Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,004
PROASP�T C�S�TORI�I
2
00:01:33,200 --> 00:01:34,784
Continu�, Jennifer.
3
00:01:34,796 --> 00:01:38,445
�mi amintesc cu bucurie
de ziua nun�ii mele.
4
00:01:38,480 --> 00:01:42,201
�n tot timpul ceremoniei,
�i �n drum spre aeroport...
5
00:01:42,240 --> 00:01:45,084
...m-am sim�it confuz�, ame�it�.
6
00:01:45,120 --> 00:01:47,327
Totul se �nt�mplase at�t de repede.
7
00:01:47,360 --> 00:01:53,129
�l cunoscusem pe Roman cu doar 8 s�pt�m�ni
�nainte �i deja eram so� �i so�ie.
8
00:01:53,160 --> 00:01:56,254
Am fost foarte �n�elep�i
�n toate acele opt s�pt�m�ni,
9
00:01:56,266 --> 00:01:58,963
�ntre noi nu fusese absolut nimic.
10
00:01:59,000 --> 00:02:01,294
Am convenit de comun
acord s� ajungem la
11
00:02:01,306 --> 00:02:04,006
"consumarea actului"
cu o con�tiin�� curat�...
12
00:02:04,040 --> 00:02:06,008
...pentru a nu strica nimic �ntre noi.
13
00:02:06,040 --> 00:02:09,761
�i judec�nd a�a pentru prima oar�
se p�rea c� pedeapsa fusese nemeritat�.
14
00:02:09,800 --> 00:02:13,122
Astea sunt locurile noastre.
Haide, hai s� ne a�ez�m.
15
00:04:43,640 --> 00:04:49,204
Am gre�it, nu a meritat pedeapsa, pentru
c� a fost bine numai atunci, �n avion.
16
00:04:49,240 --> 00:04:54,610
Luna de miere, din punct de vedere
sexual, a dus la un dezastru complet.
17
00:05:41,360 --> 00:05:45,445
Totu�i am petrecut la Roma.
c�teva zile fabuloase.
18
00:05:46,280 --> 00:05:52,049
Am fost preg�tit� psihologic,
dar... din punct de vedere fizic...
19
00:05:52,080 --> 00:05:55,368
...bine... din punct de
vedere fizic eram blocat�.
20
00:05:56,360 --> 00:06:01,526
De atunci orice contact sexual
cu so�ul meu a devenit un co�mar.
21
00:06:02,000 --> 00:06:05,628
�n ciuda bunelor mele
inten�ii, convingerilor
22
00:06:05,640 --> 00:06:08,884
mele interioare, �i
bun�voin�ei mele,...
23
00:06:08,920 --> 00:06:11,161
"Nu am mai reu�it niciodat�
s� ajung la orgasm."
24
00:06:11,200 --> 00:06:15,489
�i este mare p�cat, pentru c� �n rest
ne �n�elegem foarte bine.
25
00:06:15,520 --> 00:06:17,807
Roman a fost foarte �n�eleg�tor cu mine...
26
00:06:17,840 --> 00:06:23,290
...a f�cut totul pentru a �ncerca s� scap
de acest tip de inhibi�ie,...
27
00:06:23,320 --> 00:06:26,449
...dar nu era nimic de f�cut.
28
00:06:26,480 --> 00:06:31,407
Eu de atunci nu am mai sim�it nimic �i
totu�i sunt �nc� �ndr�gostit� de so�ul meu.
29
00:06:31,440 --> 00:06:35,083
- Eu �l iubesc.
- Dar �nainte de nunt� ar fi avut alte...
30
00:06:35,095 --> 00:06:37,049
Nu, nici �nainte, nici dup�.
31
00:06:37,080 --> 00:06:39,242
Nu am mai sim�it niciodat� nimic.
32
00:06:39,280 --> 00:06:44,002
Rela�iile mele de dinainte de nunt�
nu fuseser� foarte reu�ite.
33
00:06:44,040 --> 00:06:47,774
De c�teva ori �n ma�in�
�i eu d�dusem vina pe
34
00:06:47,786 --> 00:06:51,288
faptul c� nu am fost relaxat�.
De aceea...
35
00:06:51,320 --> 00:06:53,488
Dar mai t�rziu chiar am
ajuns p�n� la a-l alege cu
36
00:06:53,500 --> 00:06:55,723
grij� pe b�rbatul cu care
urma s�-l �n�el pe Roman.
37
00:06:55,760 --> 00:06:58,052
Da, l-am tr�dat, domnule
doctor, pentru c� trebuia s�
38
00:06:58,064 --> 00:07:00,368
aflu, s� descop�r, ce anume
nu era �n regul� cu mine.
39
00:07:00,400 --> 00:07:04,883
Dar p�n� nici cu acei aman�i ocazionali
nu am mai avut niciodat� un orgasm.
40
00:07:04,920 --> 00:07:08,801
Cu o singur� excep�ie. Da, a�a
este, odat� s-a �nt�mplat ceva.
41
00:07:08,813 --> 00:07:10,131
Ah, a�a este, da...
42
00:07:11,800 --> 00:07:15,122
Vino, vino, Jennifer,
a�eaz�-te confortabil aici.
43
00:07:15,160 --> 00:07:17,686
Relaxeaz�-te �i poveste�te-mi.
44
00:07:17,720 --> 00:07:20,305
Ceea ce m� �ngrijoreaz�
acum este c� trebuie s�
45
00:07:20,317 --> 00:07:22,806
m� �nt�lnesc cu so�ul
meu �n Santo Domingo...
46
00:07:22,840 --> 00:07:26,158
...este c� dup� mai mult de
trei luni de dep�rtare de el
47
00:07:26,170 --> 00:07:29,325
�i la c�t de puternic� este
dorin�a de a fi cu el,...
48
00:07:29,360 --> 00:07:31,283
...eu l-a� putea dezam�gi �nc� odat�.
49
00:07:31,320 --> 00:07:33,322
�i v� preface�i.
50
00:07:34,520 --> 00:07:38,823
Omul poate avea �ns� orgasm
chiar dac� femeia nu are.
51
00:07:38,835 --> 00:07:40,607
Da, dar nu �i Roman.
52
00:07:40,640 --> 00:07:43,849
El nici m�car nu are erec�ie
dac� femeia nu particip�.
53
00:07:43,880 --> 00:07:49,205
Mai mult simte c�nd m� prefac,
am �ncercat asta de multe ori.
54
00:07:50,120 --> 00:07:53,442
Din ceea ce mi-a�i spus p�n� acum
rezult� un fapt singular:
55
00:07:53,480 --> 00:07:56,051
...avionul pare s� constituie
un mediul catalizator...
56
00:07:56,080 --> 00:07:59,289
...unde dumneavoastr� reu�i�i s� ave�i
raporturi sexuale care s� v� satisfac�.
57
00:07:59,320 --> 00:08:04,042
Scuza�i-m� pentru gluma mea de prost gust,
dar ar trebui s� v� face�i stewardes�.
58
00:08:05,240 --> 00:08:06,969
Da.
59
00:08:07,000 --> 00:08:08,713
Cu toate acestea, exist�
un lucru de verificat
60
00:08:08,725 --> 00:08:10,376
�n toat� aceast� problem�
a dumneavoastr�...
61
00:08:10,400 --> 00:08:14,849
...�i anume s� descoperim ce a provocat
aceast� limitare a mediului...
62
00:08:14,880 --> 00:08:16,769
...pentru a-o putea elimina.
63
00:08:16,800 --> 00:08:21,283
s� c�ut�m �n trecut traum�
care a provocat acest e�ec.
64
00:08:21,320 --> 00:08:26,360
Nu este u�or, dar a� dori s� �ncerc,
evident cu colaborarea dumneavoastr�.
65
00:08:26,400 --> 00:08:30,883
Face�i-v� mai comod�, Jennifer,
relaxa�i-v� v� rog pe canapea.
66
00:08:32,520 --> 00:08:36,252
A�a. Relaxa�i-v�, �ncerca�i
s� v� cur��a�i mintea
67
00:08:36,264 --> 00:08:39,483
de fiecare g�nd prezent
�i concentra�i-v�.
68
00:08:39,520 --> 00:08:42,683
Concentra�i-v�. Foarte bine.
69
00:08:43,760 --> 00:08:45,842
�i acum asculta�i-m� bine.
70
00:08:45,880 --> 00:08:49,441
�n acest moment nu mai sunte�i
cu mine, sunte�i aievea.
71
00:08:49,480 --> 00:08:52,689
Poate sunte�i acas� cu familia
dumneavoastr�, cu mult timp �n urm�.
72
00:08:52,720 --> 00:08:56,725
Da, pentru c� a�i f�cut un salt �n trecut,
�n c�utarea unei senza�ii...
73
00:08:56,760 --> 00:08:59,001
...a unei amintiri
pe care o asem�na�i cu un avion.
74
00:08:59,040 --> 00:09:01,793
�ncerca�i s� v� concentra�i,
s� v� aminti�i. Ce vede�i?
75
00:09:01,805 --> 00:09:02,726
O zi de na�tere.
76
00:09:02,760 --> 00:09:04,523
Bine, �i mai departe?
77
00:09:04,535 --> 00:09:09,166
Pe tort sunt 15 lum�n�rele.
Cu m�inile desfac un pachet.
78
00:09:09,200 --> 00:09:12,110
- �i ce se afla �n acel pachet?
- Un avion.
