
♬ One rainy day, it's blue day ♬
445
00:32:53,220 --> 00:32:56,130
♬ Hello, hello ♬
446
00:32:56,130 --> 00:32:59,590
What are you looking at?
447
00:33:13,100 --> 00:33:16,970
Oh. It's the American style that I like.
448
00:33:16,970 --> 00:33:18,720
Eat.
449
00:33:23,430 --> 00:33:25,060
Wear a different necktie.
450
00:33:25,060 --> 00:33:27,280
It seems you like the refined, dandy style.
451
00:33:27,280 --> 00:33:31,120
Even if you highlight your style by wearing a brighter color, you will more than likely look good.
452
00:33:32,040 --> 00:33:33,700
Just a moment.
453
00:33:33,700 --> 00:33:35,870
Stand up for a second.
454
00:33:43,140 --> 00:33:45,880
What are you doing right now?
455
00:33:57,410 --> 00:34:00,410
The suit fits you well.
456
00:34:03,330 --> 00:34:04,760
Aren't you leaving for work?
457
00:34:04,760 --> 00:34:06,730
Leave first.
458
00:34:11,820 --> 00:34:13,720
Always, "Ahemm".
459
00:34:31,710 --> 00:34:34,880
Ooh!
460
00:34:40,740 --> 00:34:43,030
Oh ho.
461
00:34:46,010 --> 00:34:47,720
Oh!
462
00:34:51,710 --> 00:34:54,870
Wow, it's MicroModal.
463
00:34:56,170 --> 00:34:58,950
Ah, it feels good.
464
00:35:06,440 --> 00:35:08,420
Oh ho ho.
465
00:35:08,420 --> 00:35:10,800
Joong Won!
466
00:35:12,590 --> 00:35:14,650
Leave it there.
467
00:35:18,930 --> 00:35:20,510
Something's strange.
468
00:35:20,510 --> 00:35:21,930
Why?
469
00:35:21,930 --> 00:35:25,910
It's a different atmosphere than usual.
470
00:35:25,910 --> 00:35:28,840
Shall I call it a woman's intuition?
471
00:35:48,410 --> 00:35:51,220
Whoa! Woah...
472
00:35:54,220 --> 00:35:56,370
What's the matter?
473
00:36:08,160 --> 00:36:14,550
You're living together with Joong Won?
474
00:36:14,550 --> 00:36:19,450
Yes. Ahjussi entreated me to live with him.
475
00:36:23,500 --> 00:36:29,500
I think that Ahjussi has fallen for me.
476
00:36:31,540 --> 00:36:33,350
Oh my.
477
00:36:35,730 --> 00:36:40,560
Honey! Come to your senses.
478
00:36:49,860 --> 00:36:51,630
Honey.
479
00:36:53,560 --> 00:36:56,140
Joong Won,
480
00:36:56,140 --> 00:36:59,360
our Joong Won can't do this to us.
481
00:37:00,090 --> 00:37:05,540
Honey, remember what that baby-possessed shaman said to us last time?
482
00:37:05,540 --> 00:37:09,220
I see both a woman and a man.
483
00:37:09,220 --> 00:37:13,730
Was this what he meant?!
484
00:37:14,460 --> 00:37:16,490
What are you talking about right now?
485
00:37:16,490 --> 00:37:19,680
He definitely said that he saw a woman as well!
486
00:37:20,930 --> 00:37:24,650
Right. He did say that.
487
00:37:28,710 --> 00:37:32,600
So, was the Shopping King Louis incident resolved well?
488
00:37:32,600 --> 00:37:37,400
Yes, not only at our Goldline but at other online malls including Open Market,
489
00:37:37,400 --> 00:37:40,990
he seems quite a controversial figure, what with his frank product reviews and shopping advice.
490
00:37:40,990 --> 00:37:42,690
I looked into it, too,
491
00:37:42,690 --> 00:37:49,320
and the owner of that ID was an employee named Go Bok Sil who was hired based on her connection with you.
