Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,210 --> 00:00:04,588
Hij heeft geen zelfmoord proberen te plegen.
Hij deed het voor het script!
2
00:00:04,838 --> 00:00:06,798
Met mij.We kunnen bij mij thuis afspreken.
3
00:00:06,965 --> 00:00:08,258
Je kan m'n sleutels teruggeven.
4
00:00:08,342 --> 00:00:10,844
In de Delta in het centrum.
- En Juliette dan?
5
00:00:11,010 --> 00:00:13,514
Bruno, dit is Patrick.
- Dag, Patrick.
6
00:00:13,680 --> 00:00:15,407
Je moet niet te snel bang zijn als je in...
7
00:00:15,474 --> 00:00:16,717
de wereld van Marc Arcand wil leven.
8
00:00:16,767 --> 00:00:19,853
Een vader
die z'n 8-jarige zoontje verkracht...
9
00:00:20,020 --> 00:00:21,813
vind je dat grappig?
10
00:01:52,029 --> 00:01:54,948
Niet te geloven dat je dat alweer draagt!
11
00:01:55,115 --> 00:01:58,201
Je moet Bruno zeggen dat hij
meer geld uittrekt voor je garderobe.
12
00:01:58,368 --> 00:02:00,787
Er zijn grenzen aan hergebruik!
13
00:02:01,913 --> 00:02:03,540
Dit ziet er nog goed uit!
14
00:02:03,707 --> 00:02:07,127
Er zit wat korstachtigs...
15
00:02:07,294 --> 00:02:11,465
aan de linkermouw.
- Ik zal 't doorgeven.
16
00:02:11,632 --> 00:02:13,425
Nog niks gehoord van je vriendin?
17
00:02:13,592 --> 00:02:14,718
Nee.
18
00:02:20,140 --> 00:02:21,350
Bah!
19
00:02:21,516 --> 00:02:23,060
Wat doe je?
20
00:02:23,143 --> 00:02:25,354
Ik gooi je eruit.
21
00:02:33,820 --> 00:02:37,157
Mama houdt niet meer van je...
- Hoe kom je daarbij?
22
00:02:37,324 --> 00:02:39,259
Ze ziet er vermoeid uit
als ze naar je kijkt...
23
00:02:39,326 --> 00:02:40,410
ook als ze niet moe is.
24
00:02:41,370 --> 00:02:43,080
Ik snap niet wat je bedoelt.
25
00:02:43,246 --> 00:02:44,665
Als ze je ziet...
26
00:02:44,831 --> 00:02:46,375
verandert er iets aan haar gezicht...
27
00:02:46,541 --> 00:02:49,086
alsof ze moe is, ook al is ze dat niet.
28
00:02:49,252 --> 00:02:51,630
Dat slaat nergens op.
29
00:02:51,797 --> 00:02:53,172
Heb je al wat uitgezocht?
30
00:02:53,340 --> 00:02:55,258
Het zou makkelijker zijn...
31
00:02:55,342 --> 00:02:57,844
als jij er ook zo over dacht.
Maar jij houdt van haar.
32
00:03:05,435 --> 00:03:07,604
Goede keus.
Wat een mooie pop!
33
00:03:07,771 --> 00:03:10,607
Wat voor pop is 't?
- Die wil ik hebben.
34
00:03:10,816 --> 00:03:13,944
Ik denk dat je een mooiere...
35
00:03:14,111 --> 00:03:15,629
maar wat minder dure pop moet uitzoeken.
36
00:03:15,696 --> 00:03:17,296
Wat bedoel je?
Je bent een beroemd schrijver.
37
00:03:17,364 --> 00:03:19,449
Hij kost 120 dollar!
38
00:03:19,616 --> 00:03:22,244
Juliette, wil je op ons wachten
bij de snoepautomaat?
39
00:03:22,411 --> 00:03:25,163
Probeer een naam te bedenken
voor je nieuwe pop.
40
00:03:27,916 --> 00:03:29,042
Ik betaal geen 120 dollar...
41
00:03:29,208 --> 00:03:30,961
voor een stomme en lelijke pop!
42
00:03:32,003 --> 00:03:34,798
Soms val je me zo tegen...
43
00:03:35,716 --> 00:03:38,552
Les nummer één:
in Marc Arcands wereld...