79
00:09:12,111 --> 00:09:15,162
- Ah, da?
- Da, un avion cu aripi ro�ii.
80
00:09:15,200 --> 00:09:18,810
E dr�gu�. �mi place,
a� vrea s� m� joc cu eL.
81
00:09:18,822 --> 00:09:21,162
Desigur, de ce nu? Continu�.
82
00:09:21,200 --> 00:09:26,161
Continu�, Jennifer. ��i pl�cea
foarte mult acel avion, nu-i a�a?
83
00:09:26,200 --> 00:09:28,680
Da.
84
00:09:28,720 --> 00:09:31,564
Era ziua de na�tere a v�rului meu Robert.
85
00:09:31,600 --> 00:09:35,525
"�i eu vreau un avion c� acesta!
Vreau �i eu!"
86
00:09:36,000 --> 00:09:38,321
"Nu, tati, nu m� lovi!"
87
00:09:38,680 --> 00:09:42,241
"De ce?
Pentru c� este o juc�rie pentru b�ie�i?"
88
00:09:42,280 --> 00:09:44,328
"�l vreau �i eu! �l vreau �i eu!"
89
00:09:44,360 --> 00:09:48,684
Eram dispus� s� fac orice. �i dup� aceea,
Jennifer, ce s-a �nt�mplat? Poveste�te-mi.
90
00:09:48,720 --> 00:09:55,251
Acum Robert m� m�ng�ie.
M-a dus pe teras�. Da.
91
00:09:55,280 --> 00:09:59,763
�mi spune: "Hai, Jennifer, nu mai pl�nge,
te las s� te joci cu avionul."
92
00:09:59,800 --> 00:10:04,681
"Auzi cum huruie motorul.
E dr�gu�, nu-i a�a? Pare adev�rat."
93
00:10:05,320 --> 00:10:11,327
Apoi m� face s� m� �ntind u�or pe banc�
�i �mi dau seama c� aproape m-a dezbr�cat.
94
00:10:11,360 --> 00:10:13,647
M� m�ng�ie, m� m�ng�ie.
95
00:10:13,680 --> 00:10:17,730
...�i cu o singur� m�n� face mereu s� zboare
minunatul sau avion cu aripi ro�ii.
96
00:10:17,760 --> 00:10:21,367
�l trece peste trupul meu.
Eu �ncerc s� m� revolt.
97
00:10:21,400 --> 00:10:23,767
Nu, hai, Robert, nu, nu, hai.
98
00:10:23,800 --> 00:10:26,929
Dar el nu se opre�te.
"Fii cuminte, Jennifer, fii cuminte."
99
00:10:26,960 --> 00:10:30,521
"��i place acest joc, nu-i a�a?
Este frumoas�. S� juc�m �mpreun�."
100
00:10:30,560 --> 00:10:35,646
Nu m� mai pot mi�ca.
"Fii cuminte, Jennifer" �, �mi spune mereu.
101
00:10:35,680 --> 00:10:39,002
Sunt ca �i cum a� fi paralizat�
de o senza�ie foarte dulce.
102
00:10:39,040 --> 00:10:41,247
"��i place, nu-i a�a, jocul �sta?"
"Da"
103
00:10:41,280 --> 00:10:45,205
�i te vei juca cu avionul
de c�te ori vrei tu.
104
00:11:07,960 --> 00:11:13,763
"Continu�, Robert. Da, �mi place.
�mi place! �mi place! �mi place!"
105
00:11:13,800 --> 00:11:17,441
"Da, a�a �mi place. �mi place, �mi place!"
106
00:11:17,480 --> 00:11:22,964
"Haide s� ne mai juc�m a�a, nu te opri.
Din nou, Robert! Da, a�a!"
107
00:11:23,000 --> 00:11:29,281
"Din nou! Robert, nu te opri!
Nu te opri! Este frumos!"
108
00:11:29,320 --> 00:11:35,487
"Mm, ce frumos! Este un joc minunat, da.
Nu te opri, vreau s� continui!"
109
00:11:36,600 --> 00:11:38,762
"Este minunat."
110
00:11:40,840 --> 00:11:44,970
Ajunge, Jennifer. Este suficient.
Haide, haide, ridica-te.
111
00:11:48,280 --> 00:11:50,157
Ei bine, sunt mul�umit. Poate c� am �i
112
00:11:50,169 --> 00:11:52,604
descoperit deja originea
traumei dumneavoastr�.
113
00:11:52,640 --> 00:11:54,722
Vom relua analiza la
�ntoarcerea dumneavoastr�.
114
00:11:54,760 --> 00:11:57,370
Oricum, acum c� sunte�i pe
cale s� v� �nt�lni�i cu
115
00:11:57,382 --> 00:12:00,210
so�ul dumneavoastr�, �ncerca�i
s� v� relaxa�i complet.
116
00:12:00,240 --> 00:12:03,134
Poate c� aceast� lung�
perioad� de distan�are
117
00:12:03,146 --> 00:12:05,610
este posibil a fi f�cut deja o minune.
118
00:12:05,640 --> 00:12:09,562
�n orice caz, �n avion, s� v� g�ndi�i
la orice altceva �n f�r� de sex.
119
00:12:09,574 --> 00:12:10,885
Da.
120
00:14:28,560 --> 00:14:32,963
- Deci, cum a decurs c�l�toria?
- Foarte bine, o minune!
121
00:14:33,000 --> 00:14:37,005
Dar, s� zicem, suntem �n America aici?
Da, vreau s� spun, �n Statele Unite?
122
00:14:37,040 --> 00:14:41,125
Ce spui? Santo Domingo este o republic�.
123
00:14:41,160 --> 00:14:45,449
"Am trecut �i prin rele �i prin bune" �, dar
tot republica a r�mas. Este independent�.
124
00:14:45,480 --> 00:14:47,528
- Ah, da?
- Da, da.
125
00:14:47,560 --> 00:14:51,482
�i �ti cine a �ntemeiat
acest ora�, capital�?
126
00:14:51,494 --> 00:14:52,805
Cine, tu?
127
00:14:52,840 --> 00:14:57,243
Nu...
128
00:14:57,280 --> 00:14:59,834
Bartolomeo Colombo a fondat-o.
129
00:14:59,835 --> 00:15:02,730
- Bartolomeo?
- Da, Bartolomeo.
130
00:15:02,760 --> 00:15:06,731
- Fratele mai cunoscutului Christofor.
- Ah, mi de p�rea mie...
131
00:15:06,760 --> 00:15:11,926
G�nde�te-te c� �n catedrala din
ora� se p�streaz� r�m�i�ele lui Christofor.
132
00:15:11,960 --> 00:15:17,649
- Maine te duc acolo. Vrei?
- Desigur! Trebuie s�-mi ar��i totul!
133
00:15:17,680 --> 00:15:21,321
- Te numesc ghidul meu personal.
- Va fi o mare onoare pentru mine, doamn�.
134
00:15:28,120 --> 00:15:30,420
�i dup� aceeaatunci vom
face multe bai �n mare.
135
00:15:30,432 --> 00:15:31,203
Da.
136
00:15:31,240 --> 00:15:34,210
- �i vom face �i mult� plaj�.
- Da.
137
00:15:34,560 --> 00:15:36,961
- �i dup� aceea...
- �i dup� aceea...?
138
00:15:37,000 --> 00:15:39,890
�i dup� aceea... �tiu eu.
139
00:15:43,280 --> 00:15:45,647
lata-ne, am ajuns.
140
00:15:45,680 --> 00:15:48,604
- Ce este asta, un sat de b�tina�i?
- Dar nu.
141
00:15:48,640 --> 00:15:52,964
Acesta este un hotel de lux bogat,
complet cu bungalouri rezervate.
142
00:15:53,000 --> 00:15:55,813
Care aduce mult� culoare
locului, nu-i a�a?
143
00:15:55,825 --> 00:15:56,825
Da, da.
144
00:15:58,160 --> 00:16:00,606
�mi pare r�u c� trebuie
s� r�m�i doar 4 zile.
145
00:16:00,640 --> 00:16:03,094
Nu prea ca s� recuper�m trei
luni de dep�rtare dintre noi.
146
00:16:03,106 --> 00:16:04,440
- O s� le facem s� ajung�.
- Da.
147
00:16:04,480 --> 00:16:06,847
"Necesitatea face virtutea" �.
148
00:16:17,240 --> 00:16:20,164
- Poftim.
- "Mul�umim" �.
149
00:16:24,160 --> 00:16:29,007
- Mm, este foarte departe de aeroport.
- Da, dar este �i foarte lini�tit.
150
00:16:29,040 --> 00:16:32,565
- E�ti obosit�?
- Nu, mi-e sete. Ce �mi oferi de b�ut?
151
00:16:32,577 --> 00:16:34,570
Nu �i-am uitat preferin�ele.
152
00:16:34,600 --> 00:16:37,251
Tequila cu ghea��!
153
00:16:37,920 --> 00:16:42,528
Aici fac o tequila special�,
capabil� de a �nvia un om din mor�i!
154
00:16:43,560 --> 00:16:49,249
Ai pu�in� r�bdare, scumpa mea, ajung
imediat �i eu la tine, sunt aproape gata.
155
00:16:53,680 --> 00:16:56,081
Doamna este servit�.
156
00:16:58,040 --> 00:17:01,073
Este noul t�u roman? Vrei
s� mi-l cite�ti �i mie?