492
00:37:50,270 --> 00:37:51,810
It was ID hacking.
493
00:37:51,810 --> 00:37:55,140
I took care of it well, so please don't worry about it.
494
00:37:55,140 --> 00:37:59,680
Headquarters Director Cha, are you hiding something from me?
495
00:37:59,680 --> 00:38:02,850
There must be something to hide in order to hide it.
496
00:38:02,850 --> 00:38:06,670
It almost seems as if you want me to hide something from you.
497
00:38:07,910 --> 00:38:10,100
Of course not.
498
00:38:16,940 --> 00:38:19,100
Do we need to print out more fliers?
499
00:38:19,100 --> 00:38:21,440
We distributed so many fliers,
500
00:38:21,440 --> 00:38:23,830
but why is there not even one call?
501
00:38:24,820 --> 00:38:30,270
Hey. What if Bok Nam is dead?
502
00:38:30,270 --> 00:38:33,060
Ah, no, no, no, no, no!
503
00:38:33,060 --> 00:38:36,680
Don't even say that! Bok Sil said that if you think positive, positive things will happen.
504
00:38:36,680 --> 00:38:41,360
Ah, I'm just saying that because I'm frustrated. Sorry.
505
00:38:41,360 --> 00:38:43,880
We shouldn't be doing this. Come here.
506
00:38:48,610 --> 00:38:52,890
How is it? "If anyone has seen this man, please contact me."
507
00:38:53,840 --> 00:38:57,010
Woah! This place is amazing.
508
00:38:57,010 --> 00:39:01,760
Wow, Bok Sil's Director has so much style. Daebak!
509
00:39:01,760 --> 00:39:04,580
- Do you want something to drink? - Bring everything.
510
00:39:05,950 --> 00:39:09,570
This is a heaven on earth.
511
00:39:09,570 --> 00:39:11,490
But I'm sorry to Bok Sil for enjoying this only by ourselves.
512
00:39:11,490 --> 00:39:13,170
No!!
513
00:39:13,170 --> 00:39:16,800
Don't worry. Without you, Bok Sil is rolling in the lap of luxury herself.
514
00:39:16,800 --> 00:39:21,490
Hey, aren't you hungry? Don't you have any meal-type food besides snacks?
515
00:39:22,560 --> 00:39:24,340
Mine too.
516
00:39:45,420 --> 00:39:47,880
What are you doing right now?
517
00:39:56,000 --> 00:39:58,360
Ah, h-hello. I'm
518
00:39:58,360 --> 00:40:00,610
J-Jo In Seong.
519
00:40:00,610 --> 00:40:04,030
Because we were hungry, Louis and I were boiling some ramen...
520
00:40:19,330 --> 00:40:25,700
So, the Searching Bok Nam company that you two are in, is to find Go Bok Sil's younger brother?
521
00:40:25,700 --> 00:40:27,420
Yes.
522
00:40:27,420 --> 00:40:29,060
Who's giving you pay?
523
00:40:29,060 --> 00:40:32,040
Of course Go Bok Sil. She's the client.
524
00:40:32,040 --> 00:40:34,010
How much?
525
00:40:34,010 --> 00:40:36,580
He and I, together, get 30,000 won a day.
526
00:40:36,580 --> 00:40:39,700
It's for food and transportation. It's just enough to get by.
527
00:40:40,560 --> 00:40:45,240
So in the end, you two were living off of Go Bok Sil, huh?
528
00:40:45,240 --> 00:40:49,150
Yes. No... no.
529
00:40:49,150 --> 00:40:53,510
I was preparing for the civil service exam, but Louie
530
00:40:53,510 --> 00:40:56,800
didn't know anything about the ways of the world, so I was helping him.
531
00:40:56,800 --> 00:41:00,690
You know how you paid Bok Sil for the ginseng a while ago?
532
00:41:00,690 --> 00:41:03,940
He lost all that money through voice phishing in one go. That's the type of guy he is.
533
00:41:03,940 --> 00:41:05,430
What?!