44
00:03:38,719 --> 00:03:41,179
gelden de wetten van de mens niet.
45
00:03:45,058 --> 00:03:48,729
Hier. We kunnen die pop
hier niet zo alleen laten staan.
46
00:03:56,111 --> 00:03:57,946
Ik wacht buiten op je met Juliette.
47
00:04:01,950 --> 00:04:03,702
Kom, we gaan naar buiten.
48
00:04:18,091 --> 00:04:20,427
Ben jij Patrick?
- Ja.
49
00:04:21,553 --> 00:04:22,554
Hier is 't.
50
00:04:49,289 --> 00:04:51,625
Bedankt...
- Oké, blijf hier.
51
00:05:05,096 --> 00:05:06,097
Alles in orde?
52
00:05:06,181 --> 00:05:08,183
Ja, bedankt.
Erg aardig van je...
53
00:05:08,350 --> 00:05:09,559
Ik voel me wat opgelaten.
54
00:05:09,726 --> 00:05:11,812
Hou op!
Ik doe het graag voor je.
55
00:05:12,395 --> 00:05:15,273
Het spijt me dat je
helemaal hiernaartoe moest komen...
56
00:05:16,566 --> 00:05:18,318
Hou daarmee op.
57
00:05:18,485 --> 00:05:22,656
Ik bekijk het zo:
We zijn een team en we helpen elkaar.
58
00:05:32,541 --> 00:05:35,168
$135,57.
- Ja.
59
00:05:45,095 --> 00:05:47,180
Neem me niet kwalijk.
Ik neem m'n kaart terug.
60
00:05:47,346 --> 00:05:50,767
Dat was ik vergeten...
Ik heb nog meer nodig.
61
00:05:59,734 --> 00:06:02,112
Pierre heeft z'n vrienden
bij Justitie gevraagd...
62
00:06:02,279 --> 00:06:04,114
om Valéries banktegoeden te bevriezen.
63
00:06:04,281 --> 00:06:06,408
Plotseling zit Valérie zonder geld.
64
00:06:06,575 --> 00:06:11,329
Ze heeft honger, ze heeft 't koud.
De situatie voelt hopeloos.
65
00:06:43,987 --> 00:06:49,200
Nee... Toch maar niet...
66
00:06:57,500 --> 00:06:58,710
Meneer!
67
00:07:05,717 --> 00:07:07,719
Dennis the Menace!
68
00:07:07,802 --> 00:07:09,512
Ben je trots op je vader, Juliette?
- Ja!
69
00:07:09,679 --> 00:07:12,682
Rijden!
- Eerste les absoluut briljant.
70
00:07:14,601 --> 00:07:16,937
Dus je kunt je vriendin
niet te pakken krijgen?
71
00:07:17,103 --> 00:07:20,065
Nee.
- Heb je het bij haar thuis geprobeerd?
72
00:07:20,607 --> 00:07:24,945
Ja.
- Het zit je niet lekker, hè?
73
00:07:28,448 --> 00:07:30,158
Hoe hebben jullie elkaar leren kennen?
74
00:07:30,492 --> 00:07:33,036
Op de gemeentelijke hogeschool.
- Is ze een van je leerlingen?
75
00:07:33,286 --> 00:07:36,414
Nee, ik...
76
00:07:37,248 --> 00:07:39,834
Hoe weet je dat ik lesgeef
op de gemeentelijke hogeschool?
77
00:07:41,086 --> 00:07:44,714
Dat vertelde Charlène.
- Maar dat heb ik niet tegen haar verteld.
78
00:07:45,090 --> 00:07:46,633
Ik heb wat onderzoek gedaan.
79
00:07:49,928 --> 00:07:51,888
Vind je het erg...
80
00:07:52,055 --> 00:07:55,433
als we die koffer
hier een tijdje laten staan?
81
00:07:58,269 --> 00:07:59,521
Nee.
82
00:08:00,021 --> 00:08:01,439
Heb je een kledingkast?
83
00:08:01,523 --> 00:08:04,025
Ja, in m'n slaapkamer.
84
00:08:04,109 --> 00:08:07,278
Bedankt.
Erg aardig van je.
85
00:08:16,079 --> 00:08:17,622
Waar woont je vriendin?