157
00:17:01,085 --> 00:17:03,251
Nu �tiu, dac� vei fi ascult�toare.
158
00:17:04,480 --> 00:17:08,201
- Luana? Luana!
- Cine este Luana?
159
00:17:08,240 --> 00:17:11,266
Este �ngrijitoarea care a avut grij�
de mine �n toat� aceast� perioad�.
160
00:17:11,278 --> 00:17:12,290
Este dr�gu��?
161
00:17:12,320 --> 00:17:14,561
Vei vedea.
162
00:17:17,280 --> 00:17:19,328
Ah, iat-o.
163
00:17:31,160 --> 00:17:36,007
Totu�i! Sper s� fie de asemenea
�i bun� la c�t este de frumoas�.
164
00:17:40,840 --> 00:17:46,210
- Da, da, este foarte priceput� la pescuit.
- Da, v�d.
165
00:17:47,560 --> 00:17:51,065
Mai este �nc� timp pentru
o baie �i la aceast� or�
166
00:17:51,077 --> 00:17:54,250
Marea Caraibelor este minunat�.
Ce p�rere ai?
167
00:17:54,280 --> 00:17:56,328
Da, s� mergem.
168
00:18:02,400 --> 00:18:05,370
Bun� ziua, domnule.
Doamn�.
169
00:18:05,400 --> 00:18:09,121
- Aceasta este Luana.
- Mm!
170
00:18:09,160 --> 00:18:11,128
Bine a�i venit, doamn�.
171
00:18:11,160 --> 00:18:13,083
Mul�umesc, Luana.
172
00:18:14,360 --> 00:18:19,048
- Ce peste minunat.
- �i-am spus, este o menajer� perfect�.
173
00:18:19,120 --> 00:18:21,924
Te rog, Luana, s� ne
preg�te�ti �n seara asta
174
00:18:21,936 --> 00:18:24,445
o cin� special� pentru
o sear� special�.
175
00:18:24,480 --> 00:18:26,528
Dup� cum dori�i.
176
00:19:08,960 --> 00:19:12,487
Nu, opre�te-te, Roman!
Nu!
177
00:19:58,480 --> 00:20:02,166
�i statuia de nisip
se transform� �n femeie.
178
00:20:48,680 --> 00:20:50,489
Dar cum este posibil ca dup�
toat� aceast� perioad� �n
179
00:20:50,501 --> 00:20:52,256
care nu ne-am v�zut s� nu
sim�i �n continuare nimic?
180
00:20:52,280 --> 00:20:56,649
Nu vei reu�i niciodat� s� mai ai orgasm?
De trei luni de c�nd a�tept momentul �sta!
181
00:20:57,360 --> 00:21:00,330
�n�elegi c� �n felul acesta
nu mai putem continua?
182
00:21:00,360 --> 00:21:03,091
Nu mai suport, Jennifer!
183
00:21:03,120 --> 00:21:07,887
Am nevoie de o femeie,
de o femeie adev�rat�!
184
00:23:51,400 --> 00:23:54,643
Sunt sigur c� romanul lui Roman
va fi un mare succes.
185
00:23:54,680 --> 00:23:57,231
Iar �n anul viitor voi
scoate �i edi�ia de buzunar.
186
00:23:57,243 --> 00:23:58,810
- Pofti�i, domnule.
- Mul�umesc.
187
00:23:58,840 --> 00:24:02,049
- Un toast. V� rog, doamn�.
- Mul�umesc.
188
00:24:02,480 --> 00:24:04,780
Poftim, drag�. Scuze.
189
00:24:04,781 --> 00:24:07,520
- Mul�umesc.
- V� rog.
190
00:24:08,280 --> 00:24:10,601
Pentru succesul t�u.
191
00:24:15,000 --> 00:24:19,164
Este rafinat. A� putea fi �n stare s� beau
chiar dou� sau trei sticle.
192
00:24:19,200 --> 00:24:22,514
- Ba nu!
- Ba da, �n schimb. Sunte�i un "mahmur"
193
00:24:22,515 --> 00:24:24,650
Nimeni nu este perfect.
194
00:24:24,680 --> 00:24:26,650
�n schimb, pentru mine
este suficient� o singur�
195
00:24:26,662 --> 00:24:28,401
�nghi�itur� ca s� mi
se �nv�rteasc� capul.
196
00:24:28,440 --> 00:24:30,630
Aceste lucruri sunt apreciate
foarte mult la v�rsta
197
00:24:30,642 --> 00:24:32,843
mea. Sunte�i at�t de t�n�r�,
nu m� pute�i �n�elege.
198
00:24:32,880 --> 00:24:37,363
Jennifer nu va avea nevoie de a�a
ceva cu un so� ca al ei.
199
00:24:40,040 --> 00:24:44,523
Apropo, ce p�rere ave�i
ddespre romanul so�ului dumneavoastr�?
200
00:24:44,560 --> 00:24:49,122
S� spun adev�rul, �nc� nu l-am citit, prefer
s�-l judec atunci c�nd va fi terminat.
201
00:24:49,160 --> 00:24:50,685
Este superb!
202
00:24:50,720 --> 00:24:54,930
Este un pumn �n stomac pentru to�i cei care
continua s�-�i mascheze depravarea,...
203
00:24:54,960 --> 00:24:58,442
...ipocrizia lor, conformismul lor,
a�a-numita lor respectabilitate...
204
00:24:58,480 --> 00:25:00,801
"�n spatele unei fa�ade de respectabilitate.
205
00:25:00,840 --> 00:25:02,815
Romanul acela va fi citit
de toat� lumea �i vor fi
206
00:25:02,827 --> 00:25:04,736
mul�i care se vor recunoa�te
�n acele personaje.
207
00:25:04,760 --> 00:25:07,951
Da, dar atunci nimeni nu va
dori s� m�rturiseasc� c�
208
00:25:07,963 --> 00:25:11,166
l-a citit, c� l-a gustat �i,
mai mult c� l-a adorat.
209
00:25:11,200 --> 00:25:14,789
"Va fi o bomb�" �, iar dac� v-o spun eu
trebuie s� m� crede�i. Mult� s�n�tate.
210
00:25:14,801 --> 00:25:16,001
S�n�tate.
211
00:25:16,880 --> 00:25:19,052
M�ine vom merge s� facem
un tur al insulelor,
212
00:25:19,064 --> 00:25:21,010
v� voi ar�ta c�teva
locuri �nc�nt�toare.
213
00:25:21,040 --> 00:25:25,284
�i dac� dori�i, pute�i face schi nautic
sau surfing dac� prefera�i surful.
214
00:25:25,320 --> 00:25:29,370
Bucura�i-v�,
voi sunte�i tineri, eu deja...
215
00:25:29,400 --> 00:25:30,660
Oh...
216
00:25:30,672 --> 00:25:34,486
Nu v� desconsidera�i a�a, domnule
Slider, nu sunte�i de aruncat.
217
00:26:47,400 --> 00:26:50,210
Roman, �mi po�i oferi o �igar�?
218
00:27:14,360 --> 00:27:18,126
Au adormit cu to�ii. S� mergem �n cabin�?
219
00:29:31,920 --> 00:29:33,026
Ce se �nt�mpl�?
220
00:29:33,038 --> 00:29:36,130
Nimic, nimic, doamna
sufer� de r�u de mare.
221
00:29:36,160 --> 00:29:39,881
Ah, din p�cate, acest lucru se �nt�mpl�
�ntotdeauna c�nd navighezi �n larg.
222
00:29:39,920 --> 00:29:43,641
S�raca de ea, cine �tie c�t de mult sufer�.
223
00:30:20,800 --> 00:30:24,122
Au fost patru zile minunate,
Roman, ��i mul�umesc.
224
00:30:24,160 --> 00:30:25,551
P�cat c� trebuie s� plec.
225
00:30:25,563 --> 00:30:28,370
�i tu nu pleca, oricum ce
ai de f�cut la New York?
226
00:30:28,400 --> 00:30:33,645
Domnul Slider nu vrea s� "b�z�i pe aici" �,
se gr�be�te s�-�i publice romanul.
227
00:30:33,680 --> 00:30:38,208
Nu, Roman, este mai bine s� plec.
228
00:30:38,240 --> 00:30:43,326
De�i poate c� ai dreptate, la New York
nu am nimic de f�cut �i m� plictisesc.
229
00:30:43,360 --> 00:30:49,367
M� simt inutil. A� dori s� g�sesc o munc�
care s� m� amuze, care s� m� distrag�.
230
00:30:49,400 --> 00:30:51,632
�i care ar putea s� fie munca aceea?
231
00:30:51,644 --> 00:30:55,009
Nu �tiu. Nu r�de, dar mi-ar
pl�cea s� fiu stewardes�.
232
00:30:55,040 --> 00:30:58,647
Pot s� �n�eleg �i c� te plictise�ti
toat� ziua singur�...
233
00:30:58,680 --> 00:31:01,411
...dar o stewardes� este mereu pe drum,
este �ntotdeauna departe...
234
00:31:01,440 --> 00:31:02,212
�i c�nd m� �ntorc?
235
00:31:02,224 --> 00:31:04,576
Ei bine, �ntre timp a� putea cel pu�in
s� fac cursul �i apoi vom mai vedea.
236
00:31:04,600 --> 00:31:06,836
Este posibil ca �i dup�
primele zboruri s� �mi
237
00:31:06,848 --> 00:31:09,049
dau seama c� acest lucru
nu este pentru mine.
