All language subtitles for Sesso profondo (Flying Sex) 1980 DVDRiP-ElyS

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician Download
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,004 PROASP�T C�S�TORI�I 2 00:01:33,200 --> 00:01:34,784 Continu�, Jennifer. 3 00:01:34,796 --> 00:01:38,445 �mi amintesc cu bucurie de ziua nun�ii mele. 4 00:01:38,480 --> 00:01:42,201 �n tot timpul ceremoniei, �i �n drum spre aeroport... 5 00:01:42,240 --> 00:01:45,084 ...m-am sim�it confuz�, ame�it�. 6 00:01:45,120 --> 00:01:47,327 Totul se �nt�mplase at�t de repede. 7 00:01:47,360 --> 00:01:53,129 �l cunoscusem pe Roman cu doar 8 s�pt�m�ni �nainte �i deja eram so� �i so�ie. 8 00:01:53,160 --> 00:01:56,254 Am fost foarte �n�elep�i �n toate acele opt s�pt�m�ni, 9 00:01:56,266 --> 00:01:58,963 �ntre noi nu fusese absolut nimic. 10 00:01:59,000 --> 00:02:01,294 Am convenit de comun acord s� ajungem la 11 00:02:01,306 --> 00:02:04,006 "consumarea actului" cu o con�tiin�� curat�... 12 00:02:04,040 --> 00:02:06,008 ...pentru a nu strica nimic �ntre noi. 13 00:02:06,040 --> 00:02:09,761 �i judec�nd a�a pentru prima oar� se p�rea c� pedeapsa fusese nemeritat�. 14 00:02:09,800 --> 00:02:13,122 Astea sunt locurile noastre. Haide, hai s� ne a�ez�m. 15 00:04:43,640 --> 00:04:49,204 Am gre�it, nu a meritat pedeapsa, pentru c� a fost bine numai atunci, �n avion. 16 00:04:49,240 --> 00:04:54,610 Luna de miere, din punct de vedere sexual, a dus la un dezastru complet. 17 00:05:41,360 --> 00:05:45,445 Totu�i am petrecut la Roma. c�teva zile fabuloase. 18 00:05:46,280 --> 00:05:52,049 Am fost preg�tit� psihologic, dar... din punct de vedere fizic... 19 00:05:52,080 --> 00:05:55,368 ...bine... din punct de vedere fizic eram blocat�. 20 00:05:56,360 --> 00:06:01,526 De atunci orice contact sexual cu so�ul meu a devenit un co�mar. 21 00:06:02,000 --> 00:06:05,628 �n ciuda bunelor mele inten�ii, convingerilor 22 00:06:05,640 --> 00:06:08,884 mele interioare, �i bun�voin�ei mele,... 23 00:06:08,920 --> 00:06:11,161 "Nu am mai reu�it niciodat� s� ajung la orgasm." 24 00:06:11,200 --> 00:06:15,489 �i este mare p�cat, pentru c� �n rest ne �n�elegem foarte bine. 25 00:06:15,520 --> 00:06:17,807 Roman a fost foarte �n�eleg�tor cu mine... 26 00:06:17,840 --> 00:06:23,290 ...a f�cut totul pentru a �ncerca s� scap de acest tip de inhibi�ie,... 27 00:06:23,320 --> 00:06:26,449 ...dar nu era nimic de f�cut. 28 00:06:26,480 --> 00:06:31,407 Eu de atunci nu am mai sim�it nimic �i totu�i sunt �nc� �ndr�gostit� de so�ul meu. 29 00:06:31,440 --> 00:06:35,083 - Eu �l iubesc. - Dar �nainte de nunt� ar fi avut alte... 30 00:06:35,095 --> 00:06:37,049 Nu, nici �nainte, nici dup�. 31 00:06:37,080 --> 00:06:39,242 Nu am mai sim�it niciodat� nimic. 32 00:06:39,280 --> 00:06:44,002 Rela�iile mele de dinainte de nunt� nu fuseser� foarte reu�ite. 33 00:06:44,040 --> 00:06:47,774 De c�teva ori �n ma�in� �i eu d�dusem vina pe 34 00:06:47,786 --> 00:06:51,288 faptul c� nu am fost relaxat�. De aceea... 35 00:06:51,320 --> 00:06:53,488 Dar mai t�rziu chiar am ajuns p�n� la a-l alege cu 36 00:06:53,500 --> 00:06:55,723 grij� pe b�rbatul cu care urma s�-l �n�el pe Roman. 37 00:06:55,760 --> 00:06:58,052 Da, l-am tr�dat, domnule doctor, pentru c� trebuia s� 38 00:06:58,064 --> 00:07:00,368 aflu, s� descop�r, ce anume nu era �n regul� cu mine. 39 00:07:00,400 --> 00:07:04,883 Dar p�n� nici cu acei aman�i ocazionali nu am mai avut niciodat� un orgasm. 40 00:07:04,920 --> 00:07:08,801 Cu o singur� excep�ie. Da, a�a este, odat� s-a �nt�mplat ceva. 41 00:07:08,813 --> 00:07:10,131 Ah, a�a este, da... 42 00:07:11,800 --> 00:07:15,122 Vino, vino, Jennifer, a�eaz�-te confortabil aici. 43 00:07:15,160 --> 00:07:17,686 Relaxeaz�-te �i poveste�te-mi. 44 00:07:17,720 --> 00:07:20,305 Ceea ce m� �ngrijoreaz� acum este c� trebuie s� 45 00:07:20,317 --> 00:07:22,806 m� �nt�lnesc cu so�ul meu �n Santo Domingo... 46 00:07:22,840 --> 00:07:26,158 ...este c� dup� mai mult de trei luni de dep�rtare de el 47 00:07:26,170 --> 00:07:29,325 �i la c�t de puternic� este dorin�a de a fi cu el,... 48 00:07:29,360 --> 00:07:31,283 ...eu l-a� putea dezam�gi �nc� odat�. 49 00:07:31,320 --> 00:07:33,322 �i v� preface�i. 50 00:07:34,520 --> 00:07:38,823 Omul poate avea �ns� orgasm chiar dac� femeia nu are. 51 00:07:38,835 --> 00:07:40,607 Da, dar nu �i Roman. 52 00:07:40,640 --> 00:07:43,849 El nici m�car nu are erec�ie dac� femeia nu particip�. 53 00:07:43,880 --> 00:07:49,205 Mai mult simte c�nd m� prefac, am �ncercat asta de multe ori. 54 00:07:50,120 --> 00:07:53,442 Din ceea ce mi-a�i spus p�n� acum rezult� un fapt singular: 55 00:07:53,480 --> 00:07:56,051 ...avionul pare s� constituie un mediul catalizator... 56 00:07:56,080 --> 00:07:59,289 ...unde dumneavoastr� reu�i�i s� ave�i raporturi sexuale care s� v� satisfac�. 57 00:07:59,320 --> 00:08:04,042 Scuza�i-m� pentru gluma mea de prost gust, dar ar trebui s� v� face�i stewardes�. 58 00:08:05,240 --> 00:08:06,969 Da. 59 00:08:07,000 --> 00:08:08,713 Cu toate acestea, exist� un lucru de verificat 60 00:08:08,725 --> 00:08:10,376 �n toat� aceast� problem� a dumneavoastr�... 61 00:08:10,400 --> 00:08:14,849 ...�i anume s� descoperim ce a provocat aceast� limitare a mediului... 62 00:08:14,880 --> 00:08:16,769 ...pentru a-o putea elimina. 63 00:08:16,800 --> 00:08:21,283 s� c�ut�m �n trecut traum� care a provocat acest e�ec. 64 00:08:21,320 --> 00:08:26,360 Nu este u�or, dar a� dori s� �ncerc, evident cu colaborarea dumneavoastr�. 65 00:08:26,400 --> 00:08:30,883 Face�i-v� mai comod�, Jennifer, relaxa�i-v� v� rog pe canapea. 66 00:08:32,520 --> 00:08:36,252 A�a. Relaxa�i-v�, �ncerca�i s� v� cur��a�i mintea 67 00:08:36,264 --> 00:08:39,483 de fiecare g�nd prezent �i concentra�i-v�. 68 00:08:39,520 --> 00:08:42,683 Concentra�i-v�. Foarte bine. 69 00:08:43,760 --> 00:08:45,842 �i acum asculta�i-m� bine. 70 00:08:45,880 --> 00:08:49,441 �n acest moment nu mai sunte�i cu mine, sunte�i aievea. 71 00:08:49,480 --> 00:08:52,689 Poate sunte�i acas� cu familia dumneavoastr�, cu mult timp �n urm�. 72 00:08:52,720 --> 00:08:56,725 Da, pentru c� a�i f�cut un salt �n trecut, �n c�utarea unei senza�ii... 73 00:08:56,760 --> 00:08:59,001 ...a unei amintiri pe care o asem�na�i cu un avion. 74 00:08:59,040 --> 00:09:01,793 �ncerca�i s� v� concentra�i, s� v� aminti�i. Ce vede�i? 75 00:09:01,805 --> 00:09:02,726 O zi de na�tere. 76 00:09:02,760 --> 00:09:04,523 Bine, �i mai departe? 