86
00:08:18,456 --> 00:08:20,083
Waarom wil je dat weten?
87
00:08:20,875 --> 00:08:25,213
Een van mijn meisjes beantwoordde
haar telefoon eens ook niet meer.
88
00:08:25,797 --> 00:08:27,507
We vonden haar twee weken later...
89
00:08:28,758 --> 00:08:30,844
opgerold in haar badkuip.
90
00:08:52,574 --> 00:08:55,493
Niemand opgerold in het bad?
- Niemand.
91
00:09:03,710 --> 00:09:05,336
Ze is nog maar net weg.
92
00:09:05,628 --> 00:09:07,213
Het is nog warm...
93
00:09:24,981 --> 00:09:27,192
JUSTICE'S LAW
EPISODE 1
94
00:10:20,411 --> 00:10:21,496
ZE WEET ALLES VAN DE WET...
95
00:10:21,579 --> 00:10:22,580
MAAR DIE WEET NIET ALLES VAN HAAR.
96
00:10:22,664 --> 00:10:24,415
Caroline Michaud is Valérie Lagacé.
97
00:10:24,582 --> 00:10:27,210
Ze is naar de Justice's Law
kerstparty gegaan...
98
00:10:27,377 --> 00:10:29,045
op advies van haar agent.
99
00:10:29,212 --> 00:10:30,755
Maar haar agent weet niet...
100
00:10:30,922 --> 00:10:33,383
- en niemand trouwens...-
101
00:10:33,550 --> 00:10:35,635
dat ze heeft besloten
te stoppen met haar rol...
102
00:10:35,802 --> 00:10:37,595
en niet mee te doen aan seizoen 2.
103
00:10:39,597 --> 00:10:41,474
Ik heet Simon.
104
00:10:41,558 --> 00:10:43,143
Caroline. Aangenaam.
105
00:10:44,227 --> 00:10:46,229
Van harte met je acteerprestaties.
106
00:10:46,396 --> 00:10:47,480
Ik vind 't erg goed.
107
00:10:47,647 --> 00:10:48,857
Bedankt.
108
00:10:49,732 --> 00:10:50,900
Ik heb ook een rol.
109
00:10:51,067 --> 00:10:53,736
Ik speel een personage
dat Marc Arcand heet.
110
00:10:53,903 --> 00:10:57,031
O ja, dat ben jij.
- Ja!
111
00:10:57,198 --> 00:10:59,993
Het was mijn eerste keer op een set.
112
00:11:00,160 --> 00:11:02,620
Ik vond 't erg leuk.
- Fantastisch.
113
00:11:02,787 --> 00:11:04,539
Wat een mooi team!
114
00:11:04,706 --> 00:11:06,166
Neem me niet kwalijk, ik moet...
115
00:11:06,332 --> 00:11:07,625
Wat is er met haar?
116
00:11:07,750 --> 00:11:09,961
Ze is de hele avond al chagrijnig!
117
00:11:10,128 --> 00:11:13,047
Louise, ik wil je feestje niet bederven...
118
00:11:13,214 --> 00:11:14,673
en ik heb het enorm naar m'n zin...
119
00:11:14,841 --> 00:11:16,259
maar ik moet je zeggen...
120
00:11:16,426 --> 00:11:19,637
wat ik ervan vind.
- Je toon bevalt me niet.
121
00:11:19,804 --> 00:11:22,765
Je zal ook niet op prijs
stellen wat ik te zeggen heb.
122
00:11:22,932 --> 00:11:25,560
Ik heb een beslissing genomen.
123
00:11:25,727 --> 00:11:26,769
En ik heb besloten...
124
00:11:31,357 --> 00:11:33,610
Zeg eens...
125
00:11:33,776 --> 00:11:37,655
Hoe is 't afgelopen in die salon?
126
00:11:37,822 --> 00:11:41,700
We hebben wat veldonderzoek gedaan.
127
00:11:41,868 --> 00:11:43,203
Met z'n tweeën!
128
00:11:43,369 --> 00:11:44,621
Het was echt een avontuur!
129
00:11:44,829 --> 00:11:47,207
Die jongens hebben een
baanbrekende manier van schrijven.
130
00:11:47,373 --> 00:11:49,834
Revolutionair, naar mijn mening.