238
00:31:09,080 --> 00:31:12,368
�i atunci, c�nd te �ntorci,
pot oric�nd s� demisionez.
239
00:31:12,400 --> 00:31:15,213
Chiar �i a�a mi se pare
interesant, mai degrab�,
240
00:31:15,225 --> 00:31:17,531
excitant. Ar fi o experien��, nu-i a�a?
241
00:31:17,560 --> 00:31:23,329
- Bine, Jennifer, cum vrei tu.
- E�ti o comoar�!
242
00:31:31,200 --> 00:31:34,761
Mai avem o s�pt�m�n� �i cursul s-a �ncheiat.
Abia a�tept, Barbara!
243
00:31:34,800 --> 00:31:38,327
Aten�ie, Jennifer, dac� termini cursul �sta
nu �nseamn� c� e�ti �i angajat�, s� �tii?
244
00:31:38,360 --> 00:31:40,249
Selec�ia este foarte riguroas�.
245
00:31:40,280 --> 00:31:43,568
De�i pentru a dep�i anumite obstacole,
s� zicem... tehnice...
246
00:31:43,600 --> 00:31:45,841
...posibilitatea este acolo
�i este �ntotdeauna acela�i.
247
00:31:45,880 --> 00:31:47,310
�i care ar fi asta?
248
00:31:47,322 --> 00:31:51,649
Ei bine, s� accep�i o invita�ie la cina din
partea instructorului-sef, domnul Murphy.
249
00:31:51,680 --> 00:31:53,378
- Cin� �i dup� cin�.
- Ah!
250
00:31:53,390 --> 00:31:57,403
��i m�rturisesc c� �i eu am
f�cut-o �i am ob�inut postul.
251
00:31:57,440 --> 00:31:59,283
�i pe deasupra a mai fost �i pl�cut.
252
00:31:59,320 --> 00:32:01,447
Domnul Murphy are toate
calit��ile pentru a te
253
00:32:01,459 --> 00:32:03,644
face s� tr�ie�ti o
experien�� util� �i pl�cut�.
254
00:32:03,680 --> 00:32:09,244
Te asigur, are tot ce trebuie:
lucrurile potrivite la locul potrivit.
255
00:32:09,280 --> 00:32:13,202
De fapt, dup� un an de c�nd fac
pe stewardes�, m-am s�turat deja.
256
00:32:13,214 --> 00:32:14,525
Chiar a�a?
257
00:32:15,720 --> 00:32:17,802
lau dou�.
258
00:32:18,640 --> 00:32:22,611
Pe de alt� parte, nu am considerat niciodat�
serviciul �sta drept un serviciu stabil.
259
00:32:22,640 --> 00:32:25,537
Dimpotriv�. �l consider
doar o ramp� de lansare.
260
00:32:25,549 --> 00:32:26,804
O ramp� de lansare?
261
00:32:26,840 --> 00:32:30,890
Da, draga mea. Tu nu m� po�i �n�elege
pentru c� ai o c�s�torie fericit�.
262
00:32:30,920 --> 00:32:36,211
Dar eu sunt mereu �n c�utarea sufletului
meu pereche care s� fie �i plin de dolari!
263
00:32:39,520 --> 00:32:42,490
E�ti foarte amabil
s�-mi �mprumute casa ta.
264
00:32:42,520 --> 00:32:45,888
Dar cum s� fac s�-l invit pe domnul Murphy
�n magherni�a aceea a mea din Brooklyn?
265
00:32:45,920 --> 00:32:47,973
F�r� s� mai punem la
socoteala c� o �mpart �i
266
00:32:47,985 --> 00:32:50,005
cu Anna, care mai este
�i o mare nesuferit�.
267
00:32:50,040 --> 00:32:51,797
Pe de alt� parte, postul
de stewardesa trebuie
268
00:32:51,809 --> 00:32:53,616
s�-l ob�in cu orice pre�,
am mare nevoie de el.
269
00:32:53,640 --> 00:32:56,142
Uite ce este, s� �tii c�
te po�i r�zg�ndi oric�nd.
270
00:32:56,154 --> 00:32:57,008
Nici s� nu aud!
271
00:32:57,040 --> 00:32:59,550
A�tept un telefon �i apoi
nu te mai deranjez, nu-�i
272
00:32:59,562 --> 00:33:01,841
face griji. Ai tot timpul
dorit la dispozi�ie.
273
00:33:01,880 --> 00:33:03,962
Oh, Doamne, trebuie s� fie el.
274
00:33:04,000 --> 00:33:06,437
Probabil c� a�a este.
Preg�te�te un cocktail
275
00:33:06,449 --> 00:33:09,006
frumos �i lini�te�te-te.
Merg eu s�-i deschid.
276
00:33:14,160 --> 00:33:15,479
Oh, dar eu...
277
00:33:15,491 --> 00:33:19,485
Nu-�i face griji, eu sunt �n trecere.
Jane este dincolo.
278
00:33:20,040 --> 00:33:22,712
- Te rog.
- Mm...
279
00:33:22,713 --> 00:33:25,206
V� conduc.
280
00:33:25,240 --> 00:33:30,280
Vino, vino pe aici.
Jane? Jane, a sosit domnul Murphy.
281
00:33:30,480 --> 00:33:31,709
- O, bun� ziua.
- Bun�.
282
00:33:31,710 --> 00:33:33,190
- O b�utur�?
- Mul�umesc.
283
00:33:33,191 --> 00:33:35,229
- Cu ghea��?
- Mul�umesc.
284
00:33:38,320 --> 00:33:43,451
�mi pare r�u. Jane, te ocupi tu?
285
00:33:44,080 --> 00:33:47,971
- Atunci �n cinstea avioanelor.
- �i stewardeselor frumoase.
286
00:33:49,560 --> 00:33:52,850
P�i... M� scuza�i, dar
acum trebuie s� fug.
287
00:33:52,862 --> 00:33:53,963
Ce p�cat.
288
00:33:54,000 --> 00:33:56,813
P�cat, �ntr-adev�r. Ne
vedem m�ine la lec�ie.
289
00:33:56,825 --> 00:33:57,766
Desigur.
290
00:33:57,800 --> 00:33:59,480
Te �ntorci t�rziu, Jennifer?
291
00:33:59,492 --> 00:34:03,045
Da, cred care nu pot s� m�
�ntorc �nainte de miezul nop�ii.
292
00:34:03,080 --> 00:34:05,204
- La revedere.
- La revedere.
293
00:34:05,205 --> 00:34:07,014
�i s� te distrezi.
294
00:34:07,026 --> 00:34:08,883
- S�n�tate.
- S�n�tate.
295
00:34:30,800 --> 00:34:34,122
S� punem pu�in� muzic�?
296
00:42:04,400 --> 00:42:07,533
Ce p�rere ai de o
pic�tur� de �ampanie acum?
297
00:42:07,545 --> 00:42:09,486
Exact de asta avem nevoie!
298
00:43:35,760 --> 00:43:38,448
Dar este posibil ca eu
s� fiu condamnat� pentru
299
00:43:38,460 --> 00:43:40,766
totdeauna la aceast�
respingere sexual�?
300
00:43:41,320 --> 00:43:46,326
M-am pref�cut c� plec s� v�d dac�
urm�rind doi oameni care fac dragoste...
301
00:43:46,360 --> 00:43:48,283
...m-a� fi excitat.
302
00:43:48,320 --> 00:43:52,769
Dar nimic!
Am �ncercat s� m� �i masturbez, dar...
303
00:43:52,800 --> 00:43:57,761
�i da, chiar c� te-ai str�duit! �i, domnul
Murphy dup� c�te se pare s-a implicat total.
304
00:43:57,800 --> 00:44:02,283
Da, f�r� �ndoial�.
Niciodat� sacrificiul nu a fost mai pl�cut.
305
00:44:02,320 --> 00:44:07,121
Haide, nu te sup�ra, Jennifer, vei vedea c�
psihanalistul t�u va reu�i s� te deblocheze.
306
00:44:07,160 --> 00:44:09,067
E doar o chestiune de timp.
307
00:44:09,079 --> 00:44:13,247
Da, dar c�t de mult va trebui
s� mai a�tept? Nu mai rezist!
308
00:44:13,280 --> 00:44:15,646
P�n� acum singurul lucru
pe care l-am descoperit
309
00:44:15,658 --> 00:44:17,842
este c� nu pot face
dragoste dec�t �n avion.
310
00:44:17,880 --> 00:44:20,719
Mai ales c� �n avion nu este
niciodat� confortabil. Vrei
311
00:44:20,731 --> 00:44:23,683
s� faci asta �ntr-o cas�, pe
un pat dr�gu�, dezbr�ca�i...?
312
00:44:25,320 --> 00:44:28,767
Da, r�zi, tu, dar eu am o mare problem�!
313
00:44:29,920 --> 00:44:31,521
- Jennifer?
- Da?
314
00:44:31,533 --> 00:44:36,371
I a spune ai mai �ncercat vreodat�
s� faci dragoste cu o femeie?
315
00:44:38,280 --> 00:44:42,126
- Nu, de ce?
- A�a.
316
00:44:42,160 --> 00:44:44,970
�tii, uneori, �ntre dou� femei,
�ntre prietene,...
317
00:44:45,000 --> 00:44:48,527
...este posibil s� scapi de anumite
inhibi�ii, �i s� te dedici total.