77 00:09:04,535 --> 00:09:09,166 Pe tort sunt 15 lum�n�rele. Cu m�inile desfac un pachet. 78 00:09:09,200 --> 00:09:12,110 - �i ce se afla �n acel pachet? - Un avion. 79 00:09:12,111 --> 00:09:15,162 - Ah, da? - Da, un avion cu aripi ro�ii. 80 00:09:15,200 --> 00:09:18,810 E dr�gu�. �mi place, a� vrea s� m� joc cu eL. 81 00:09:18,822 --> 00:09:21,162 Desigur, de ce nu? Continu�. 82 00:09:21,200 --> 00:09:26,161 Continu�, Jennifer. ��i pl�cea foarte mult acel avion, nu-i a�a? 83 00:09:26,200 --> 00:09:28,680 Da. 84 00:09:28,720 --> 00:09:31,564 Era ziua de na�tere a v�rului meu Robert. 85 00:09:31,600 --> 00:09:35,525 "�i eu vreau un avion c� acesta! Vreau �i eu!" 86 00:09:36,000 --> 00:09:38,321 "Nu, tati, nu m� lovi!" 87 00:09:38,680 --> 00:09:42,241 "De ce? Pentru c� este o juc�rie pentru b�ie�i?" 88 00:09:42,280 --> 00:09:44,328 "�l vreau �i eu! �l vreau �i eu!" 89 00:09:44,360 --> 00:09:48,684 Eram dispus� s� fac orice. �i dup� aceea, Jennifer, ce s-a �nt�mplat? Poveste�te-mi. 90 00:09:48,720 --> 00:09:55,251 Acum Robert m� m�ng�ie. M-a dus pe teras�. Da. 91 00:09:55,280 --> 00:09:59,763 �mi spune: "Hai, Jennifer, nu mai pl�nge, te las s� te joci cu avionul." 92 00:09:59,800 --> 00:10:04,681 "Auzi cum huruie motorul. E dr�gu�, nu-i a�a? Pare adev�rat." 93 00:10:05,320 --> 00:10:11,327 Apoi m� face s� m� �ntind u�or pe banc� �i �mi dau seama c� aproape m-a dezbr�cat. 94 00:10:11,360 --> 00:10:13,647 M� m�ng�ie, m� m�ng�ie. 95 00:10:13,680 --> 00:10:17,730 ...�i cu o singur� m�n� face mereu s� zboare minunatul sau avion cu aripi ro�ii. 96 00:10:17,760 --> 00:10:21,367 �l trece peste trupul meu. Eu �ncerc s� m� revolt. 97 00:10:21,400 --> 00:10:23,767 Nu, hai, Robert, nu, nu, hai. 98 00:10:23,800 --> 00:10:26,929 Dar el nu se opre�te. "Fii cuminte, Jennifer, fii cuminte." 99 00:10:26,960 --> 00:10:30,521 "��i place acest joc, nu-i a�a? Este frumoas�. S� juc�m �mpreun�." 100 00:10:30,560 --> 00:10:35,646 Nu m� mai pot mi�ca. "Fii cuminte, Jennifer" �, �mi spune mereu. 101 00:10:35,680 --> 00:10:39,002 Sunt ca �i cum a� fi paralizat� de o senza�ie foarte dulce. 102 00:10:39,040 --> 00:10:41,247 "��i place, nu-i a�a, jocul �sta?" "Da" 103 00:10:41,280 --> 00:10:45,205 �i te vei juca cu avionul de c�te ori vrei tu. 104 00:11:07,960 --> 00:11:13,763 "Continu�, Robert. Da, �mi place. �mi place! �mi place! �mi place!" 105 00:11:13,800 --> 00:11:17,441 "Da, a�a �mi place. �mi place, �mi place!" 106 00:11:17,480 --> 00:11:22,964 "Haide s� ne mai juc�m a�a, nu te opri. Din nou, Robert! Da, a�a!" 107 00:11:23,000 --> 00:11:29,281 "Din nou! Robert, nu te opri! Nu te opri! Este frumos!" 108 00:11:29,320 --> 00:11:35,487 "Mm, ce frumos! Este un joc minunat, da. Nu te opri, vreau s� continui!" 109 00:11:36,600 --> 00:11:38,762 "Este minunat." 110 00:11:40,840 --> 00:11:44,970 Ajunge, Jennifer. Este suficient. Haide, haide, ridica-te. 111 00:11:48,280 --> 00:11:50,157 Ei bine, sunt mul�umit. Poate c� am �i 112 00:11:50,169 --> 00:11:52,604 descoperit deja originea traumei dumneavoastr�. 113 00:11:52,640 --> 00:11:54,722 Vom relua analiza la �ntoarcerea dumneavoastr�. 114 00:11:54,760 --> 00:11:57,370 Oricum, acum c� sunte�i pe cale s� v� �nt�lni�i cu 115 00:11:57,382 --> 00:12:00,210 so�ul dumneavoastr�, �ncerca�i s� v� relaxa�i complet. 116 00:12:00,240 --> 00:12:03,134 Poate c� aceast� lung� perioad� de distan�are 117 00:12:03,146 --> 00:12:05,610 este posibil a fi f�cut deja o minune. 118 00:12:05,640 --> 00:12:09,562 �n orice caz, �n avion, s� v� g�ndi�i la orice altceva �n f�r� de sex. 119 00:12:09,574 --> 00:12:10,885 Da. 120 00:14:28,560 --> 00:14:32,963 - Deci, cum a decurs c�l�toria? - Foarte bine, o minune! 121 00:14:33,000 --> 00:14:37,005 Dar, s� zicem, suntem �n America aici? Da, vreau s� spun, �n Statele Unite? 122 00:14:37,040 --> 00:14:41,125 Ce spui? Santo Domingo este o republic�. 123 00:14:41,160 --> 00:14:45,449 "Am trecut �i prin rele �i prin bune" �, dar tot republica a r�mas. Este independent�. 124 00:14:45,480 --> 00:14:47,528 - Ah, da? - Da, da. 125 00:14:47,560 --> 00:14:51,482 �i �ti cine a �ntemeiat acest ora�, capital�? 126 00:14:51,494 --> 00:14:52,805 Cine, tu? 127 00:14:52,840 --> 00:14:57,243 Nu... 128 00:14:57,280 --> 00:14:59,834 Bartolomeo Colombo a fondat-o. 129 00:14:59,835 --> 00:15:02,730 - Bartolomeo? - Da, Bartolomeo. 130 00:15:02,760 --> 00:15:06,731 - Fratele mai cunoscutului Christofor. - Ah, mi de p�rea mie... 131 00:15:06,760 --> 00:15:11,926 G�nde�te-te c� �n catedrala din ora� se p�streaz� r�m�i�ele lui Christofor. 132 00:15:11,960 --> 00:15:17,649 - Maine te duc acolo. Vrei? - Desigur! Trebuie s�-mi ar��i totul! 133 00:15:17,680 --> 00:15:21,321 - Te numesc ghidul meu personal. - Va fi o mare onoare pentru mine, doamn�. 134 00:15:28,120 --> 00:15:30,420 �i dup� aceeaatunci vom face multe bai �n mare. 135 00:15:30,432 --> 00:15:31,203 Da. 136 00:15:31,240 --> 00:15:34,210 - �i vom face �i mult� plaj�. - Da. 137 00:15:34,560 --> 00:15:36,961 - �i dup� aceea... - �i dup� aceea...? 138 00:15:37,000 --> 00:15:39,890 �i dup� aceea... �tiu eu. 139 00:15:43,280 --> 00:15:45,647 lata-ne, am ajuns. 140 00:15:45,680 --> 00:15:48,604 - Ce este asta, un sat de b�tina�i? - Dar nu. 141 00:15:48,640 --> 00:15:52,964 Acesta este un hotel de lux bogat, complet cu bungalouri rezervate. 142 00:15:53,000 --> 00:15:55,813 Care aduce mult� culoare locului, nu-i a�a? 143 00:15:55,825 --> 00:15:56,825 Da, da. 144 00:15:58,160 --> 00:16:00,606 �mi pare r�u c� trebuie s� r�m�i doar 4 zile. 145 00:16:00,640 --> 00:16:03,094 Nu prea ca s� recuper�m trei luni de dep�rtare dintre noi. 146 00:16:03,106 --> 00:16:04,440 - O s� le facem s� ajung�. - Da. 147 00:16:04,480 --> 00:16:06,847 "Necesitatea face virtutea" �. 148 00:16:17,240 --> 00:16:20,164 - Poftim. - "Mul�umim" �. 149 00:16:24,160 --> 00:16:29,007 - Mm, este foarte departe de aeroport. - Da, dar este �i foarte lini�tit. 150 00:16:29,040 --> 00:16:32,565 - E�ti obosit�? - Nu, mi-e sete. Ce �mi oferi de b�ut? 151 00:16:32,577 --> 00:16:34,570 Nu �i-am uitat preferin�ele. 152 00:16:34,600 --> 00:16:37,251 Tequila cu ghea��! 153 00:16:37,920 --> 00:16:42,528 Aici fac o tequila special�, capabil� de a �nvia un om din mor�i! 154 00:16:43,560 --> 00:16:49,249 Ai pu�in� r�bdare, scumpa mea, ajung imediat �i eu la tine, sunt aproape gata. 155 00:16:53,680 --> 00:16:56,081 Doamna este servit�. 