131
00:11:50,001 --> 00:11:51,377
Ze zijn geniaal.
132
00:11:51,544 --> 00:11:54,380
Dat is voor het eerst dat ik dat
heb meegemaakt in 35 jaar televisie.
133
00:11:54,964 --> 00:11:56,883
Kan de champagne open?
134
00:12:01,012 --> 00:12:02,430
Wordt er een aankondiging gedaan?
135
00:12:03,681 --> 00:12:06,267
Nee. Het is gewoon een feestje.
136
00:12:06,434 --> 00:12:08,603
Hou het discreet, oké?
137
00:12:08,770 --> 00:12:11,481
We drinken wat en dan gaan we weg.
138
00:12:17,237 --> 00:12:19,364
Die lijkt niet echt
in een goed humeur te zijn.
139
00:12:19,530 --> 00:12:20,573
Nee.
140
00:12:23,785 --> 00:12:25,536
Jezus! De bar is open!
141
00:12:27,038 --> 00:12:28,264
Je hebt je nieuwe vriend meegenomen.
142
00:12:28,331 --> 00:12:30,833
Hij is ervan overtuigd dat seizoen 2
om zijn personage draait.
143
00:12:30,917 --> 00:12:33,503
Wat heb je 'm gezegd?
- Niks. Hij is stapelgek.
144
00:12:33,586 --> 00:12:36,464
Maar dankzij hem, kom ik aan
wat bruikbaar materiaal.
145
00:12:36,631 --> 00:12:39,858
Met mij hetzelfde. We moeten
onze aantekeningen vergelijken morgen.
146
00:12:39,926 --> 00:12:43,471
Jean-Guy zei tegen de omroepbaas dat
we pioniers zijn in het scenarioschrijven!
147
00:12:43,638 --> 00:12:46,115
Daar ben ik het mee eens.
- Het is nu te laat om 't terug te draaien.
148
00:12:46,182 --> 00:12:47,600
De school heeft me ontslagen.
149
00:12:47,766 --> 00:12:49,852
Ik was afwezig zonder ze
op de hoogte te stellen!
150
00:12:56,192 --> 00:12:59,737
Hebben jullie het naar je zin?
- Heb jij Léa uitgenodigd?
151
00:12:59,904 --> 00:13:01,614
Ja, ze was er vorig jaar ook bij.
152
00:13:01,780 --> 00:13:03,116
Wat? Had dat niet gemogen?
153
00:13:04,325 --> 00:13:05,576
Neem me niet kwalijk.
154
00:13:09,038 --> 00:13:11,790
Wat doe jij hier?
- Ik kreeg een uitnodiging.
155
00:13:12,208 --> 00:13:13,792
Louise en Henri mogen me erg graag.
156
00:13:14,877 --> 00:13:16,546
Je ziet er beter uit.
157
00:13:16,713 --> 00:13:18,172
Waarom heb je niet gebeld?
158
00:13:18,339 --> 00:13:20,133
Ik probeer je steeds te bellen!
159
00:13:22,927 --> 00:13:23,928
Alsjeblieft!
160
00:13:24,595 --> 00:13:26,764
Ik wil niet met je praten.
161
00:13:27,140 --> 00:13:29,058
Kom op... Ik ben nog erg zwak.
162
00:13:29,225 --> 00:13:30,768
Besef je dat wel?
163
00:13:36,274 --> 00:13:37,775
Dank je.
164
00:13:38,860 --> 00:13:40,069
Nee, ik...
165
00:13:40,819 --> 00:13:43,698
Ik wilde absoluut aan je kwijt
hoe geweldig ik het vind wat je doet.
166
00:13:43,865 --> 00:13:45,366
Echt? Dank je!
- Ja.
167
00:13:45,533 --> 00:13:47,368
En we hebben het er ook over gehad...
168
00:13:47,535 --> 00:13:51,122
en we hebben besloten
je rol uit te breiden in seizoen 2.
169
00:13:51,289 --> 00:13:52,498
Wat?
- Ja.
170
00:13:53,416 --> 00:13:55,752
We willen het verhaal vertellen
van je boetedoening.
171
00:13:55,918 --> 00:13:58,312
Je hebt het erg zwaar gehad,
maar je komt er weer bovenop.