534
00:41:05,430 --> 00:41:08,780
Oh, you didn't know. Maybe I shouldn't have said anything?
535
00:41:08,780 --> 00:41:12,410
Then I guess you didn't know about him maxing out Bok Sil's card this time, either?
536
00:41:13,310 --> 00:41:15,020
This bastard.
537
00:41:15,020 --> 00:41:18,440
I can't take this any longer!
538
00:41:19,810 --> 00:41:23,080
- What are you doing? Wipe. - Yes, Sir.
539
00:41:31,010 --> 00:41:34,670
From today on, your job will be loading and unloading boxes for delivery.
540
00:41:35,390 --> 00:41:37,940
Work hard and earn the daily wage.
541
00:41:37,940 --> 00:41:39,860
Hey, come over here.
542
00:41:47,790 --> 00:41:49,670
Loading and unloading delivery boxes?
543
00:41:49,670 --> 00:41:53,850
I've heard that is the North Korean forced labor concentration camp of the part time job world. Break a leg.
544
00:42:03,660 --> 00:42:05,940
Oh, Bok Sil.
545
00:42:19,100 --> 00:42:20,720
Where do you want it?
546
00:42:20,720 --> 00:42:23,520
Over my entire body.
547
00:42:23,520 --> 00:42:25,230
Turn over.
548
00:42:26,600 --> 00:42:30,430
I can't, turn me over, please.
549
00:42:45,210 --> 00:42:47,720
Be gentle, please!
550
00:42:47,720 --> 00:42:49,700
You talk too much.
551
00:42:49,700 --> 00:42:53,750
I'm sorry, please be gentle.
552
00:43:05,750 --> 00:43:12,750
Persistent guy. Whether the outcome is porridge or rice, he did it til the end.
553
00:43:15,400 --> 00:43:18,400
Mister, I'm thirsty.
554
00:43:18,400 --> 00:43:20,420
Mister, I'm hungry.
555
00:43:20,420 --> 00:43:22,790
Mister, scratch my leg.
556
00:43:29,210 --> 00:43:31,650
Not that one, my left leg.
557
00:43:31,650 --> 00:43:33,000
I need to go to work!
558
00:43:33,000 --> 00:43:34,150
Then what about me?
559
00:43:34,150 --> 00:43:36,520
How can you become bed-ridden like this after one day of working?
560
00:43:36,520 --> 00:43:37,880
Then, at least get me a visiting nurse.
561
00:43:37,880 --> 00:43:42,180
Visiting nurse my ass. The wages you earned yesterday, you've used it all up for the pain patches.
562
00:43:42,180 --> 00:43:43,990
Then call Bok Sil.
563
00:43:43,990 --> 00:43:45,710
Is Go Bok Sil your maid?
564
00:43:45,710 --> 00:43:48,660
Go Bok Sil will worry, so don't think about calling her.
565
00:43:48,660 --> 00:43:53,620
Keeping your illness a secret from others to prevent them from worrying is being mature.
566
00:43:54,780 --> 00:43:57,270
This bastard is always telling me to come and go.
567
00:43:57,270 --> 00:43:59,570
Am I his servant or something?
568
00:43:59,570 --> 00:44:02,070
I've been too easy on him.
569
00:44:13,680 --> 00:44:15,890
What's this smell?
570
00:44:16,930 --> 00:44:18,790
Hey! What happened to you?
571
00:44:18,790 --> 00:44:20,440
Hyung, I need to use the restroom.
572
00:44:20,440 --> 00:44:21,430
So? What do you want me to do?
573
00:44:21,430 --> 00:44:25,320
Hurry up! I feel like dying for real!
574
00:44:29,160 --> 00:44:34,180
Hey, on the way here, I think I saw someone strange in the alley way.
575
00:44:34,180 --> 00:44:35,540
Who?
576
00:44:35,540 --> 00:44:38,580
I got this really eery vibe.
577
00:44:41,720 --> 00:44:44,440
My mom will kill me if I say this.
578
00:44:44,440 --> 00:44:46,830
What is it?