156 00:16:58,040 --> 00:17:01,073 Este noul t�u roman? Vrei s� mi-l cite�ti �i mie? 157 00:17:01,085 --> 00:17:03,251 Nu �tiu, dac� vei fi ascult�toare. 158 00:17:04,480 --> 00:17:08,201 - Luana? Luana! - Cine este Luana? 159 00:17:08,240 --> 00:17:11,266 Este �ngrijitoarea care a avut grij� de mine �n toat� aceast� perioad�. 160 00:17:11,278 --> 00:17:12,290 Este dr�gu��? 161 00:17:12,320 --> 00:17:14,561 Vei vedea. 162 00:17:17,280 --> 00:17:19,328 Ah, iat-o. 163 00:17:31,160 --> 00:17:36,007 Totu�i! Sper s� fie de asemenea �i bun� la c�t este de frumoas�. 164 00:17:40,840 --> 00:17:46,210 - Da, da, este foarte priceput� la pescuit. - Da, v�d. 165 00:17:47,560 --> 00:17:51,065 Mai este �nc� timp pentru o baie �i la aceast� or� 166 00:17:51,077 --> 00:17:54,250 Marea Caraibelor este minunat�. Ce p�rere ai? 167 00:17:54,280 --> 00:17:56,328 Da, s� mergem. 168 00:18:02,400 --> 00:18:05,370 Bun� ziua, domnule. Doamn�. 169 00:18:05,400 --> 00:18:09,121 - Aceasta este Luana. - Mm! 170 00:18:09,160 --> 00:18:11,128 Bine a�i venit, doamn�. 171 00:18:11,160 --> 00:18:13,083 Mul�umesc, Luana. 172 00:18:14,360 --> 00:18:19,048 - Ce peste minunat. - �i-am spus, este o menajer� perfect�. 173 00:18:19,120 --> 00:18:21,924 Te rog, Luana, s� ne preg�te�ti �n seara asta 174 00:18:21,936 --> 00:18:24,445 o cin� special� pentru o sear� special�. 175 00:18:24,480 --> 00:18:26,528 Dup� cum dori�i. 176 00:19:08,960 --> 00:19:12,487 Nu, opre�te-te, Roman! Nu! 177 00:19:58,480 --> 00:20:02,166 �i statuia de nisip se transform� �n femeie. 178 00:20:48,680 --> 00:20:50,489 Dar cum este posibil ca dup� toat� aceast� perioad� �n 179 00:20:50,501 --> 00:20:52,256 care nu ne-am v�zut s� nu sim�i �n continuare nimic? 180 00:20:52,280 --> 00:20:56,649 Nu vei reu�i niciodat� s� mai ai orgasm? De trei luni de c�nd a�tept momentul �sta! 181 00:20:57,360 --> 00:21:00,330 �n�elegi c� �n felul acesta nu mai putem continua? 182 00:21:00,360 --> 00:21:03,091 Nu mai suport, Jennifer! 183 00:21:03,120 --> 00:21:07,887 Am nevoie de o femeie, de o femeie adev�rat�! 184 00:23:51,400 --> 00:23:54,643 Sunt sigur c� romanul lui Roman va fi un mare succes. 185 00:23:54,680 --> 00:23:57,231 Iar �n anul viitor voi scoate �i edi�ia de buzunar. 186 00:23:57,243 --> 00:23:58,810 - Pofti�i, domnule. - Mul�umesc. 187 00:23:58,840 --> 00:24:02,049 - Un toast. V� rog, doamn�. - Mul�umesc. 188 00:24:02,480 --> 00:24:04,780 Poftim, drag�. Scuze. 189 00:24:04,781 --> 00:24:07,520 - Mul�umesc. - V� rog. 190 00:24:08,280 --> 00:24:10,601 Pentru succesul t�u. 191 00:24:15,000 --> 00:24:19,164 Este rafinat. A� putea fi �n stare s� beau chiar dou� sau trei sticle. 192 00:24:19,200 --> 00:24:22,514 - Ba nu! - Ba da, �n schimb. Sunte�i un "mahmur" 193 00:24:22,515 --> 00:24:24,650 Nimeni nu este perfect. 194 00:24:24,680 --> 00:24:26,650 �n schimb, pentru mine este suficient� o singur� 195 00:24:26,662 --> 00:24:28,401 �nghi�itur� ca s� mi se �nv�rteasc� capul. 196 00:24:28,440 --> 00:24:30,630 Aceste lucruri sunt apreciate foarte mult la v�rsta 197 00:24:30,642 --> 00:24:32,843 mea. Sunte�i at�t de t�n�r�, nu m� pute�i �n�elege. 198 00:24:32,880 --> 00:24:37,363 Jennifer nu va avea nevoie de a�a ceva cu un so� ca al ei. 199 00:24:40,040 --> 00:24:44,523 Apropo, ce p�rere ave�i ddespre romanul so�ului dumneavoastr�? 200 00:24:44,560 --> 00:24:49,122 S� spun adev�rul, �nc� nu l-am citit, prefer s�-l judec atunci c�nd va fi terminat. 201 00:24:49,160 --> 00:24:50,685 Este superb! 202 00:24:50,720 --> 00:24:54,930 Este un pumn �n stomac pentru to�i cei care continua s�-�i mascheze depravarea,... 203 00:24:54,960 --> 00:24:58,442 ...ipocrizia lor, conformismul lor, a�a-numita lor respectabilitate... 204 00:24:58,480 --> 00:25:00,801 "�n spatele unei fa�ade de respectabilitate. 205 00:25:00,840 --> 00:25:02,815 Romanul acela va fi citit de toat� lumea �i vor fi 206 00:25:02,827 --> 00:25:04,736 mul�i care se vor recunoa�te �n acele personaje. 207 00:25:04,760 --> 00:25:07,951 Da, dar atunci nimeni nu va dori s� m�rturiseasc� c� 208 00:25:07,963 --> 00:25:11,166 l-a citit, c� l-a gustat �i, mai mult c� l-a adorat. 209 00:25:11,200 --> 00:25:14,789 "Va fi o bomb�" �, iar dac� v-o spun eu trebuie s� m� crede�i. Mult� s�n�tate. 210 00:25:14,801 --> 00:25:16,001 S�n�tate. 211 00:25:16,880 --> 00:25:19,052 M�ine vom merge s� facem un tur al insulelor, 212 00:25:19,064 --> 00:25:21,010 v� voi ar�ta c�teva locuri �nc�nt�toare. 213 00:25:21,040 --> 00:25:25,284 �i dac� dori�i, pute�i face schi nautic sau surfing dac� prefera�i surful. 214 00:25:25,320 --> 00:25:29,370 Bucura�i-v�, voi sunte�i tineri, eu deja... 215 00:25:29,400 --> 00:25:30,660 Oh... 216 00:25:30,672 --> 00:25:34,486 Nu v� desconsidera�i a�a, domnule Slider, nu sunte�i de aruncat. 217 00:26:47,400 --> 00:26:50,210 Roman, �mi po�i oferi o �igar�? 218 00:27:14,360 --> 00:27:18,126 Au adormit cu to�ii. S� mergem �n cabin�? 219 00:29:31,920 --> 00:29:33,026 Ce se �nt�mpl�? 220 00:29:33,038 --> 00:29:36,130 Nimic, nimic, doamna sufer� de r�u de mare. 221 00:29:36,160 --> 00:29:39,881 Ah, din p�cate, acest lucru se �nt�mpl� �ntotdeauna c�nd navighezi �n larg. 222 00:29:39,920 --> 00:29:43,641 S�raca de ea, cine �tie c�t de mult sufer�. 223 00:30:20,800 --> 00:30:24,122 Au fost patru zile minunate, Roman, ��i mul�umesc. 224 00:30:24,160 --> 00:30:25,551 P�cat c� trebuie s� plec. 225 00:30:25,563 --> 00:30:28,370 �i tu nu pleca, oricum ce ai de f�cut la New York? 226 00:30:28,400 --> 00:30:33,645 Domnul Slider nu vrea s� "b�z�i pe aici" �, se gr�be�te s�-�i publice romanul. 227 00:30:33,680 --> 00:30:38,208 Nu, Roman, este mai bine s� plec. 228 00:30:38,240 --> 00:30:43,326 De�i poate c� ai dreptate, la New York nu am nimic de f�cut �i m� plictisesc. 229 00:30:43,360 --> 00:30:49,367 M� simt inutil. A� dori s� g�sesc o munc� care s� m� amuze, care s� m� distrag�. 230 00:30:49,400 --> 00:30:51,632 �i care ar putea s� fie munca aceea? 231 00:30:51,644 --> 00:30:55,009 Nu �tiu. Nu r�de, dar mi-ar pl�cea s� fiu stewardes�. 232 00:30:55,040 --> 00:30:58,647 Pot s� �n�eleg �i c� te plictise�ti toat� ziua singur�... 233 00:30:58,680 --> 00:31:01,411 ...dar o stewardes� este mereu pe drum, este �ntotdeauna departe... 234 00:31:01,440 --> 00:31:02,212 �i c�nd m� �ntorc? 235 00:31:02,224 --> 00:31:04,576 Ei bine, �ntre timp a� putea cel pu�in s� fac cursul �i apoi vom mai vedea. 