172
00:13:58,379 --> 00:13:59,672
Justice's Law: Boetedoening.
173
00:13:59,838 --> 00:14:01,674
Dat wordt de titel.
Je komt op de reclameaffiche.
174
00:14:01,758 --> 00:14:03,634
Wat?
- Het meisje blijft ook...
175
00:14:03,718 --> 00:14:05,345
maar minder,
wat meer op de achtergrond.
176
00:14:09,848 --> 00:14:12,609
Vind je het erg om met ontbloot
bovenlijf op de affiche te staan?
177
00:14:12,685 --> 00:14:15,021
Nee, helemaal niet...
178
00:14:15,313 --> 00:14:17,856
Je moet nog wel aan je personage werken...
179
00:14:18,024 --> 00:14:20,485
om z'n donkere kant te begrijpen.
180
00:14:29,160 --> 00:14:31,829
Ze weet kennelijk alles.
181
00:14:31,996 --> 00:14:33,539
M'n moeder moet hebben gepraat.
182
00:14:33,623 --> 00:14:35,083
Wat maakt het allemaal uit?
183
00:14:35,249 --> 00:14:37,001
Vergeet dat zelfmoord idee.
184
00:14:37,168 --> 00:14:39,921
Je hebt nu wat met Charlène.
- Kom op!
185
00:14:40,671 --> 00:14:43,341
Kun je even je mond houden
en je realiseren...
186
00:14:43,508 --> 00:14:45,343
hoe kut ik me voel
door dat gelieg tegen Léa?
187
00:14:48,137 --> 00:14:49,889
De schrijvers!
188
00:14:50,056 --> 00:14:51,849
Dit is jullie feestje.
189
00:14:52,016 --> 00:14:55,186
We zijn hier om jullie talent
te vieren en jullie zien eruit...
190
00:14:55,353 --> 00:14:58,189
of jullie het totaal niet
naar de zin hebben!
191
00:15:04,529 --> 00:15:06,197
Jullie hebben problemen met vrouwengedoe.
192
00:15:07,448 --> 00:15:08,533
We hebben geen problemen.
193
00:15:08,741 --> 00:15:11,702
Je neukt te weinig.
Ik ken dat gezicht.
194
00:15:14,414 --> 00:15:15,665
Oké, ik ga ervandoor!
195
00:15:17,542 --> 00:15:18,918
Ja, loop er maar voor weg...
196
00:15:20,420 --> 00:15:22,171
Denis, wil je een paar sieraden?
197
00:15:22,338 --> 00:15:24,924
Die zou je aan iemand kunnen geven.
198
00:15:25,091 --> 00:15:26,467
Moet je zien...
199
00:15:26,634 --> 00:15:28,886
Erg mooi.
200
00:15:29,053 --> 00:15:30,513
Ik ga onder de wol.
201
00:15:30,680 --> 00:15:32,849
Helemaal in je eentje?
- Zie ik je morgen?
202
00:15:33,015 --> 00:15:34,976
Logeert Judith in een hotel?
203
00:15:35,143 --> 00:15:36,686
Hoe weet jij dat?
204
00:15:36,853 --> 00:15:39,897
Dat zal het schrijfproces wel vertragen...
205
00:15:40,064 --> 00:15:41,274
Ik kan je helpen.
206
00:15:42,733 --> 00:15:43,776
Goeieavond!
207
00:15:46,112 --> 00:15:47,613
Denis! Je kunt mijn hulp weigeren...
208
00:15:48,364 --> 00:15:50,174
maar je kunt mij niet verbieden
je te helpen.
209
00:16:12,388 --> 00:16:15,224
Ik wacht niet tot het einde
van de vakantie!
210
00:16:15,391 --> 00:16:16,809
Louise, je bent dronken.
- Nee!
211
00:16:16,976 --> 00:16:18,853
We spreken af na de vakantie.
212
00:16:19,020 --> 00:16:20,788
Ik ben niet dronken!
Ik ga straks met de auto...
213
00:16:20,855 --> 00:16:22,940
en ik kan prima verstaan
wat je te zeggen hebt.
214
00:16:23,107 --> 00:16:25,735
Oké! Maar ik ga het niet
mooier maken dan het is:
215
00:16:25,902 --> 00:16:27,920
we doen seizoen 2,
maar zonder die twee jongens.