579
00:44:47,710 --> 00:44:52,980
There was a murder three months ago in the rooftop room Bok Sil lives in.
580
00:44:52,980 --> 00:44:53,600
What?
581
00:44:53,600 --> 00:44:57,080
The killer isn't caught yet, so I have these misgivings.
582
00:45:02,550 --> 00:45:05,820
Why mention that just now?!
583
00:45:12,200 --> 00:45:14,300
He can walk.
584
00:45:15,720 --> 00:45:18,080
What was I doing then?
585
00:45:30,700 --> 00:45:36,000
♬ I was born to love you ♬
586
00:45:36,000 --> 00:45:42,490
♬ With every single beat of my heart ♬
587
00:45:42,490 --> 00:45:50,020
♬ Yes, I was born to take care of you ♬
588
00:45:50,020 --> 00:45:55,190
♬ Every single day ♬
589
00:45:57,060 --> 00:46:00,780
♬ Alright , hey hey ♬
590
00:46:03,470 --> 00:46:08,650
♬ I was born to love you ♬
591
00:46:08,650 --> 00:46:15,420
♬ With every single beat of my heart ♬
592
00:46:15,420 --> 00:46:21,590
♬ Yes, I was born to take care of you ♬
593
00:46:22,640 --> 00:46:24,880
♬ Every single day ♬
594
00:46:24,880 --> 00:46:29,960
Patch Guy, Stop right there! Ahjussi with pain releaving patches!
595
00:46:29,960 --> 00:46:31,070
Bok Sil...
596
00:46:31,070 --> 00:46:36,360
♬ I was born to love you ♬
597
00:46:36,360 --> 00:46:41,740
♬ Every single day ♬
598
00:46:46,830 --> 00:46:50,990
Bok Sil! Bok Sil!
599
00:46:52,890 --> 00:46:54,890
Bok Sil!
600
00:46:59,390 --> 00:47:03,630
♬ Of my life ♬
601
00:47:07,940 --> 00:47:13,540
♬ I was born to take care of you ♬
602
00:47:13,540 --> 00:47:19,900
♬ Every single day of my life ♬
603
00:47:22,160 --> 00:47:27,020
♬ Every single day ♬
604
00:47:28,940 --> 00:47:31,420
Hey, what's this smell...
605
00:47:32,920 --> 00:47:36,680
Rushing here to protect you, I forgot to put on clothes.
606
00:47:37,720 --> 00:47:39,700
Let me see.
607
00:47:41,760 --> 00:47:44,580
What happened...
608
00:47:47,750 --> 00:47:50,390
It hurts.
609
00:47:54,750 --> 00:47:56,920
Sorry for breaking the contrect (misspelled).
610
00:47:56,920 --> 00:47:59,940
I'll send back the fridge and laundry machine if you want.
611
00:47:59,940 --> 00:48:04,500
But widout (misspelled) those, it will be inconvenient for Bok Sil. Do as you wish,
612
00:48:04,500 --> 00:48:06,190
Mr. Cha Joong Eon (misspelled).
613
00:48:06,190 --> 00:48:08,210
My blood pressure's rising.
614
00:48:08,210 --> 00:48:10,860
Where did this kind of guy come from and leech on to her?
615
00:48:12,830 --> 00:48:15,000
Making me concerned.
616
00:48:19,500 --> 00:48:21,890
Was our room always this tiny?
617
00:48:24,630 --> 00:48:27,000
What should I wear?
618
00:48:34,470 --> 00:48:37,130
You left these here.
619
00:48:37,910 --> 00:48:40,750
I got rid of a dresser to make space.
620
00:48:43,800 --> 00:48:46,370
What a fresh idea.
621
00:48:47,740 --> 00:48:52,650
But... won't it be too crowded for two people to sleep here?
622
00:48:59,250 --> 00:49:00,890
What?
623
00:49:22,050 --> 00:49:26,760
Why did you come back all of a sudden?
624
00:49:26,760 --> 00:49:30,440
I came, because I was worried about you.