236 00:31:04,600 --> 00:31:06,836 Este posibil ca �i dup� primele zboruri s� �mi 237 00:31:06,848 --> 00:31:09,049 dau seama c� acest lucru nu este pentru mine. 238 00:31:09,080 --> 00:31:12,368 �i atunci, c�nd te �ntorci, pot oric�nd s� demisionez. 239 00:31:12,400 --> 00:31:15,213 Chiar �i a�a mi se pare interesant, mai degrab�, 240 00:31:15,225 --> 00:31:17,531 excitant. Ar fi o experien��, nu-i a�a? 241 00:31:17,560 --> 00:31:23,329 - Bine, Jennifer, cum vrei tu. - E�ti o comoar�! 242 00:31:31,200 --> 00:31:34,761 Mai avem o s�pt�m�n� �i cursul s-a �ncheiat. Abia a�tept, Barbara! 243 00:31:34,800 --> 00:31:38,327 Aten�ie, Jennifer, dac� termini cursul �sta nu �nseamn� c� e�ti �i angajat�, s� �tii? 244 00:31:38,360 --> 00:31:40,249 Selec�ia este foarte riguroas�. 245 00:31:40,280 --> 00:31:43,568 De�i pentru a dep�i anumite obstacole, s� zicem... tehnice... 246 00:31:43,600 --> 00:31:45,841 ...posibilitatea este acolo �i este �ntotdeauna acela�i. 247 00:31:45,880 --> 00:31:47,310 �i care ar fi asta? 248 00:31:47,322 --> 00:31:51,649 Ei bine, s� accep�i o invita�ie la cina din partea instructorului-sef, domnul Murphy. 249 00:31:51,680 --> 00:31:53,378 - Cin� �i dup� cin�. - Ah! 250 00:31:53,390 --> 00:31:57,403 ��i m�rturisesc c� �i eu am f�cut-o �i am ob�inut postul. 251 00:31:57,440 --> 00:31:59,283 �i pe deasupra a mai fost �i pl�cut. 252 00:31:59,320 --> 00:32:01,447 Domnul Murphy are toate calit��ile pentru a te 253 00:32:01,459 --> 00:32:03,644 face s� tr�ie�ti o experien�� util� �i pl�cut�. 254 00:32:03,680 --> 00:32:09,244 Te asigur, are tot ce trebuie: lucrurile potrivite la locul potrivit. 255 00:32:09,280 --> 00:32:13,202 De fapt, dup� un an de c�nd fac pe stewardes�, m-am s�turat deja. 256 00:32:13,214 --> 00:32:14,525 Chiar a�a? 257 00:32:15,720 --> 00:32:17,802 lau dou�. 258 00:32:18,640 --> 00:32:22,611 Pe de alt� parte, nu am considerat niciodat� serviciul �sta drept un serviciu stabil. 259 00:32:22,640 --> 00:32:25,537 Dimpotriv�. �l consider doar o ramp� de lansare. 260 00:32:25,549 --> 00:32:26,804 O ramp� de lansare? 261 00:32:26,840 --> 00:32:30,890 Da, draga mea. Tu nu m� po�i �n�elege pentru c� ai o c�s�torie fericit�. 262 00:32:30,920 --> 00:32:36,211 Dar eu sunt mereu �n c�utarea sufletului meu pereche care s� fie �i plin de dolari! 263 00:32:39,520 --> 00:32:42,490 E�ti foarte amabil s�-mi �mprumute casa ta. 264 00:32:42,520 --> 00:32:45,888 Dar cum s� fac s�-l invit pe domnul Murphy �n magherni�a aceea a mea din Brooklyn? 265 00:32:45,920 --> 00:32:47,973 F�r� s� mai punem la socoteala c� o �mpart �i 266 00:32:47,985 --> 00:32:50,005 cu Anna, care mai este �i o mare nesuferit�. 267 00:32:50,040 --> 00:32:51,797 Pe de alt� parte, postul de stewardesa trebuie 268 00:32:51,809 --> 00:32:53,616 s�-l ob�in cu orice pre�, am mare nevoie de el. 269 00:32:53,640 --> 00:32:56,142 Uite ce este, s� �tii c� te po�i r�zg�ndi oric�nd. 270 00:32:56,154 --> 00:32:57,008 Nici s� nu aud! 271 00:32:57,040 --> 00:32:59,550 A�tept un telefon �i apoi nu te mai deranjez, nu-�i 272 00:32:59,562 --> 00:33:01,841 face griji. Ai tot timpul dorit la dispozi�ie. 273 00:33:01,880 --> 00:33:03,962 Oh, Doamne, trebuie s� fie el. 274 00:33:04,000 --> 00:33:06,437 Probabil c� a�a este. Preg�te�te un cocktail 275 00:33:06,449 --> 00:33:09,006 frumos �i lini�te�te-te. Merg eu s�-i deschid. 276 00:33:14,160 --> 00:33:15,479 Oh, dar eu... 277 00:33:15,491 --> 00:33:19,485 Nu-�i face griji, eu sunt �n trecere. Jane este dincolo. 278 00:33:20,040 --> 00:33:22,712 - Te rog. - Mm... 279 00:33:22,713 --> 00:33:25,206 V� conduc. 280 00:33:25,240 --> 00:33:30,280 Vino, vino pe aici. Jane? Jane, a sosit domnul Murphy. 281 00:33:30,480 --> 00:33:31,709 - O, bun� ziua. - Bun�. 282 00:33:31,710 --> 00:33:33,190 - O b�utur�? - Mul�umesc. 283 00:33:33,191 --> 00:33:35,229 - Cu ghea��? - Mul�umesc. 284 00:33:38,320 --> 00:33:43,451 �mi pare r�u. Jane, te ocupi tu? 285 00:33:44,080 --> 00:33:47,971 - Atunci �n cinstea avioanelor. - �i stewardeselor frumoase. 286 00:33:49,560 --> 00:33:52,850 P�i... M� scuza�i, dar acum trebuie s� fug. 287 00:33:52,862 --> 00:33:53,963 Ce p�cat. 288 00:33:54,000 --> 00:33:56,813 P�cat, �ntr-adev�r. Ne vedem m�ine la lec�ie. 289 00:33:56,825 --> 00:33:57,766 Desigur. 290 00:33:57,800 --> 00:33:59,480 Te �ntorci t�rziu, Jennifer? 291 00:33:59,492 --> 00:34:03,045 Da, cred care nu pot s� m� �ntorc �nainte de miezul nop�ii. 292 00:34:03,080 --> 00:34:05,204 - La revedere. - La revedere. 293 00:34:05,205 --> 00:34:07,014 �i s� te distrezi. 294 00:34:07,026 --> 00:34:08,883 - S�n�tate. - S�n�tate. 295 00:34:30,800 --> 00:34:34,122 S� punem pu�in� muzic�? 296 00:42:04,400 --> 00:42:07,533 Ce p�rere ai de o pic�tur� de �ampanie acum? 297 00:42:07,545 --> 00:42:09,486 Exact de asta avem nevoie! 298 00:43:35,760 --> 00:43:38,448 Dar este posibil ca eu s� fiu condamnat� pentru 299 00:43:38,460 --> 00:43:40,766 totdeauna la aceast� respingere sexual�? 300 00:43:41,320 --> 00:43:46,326 M-am pref�cut c� plec s� v�d dac� urm�rind doi oameni care fac dragoste... 301 00:43:46,360 --> 00:43:48,283 ...m-a� fi excitat. 302 00:43:48,320 --> 00:43:52,769 Dar nimic! Am �ncercat s� m� �i masturbez, dar... 303 00:43:52,800 --> 00:43:57,761 �i da, chiar c� te-ai str�duit! �i, domnul Murphy dup� c�te se pare s-a implicat total. 304 00:43:57,800 --> 00:44:02,283 Da, f�r� �ndoial�. Niciodat� sacrificiul nu a fost mai pl�cut. 305 00:44:02,320 --> 00:44:07,121 Haide, nu te sup�ra, Jennifer, vei vedea c� psihanalistul t�u va reu�i s� te deblocheze. 306 00:44:07,160 --> 00:44:09,067 E doar o chestiune de timp. 307 00:44:09,079 --> 00:44:13,247 Da, dar c�t de mult va trebui s� mai a�tept? Nu mai rezist! 308 00:44:13,280 --> 00:44:15,646 P�n� acum singurul lucru pe care l-am descoperit 309 00:44:15,658 --> 00:44:17,842 este c� nu pot face dragoste dec�t �n avion. 310 00:44:17,880 --> 00:44:20,719 Mai ales c� �n avion nu este niciodat� confortabil. Vrei 311 00:44:20,731 --> 00:44:23,683 s� faci asta �ntr-o cas�, pe un pat dr�gu�, dezbr�ca�i...? 312 00:44:25,320 --> 00:44:28,767 Da, r�zi, tu, dar eu am o mare problem�! 313 00:44:29,920 --> 00:44:31,521 - Jennifer? - Da? 314 00:44:31,533 --> 00:44:36,371 I a spune ai mai �ncercat vreodat� s� faci dragoste cu o femeie? 315 00:44:38,280 --> 00:44:42,126 - Nu, de ce? - A�a. 316 00:44:42,160 --> 00:44:44,970 �tii, uneori, �ntre dou� femei, �ntre prietene,... 317 00:44:45,000 --> 00:44:48,527 ...este posibil s� scapi de anumite inhibi�ii, �i s� te dedici total. 