318
00:44:48,560 --> 00:44:50,767
A�adar... vrei s� �ncerci?
319
00:44:52,520 --> 00:44:59,529
Poate c� te ajut�. S� facem a�a: te m�ng�i
iar tu �mi spui locurile unde sim�i ceva.
320
00:45:01,880 --> 00:45:06,647
Sau dac� vrei,
po�i fi chiar tu aceea care s� m� m�ng�ie.
321
00:45:11,440 --> 00:45:15,001
Bine... oricum trebuie
s� le �ncerc pe toate!
322
00:45:39,960 --> 00:45:42,088
S� �ncerc�m �i cu s�rut�ri.
323
00:46:02,520 --> 00:46:05,603
- Sim�i ceva?
- Nu.
324
00:46:21,840 --> 00:46:25,811
- Iiti place?
- Este pl�cut, dar nu simt nimic.
325
00:46:25,840 --> 00:46:27,922
Este prea devreme s� �mi dau seama.
326
00:48:02,040 --> 00:48:09,003
- Nu, nu simt nimic. Nu simt nimic.
- De ce nu participi, nu colaborezi.
327
00:49:07,680 --> 00:49:10,527
Aceast� �nregistrare ar
fi trebuit s� v� dea o
328
00:49:10,539 --> 00:49:13,642
idee despre care ar putea
fi �ndatoririle voastre.
329
00:49:13,680 --> 00:49:18,402
Stewardesa trebuie s� se comporte
ca o gazd� perfect�.
330
00:49:18,440 --> 00:49:24,049
Invitatul sau c�l�torul,
trebuie s� se simt� complet confortabil.
331
00:49:24,080 --> 00:49:29,041
Este sacru, la fel cum era sacru oapsetele
pentru antici. Totul i se datoreaz� lui.
332
00:49:29,080 --> 00:49:31,321
La urma urmei, cel care pl�te�te
are toate drepturile.
333
00:49:31,360 --> 00:49:34,551
�i apoi s� nu uita�i c�
odat� urcate �n avion,
334
00:49:34,563 --> 00:49:37,970
orice problem� personal�
trebuie l�sat� deoparte.
335
00:49:38,000 --> 00:49:41,641
Trebuie s� fi�i mereu cu z�mbetul pe buze.
336
00:49:41,680 --> 00:49:46,481
�n acest sens, v� reamintesc ceea
ce v-am spus �ntr-una din ultimele lec�ii.
337
00:49:46,520 --> 00:49:49,091
Pasagerilor,
�mpreun� cu permisul de �mbarcare...
338
00:49:49,120 --> 00:49:52,602
...le este livrata
�i un card: s� nu uita�i.
339
00:49:52,640 --> 00:49:57,965
Ei bine, pe acesta se pot scrie �i referiri
privind comportamentul echipajului.
340
00:49:58,000 --> 00:50:02,449
Toate aceste c�rduri, la sf�r�itul fiec�rui
zbor, ajung la biroul resurse umane...
341
00:50:02,480 --> 00:50:09,090
...a�adar este clar c� compania
�ine cont de aceste referin�e.
342
00:50:09,480 --> 00:50:11,926
M-am f�cut bine �n�eles?
343
00:50:24,520 --> 00:50:29,447
Ei bine, doamnelor, sper c�
a�i �n�eles absolut totul.
344
00:50:29,480 --> 00:50:31,959
Lec�ia a luat sf�r�it pentru ast�zi.
Ne vedem
345
00:50:31,971 --> 00:50:34,407
din nou m�ine, c� de
obicei, la aceea�i or�.
346
00:50:34,440 --> 00:50:36,568
Bun� ziua.
347
00:50:36,600 --> 00:50:37,636
- Bine.
- Mul�umesc.
348
00:50:37,637 --> 00:50:39,365
- La revedere!
- Bun� ziua.
349
00:50:39,400 --> 00:50:40,534
Bun� ziua, domnule Murphy.
350
00:50:40,546 --> 00:50:41,647
Mul�umesc, ne vedem m�ine.
351
00:50:41,648 --> 00:50:42,961
- Bun�!
- Bun�, la revedere.
352
00:50:43,000 --> 00:50:45,970
Hei, aproape c� te-a sorbit din ochi!
353
00:50:46,000 --> 00:50:49,124
A� spune c� promovarea depinde de tine.
354
00:50:49,136 --> 00:50:52,645
�i eu vreau s� fiu
promovat� cu nota maxim�.
355
00:50:55,240 --> 00:50:57,766
Domnule Murphy...
356
00:50:57,800 --> 00:50:58,889
Spune�i.
357
00:50:58,901 --> 00:51:02,203
Uita�i, c�teva puncte din lec�ia
de ast�zi au r�mas �n cea��.
358
00:51:02,240 --> 00:51:05,608
Dac� nu v� deranjeaz�,
a� dori s� aprofund�m pu�in subiectul.
359
00:51:05,640 --> 00:51:09,690
Ah...
Ce anume v� intereseaz�?
360
00:51:09,720 --> 00:51:12,027
P�n� unde trebuie s� ajung�
disponibilitatea noastr�?
361
00:51:12,039 --> 00:51:13,406
Asta depinde de dumneavoastr�.
362
00:51:13,440 --> 00:51:19,482
- Nu am putut revedea �mpreun� filmul?
- A� fi vrut s� v� propun eu asta.
363
00:55:53,040 --> 00:55:55,691
- Bun�, Jennifer!
- Bun�, Barbara.
364
00:55:57,000 --> 00:55:59,685
- Ce mai faci, scumpo?
- Bine.
365
00:55:59,720 --> 00:56:02,166
Hei! Arat�-te...
366
00:56:02,200 --> 00:56:04,965
Ar��i grozav �n uniform�.
Ar��i foarte bine.
367
00:56:05,000 --> 00:56:07,287
- A�adar ai reu�it, nu?
- Eh, da.
368
00:56:07,320 --> 00:56:11,006
A fost un pic cam greu, dar m-amm implicat
maxim �i am reu�it s� fiu prima din curs.
369
00:56:11,040 --> 00:56:14,169
- Asta e tot.
- Asta e tot?
370
00:56:14,200 --> 00:56:16,620
�i, p�n� �i domnul
Murphy s-a implicat total?
371
00:56:16,632 --> 00:56:17,443
Cine �tie...?
372
00:56:17,480 --> 00:56:19,756
P�n� la urma astea sunt treburile tale.
Dar sunt
373
00:56:19,768 --> 00:56:21,963
fericit�, s� �tii? At�t de fericit�!
O meri�i.
374
00:56:22,000 --> 00:56:26,483
�i chiar dac� domnul Murphy a vrut s� te
ajute pu�in, r�bdarea, a dat roade.
375
00:56:26,520 --> 00:56:28,930
- Nu m� pot pl�nge.
- Te cred �i eu!
376
00:56:28,931 --> 00:56:30,987
- Tu ce mai faci?
- Bine.
377
00:56:31,020 --> 00:56:32,146
Poveste�te-mi.
378
00:56:32,147 --> 00:56:33,049
- M� c�s�toresc.
- Chiar a�a!
379
00:56:33,061 --> 00:56:35,136
Da! Am g�sit b�rbatul care
este potrivit pentru mine.
380
00:56:35,160 --> 00:56:36,509
- Sufletul pereche?
- Sufletul pereche.
381
00:56:36,510 --> 00:56:37,896
- �i cu banii?
- Este plin de bani!
382
00:56:37,920 --> 00:56:39,787
�ntr-o s�pt�m�n�, m�
c�s�toresc cu el �i mergem
383
00:56:39,799 --> 00:56:41,561
�n Texas, unde are c�teva
pu�uri petroliere.
384
00:56:41,600 --> 00:56:43,012
- C�teva?
- Cam cincisprezece!
385
00:56:43,013 --> 00:56:43,921
�n cinstea ta!
386
00:56:43,960 --> 00:56:45,732
Tu ai "botezul zborului" �.
C�nd pleci?
387
00:56:45,744 --> 00:56:48,249
Nu �tiu. M� duc la serviciu
s� iau ordinul de deplasare.
388
00:56:48,280 --> 00:56:50,851
- Mult� baft�!
- Mul�umesc.
389
00:57:06,480 --> 00:57:11,247
A�adar: cafea, ceai, l�m�ie, lapte...
390
00:57:11,280 --> 00:57:14,409
- Cred c� nu lipse�te nimic.
- �i cu zah�rul cum r�m�ne?
391
00:57:14,440 --> 00:57:17,091
Ah, da, am uitat de zah�r!
392
00:57:27,360 --> 00:57:29,966
- Este primul t�u zbor?
- Mm-mm.
393
00:57:30,000 --> 00:57:33,209
Nu trebuie s� fii at�t de �ncordat�
�i de �ngrijorat�: nu ��i face griji.
394
00:57:33,240 --> 00:57:36,130
Eu sunt aici... ca s� am grij� de orice.
395
00:57:36,160 --> 00:57:40,085
- Mul�umesc, e�ti foarte amabil.
- Mm-mm... datoria!
396
00:57:52,040 --> 00:57:55,886
Hei! Chiar dac� este primul meu zbor,
cred c� m-am descurcat destul de bine.
397
00:57:55,920 --> 00:57:59,766
�i propun s� s�rb�torim
evenimentul cu un toast.
398
00:58:01,120 --> 00:58:03,646
O mie de c�l�torii fericite!
399
00:58:22,360 --> 00:58:25,250
- M� cheam�.