625
00:49:35,180 --> 00:49:37,220
Bok Sil.
626
00:49:43,930 --> 00:49:48,140
This is a really dangerous house.
627
00:49:49,510 --> 00:49:50,810
What?!
628
00:49:54,500 --> 00:49:59,350
Before we moved in, someone died.
629
00:50:00,660 --> 00:50:04,060
There was a reason this place didn't require a security deposit.
630
00:50:07,150 --> 00:50:10,200
But we're two, so it's ok.
631
00:50:10,200 --> 00:50:12,740
Because I will protect you.
632
00:50:14,020 --> 00:50:16,050
Just trust me.
633
00:50:19,680 --> 00:50:21,960
You're so dependable.
634
00:50:25,580 --> 00:50:26,980
I'm sorry.
635
00:50:26,980 --> 00:50:28,820
It's ok.
636
00:50:32,750 --> 00:50:36,320
So, I ordered all the tools.
637
00:50:36,320 --> 00:50:38,060
Tools?
638
00:50:38,630 --> 00:50:41,220
Hey! What did you buy again?
639
00:50:41,880 --> 00:50:43,770
Good night.
640
00:50:49,780 --> 00:50:56,260
♬ The time which isn't remembered ♬
641
00:50:57,440 --> 00:51:04,770
♬ That familiar scent enters and permeates. ♬
642
00:51:05,510 --> 00:51:11,790
♬ The Time in my two eyes ♬
643
00:51:12,610 --> 00:51:19,830
♬ The melody which stayed in my ear enters ♬
644
00:51:28,660 --> 00:51:30,300
Ma Ri.
645
00:51:35,870 --> 00:51:38,020
It's warm milk.
646
00:51:39,410 --> 00:51:41,810
You haven't been sleeping well for the past few days. What should we do?
647
00:51:41,810 --> 00:51:44,960
I have too much to think about.
648
00:51:44,960 --> 00:51:47,000
Something going on?
649
00:51:47,000 --> 00:51:49,320
Don't tell your mom.
650
00:51:49,320 --> 00:51:52,460
She's not capable of keeping this kind of secret.
651
00:51:52,460 --> 00:51:54,200
You don't have to know.
652
00:51:54,200 --> 00:51:55,540
Is it because of Director Cha?
653
00:51:55,540 --> 00:51:58,820
It's not that! Get out.
654
00:51:59,750 --> 00:52:01,300
Girl...
655
00:52:01,950 --> 00:52:03,870
Drink and sleep.
656
00:52:10,380 --> 00:52:12,900
No matter how much I think about it, it's weird.
657
00:52:12,900 --> 00:52:17,640
Then, who was that person who died with Louis's watch on?
658
00:52:18,000 --> 00:52:20,020
This is really good.
659
00:52:20,020 --> 00:52:22,290
What flavor is it?
660
00:52:22,290 --> 00:52:23,650
Did you make a lot of money?
661
00:52:23,650 --> 00:52:25,190
No, not really.
662
00:52:25,190 --> 00:52:26,710
Have you seen this person?
663
00:52:27,660 --> 00:52:29,240
That's Oppa Bok Nam.
664
00:52:29,240 --> 00:52:30,500
Yeah, that's him!
665
00:52:30,500 --> 00:52:32,880
Is his family looking for him?
666
00:52:43,060 --> 00:52:45,130
I must have ran too much yesterday.
667
00:52:45,130 --> 00:52:48,040
It feels like one hundred people beat me up.
668
00:52:48,040 --> 00:52:50,380
I can't even turn my neck.
669
00:52:50,380 --> 00:52:52,050
- Louis. - Huh?
670
00:52:52,050 --> 00:52:55,710
Since the ones on your back... they'll hurt, let's peel these off all at once.
671
00:52:55,710 --> 00:52:58,740
- What? - I'll count to three.
672
00:52:59,260 --> 00:53:00,850
One!
673
00:53:06,010 --> 00:53:08,820
It hurts more than when you peel it one by one.