318 00:44:48,560 --> 00:44:50,767 A�adar... vrei s� �ncerci? 319 00:44:52,520 --> 00:44:59,529 Poate c� te ajut�. S� facem a�a: te m�ng�i iar tu �mi spui locurile unde sim�i ceva. 320 00:45:01,880 --> 00:45:06,647 Sau dac� vrei, po�i fi chiar tu aceea care s� m� m�ng�ie. 321 00:45:11,440 --> 00:45:15,001 Bine... oricum trebuie s� le �ncerc pe toate! 322 00:45:39,960 --> 00:45:42,088 S� �ncerc�m �i cu s�rut�ri. 323 00:46:02,520 --> 00:46:05,603 - Sim�i ceva? - Nu. 324 00:46:21,840 --> 00:46:25,811 - Iiti place? - Este pl�cut, dar nu simt nimic. 325 00:46:25,840 --> 00:46:27,922 Este prea devreme s� �mi dau seama. 326 00:48:02,040 --> 00:48:09,003 - Nu, nu simt nimic. Nu simt nimic. - De ce nu participi, nu colaborezi. 327 00:49:07,680 --> 00:49:10,527 Aceast� �nregistrare ar fi trebuit s� v� dea o 328 00:49:10,539 --> 00:49:13,642 idee despre care ar putea fi �ndatoririle voastre. 329 00:49:13,680 --> 00:49:18,402 Stewardesa trebuie s� se comporte ca o gazd� perfect�. 330 00:49:18,440 --> 00:49:24,049 Invitatul sau c�l�torul, trebuie s� se simt� complet confortabil. 331 00:49:24,080 --> 00:49:29,041 Este sacru, la fel cum era sacru oapsetele pentru antici. Totul i se datoreaz� lui. 332 00:49:29,080 --> 00:49:31,321 La urma urmei, cel care pl�te�te are toate drepturile. 333 00:49:31,360 --> 00:49:34,551 �i apoi s� nu uita�i c� odat� urcate �n avion, 334 00:49:34,563 --> 00:49:37,970 orice problem� personal� trebuie l�sat� deoparte. 335 00:49:38,000 --> 00:49:41,641 Trebuie s� fi�i mereu cu z�mbetul pe buze. 336 00:49:41,680 --> 00:49:46,481 �n acest sens, v� reamintesc ceea ce v-am spus �ntr-una din ultimele lec�ii. 337 00:49:46,520 --> 00:49:49,091 Pasagerilor, �mpreun� cu permisul de �mbarcare... 338 00:49:49,120 --> 00:49:52,602 ...le este livrata �i un card: s� nu uita�i. 339 00:49:52,640 --> 00:49:57,965 Ei bine, pe acesta se pot scrie �i referiri privind comportamentul echipajului. 340 00:49:58,000 --> 00:50:02,449 Toate aceste c�rduri, la sf�r�itul fiec�rui zbor, ajung la biroul resurse umane... 341 00:50:02,480 --> 00:50:09,090 ...a�adar este clar c� compania �ine cont de aceste referin�e. 342 00:50:09,480 --> 00:50:11,926 M-am f�cut bine �n�eles? 343 00:50:24,520 --> 00:50:29,447 Ei bine, doamnelor, sper c� a�i �n�eles absolut totul. 344 00:50:29,480 --> 00:50:31,959 Lec�ia a luat sf�r�it pentru ast�zi. Ne vedem 345 00:50:31,971 --> 00:50:34,407 din nou m�ine, c� de obicei, la aceea�i or�. 346 00:50:34,440 --> 00:50:36,568 Bun� ziua. 347 00:50:36,600 --> 00:50:37,636 - Bine. - Mul�umesc. 348 00:50:37,637 --> 00:50:39,365 - La revedere! - Bun� ziua. 349 00:50:39,400 --> 00:50:40,534 Bun� ziua, domnule Murphy. 350 00:50:40,546 --> 00:50:41,647 Mul�umesc, ne vedem m�ine. 351 00:50:41,648 --> 00:50:42,961 - Bun�! - Bun�, la revedere. 352 00:50:43,000 --> 00:50:45,970 Hei, aproape c� te-a sorbit din ochi! 353 00:50:46,000 --> 00:50:49,124 A� spune c� promovarea depinde de tine. 354 00:50:49,136 --> 00:50:52,645 �i eu vreau s� fiu promovat� cu nota maxim�. 355 00:50:55,240 --> 00:50:57,766 Domnule Murphy... 356 00:50:57,800 --> 00:50:58,889 Spune�i. 357 00:50:58,901 --> 00:51:02,203 Uita�i, c�teva puncte din lec�ia de ast�zi au r�mas �n cea��. 358 00:51:02,240 --> 00:51:05,608 Dac� nu v� deranjeaz�, a� dori s� aprofund�m pu�in subiectul. 359 00:51:05,640 --> 00:51:09,690 Ah... Ce anume v� intereseaz�? 360 00:51:09,720 --> 00:51:12,027 P�n� unde trebuie s� ajung� disponibilitatea noastr�? 361 00:51:12,039 --> 00:51:13,406 Asta depinde de dumneavoastr�. 362 00:51:13,440 --> 00:51:19,482 - Nu am putut revedea �mpreun� filmul? - A� fi vrut s� v� propun eu asta. 363 00:55:53,040 --> 00:55:55,691 - Bun�, Jennifer! - Bun�, Barbara. 364 00:55:57,000 --> 00:55:59,685 - Ce mai faci, scumpo? - Bine. 365 00:55:59,720 --> 00:56:02,166 Hei! Arat�-te... 366 00:56:02,200 --> 00:56:04,965 Ar��i grozav �n uniform�. Ar��i foarte bine. 367 00:56:05,000 --> 00:56:07,287 - A�adar ai reu�it, nu? - Eh, da. 368 00:56:07,320 --> 00:56:11,006 A fost un pic cam greu, dar m-amm implicat maxim �i am reu�it s� fiu prima din curs. 369 00:56:11,040 --> 00:56:14,169 - Asta e tot. - Asta e tot? 370 00:56:14,200 --> 00:56:16,620 �i, p�n� �i domnul Murphy s-a implicat total? 371 00:56:16,632 --> 00:56:17,443 Cine �tie...? 372 00:56:17,480 --> 00:56:19,756 P�n� la urma astea sunt treburile tale. Dar sunt 373 00:56:19,768 --> 00:56:21,963 fericit�, s� �tii? At�t de fericit�! O meri�i. 374 00:56:22,000 --> 00:56:26,483 �i chiar dac� domnul Murphy a vrut s� te ajute pu�in, r�bdarea, a dat roade. 375 00:56:26,520 --> 00:56:28,930 - Nu m� pot pl�nge. - Te cred �i eu! 376 00:56:28,931 --> 00:56:30,987 - Tu ce mai faci? - Bine. 377 00:56:31,020 --> 00:56:32,146 Poveste�te-mi. 378 00:56:32,147 --> 00:56:33,049 - M� c�s�toresc. - Chiar a�a! 379 00:56:33,061 --> 00:56:35,136 Da! Am g�sit b�rbatul care este potrivit pentru mine. 380 00:56:35,160 --> 00:56:36,509 - Sufletul pereche? - Sufletul pereche. 381 00:56:36,510 --> 00:56:37,896 - �i cu banii? - Este plin de bani! 382 00:56:37,920 --> 00:56:39,787 �ntr-o s�pt�m�n�, m� c�s�toresc cu el �i mergem 383 00:56:39,799 --> 00:56:41,561 �n Texas, unde are c�teva pu�uri petroliere. 384 00:56:41,600 --> 00:56:43,012 - C�teva? - Cam cincisprezece! 385 00:56:43,013 --> 00:56:43,921 �n cinstea ta! 386 00:56:43,960 --> 00:56:45,732 Tu ai "botezul zborului" �. C�nd pleci? 387 00:56:45,744 --> 00:56:48,249 Nu �tiu. M� duc la serviciu s� iau ordinul de deplasare. 388 00:56:48,280 --> 00:56:50,851 - Mult� baft�! - Mul�umesc. 389 00:57:06,480 --> 00:57:11,247 A�adar: cafea, ceai, l�m�ie, lapte... 390 00:57:11,280 --> 00:57:14,409 - Cred c� nu lipse�te nimic. - �i cu zah�rul cum r�m�ne? 391 00:57:14,440 --> 00:57:17,091 Ah, da, am uitat de zah�r! 392 00:57:27,360 --> 00:57:29,966 - Este primul t�u zbor? - Mm-mm. 393 00:57:30,000 --> 00:57:33,209 Nu trebuie s� fii at�t de �ncordat� �i de �ngrijorat�: nu ��i face griji. 394 00:57:33,240 --> 00:57:36,130 Eu sunt aici... ca s� am grij� de orice. 395 00:57:36,160 --> 00:57:40,085 - Mul�umesc, e�ti foarte amabil. - Mm-mm... datoria! 396 00:57:52,040 --> 00:57:55,886 Hei! Chiar dac� este primul meu zbor, cred c� m-am descurcat destul de bine. 397 00:57:55,920 --> 00:57:59,766 �i propun s� s�rb�torim evenimentul cu un toast. 398 00:58:01,120 --> 00:58:03,646 O mie de c�l�torii fericite! 