- Du-te, du-te, c� eu nu o s� plec.
400
00:58:34,920 --> 00:58:38,215
Scuza�i-m�, �mi pute�i
da o aspirin�, v� rog?
401
00:58:38,227 --> 00:58:39,881
- Desigur.
- Mul�umesc.
402
00:58:42,120 --> 00:58:45,408
O doamn� vrea o aspirin�.
Unde sunt aspirinele?
403
00:58:45,440 --> 00:58:47,602
Lini�te�te-te, doamna poate a�tepta.
404
00:58:47,640 --> 00:58:54,091
Unde r�m�sesem �nainte? Ah, da,
aveam o m�n� aici �i cealalt� m�n�... aici.
405
00:59:18,080 --> 00:59:22,210
- La naiba! Aspirin�.
- Bine!
406
00:59:25,240 --> 00:59:28,881
- Doamna este rezolvat�.
- Ah, din fericire!
407
00:59:31,640 --> 00:59:34,644
- Totu�i?!
- Haide, nu te sup�ra!
408
00:59:48,640 --> 00:59:50,608
lata-m�!
409
00:59:55,560 --> 00:59:58,086
Sunt aici.
410
00:59:58,120 --> 01:00:00,726
Scuze.
411
01:00:02,680 --> 01:00:04,842
- Unde r�m�sesem?
- Da...
412
01:00:06,400 --> 01:00:09,051
Depinde de mine.
413
01:00:14,000 --> 01:00:19,803
- Trebuie s� plec.
- Nu! Dar eu o s� o iau razna!
414
01:00:19,840 --> 01:00:21,444
Da?
415
01:00:21,480 --> 01:00:23,926
Aten�iune, V� vorbe�te comandantul.
416
01:00:23,960 --> 01:00:27,362
�n c�teva minute vom ateriza
pe aeroportul Kennedy din New York.
417
01:00:27,400 --> 01:00:32,008
Temperatura la sol este de 28 grade celsius
�i este o zi minunat� de var�.
418
01:00:32,040 --> 01:00:34,964
Sper c� timpul petrecut
la bordul avionul a fost unul pl�cut.
419
01:00:35,000 --> 01:00:37,651
�n sf�r�it avem �i noi 10
minute doar pentru noi.
420
01:01:10,840 --> 01:01:13,047
Stai lini�tit�.
421
01:04:06,240 --> 01:04:10,040
- Bun�!
- Jennifer, bine ai venit. Ce mai faci?
422
01:04:10,080 --> 01:04:13,607
Am primit telegrama �i am preferat s�
te a�tept acas�. Deci, cum a fost?
423
01:04:13,640 --> 01:04:14,653
- Foarte bine.
- Hai!
424
01:04:14,665 --> 01:04:17,690
A fost experien�a cea mai
interesant� din toat� via�a mea.
425
01:04:17,720 --> 01:04:20,530
A zbura este pur �i simplu fantastic!
426
01:04:20,560 --> 01:04:21,683
Ce zici de Hong Kong?
427
01:04:21,695 --> 01:04:24,804
Ah, ce ora�, ce peisaj! Toat�
lumea a fost amabil� cu mine.
428
01:04:24,840 --> 01:04:27,969
M- au dus �ntr-un loc minunat
unde ai putea m�nca, dansa...
429
01:04:28,000 --> 01:04:29,271
Poveste�te-mi, �i dup� aceea?
430
01:04:29,283 --> 01:04:32,801
�i dup� aceea am cump�rat o o mul�ime de
lucruri. Chiar �i c�teva haine minunate.
431
01:04:32,840 --> 01:04:34,205
Prive�te, alege una.
432
01:04:34,206 --> 01:04:36,526
- Ce frumoas�.
- ��i place asta?
433
01:04:36,560 --> 01:04:37,439
�i asta?
434
01:04:37,451 --> 01:04:39,325
- Sau o preferi pe asta?
- Nu, o aleg pe asta.
435
01:04:39,360 --> 01:04:40,331
��i pare r�u?
436
01:04:40,332 --> 01:04:42,045
- Dar, haide!
- Vrei s� le �ncerc�m?
437
01:04:42,080 --> 01:04:44,287
Haide, hai s� le �ncerc�m.
438
01:04:45,400 --> 01:04:47,482
Hai, curaj, ce mai a�tep�i?
439
01:04:56,880 --> 01:04:59,565
Ai f�cut bine c� ai ales asta.
440
01:05:09,200 --> 01:05:11,487
Este o culoare care ��i vine minunat.
441
01:05:28,720 --> 01:05:30,722
Hei, dar a�a nici m�car nu pot ie�i!
442
01:05:30,760 --> 01:05:34,207
Da, te-ar putea aresta
prin instigare la agresiune.
443
01:05:34,240 --> 01:05:37,244
- �i eu cum ar�t?
- Fantastic� c� �ntotdeauna.
444
01:05:37,280 --> 01:05:39,931
Sayonara.
445
01:05:41,720 --> 01:05:44,963
Dar... sunt obosit� moart�.
Am nevoie de o baie comfortabila.
446
01:05:45,000 --> 01:05:47,970
Haide, vino, ca s� termin s�-�i povestesc.
447
01:05:51,760 --> 01:05:56,721
�tii, am un vag presentiment c� sunt foarte
aproape de rezolvarea problemei mele.
448
01:05:56,760 --> 01:06:00,048
Sunt mul�umit�.
Ridic�-te, s�-�i dau cu s�pun pe spate.
449
01:06:35,040 --> 01:06:39,045
- Pot?
- Dac� vrei.
450
01:09:15,080 --> 01:09:19,608
Uite, am aruncat o privire
pe planul t�u de serviciu, domni�oara Tracy.
451
01:09:19,640 --> 01:09:23,406
- Ceva nu e �n regul�?
- Ei, �i da �i nu...
452
01:09:23,440 --> 01:09:25,848
Cert este c� dumneavoastr�
sunte�i un element excelent, �i
453
01:09:25,860 --> 01:09:28,526
dintre stewardesele acestei companii
sunte�i cea mai solicitat�.
454
01:09:28,560 --> 01:09:33,487
�i tocmai aceasta este pozitiv� asupra
c�reia compania nu are de ce s� se pl�ng�.
455
01:09:33,520 --> 01:09:41,086
Orice comandant v-ar dori �n avion, fiecare
steward v-ar solicita ca �i colaboratoare.
456
01:09:41,120 --> 01:09:44,602
S� spunem c� indicele de popularitate, doar
pentru a folosi un termen din televiziune...
457
01:09:44,640 --> 01:09:47,405
...la zborurile la care
participa�i este foarte mare.
458
01:09:47,440 --> 01:09:50,364
Este �ntotdeauna gata
se ridice la rigorile serviciului...
459
01:09:50,400 --> 01:09:53,882
...�i adesea se ofer� voluntar�
s� fac� ore suplimentare...
460
01:09:53,920 --> 01:09:56,605
...sau pentru a �nlocui colegele bolnave.
461
01:09:56,640 --> 01:09:58,874
Deci, dintr-un anumit punct
de vedere, ar trebui s�
462
01:09:58,886 --> 01:10:01,089
v� laud ata�amentul
dumneavoastr� fa�� de datorie.
463
01:10:01,120 --> 01:10:03,964
Eficien�a, scrupulozitatea
dumneavoastr�, punctualitatea
464
01:10:03,976 --> 01:10:06,081
dumneavoastr�, sunt
calit��i deosebite...
465
01:10:06,120 --> 01:10:09,363
...dar exist� �i "reversul medaliei"...
466
01:10:09,400 --> 01:10:12,181
M� tem c� cele prea multe
ore de zbor din aceast�
467
01:10:12,193 --> 01:10:14,930
perioad� ar putea, mai
devreme sau mai t�rziu...
468
01:10:14,960 --> 01:10:17,531
s� v� submineze rezistenta psihofizic�.
469
01:10:17,560 --> 01:10:20,376
Pe scurt, sunt de p�rere c� c�teva zile
de concediu, s� zicem o s�pt�m�n�...
470
01:10:20,400 --> 01:10:22,482
"ar putea evita acest pericol.
471
01:10:22,520 --> 01:10:25,569
- �i a�a c� eu...
- Dar v� asigur c� m� simt bine!
472
01:10:25,600 --> 01:10:28,110
Nu sunt deloc obosit�,
dimpotriv�, ca s� fiu
473
01:10:28,122 --> 01:10:30,925
sincer� obosesc dec�t
atunci c�nd sunt pe p�m�nt.
474
01:10:30,960 --> 01:10:33,812
Doamn�, v� spun din
experien��: prea multe ore
475
01:10:33,824 --> 01:10:36,444
de zbor pe termen lung,
provoac� oboseala.
476
01:10:36,480 --> 01:10:39,113
�i de la oboseal� la epuizare
nervoas� pasul este foarte scurt.
477
01:10:39,125 --> 01:10:40,007
Dar eu...
478
01:10:40,040 --> 01:10:43,840
Nu, nu, v� rog. De ce nu te merge�i s�
v� �nt�lni�i cu so�ul dumneavoastr�?
479
01:10:43,880 --> 01:10:47,123
R�m�ne�i cu el o s�pt�m�n�. Chiar mai
mult, dac� dori�i, v� va face bine.
480
01:10:47,160 --> 01:10:50,642
- Sunt sigur c� nu v� ve�i plictisi cu el.