674
00:53:11,040 --> 00:53:12,790
Hello.
675
00:53:15,070 --> 00:53:16,790
What?
676
00:53:23,510 --> 00:53:25,840
Bok Sil.
677
00:53:26,810 --> 00:53:28,520
Quick! Hurry!
678
00:53:28,950 --> 00:53:30,450
I'm going to go.
679
00:53:30,450 --> 00:53:32,980
What? Bok Sil! Jeez..
680
00:53:46,440 --> 00:53:49,200
That's that bitch with Dog Fur (penniless) from before.
681
00:53:49,200 --> 00:53:50,840
What should we do?
682
00:53:53,230 --> 00:53:55,970
Excuse me. Are you the person who called me?
683
00:53:55,970 --> 00:53:57,780
Run!
684
00:53:57,780 --> 00:53:59,510
Hey!
685
00:53:59,880 --> 00:54:03,960
Hey! Excuse me! Just a sec!
686
00:54:11,520 --> 00:54:13,150
Hey!
687
00:54:13,150 --> 00:54:15,700
Where are you going?
688
00:54:21,050 --> 00:54:22,770
I got her.
689
00:54:24,330 --> 00:54:26,190
Don't shake me.
690
00:54:28,610 --> 00:54:29,850
Why did you run away?
691
00:54:29,850 --> 00:54:34,040
I was afraid you'd call the police. We hate going to the police station.
692
00:54:34,040 --> 00:54:35,890
Are you Bok Nam's sister, Unni?
693
00:54:35,890 --> 00:54:37,950
What kind of horrible connection is this?
694
00:54:37,950 --> 00:54:43,580
Oppa will die of embarrassment, if he finds out how you are going around like this.
695
00:54:43,580 --> 00:54:47,170
We used to ride motorcycles together with Oppa Bok Nam.
696
00:54:47,170 --> 00:54:51,700
That track suit that Dog Fur was wearing that day was Oppa's, right?
697
00:54:51,700 --> 00:54:54,950
I thought it was weird, now it makes sense.
698
00:54:54,950 --> 00:54:56,700
When did you meet Oppa Bok Nam, Dog Fur?
699
00:54:56,700 --> 00:55:00,600
I don't know. I am a man with amnesia.
700
00:55:02,270 --> 00:55:03,010
Why are you laughing?
701
00:55:03,010 --> 00:55:05,590
What the heck! He says amnesia!
702
00:55:05,590 --> 00:55:07,460
Then you must be a 2nd generation Chaebol.
703
00:55:07,460 --> 00:55:09,760
Hey, stop it.
704
00:55:09,760 --> 00:55:13,010
Where is Bok Nam? Tell me right now.
705
00:55:15,330 --> 00:55:18,250
We'll tell you if you give us the reward money.
706
00:55:18,250 --> 00:55:23,070
Things like this always have reward money to thank the person.
707
00:55:23,070 --> 00:55:25,160
Just give us 1,000,000 won ($1000 USD).
708
00:55:28,220 --> 00:55:32,290
You have to tell me first, then I'll do everything to prepare that money.
709
00:55:32,290 --> 00:55:33,990
You can trust me. I'm telling you the truth.
710
00:55:33,990 --> 00:55:35,760
Let's go.
711
00:55:39,560 --> 00:55:42,310
Call me when you get the money.
712
00:55:42,310 --> 00:55:45,950
Hey guys. Guys!
713
00:55:45,950 --> 00:55:48,130
Guys. Wait a minute.
714
00:55:48,130 --> 00:55:50,460
Is Bok Nam ok?
715
00:55:50,460 --> 00:55:52,560
Of course.
716
00:55:58,010 --> 00:55:59,770
Bok Sil.
717
00:56:00,650 --> 00:56:04,000
Thank you for lunch, Headquarters Director.
718
00:56:04,550 --> 00:56:07,640
By the way, why did Go Bok Sil take the day off?
719
00:56:07,640 --> 00:56:10,130
Is her boyfriend sick?