399 00:58:22,360 --> 00:58:25,250 - M� cheam�. - Du-te, du-te, c� eu nu o s� plec. 400 00:58:34,920 --> 00:58:38,215 Scuza�i-m�, �mi pute�i da o aspirin�, v� rog? 401 00:58:38,227 --> 00:58:39,881 - Desigur. - Mul�umesc. 402 00:58:42,120 --> 00:58:45,408 O doamn� vrea o aspirin�. Unde sunt aspirinele? 403 00:58:45,440 --> 00:58:47,602 Lini�te�te-te, doamna poate a�tepta. 404 00:58:47,640 --> 00:58:54,091 Unde r�m�sesem �nainte? Ah, da, aveam o m�n� aici �i cealalt� m�n�... aici. 405 00:59:18,080 --> 00:59:22,210 - La naiba! Aspirin�. - Bine! 406 00:59:25,240 --> 00:59:28,881 - Doamna este rezolvat�. - Ah, din fericire! 407 00:59:31,640 --> 00:59:34,644 - Totu�i?! - Haide, nu te sup�ra! 408 00:59:48,640 --> 00:59:50,608 lata-m�! 409 00:59:55,560 --> 00:59:58,086 Sunt aici. 410 00:59:58,120 --> 01:00:00,726 Scuze. 411 01:00:02,680 --> 01:00:04,842 - Unde r�m�sesem? - Da... 412 01:00:06,400 --> 01:00:09,051 Depinde de mine. 413 01:00:14,000 --> 01:00:19,803 - Trebuie s� plec. - Nu! Dar eu o s� o iau razna! 414 01:00:19,840 --> 01:00:21,444 Da? 415 01:00:21,480 --> 01:00:23,926 Aten�iune, V� vorbe�te comandantul. 416 01:00:23,960 --> 01:00:27,362 �n c�teva minute vom ateriza pe aeroportul Kennedy din New York. 417 01:00:27,400 --> 01:00:32,008 Temperatura la sol este de 28 grade celsius �i este o zi minunat� de var�. 418 01:00:32,040 --> 01:00:34,964 Sper c� timpul petrecut la bordul avionul a fost unul pl�cut. 419 01:00:35,000 --> 01:00:37,651 �n sf�r�it avem �i noi 10 minute doar pentru noi. 420 01:01:10,840 --> 01:01:13,047 Stai lini�tit�. 421 01:04:06,240 --> 01:04:10,040 - Bun�! - Jennifer, bine ai venit. Ce mai faci? 422 01:04:10,080 --> 01:04:13,607 Am primit telegrama �i am preferat s� te a�tept acas�. Deci, cum a fost? 423 01:04:13,640 --> 01:04:14,653 - Foarte bine. - Hai! 424 01:04:14,665 --> 01:04:17,690 A fost experien�a cea mai interesant� din toat� via�a mea. 425 01:04:17,720 --> 01:04:20,530 A zbura este pur �i simplu fantastic! 426 01:04:20,560 --> 01:04:21,683 Ce zici de Hong Kong? 427 01:04:21,695 --> 01:04:24,804 Ah, ce ora�, ce peisaj! Toat� lumea a fost amabil� cu mine. 428 01:04:24,840 --> 01:04:27,969 M- au dus �ntr-un loc minunat unde ai putea m�nca, dansa... 429 01:04:28,000 --> 01:04:29,271 Poveste�te-mi, �i dup� aceea? 430 01:04:29,283 --> 01:04:32,801 �i dup� aceea am cump�rat o o mul�ime de lucruri. Chiar �i c�teva haine minunate. 431 01:04:32,840 --> 01:04:34,205 Prive�te, alege una. 432 01:04:34,206 --> 01:04:36,526 - Ce frumoas�. - ��i place asta? 433 01:04:36,560 --> 01:04:37,439 �i asta? 434 01:04:37,451 --> 01:04:39,325 - Sau o preferi pe asta? - Nu, o aleg pe asta. 435 01:04:39,360 --> 01:04:40,331 ��i pare r�u? 436 01:04:40,332 --> 01:04:42,045 - Dar, haide! - Vrei s� le �ncerc�m? 437 01:04:42,080 --> 01:04:44,287 Haide, hai s� le �ncerc�m. 438 01:04:45,400 --> 01:04:47,482 Hai, curaj, ce mai a�tep�i? 439 01:04:56,880 --> 01:04:59,565 Ai f�cut bine c� ai ales asta. 440 01:05:09,200 --> 01:05:11,487 Este o culoare care ��i vine minunat. 441 01:05:28,720 --> 01:05:30,722 Hei, dar a�a nici m�car nu pot ie�i! 442 01:05:30,760 --> 01:05:34,207 Da, te-ar putea aresta prin instigare la agresiune. 443 01:05:34,240 --> 01:05:37,244 - �i eu cum ar�t? - Fantastic� c� �ntotdeauna. 444 01:05:37,280 --> 01:05:39,931 Sayonara. 445 01:05:41,720 --> 01:05:44,963 Dar... sunt obosit� moart�. Am nevoie de o baie comfortabila. 446 01:05:45,000 --> 01:05:47,970 Haide, vino, ca s� termin s�-�i povestesc. 447 01:05:51,760 --> 01:05:56,721 �tii, am un vag presentiment c� sunt foarte aproape de rezolvarea problemei mele. 448 01:05:56,760 --> 01:06:00,048 Sunt mul�umit�. Ridic�-te, s�-�i dau cu s�pun pe spate. 449 01:06:35,040 --> 01:06:39,045 - Pot? - Dac� vrei. 450 01:09:15,080 --> 01:09:19,608 Uite, am aruncat o privire pe planul t�u de serviciu, domni�oara Tracy. 451 01:09:19,640 --> 01:09:23,406 - Ceva nu e �n regul�? - Ei, �i da �i nu... 452 01:09:23,440 --> 01:09:25,848 Cert este c� dumneavoastr� sunte�i un element excelent, �i 453 01:09:25,860 --> 01:09:28,526 dintre stewardesele acestei companii sunte�i cea mai solicitat�. 454 01:09:28,560 --> 01:09:33,487 �i tocmai aceasta este pozitiv� asupra c�reia compania nu are de ce s� se pl�ng�. 455 01:09:33,520 --> 01:09:41,086 Orice comandant v-ar dori �n avion, fiecare steward v-ar solicita ca �i colaboratoare. 456 01:09:41,120 --> 01:09:44,602 S� spunem c� indicele de popularitate, doar pentru a folosi un termen din televiziune... 457 01:09:44,640 --> 01:09:47,405 ...la zborurile la care participa�i este foarte mare. 458 01:09:47,440 --> 01:09:50,364 Este �ntotdeauna gata se ridice la rigorile serviciului... 459 01:09:50,400 --> 01:09:53,882 ...�i adesea se ofer� voluntar� s� fac� ore suplimentare... 460 01:09:53,920 --> 01:09:56,605 ...sau pentru a �nlocui colegele bolnave. 461 01:09:56,640 --> 01:09:58,874 Deci, dintr-un anumit punct de vedere, ar trebui s� 462 01:09:58,886 --> 01:10:01,089 v� laud ata�amentul dumneavoastr� fa�� de datorie. 463 01:10:01,120 --> 01:10:03,964 Eficien�a, scrupulozitatea dumneavoastr�, punctualitatea 464 01:10:03,976 --> 01:10:06,081 dumneavoastr�, sunt calit��i deosebite... 465 01:10:06,120 --> 01:10:09,363 ...dar exist� �i "reversul medaliei"... 466 01:10:09,400 --> 01:10:12,181 M� tem c� cele prea multe ore de zbor din aceast� 467 01:10:12,193 --> 01:10:14,930 perioad� ar putea, mai devreme sau mai t�rziu... 468 01:10:14,960 --> 01:10:17,531 s� v� submineze rezistenta psihofizic�. 469 01:10:17,560 --> 01:10:20,376 Pe scurt, sunt de p�rere c� c�teva zile de concediu, s� zicem o s�pt�m�n�... 470 01:10:20,400 --> 01:10:22,482 "ar putea evita acest pericol. 471 01:10:22,520 --> 01:10:25,569 - �i a�a c� eu... - Dar v� asigur c� m� simt bine! 472 01:10:25,600 --> 01:10:28,110 Nu sunt deloc obosit�, dimpotriv�, ca s� fiu 473 01:10:28,122 --> 01:10:30,925 sincer� obosesc dec�t atunci c�nd sunt pe p�m�nt. 474 01:10:30,960 --> 01:10:33,812 Doamn�, v� spun din experien��: prea multe ore 475 01:10:33,824 --> 01:10:36,444 de zbor pe termen lung, provoac� oboseala. 476 01:10:36,480 --> 01:10:39,113 �i de la oboseal� la epuizare nervoas� pasul este foarte scurt. 477 01:10:39,125 --> 01:10:40,007 Dar eu... 478 01:10:40,040 --> 01:10:43,840 Nu, nu, v� rog. De ce nu te merge�i s� v� �nt�lni�i cu so�ul dumneavoastr�? 479 01:10:43,880 --> 01:10:47,123 R�m�ne�i cu el o s�pt�m�n�. Chiar mai mult, dac� dori�i, v� va face bine. 480 01:10:47,160 --> 01:10:50,642 - Sunt sigur c� nu v� ve�i plictisi cu el. - A�a este... 481 01:10:58,480 --> 01:11:03,361 Managerul meu de serviciu avea dreptate. Chiar aveam nevoie de o vacan��. 