- A�a este...
481
01:10:58,480 --> 01:11:03,361
Managerul meu de serviciu avea dreptate.
Chiar aveam nevoie de o vacan��.
482
01:11:03,400 --> 01:11:05,741
V� mul�umesc c� aproape v-am
obligat s� v� �nt�lni�i
483
01:11:05,753 --> 01:11:07,928
cu mine. C�nd te-am v�zut
nu mi-a venit s� cred.
484
01:11:07,960 --> 01:11:10,990
Treceam printr-o criz�
cu romanul, dar acum
485
01:11:11,002 --> 01:11:14,320
sunt sigur c� peste c�teva
zile �l voi termina.
486
01:11:14,360 --> 01:11:16,647
�i cine �tie dac� nu-I
voi termina la timp ca
487
01:11:16,659 --> 01:11:18,809
s� m� �ntorc la New
York �mpreun� cu tine.
488
01:11:24,840 --> 01:11:27,491
- Suc de guava, doamn�.
- Mul�umesc.
489
01:11:27,520 --> 01:11:30,091
- �n cinstea dumneavoastr�.
- Mul�umesc.
490
01:11:50,160 --> 01:11:52,640
Ugh, �i las�-m� �n pace...
491
01:11:55,120 --> 01:11:57,726
Vreau s� fac dragoste.
492
01:11:59,040 --> 01:12:02,840
Ai spus c� peste c�teva zile
ve�i �ncredin�a lucrarea domnului Slider...
493
01:12:02,880 --> 01:12:05,611
...�i ne vom �ntoarce la New York.
494
01:12:05,640 --> 01:12:08,769
��i promit c� �n avion
va fi mai frumos dec�t prima dat�.
495
01:12:08,800 --> 01:12:10,151
Dar eu vreau acum.
496
01:12:10,163 --> 01:12:14,250
Rezist� �i tu doar c�teva zile
�i, o s� vezi c� nu ve�i regreta.
497
01:12:16,200 --> 01:12:18,851
Ei bine, acum suntem �n avion.
498
01:12:22,920 --> 01:12:25,730
Ai dreptate. Vino cu mine.
499
01:12:44,360 --> 01:12:47,710
- A�adar, o cafea, ceva ceai...
- Bun�, Kate. Bun�, George.
500
01:12:47,722 --> 01:12:48,762
- Bun�.
- Ascult�...
501
01:12:48,763 --> 01:12:49,571
Spune-mi.
502
01:12:55,600 --> 01:12:59,321
Da, imagina�i-v�, Jennifer, pentru
o coleg� asta �i multe altele.
503
01:12:59,333 --> 01:13:00,925
Mul�umesc, Kate. Atunci...
504
01:13:00,960 --> 01:13:05,215
P�i, ce faci aici a�a �eap�n? S� mergem.
P�i �i cu comanda cum r�m�ne?
505
01:13:05,227 --> 01:13:06,649
Las-o balt�! Haide.
506
01:16:06,600 --> 01:16:08,125
Ce faci, tragi cu ochiul?
507
01:16:08,126 --> 01:16:10,810
- Ei bine, arunc o privire...
- Hai, hai!
508
01:16:27,400 --> 01:16:31,291
A fost minunat, ca �i prima dat� �n
luna de miere. ��i aduci aminte?
509
01:16:31,320 --> 01:16:35,291
Roman, din p�cate
din acest moment nu mai pot s� tac.
510
01:16:35,320 --> 01:16:38,927
- Trebuie s�-�i m�rturisesc un lucru.
- Frumos s�u ur�t?
511
01:16:38,960 --> 01:16:42,407
Este jenant,
dar trebuie s� �ncerci s� m� �n�elegi.
512
01:16:42,440 --> 01:16:44,886
Eu nu mai pot avea orgasm dec�t �n avion.
513
01:16:44,920 --> 01:16:47,406
De fiecare dat� c�nd urc
�ntr-un �ntr-un avion m�
514
01:16:47,418 --> 01:16:49,767
cuprinde a�a un fel de
ie�ire imprevizibil�...
515
01:16:49,800 --> 01:16:52,649
...un impuls pe care nu I-am
putut controla niciodat�
516
01:16:52,661 --> 01:16:55,204
�i pe care trebuia s� le
satisfac�, s� solicit.
517
01:16:55,240 --> 01:16:57,083
Un impuls erotic de nest�vilit.
518
01:16:57,120 --> 01:17:00,920
�i mi s-a �nt�mplat de fiecare dat�, Roman,
cu tine sau f�r� tine.
519
01:17:00,960 --> 01:17:03,691
Ce mod ciudat de a-mi
spune c� am fost �n�elat.
520
01:17:03,720 --> 01:17:09,523
Nu pune problema a�a �n mod gre�it, te rog.
Te rog doar s� vorbim despre asta cu calm.
521
01:17:09,560 --> 01:17:11,852
De fiecare dat� c�nd ai
luat avionul ai f�cut-o
522
01:17:11,864 --> 01:17:14,407
dragoste cu primul individ
care �i-a ap�rut �n cale!
523
01:17:14,440 --> 01:17:16,975
�i eu ar trebui s� nu m� enervez?
Ce glum� mai este �i asta?
524
01:17:16,987 --> 01:17:18,240
Roman, �ncearc� s� �n�elegi.
525
01:17:18,280 --> 01:17:21,409
�n�eleg doar c� am capul mai
ramificat dec�t un cerb regal!
526
01:17:21,440 --> 01:17:24,287
Dac� a� fi un om rezonabil,
ar trebui s� m� ridic �i s�
527
01:17:24,299 --> 01:17:27,004
plec. �i �n clipa asta chiar
m� g�ndesc s� fac asta.
528
01:17:27,040 --> 01:17:30,362
Dar mai �nt�i vreau s� �tiu c��i b�rba�i
ai f�cut dragoste. C��i au fost?
529
01:17:30,400 --> 01:17:31,540
Roman, te rog.
530
01:17:31,552 --> 01:17:35,008
C��i au fost? 10? 100? Ai
f�cut-o �i cu c�te doi deodat�!
531
01:17:35,040 --> 01:17:36,260
�mi faci r�u!
532
01:17:36,272 --> 01:17:39,967
�i ai avut �i orgasm cu ei? Ferici�ii de
ei, cu mine ai fost foarte parcimonioasa.
533
01:17:40,000 --> 01:17:44,085
Roman, te rog, �nainte s� m� judeci
a� dori s� vorbe�ti cu psihanalistul meu.
534
01:17:44,120 --> 01:17:48,648
��i va explica mult mai amplu
dec�t mine natura traumei mele.
535
01:17:48,680 --> 01:17:51,008
Bine�n�eles c� o s�
vorbesc, patru prostii le
536
01:17:51,020 --> 01:17:53,208
po�i asculta de fiecare
dat� de bun� voie.
537
01:17:53,240 --> 01:17:58,121
De �ndat� ce mi-am dat seama de ceea ce mi
se �nt�mpl�, am apelat la un psihanalist.
538
01:17:58,160 --> 01:18:00,891
Chiar dac� nu am avut curajul s�-�i spun.
539
01:18:00,920 --> 01:18:04,129
Roman, trebuie s� m� crezi, eu te iubesc.
540
01:18:04,720 --> 01:18:08,611
Te rog, acum c� doctorul
Ray a cerut s� v� vorbeasc� �i cu tine...
541
01:18:08,640 --> 01:18:12,087
Promite-mi s�-I ascul�i cu mare aten�ie:
el ��i va explica totul.
542
01:18:12,120 --> 01:18:15,090
Vei vedea,
totul va fi bine: promi�i.
543
01:18:15,120 --> 01:18:18,169
- Te rog, promite-mi.
- Bine!
544
01:18:18,200 --> 01:18:20,601
Mul�umesc.
545
01:18:28,520 --> 01:18:32,844
Este foarte probabil c� originile
traumei s� dateze din copil�ria doamnei.
546
01:18:32,880 --> 01:18:34,882
Sau mai bine zis, din adolescen��.
547
01:18:34,920 --> 01:18:37,094
Poate acel avion cu aripi
ro�ii at�t de dorit
548
01:18:37,106 --> 01:18:39,244
despre care mi-a vorbit
so�ia dumneavoastr�.
549
01:18:39,280 --> 01:18:41,886
�i acum, cu ajutorul colabor�rii
complete din partea doamnei...
550
01:18:41,920 --> 01:18:47,324
...�ncerc s� aflu cheia mecanismului care
�i permite s� aib� orgasm doar �n avion.
551
01:18:47,360 --> 01:18:50,279
Sau mai degrab�, ce anume
declan�eaz� aceast� nevoie
552
01:18:50,291 --> 01:18:52,890
fizic� �i mental� de a
face dragoste �n avion.
553
01:18:52,920 --> 01:18:55,969
C�ci numai g�sind aceasta cheie
se poate rezolva aceast� problem�.
554
01:18:56,000 --> 01:19:01,404
Oricum, �n viitorul apropiat doamna
trebuie s� continue s� zboare.
555
01:19:01,440 --> 01:19:04,922
- �i cine i-a interzis asta?
- Ei bine...
556
01:19:06,200 --> 01:19:09,966
Acum v-a� ruga s� v� a�eza�i aici un moment,
a� dori s� vorbesc cu so�ia dumneavoastr�.
557
01:19:10,000 --> 01:19:13,209
- �mi da�i voie?
- Bine.