216
00:16:27,987 --> 00:16:30,323
Mijn jongens?
- Jouw idioten.
217
00:16:30,823 --> 00:16:33,910
Nee! Het komt door die presentatie.
Die ging niet goed...
218
00:16:34,076 --> 00:16:36,596
Mijn besluit staat vast.
De presentatie staat daar los van.
219
00:16:36,662 --> 00:16:38,055
Ze zijn achterlijk.
Ik mag ze niet.
220
00:16:38,122 --> 00:16:39,165
Met hen gaat het niet.
221
00:16:39,248 --> 00:16:41,751
We praten later wel. Prettig kerstfeest.
- Oké...
222
00:17:26,879 --> 00:17:29,840
Ja?
- Er heeft net iemand afgezegd.
223
00:17:30,007 --> 00:17:32,885
Ik neem vanmiddag vrij
om kerstinkopen te doen.
224
00:17:33,052 --> 00:17:36,305
Koop je ook wat voor mij?
- Waarom dat?
225
00:17:37,598 --> 00:17:40,935
Ik weet niet.
Het was maar een grapje.
226
00:17:41,060 --> 00:17:42,562
Ik heb haast.
227
00:17:42,728 --> 00:17:45,648
Kun je om 16.40 uur oppikken?
228
00:17:51,404 --> 00:17:52,446
Jij bent vroeg!
229
00:17:52,989 --> 00:17:55,491
Het is nooit te vroeg voor hopeloosheid.
230
00:17:57,493 --> 00:17:59,453
De tap is nog niet klaar.
231
00:17:59,620 --> 00:18:00,997
Dat geeft niet.
232
00:18:01,080 --> 00:18:02,290
Geef maar een flesje bier...
233
00:18:02,456 --> 00:18:05,209
en een Bloody Caesar om te beginnen.
234
00:18:13,301 --> 00:18:14,302
Ja?
235
00:18:14,468 --> 00:18:16,137
Een vrolijke klote kerst!
Judith belt niet terug.
236
00:18:16,304 --> 00:18:18,347
Ik ben kerstavond alleen met Juliette!
237
00:18:18,514 --> 00:18:19,765
Heb je Louise nog gesproken?
238
00:18:19,932 --> 00:18:21,434
Nee! Die belt ook niet terug.
239
00:18:21,601 --> 00:18:23,561
Ik heb wel vijf berichten ingesproken.
240
00:18:23,769 --> 00:18:25,896
Ze ontloopt ons.
Dat voelt niet goed.
241
00:18:26,063 --> 00:18:27,331
We worden kennelijk aan de kant gezet.
242
00:18:27,398 --> 00:18:30,376
Laten we ons nog niet te drukmaken.
Ik probeer haar straks weer te bellen.
243
00:18:30,443 --> 00:18:32,153
Zodra ik wat hoor, bel ik je.
244
00:18:32,320 --> 00:18:34,422
Wat ben je aan het doen?
- Gek aan het worden. Drinken.
245
00:18:34,488 --> 00:18:36,073
Fantastisch! Tot kijk.
246
00:18:41,297 --> 00:18:43,097
Onbekend nummer.
247
00:18:43,139 --> 00:18:44,265
Hallo?
248
00:18:44,332 --> 00:18:46,459
-Zijn we ontslagen? Zomaar?
- Denis...
249
00:18:46,626 --> 00:18:48,728
We hoorden je praten
in het trappenhuis op het feestje.
250
00:18:48,794 --> 00:18:51,589
Hoe denk jij erover?
- Ik kan niet praten, ik heb haast.
251
00:18:51,756 --> 00:18:53,482
Ik ga naar Florida.
Ik ben 4 januari weer terug.
252
00:18:53,549 --> 00:18:56,302
Je kunt me tenminste zeggen
of ik m'n baan kwijtraak.
253
00:18:56,469 --> 00:18:57,553
Juliette, blijf hier.
254
00:18:57,720 --> 00:19:00,389
Niemand neemt z'n telefoon op.
Alle kantoren zijn gesloten.
255
00:19:00,556 --> 00:19:02,408
We spreken elkaar zodra ik terug ben.
Echt waar.
256
00:19:02,475 --> 00:19:04,644
Geef antwoord.