482 01:11:03,400 --> 01:11:05,741 V� mul�umesc c� aproape v-am obligat s� v� �nt�lni�i 483 01:11:05,753 --> 01:11:07,928 cu mine. C�nd te-am v�zut nu mi-a venit s� cred. 484 01:11:07,960 --> 01:11:10,990 Treceam printr-o criz� cu romanul, dar acum 485 01:11:11,002 --> 01:11:14,320 sunt sigur c� peste c�teva zile �l voi termina. 486 01:11:14,360 --> 01:11:16,647 �i cine �tie dac� nu-I voi termina la timp ca 487 01:11:16,659 --> 01:11:18,809 s� m� �ntorc la New York �mpreun� cu tine. 488 01:11:24,840 --> 01:11:27,491 - Suc de guava, doamn�. - Mul�umesc. 489 01:11:27,520 --> 01:11:30,091 - �n cinstea dumneavoastr�. - Mul�umesc. 490 01:11:50,160 --> 01:11:52,640 Ugh, �i las�-m� �n pace... 491 01:11:55,120 --> 01:11:57,726 Vreau s� fac dragoste. 492 01:11:59,040 --> 01:12:02,840 Ai spus c� peste c�teva zile ve�i �ncredin�a lucrarea domnului Slider... 493 01:12:02,880 --> 01:12:05,611 ...�i ne vom �ntoarce la New York. 494 01:12:05,640 --> 01:12:08,769 ��i promit c� �n avion va fi mai frumos dec�t prima dat�. 495 01:12:08,800 --> 01:12:10,151 Dar eu vreau acum. 496 01:12:10,163 --> 01:12:14,250 Rezist� �i tu doar c�teva zile �i, o s� vezi c� nu ve�i regreta. 497 01:12:16,200 --> 01:12:18,851 Ei bine, acum suntem �n avion. 498 01:12:22,920 --> 01:12:25,730 Ai dreptate. Vino cu mine. 499 01:12:44,360 --> 01:12:47,710 - A�adar, o cafea, ceva ceai... - Bun�, Kate. Bun�, George. 500 01:12:47,722 --> 01:12:48,762 - Bun�. - Ascult�... 501 01:12:48,763 --> 01:12:49,571 Spune-mi. 502 01:12:55,600 --> 01:12:59,321 Da, imagina�i-v�, Jennifer, pentru o coleg� asta �i multe altele. 503 01:12:59,333 --> 01:13:00,925 Mul�umesc, Kate. Atunci... 504 01:13:00,960 --> 01:13:05,215 P�i, ce faci aici a�a �eap�n? S� mergem. P�i �i cu comanda cum r�m�ne? 505 01:13:05,227 --> 01:13:06,649 Las-o balt�! Haide. 506 01:16:06,600 --> 01:16:08,125 Ce faci, tragi cu ochiul? 507 01:16:08,126 --> 01:16:10,810 - Ei bine, arunc o privire... - Hai, hai! 508 01:16:27,400 --> 01:16:31,291 A fost minunat, ca �i prima dat� �n luna de miere. ��i aduci aminte? 509 01:16:31,320 --> 01:16:35,291 Roman, din p�cate din acest moment nu mai pot s� tac. 510 01:16:35,320 --> 01:16:38,927 - Trebuie s�-�i m�rturisesc un lucru. - Frumos s�u ur�t? 511 01:16:38,960 --> 01:16:42,407 Este jenant, dar trebuie s� �ncerci s� m� �n�elegi. 512 01:16:42,440 --> 01:16:44,886 Eu nu mai pot avea orgasm dec�t �n avion. 513 01:16:44,920 --> 01:16:47,406 De fiecare dat� c�nd urc �ntr-un �ntr-un avion m� 514 01:16:47,418 --> 01:16:49,767 cuprinde a�a un fel de ie�ire imprevizibil�... 515 01:16:49,800 --> 01:16:52,649 ...un impuls pe care nu I-am putut controla niciodat� 516 01:16:52,661 --> 01:16:55,204 �i pe care trebuia s� le satisfac�, s� solicit. 517 01:16:55,240 --> 01:16:57,083 Un impuls erotic de nest�vilit. 518 01:16:57,120 --> 01:17:00,920 �i mi s-a �nt�mplat de fiecare dat�, Roman, cu tine sau f�r� tine. 519 01:17:00,960 --> 01:17:03,691 Ce mod ciudat de a-mi spune c� am fost �n�elat. 520 01:17:03,720 --> 01:17:09,523 Nu pune problema a�a �n mod gre�it, te rog. Te rog doar s� vorbim despre asta cu calm. 521 01:17:09,560 --> 01:17:11,852 De fiecare dat� c�nd ai luat avionul ai f�cut-o 522 01:17:11,864 --> 01:17:14,407 dragoste cu primul individ care �i-a ap�rut �n cale! 523 01:17:14,440 --> 01:17:16,975 �i eu ar trebui s� nu m� enervez? Ce glum� mai este �i asta? 524 01:17:16,987 --> 01:17:18,240 Roman, �ncearc� s� �n�elegi. 525 01:17:18,280 --> 01:17:21,409 �n�eleg doar c� am capul mai ramificat dec�t un cerb regal! 526 01:17:21,440 --> 01:17:24,287 Dac� a� fi un om rezonabil, ar trebui s� m� ridic �i s� 527 01:17:24,299 --> 01:17:27,004 plec. �i �n clipa asta chiar m� g�ndesc s� fac asta. 528 01:17:27,040 --> 01:17:30,362 Dar mai �nt�i vreau s� �tiu c��i b�rba�i ai f�cut dragoste. C��i au fost? 529 01:17:30,400 --> 01:17:31,540 Roman, te rog. 530 01:17:31,552 --> 01:17:35,008 C��i au fost? 10? 100? Ai f�cut-o �i cu c�te doi deodat�! 531 01:17:35,040 --> 01:17:36,260 �mi faci r�u! 532 01:17:36,272 --> 01:17:39,967 �i ai avut �i orgasm cu ei? Ferici�ii de ei, cu mine ai fost foarte parcimonioasa. 533 01:17:40,000 --> 01:17:44,085 Roman, te rog, �nainte s� m� judeci a� dori s� vorbe�ti cu psihanalistul meu. 534 01:17:44,120 --> 01:17:48,648 ��i va explica mult mai amplu dec�t mine natura traumei mele. 535 01:17:48,680 --> 01:17:51,008 Bine�n�eles c� o s� vorbesc, patru prostii le 536 01:17:51,020 --> 01:17:53,208 po�i asculta de fiecare dat� de bun� voie. 537 01:17:53,240 --> 01:17:58,121 De �ndat� ce mi-am dat seama de ceea ce mi se �nt�mpl�, am apelat la un psihanalist. 538 01:17:58,160 --> 01:18:00,891 Chiar dac� nu am avut curajul s�-�i spun. 539 01:18:00,920 --> 01:18:04,129 Roman, trebuie s� m� crezi, eu te iubesc. 540 01:18:04,720 --> 01:18:08,611 Te rog, acum c� doctorul Ray a cerut s� v� vorbeasc� �i cu tine... 541 01:18:08,640 --> 01:18:12,087 Promite-mi s�-I ascul�i cu mare aten�ie: el ��i va explica totul. 542 01:18:12,120 --> 01:18:15,090 Vei vedea, totul va fi bine: promi�i. 543 01:18:15,120 --> 01:18:18,169 - Te rog, promite-mi. - Bine! 544 01:18:18,200 --> 01:18:20,601 Mul�umesc. 545 01:18:28,520 --> 01:18:32,844 Este foarte probabil c� originile traumei s� dateze din copil�ria doamnei. 546 01:18:32,880 --> 01:18:34,882 Sau mai bine zis, din adolescen��. 547 01:18:34,920 --> 01:18:37,094 Poate acel avion cu aripi ro�ii at�t de dorit 548 01:18:37,106 --> 01:18:39,244 despre care mi-a vorbit so�ia dumneavoastr�. 549 01:18:39,280 --> 01:18:41,886 �i acum, cu ajutorul colabor�rii complete din partea doamnei... 550 01:18:41,920 --> 01:18:47,324 ...�ncerc s� aflu cheia mecanismului care �i permite s� aib� orgasm doar �n avion. 551 01:18:47,360 --> 01:18:50,279 Sau mai degrab�, ce anume declan�eaz� aceast� nevoie 552 01:18:50,291 --> 01:18:52,890 fizic� �i mental� de a face dragoste �n avion. 553 01:18:52,920 --> 01:18:55,969 C�ci numai g�sind aceasta cheie se poate rezolva aceast� problem�. 554 01:18:56,000 --> 01:19:01,404 Oricum, �n viitorul apropiat doamna trebuie s� continue s� zboare. 555 01:19:01,440 --> 01:19:04,922 - �i cine i-a interzis asta? - Ei bine... 556 01:19:06,200 --> 01:19:09,966 Acum v-a� ruga s� v� a�eza�i aici un moment, a� dori s� vorbesc cu so�ia dumneavoastr�. 