558
01:19:16,440 --> 01:19:19,284
- Dar crede�i c� este nevoie domnule doctor?
- Ce spune�i?
559
01:19:19,320 --> 01:19:23,840
Nu crede�i c� ar fi mai bine ca �i
so�ul meu s� asiste la o �edin��?
560
01:19:23,852 --> 01:19:25,362
Nu, nu.
561
01:19:25,400 --> 01:19:30,486
Doamn�, nu v� face�i griji, asta
va fi o �edin�� foarte scurt�, ve�i vedea.
562
01:19:30,520 --> 01:19:34,047
A�i f�cut foarte bine c� a�i marturisesit
totul so�ului dumneavoastr�, sunt mul�umit.
563
01:19:34,080 --> 01:19:39,041
A fost cea mai bun� solu�ie.
So�ul dumneavoastr� este un om inteligent.
564
01:19:39,080 --> 01:19:42,402
�i �n acest moment v� pot spune
c� aceasta va fi �i ultima �edin��.
565
01:19:42,440 --> 01:19:44,920
- Sunt... vindecat�?
- Mm-mm.
566
01:19:44,960 --> 01:19:48,471
Dar, domnule profesor, �nseamn�
c� sunt cu adev�rat vindecat�?
567
01:19:48,483 --> 01:19:50,000
Desigur, doamn�, desigur.
568
01:19:50,040 --> 01:19:51,931
�i dac� �mi permite�i,
cred c� a sosit momentul
569
01:19:51,943 --> 01:19:53,886
s�-i spui oficial asta �i
so�ului dumneavoastr�.
570
01:19:57,360 --> 01:19:58,903
Spune-�i, domnule profesor.
571
01:19:58,915 --> 01:20:02,400
- Dori�i ca domnul Tracy s� vin� aici?
- Domnul Tracy a plecat.
572
01:20:02,440 --> 01:20:05,410
Cum a plecat?
�i nu mi-a spus nimic?
573
01:20:05,440 --> 01:20:08,781
Nu, doamn�. S-a ridicat,
s-a uitat la mine o clip�
574
01:20:08,793 --> 01:20:11,686
�i apoi a plecat f�r�
s�-�i ia la revedere.
575
01:20:11,720 --> 01:20:15,520
Ah! C�nd este a�a, �nseamn� c� �i
ve�i explica dumneavoastr� totul.
576
01:20:15,560 --> 01:20:18,803
Din partea mea, v� urez numai �i numai bine.
577
01:21:13,120 --> 01:21:17,808
��i jur c� nu mai �tiu
ce s� fac, ce decizie s� iau.
578
01:21:19,000 --> 01:21:22,083
Chiar sunt nehot�r�t �n privin�a
alegerii pe care trebuie s-o fac.
579
01:21:23,600 --> 01:21:26,604
S-o omor sau s� o termin cu ea.
580
01:21:26,640 --> 01:21:29,610
Mai bine, nu mai bea pentru
c� te-ai �mb�tat turt�.
581
01:21:29,640 --> 01:21:33,042
- Hai, d�-mi paharul �la. Nu mai bea!
- D�-mi �nc� un pahar!
582
01:21:33,080 --> 01:21:36,402
Din punctul meu de vedere nu
faci bine ce faci. Foarte r�u.
583
01:21:37,240 --> 01:21:40,528
Hai, hai, George!
Oh, scuze! Bun� ziua...
584
01:21:40,560 --> 01:21:42,841
Bun�, Anna, el este
Roman, so�ul lui Jennifer.
585
01:21:42,853 --> 01:21:43,882
lar el este George.
586
01:21:43,920 --> 01:21:45,243
- Bun�, George.
- Bun�.
587
01:21:45,255 --> 01:21:48,562
Nu a ales r�u Jennifer,
este un b�rbat foarte dr�gu�.
588
01:21:48,600 --> 01:21:51,251
Aceasta este Anna, o prieten� de-a mea.
589
01:21:51,280 --> 01:21:53,690
Ne scuza�i, noi mergem s� facem un du�.
590
01:21:53,691 --> 01:21:56,286
- Dar chiar acum...
- Pleac�, prostule!
591
01:22:09,480 --> 01:22:12,962
la spune, dar, de c�nd te-ai c�s�torit
tu n-ai �n�elat-o niciodat�?
592
01:22:13,000 --> 01:22:15,685
De foarte pu�ine ori �i doar din necesitate.
593
01:22:15,720 --> 01:22:18,963
P�n� �i eu din c�nd �n c�nd
simt nevoia s� fac dragoste.
594
01:22:19,560 --> 01:22:23,690
Pentru tine poate fi o nevoie,
dar pentru mine este o pl�cere.
595
01:23:06,800 --> 01:23:09,963
Hai! Vei vedea c� mai
t�rziu te vei sim�i mai bine.
596
01:23:11,360 --> 01:23:16,810
Roman, hai, sunt foarte excitat�.
Curaj... Nu mai rezist.
597
01:23:16,840 --> 01:23:19,844
Haide, nu te las� rugat...
598
01:23:27,880 --> 01:23:30,087
E�ti r�u...
599
01:24:01,840 --> 01:24:04,161
Mm... totu�i!
600
01:24:06,080 --> 01:24:09,050
- S�raca, este singur�.
- Oh...
601
01:24:10,480 --> 01:24:12,881
G�nde�te-te �i tu, George.
602
01:28:30,040 --> 01:28:32,195
- La revedere.
- La revedere. Ne vedem m�ine.
603
01:28:32,207 --> 01:28:33,761
- Bun� diminea�a.
- La revedere.
604
01:28:33,800 --> 01:28:36,129
- �mi da�i voie.
- Hei, a�teapt�-m�, Pat, merg cu tine.
605
01:28:36,141 --> 01:28:37,771
- Gr�be�te-te.
- Vrei s� m� �nso�e�ti?
606
01:28:37,800 --> 01:28:40,804
Mm... totu�i!
607
01:28:40,840 --> 01:28:41,710
Domnule Murphy?
608
01:28:41,722 --> 01:28:44,367
lata-m�. La dispozi�ia
dumneavoastr�, domnule Tracy.
609
01:28:44,560 --> 01:28:47,928
�mi cer scuze pentru ceea
ce am spus la telefon...
610
01:28:47,960 --> 01:28:52,204
...dar sincer �n momentul de fa�� nici m�car
nu �tiu de ce v-am rugat s� ne �nt�lnim.
611
01:28:52,240 --> 01:28:56,848
Am f�cut-o a�a dintr-un impuls de moment
sau poate din disperare.
612
01:28:56,880 --> 01:29:00,702
Am crezut c�, tr�ind �n
acest mediu, ar putea
613
01:29:00,714 --> 01:29:04,048
s�-mi dea un sfat, s�-mi sugereze ceva.
614
01:29:04,080 --> 01:29:05,174
Nu mai �tiu ce s� fac.
615
01:29:05,186 --> 01:29:07,766
Nu mai este nevoie s� mai
ad�uga�i nimic, dle Tracy.
616
01:29:07,800 --> 01:29:09,596
Crede�i-m�, Am �nt�lnit-o
pe so�ia dumneavoastr�
617
01:29:09,608 --> 01:29:11,416
�n timpul cursului la care
a participat cu mine.
618
01:29:11,440 --> 01:29:16,002
Mi-am dat seama c� este o femeie inteligenta
�i sensibil�. Poate chiar prea mult.
619
01:29:16,040 --> 01:29:19,442
lar aceast� sensibilitate, cumva,
a deranjat raporturile dintre voi.
620
01:29:19,480 --> 01:29:22,768
�n opinia mea, ar trebui s� da�i
dovad� de mai mult� bun�voin��...
621
01:29:22,800 --> 01:29:25,644
...�i s� �ncerca�i s� v� r�sf��a�i
pu�in mai mult so�ia.
622
01:29:25,680 --> 01:29:28,570
Sunt sigur c� toate
complexele sale vor disp�rea.
623
01:29:28,600 --> 01:29:33,481
�mi sunte�i simpatic �i v� promit c� voi
g�si o modalitate de a v� rezolva problema.
624
01:29:33,520 --> 01:29:39,029
Ave�i �ncredere �n mine �i nu
ve�i avea de ce s� v� pl�nge�i.
625
01:29:39,041 --> 01:29:40,881
Bine. Mul�umesc.
626
01:30:00,840 --> 01:30:02,968
Jennifer?
627
01:30:04,840 --> 01:30:09,360
Dragul! Dar ce faci �mbr�cat a�a?
Este o glum�?
628
01:30:09,372 --> 01:30:10,882
Nu.
629
01:30:10,920 --> 01:30:13,592
I-am povestit lui Murphy
care este situa�ia mea �i
630
01:30:13,604 --> 01:30:16,131
m-a determinat s� fac un
curs rapid de steward.
631
01:30:16,160 --> 01:30:17,753
Promovat cu nota maxim�.
632
01:30:17,765 --> 01:30:21,963
Bine, �n felul �sta vom putea sta
�ntotdeauna �mpreun� �n avion.
633
01:30:22,000 --> 01:30:26,244
Da, dar atunci
cine va avea grij� de pasagerii no�tri?
634
01:30:26,280 --> 01:30:28,965
Domnii pasageri
se vor descurca �i singuri.
635
01:30:30,320 --> 01:30:35,645
Noi trebuie s� ne rec�tig�m timpul
pierdut �i am pierdut deja foarte mult timp.
58915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.