Hoe denk jij erover?
257
00:19:04,810 --> 00:19:05,936
De taxi is er!
258
00:19:06,103 --> 00:19:07,271
Luister, 4 januari...
259
00:19:07,438 --> 00:19:09,565
4 januari, oké?
Prettige kerstdagen!
260
00:19:22,161 --> 00:19:23,162
Bedankt.
261
00:19:27,086 --> 00:19:29,086
Het ziet er inderdaad niet goed uit.
262
00:19:32,213 --> 00:19:34,006
Hallo! U wilt uw auto?
263
00:19:34,173 --> 00:19:37,750
Ja.
- Ik heb uw parkeerkaart nodig en uw keycard.
264
00:19:38,260 --> 00:19:40,596
Waarom dat?
- Een voorzorgsmaatregel.
265
00:19:40,763 --> 00:19:42,573
Er zijn veel auto's gestolen
de laatste tijd.
266
00:19:44,642 --> 00:19:45,810
Dank u.
267
00:19:45,976 --> 00:19:47,645
Ik ben zo terug.
- Dank u.
268
00:19:56,320 --> 00:19:58,655
Mijn kaart werkt niet meer.
Ik kan m'n kamer niet meer in.
269
00:20:00,324 --> 00:20:02,910
Wat is uw kamernummer?
- 237.
270
00:20:11,043 --> 00:20:13,337
Hij zou 't nu moeten doen.
- Bedankt. Mooi.
271
00:20:26,183 --> 00:20:28,060
Ja?
- Ja, hallo!
272
00:20:28,227 --> 00:20:31,355
U spreekt met Jacques
van de klantenservice.
273
00:20:31,814 --> 00:20:34,191
We zijn bezig met een promotiecampagne.
274
00:20:34,442 --> 00:20:38,571
We bieden een volledige massage
van een uur aan.
275
00:20:38,738 --> 00:20:40,072
Voor twee personen.
276
00:20:40,239 --> 00:20:42,450
Uw kamernummer is uitgekozen.
277
00:20:42,616 --> 00:20:44,201
Echt? Fantastisch!
278
00:20:44,368 --> 00:20:48,497
We willen er alles aan doen om uw verblijf
bij ons zo aangenaam mogelijk te maken.
279
00:20:48,664 --> 00:20:49,874
Wat ben je vervelend!
280
00:20:50,040 --> 00:20:52,251
Ik eet straks wel wat.
281
00:20:52,418 --> 00:20:54,670
Serieus. Nog eentje.
282
00:20:54,837 --> 00:20:56,172
Ik denk dat je genoeg hebt gehad.
283
00:20:56,255 --> 00:20:58,257
En ik denk dat iedereen dat met me eens is.
284
00:21:00,259 --> 00:21:02,762
Kijk, het is bijna 17.00 uur.
285
00:21:02,928 --> 00:21:05,806
Kom op! De laatste!
Het is happy hour!
286
00:21:12,646 --> 00:21:15,024
Mathieu, kom eens hier.
287
00:21:15,816 --> 00:21:17,067
Ik heb een idee.
288
00:21:19,069 --> 00:21:21,197
Ik ga even pissen.
289
00:21:21,280 --> 00:21:23,282
En als ik weg ben...
290
00:21:23,449 --> 00:21:27,661
zet jij hier een biertje neer,
recht voor me...
291
00:21:27,828 --> 00:21:30,247
en niemand zal 't merken.
292
00:21:44,595 --> 00:21:45,838
Dit is de telefoon van Patrick.
293
00:21:48,891 --> 00:21:51,602
Kun je 'm alsjeblieft op komen halen?
294
00:22:40,734 --> 00:22:43,821
Het spijt me, mam.
- Je hoeft je niet te verontschuldigen.
295
00:22:44,822 --> 00:22:46,115
Maar waarom drink je zoveel?
296
00:22:46,782 --> 00:22:51,036
Hoort dat ook bij het schrijfproces?
297
00:22:51,245 --> 00:22:52,454
Ja, een beetje wel.
298
00:22:52,788 --> 00:22:54,748
Probeer je jezelf van kant te maken?
- Nee, niet!
299
00:22:57,084 --> 00:22:58,210
Over cadeautjes gesproken...