557 01:19:10,000 --> 01:19:13,209 - �mi da�i voie? - Bine. 558 01:19:16,440 --> 01:19:19,284 - Dar crede�i c� este nevoie domnule doctor? - Ce spune�i? 559 01:19:19,320 --> 01:19:23,840 Nu crede�i c� ar fi mai bine ca �i so�ul meu s� asiste la o �edin��? 560 01:19:23,852 --> 01:19:25,362 Nu, nu. 561 01:19:25,400 --> 01:19:30,486 Doamn�, nu v� face�i griji, asta va fi o �edin�� foarte scurt�, ve�i vedea. 562 01:19:30,520 --> 01:19:34,047 A�i f�cut foarte bine c� a�i marturisesit totul so�ului dumneavoastr�, sunt mul�umit. 563 01:19:34,080 --> 01:19:39,041 A fost cea mai bun� solu�ie. So�ul dumneavoastr� este un om inteligent. 564 01:19:39,080 --> 01:19:42,402 �i �n acest moment v� pot spune c� aceasta va fi �i ultima �edin��. 565 01:19:42,440 --> 01:19:44,920 - Sunt... vindecat�? - Mm-mm. 566 01:19:44,960 --> 01:19:48,471 Dar, domnule profesor, �nseamn� c� sunt cu adev�rat vindecat�? 567 01:19:48,483 --> 01:19:50,000 Desigur, doamn�, desigur. 568 01:19:50,040 --> 01:19:51,931 �i dac� �mi permite�i, cred c� a sosit momentul 569 01:19:51,943 --> 01:19:53,886 s�-i spui oficial asta �i so�ului dumneavoastr�. 570 01:19:57,360 --> 01:19:58,903 Spune-�i, domnule profesor. 571 01:19:58,915 --> 01:20:02,400 - Dori�i ca domnul Tracy s� vin� aici? - Domnul Tracy a plecat. 572 01:20:02,440 --> 01:20:05,410 Cum a plecat? �i nu mi-a spus nimic? 573 01:20:05,440 --> 01:20:08,781 Nu, doamn�. S-a ridicat, s-a uitat la mine o clip� 574 01:20:08,793 --> 01:20:11,686 �i apoi a plecat f�r� s�-�i ia la revedere. 575 01:20:11,720 --> 01:20:15,520 Ah! C�nd este a�a, �nseamn� c� �i ve�i explica dumneavoastr� totul. 576 01:20:15,560 --> 01:20:18,803 Din partea mea, v� urez numai �i numai bine. 577 01:21:13,120 --> 01:21:17,808 ��i jur c� nu mai �tiu ce s� fac, ce decizie s� iau. 578 01:21:19,000 --> 01:21:22,083 Chiar sunt nehot�r�t �n privin�a alegerii pe care trebuie s-o fac. 579 01:21:23,600 --> 01:21:26,604 S-o omor sau s� o termin cu ea. 580 01:21:26,640 --> 01:21:29,610 Mai bine, nu mai bea pentru c� te-ai �mb�tat turt�. 581 01:21:29,640 --> 01:21:33,042 - Hai, d�-mi paharul �la. Nu mai bea! - D�-mi �nc� un pahar! 582 01:21:33,080 --> 01:21:36,402 Din punctul meu de vedere nu faci bine ce faci. Foarte r�u. 583 01:21:37,240 --> 01:21:40,528 Hai, hai, George! Oh, scuze! Bun� ziua... 584 01:21:40,560 --> 01:21:42,841 Bun�, Anna, el este Roman, so�ul lui Jennifer. 585 01:21:42,853 --> 01:21:43,882 lar el este George. 586 01:21:43,920 --> 01:21:45,243 - Bun�, George. - Bun�. 587 01:21:45,255 --> 01:21:48,562 Nu a ales r�u Jennifer, este un b�rbat foarte dr�gu�. 588 01:21:48,600 --> 01:21:51,251 Aceasta este Anna, o prieten� de-a mea. 589 01:21:51,280 --> 01:21:53,690 Ne scuza�i, noi mergem s� facem un du�. 590 01:21:53,691 --> 01:21:56,286 - Dar chiar acum... - Pleac�, prostule! 591 01:22:09,480 --> 01:22:12,962 la spune, dar, de c�nd te-ai c�s�torit tu n-ai �n�elat-o niciodat�? 592 01:22:13,000 --> 01:22:15,685 De foarte pu�ine ori �i doar din necesitate. 593 01:22:15,720 --> 01:22:18,963 P�n� �i eu din c�nd �n c�nd simt nevoia s� fac dragoste. 594 01:22:19,560 --> 01:22:23,690 Pentru tine poate fi o nevoie, dar pentru mine este o pl�cere. 595 01:23:06,800 --> 01:23:09,963 Hai! Vei vedea c� mai t�rziu te vei sim�i mai bine. 596 01:23:11,360 --> 01:23:16,810 Roman, hai, sunt foarte excitat�. Curaj... Nu mai rezist. 597 01:23:16,840 --> 01:23:19,844 Haide, nu te las� rugat... 598 01:23:27,880 --> 01:23:30,087 E�ti r�u... 599 01:24:01,840 --> 01:24:04,161 Mm... totu�i! 600 01:24:06,080 --> 01:24:09,050 - S�raca, este singur�. - Oh... 601 01:24:10,480 --> 01:24:12,881 G�nde�te-te �i tu, George. 602 01:28:30,040 --> 01:28:32,195 - La revedere. - La revedere. Ne vedem m�ine. 603 01:28:32,207 --> 01:28:33,761 - Bun� diminea�a. - La revedere. 604 01:28:33,800 --> 01:28:36,129 - �mi da�i voie. - Hei, a�teapt�-m�, Pat, merg cu tine. 605 01:28:36,141 --> 01:28:37,771 - Gr�be�te-te. - Vrei s� m� �nso�e�ti? 606 01:28:37,800 --> 01:28:40,804 Mm... totu�i! 607 01:28:40,840 --> 01:28:41,710 Domnule Murphy? 608 01:28:41,722 --> 01:28:44,367 lata-m�. La dispozi�ia dumneavoastr�, domnule Tracy. 609 01:28:44,560 --> 01:28:47,928 �mi cer scuze pentru ceea ce am spus la telefon... 610 01:28:47,960 --> 01:28:52,204 ...dar sincer �n momentul de fa�� nici m�car nu �tiu de ce v-am rugat s� ne �nt�lnim. 611 01:28:52,240 --> 01:28:56,848 Am f�cut-o a�a dintr-un impuls de moment sau poate din disperare. 612 01:28:56,880 --> 01:29:00,702 Am crezut c�, tr�ind �n acest mediu, ar putea 613 01:29:00,714 --> 01:29:04,048 s�-mi dea un sfat, s�-mi sugereze ceva. 614 01:29:04,080 --> 01:29:05,174 Nu mai �tiu ce s� fac. 615 01:29:05,186 --> 01:29:07,766 Nu mai este nevoie s� mai ad�uga�i nimic, dle Tracy. 616 01:29:07,800 --> 01:29:09,596 Crede�i-m�, Am �nt�lnit-o pe so�ia dumneavoastr� 617 01:29:09,608 --> 01:29:11,416 �n timpul cursului la care a participat cu mine. 618 01:29:11,440 --> 01:29:16,002 Mi-am dat seama c� este o femeie inteligenta �i sensibil�. Poate chiar prea mult. 619 01:29:16,040 --> 01:29:19,442 lar aceast� sensibilitate, cumva, a deranjat raporturile dintre voi. 620 01:29:19,480 --> 01:29:22,768 �n opinia mea, ar trebui s� da�i dovad� de mai mult� bun�voin��... 621 01:29:22,800 --> 01:29:25,644 ...�i s� �ncerca�i s� v� r�sf��a�i pu�in mai mult so�ia. 622 01:29:25,680 --> 01:29:28,570 Sunt sigur c� toate complexele sale vor disp�rea. 623 01:29:28,600 --> 01:29:33,481 �mi sunte�i simpatic �i v� promit c� voi g�si o modalitate de a v� rezolva problema. 624 01:29:33,520 --> 01:29:39,029 Ave�i �ncredere �n mine �i nu ve�i avea de ce s� v� pl�nge�i. 625 01:29:39,041 --> 01:29:40,881 Bine. Mul�umesc. 626 01:30:00,840 --> 01:30:02,968 Jennifer? 627 01:30:04,840 --> 01:30:09,360 Dragul! Dar ce faci �mbr�cat a�a? Este o glum�? 628 01:30:09,372 --> 01:30:10,882 Nu. 629 01:30:10,920 --> 01:30:13,592 I-am povestit lui Murphy care este situa�ia mea �i 630 01:30:13,604 --> 01:30:16,131 m-a determinat s� fac un curs rapid de steward. 631 01:30:16,160 --> 01:30:17,753 Promovat cu nota maxim�. 632 01:30:17,765 --> 01:30:21,963 Bine, �n felul �sta vom putea sta �ntotdeauna �mpreun� �n avion. 633 01:30:22,000 --> 01:30:26,244 Da, dar atunci cine va avea grij� de pasagerii no�tri? 634 01:30:26,280 --> 01:30:28,965 Domnii pasageri se vor descurca �i singuri. 635 01:30:30,320 --> 01:30:35,645 Noi trebuie s� ne rec�tig�m timpul pierdut �i am pierdut deja foarte mult timp. 58915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.