720
00:56:10,130 --> 00:56:14,010
Did that bastard get in trouble again?
721
00:56:18,250 --> 00:56:20,560
Are you ok?
722
00:56:21,910 --> 00:56:25,490
I told you to stay home. Why did you tag along uselessly?
723
00:56:25,490 --> 00:56:27,730
It's about Bok Nam, how could I?
724
00:56:27,730 --> 00:56:30,250
Let's put some more pain relieving patches on you.
725
00:56:30,250 --> 00:56:35,100
I think they're really mean. Why do they want money for finding someone?
726
00:56:35,100 --> 00:56:38,660
We could've given them that money, only if I hadn't gone to the hospital.
727
00:56:38,660 --> 00:56:41,550
Don't worry. We'll hear about him when we get the money.
728
00:56:41,550 --> 00:56:44,370
It's like we already found him.
729
00:56:44,370 --> 00:56:46,320
Let's go.
730
00:56:46,320 --> 00:56:47,540
Are you ok?
731
00:56:47,540 --> 00:56:50,970
Where is that place? No. 92...
732
00:56:59,810 --> 00:57:03,680
So, you took the day off to take care of your beau, huh?
733
00:57:06,340 --> 00:57:08,680
That's Louis!
734
00:57:22,500 --> 00:57:24,120
Let's see...
735
00:57:28,780 --> 00:57:32,630
Why is Louis living with Go Bok Sil?
736
00:57:36,830 --> 00:57:38,680
Here!
737
00:57:42,130 --> 00:57:46,620
What brings you to my neighborhood, Team Leader?
738
00:57:46,620 --> 00:57:50,020
I was worried if you were sick.
739
00:57:51,720 --> 00:57:56,170
So, it's not you, but the guy you're living with who's sick?
740
00:58:02,900 --> 00:58:06,190
Where did she rush to without telling me?
741
00:58:16,300 --> 00:58:18,060
What?
742
00:58:36,240 --> 00:58:38,120
It's a eureka moment.
743
00:58:47,580 --> 00:58:53,030
That amnesiac guy was wearing your brother's clothes?
744
00:58:54,620 --> 00:59:00,790
Was it Go Bok Sil's brother who died instead of Louis?
745
00:59:01,450 --> 00:59:06,210
Actually, someone called me after seeing the flier today.
746
00:59:06,210 --> 00:59:09,670
I wasn't at work, because I was meeting them.
747
00:59:09,670 --> 00:59:12,020
Did you find your brother?
748
00:59:12,020 --> 00:59:14,330
Almost.
749
00:59:14,330 --> 00:59:18,080
I just have to give them the reward money, then they'll tell me.
750
00:59:19,770 --> 00:59:24,140
I'm sorry, but that looks like a scam.
751
00:59:24,140 --> 00:59:29,910
I hope you find your brother and live well with the amnesiac guy.
752
00:59:29,910 --> 00:59:31,720
I'll take off now.
753
00:59:32,250 --> 00:59:35,770
Please keep it a secret at work.
754
00:59:35,770 --> 00:59:39,830
Don't worry. It'll be no good if he's revealed.
755
00:59:39,830 --> 00:59:44,720
Oh yeah. I'll lend you the money.
756
00:59:44,720 --> 00:59:47,100
Excuse me? Really?
757
00:59:49,420 --> 00:59:52,290
Thank you. Thank you, Team Leader!
758
00:59:52,290 --> 00:59:54,000
Pay me back when you get your paycheck.
759
00:59:54,000 --> 00:59:55,590
Of course.
760
00:59:58,430 --> 01:00:01,270
Let's meet now. I'll give you the reward money.
761
01:00:05,880 --> 01:00:12,650
♬ I'm taking a walk ♬
762
01:00:12,650 --> 01:00:19,800
♬ in a calming silence ♬
763
01:00:21,260 --> 01:00:25,130
♬ After the day passes ♬
764
01:00:25,130 --> 01:00:27,780
When is Bok Sil coming? ♬ tomorrow comes ♬
765
01:00:28,280 --> 01:00:30,310
Did something come up? ♬ I won't remember. ♬
766
01:00:35,170 --> 01:00:39,640
Dad, I found out who died instead of Louis. ♬ the traces of the path which I am going to look for ♬
767
01:00:39,640 --> 01:00:46,060
♬ on which the light is travelling. Will you try to leave ♬ ♬ the fadining reason behing? My heart is on top of the wind. ♬
768
01:00:46,060 --> 01:00:47,030
Royal Billiard Hall
769
01:00:47,030 --> 01:00:49,480
Go to Royal Billiard Hall after 10.
770
01:00:49,480 --> 01:00:53,740
He sleeps there at least 3,4 times a week after playing the billiard.
771
01:00:53,740 --> 01:00:59,700
♬ The time which isn't remembered ♬
772
01:00:59,700 --> 01:01:07,250
♬ The untouchable feeling which comes and hurts deeply ♬
773
01:01:07,250 --> 01:01:14,280
♬ The Time then in my heart ♬
774
01:01:15,100 --> 01:01:21,740
♬ When I close my eyes another wind blows ♬
775
01:01:22,330 --> 01:01:26,650
Bok Nam doesn't come here any more. So, don't disturb the business and leave now.
776
01:01:28,500 --> 01:01:30,460
Louis!
777
01:01:30,460 --> 01:01:33,790
Why does he have the door open when it's so cold?
778
01:01:33,790 --> 01:01:36,720
Louis! Are you sleeping?
779
01:01:37,530 --> 01:01:41,810
Why didn't you even lock the door?
780
01:01:47,910 --> 01:01:51,060
I-is he dead?
781
01:01:51,590 --> 01:01:53,230
Blood!
782
01:01:55,890 --> 01:01:59,030
Louis! Louis!
783
01:02:08,650 --> 01:02:16,000
Timing and Subtitles by The Shopaholics Team @ viki
784
01:02:17,860 --> 01:02:22,560
♬ It will blow up in few seconds, you can't stop me ♬
785
01:02:22,560 --> 01:02:26,480
♬ Broken timer switch running toward ♬
786
01:02:26,480 --> 01:02:29,280
That's my house...
787
01:02:29,280 --> 01:02:32,490
Oh my! A person died at the rooftop room again!
788
01:02:32,490 --> 01:02:35,260
On no! Did something happen to that handsome guy?
789
01:02:35,260 --> 01:02:37,060
That's what I heard.
790
01:02:37,060 --> 01:02:43,590
♬ Dynamite, The last remaining hesitance becomes a powder. ♬
791
01:02:43,590 --> 01:02:49,890
♬ Alright, alright. It's not a sudden impulse. ♬
792
01:02:49,890 --> 01:02:53,250
♬ Oh love, oh love. ♬
793
01:02:56,200 --> 01:03:01,720
♬ Burn the heart like a fire, fire. ♬
794
01:03:01,720 --> 01:03:04,360
Shopping King Louis ~Preview~
795
01:03:04,360 --> 01:03:05,990
Louis! Wake up!
796
01:03:05,990 --> 01:03:07,510
He hurt his head pretty badly.
797
01:03:07,510 --> 01:03:09,230
It is definitely Young Master Louis.
798
01:03:09,230 --> 01:03:10,670
If nothing happened, then it's ok.
799
01:03:10,670 --> 01:03:13,550
I'm not worried about you, but Louis.
800
01:03:13,550 --> 01:03:15,070
You'll live at my place for the time being.
801
01:03:15,070 --> 01:03:18,530
Is it ok living at Headquarters Director's house?
802
01:03:18,530 --> 01:03:19,320
I'm sorry.
803
01:03:19,320 --> 01:03:22,090
I don't know where he went to.
804
01:03:22,090 --> 01:03:23,330
When did you come back?
805
01:03:23,330 --> 01:03:24,890
Just now.
806
01:03:26,290 --> 01:03:32,460
At this moment when we are beginning anew, I feel warm and joyous.
63834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.