300
00:22:58,376 --> 00:23:02,423
Ik heb een mooi setje
natuurlijke producten gevonden.
301
00:23:02,590 --> 00:23:04,466
Een deodorant stick...
302
00:23:04,633 --> 00:23:07,219
afwasmiddel, handzeep...
303
00:23:07,385 --> 00:23:09,805
alles op basis van olijven.
304
00:23:10,264 --> 00:23:11,807
Denk je dat Léa dat leuk vindt?
305
00:23:12,349 --> 00:23:15,561
Mam, Léa komt vanavond niet.
306
00:23:15,728 --> 00:23:17,229
Wat bedoel je?
307
00:23:17,395 --> 00:23:20,232
Ze moet een cadeautje geven
aan tante Thérèse.
308
00:23:20,774 --> 00:23:21,817
Ze komt niet...
309
00:23:21,984 --> 00:23:25,362
omdat je haar dingen hebt verteld,
die je niet mocht vertellen.
310
00:23:33,411 --> 00:23:35,497
Dat is raar.
311
00:23:36,832 --> 00:23:38,709
Zei hij hoe hij heette?
312
00:23:38,876 --> 00:23:40,628
Hij zei alleen dat hij Jacques heette.
313
00:23:40,794 --> 00:23:43,756
Vreemd, hè?
- Maakt niet uit.
314
00:24:14,745 --> 00:24:15,788
Dat is walgelijk!
315
00:24:21,377 --> 00:24:22,586
Delta Hotel, met Antoine.
316
00:24:22,670 --> 00:24:23,671
Wat kan ik voor u doen?
317
00:24:23,754 --> 00:24:25,339
Wat voor hotel is dit?
318
00:24:25,506 --> 00:24:27,591
Er zitten twee lesbiènnes in de kamer
naast me!
319
00:24:27,758 --> 00:24:28,968
Het gaat er oorverdovend aan toe!
320
00:24:29,134 --> 00:24:30,761
Het is of ze de hele boel afbreken!
321
00:24:30,928 --> 00:24:33,430
Mijn kamer was duur genoeg.
Mag ik enige rust vragen?
322
00:24:33,597 --> 00:24:36,058
Wat is het kamernummer?
Ik stuur er iemand naartoe.
323
00:24:36,225 --> 00:24:39,436
Ik geloof kamer 237.
- 237. Dank u!
324
00:24:39,603 --> 00:24:40,646
Dank u!
325
00:24:44,191 --> 00:24:46,193
Het is krankzinnig!
Zoveel kan ik niet betalen!
326
00:24:46,360 --> 00:24:48,237
Ik zit al op het maximum
van m'n creditcards!
327
00:24:48,904 --> 00:24:50,906
We moeten knokken, het is niet eerlijk!
328
00:24:52,490 --> 00:24:53,742
Wel godverdomme...
329
00:25:00,582 --> 00:25:02,376
Dat is mijn auto!
330
00:25:18,684 --> 00:25:20,561
Ik zal een lekkere kop koffie
voor je zetten...
331
00:25:20,769 --> 00:25:23,731
en daarna drink je heel veel water.
332
00:25:23,897 --> 00:25:25,098
Dan voel je je een stuk beter.
333
00:25:25,649 --> 00:25:29,361
Lieve help!
- Niks aan de hand.
334
00:25:29,527 --> 00:25:31,155
Wat doe jij hier?
335
00:25:31,321 --> 00:25:33,657
We maakten ons zorgen.
Goedenavond mevrouw.
336
00:25:33,824 --> 00:25:37,077
Ik ben Bruno. Een vriend van Patrick.
- Kimberly. Ik ben z'n moeder.
337
00:25:37,535 --> 00:25:40,080
Claudio.
- Aangenaam.
338
00:25:40,538 --> 00:25:41,874
Wat moeten jullie hier?
339
00:25:42,624 --> 00:25:45,169
Je zou Charlène ophalen.
340
00:25:45,335 --> 00:25:46,879
Een gemeenschappelijke vriendin.
341
00:25:47,046 --> 00:25:49,590
O, Charlène!
342
00:25:49,757 --> 00:25:52,426
We hebben je proberen te bellen,
maar je nam niet op.
343
00:25:52,593 --> 00:25:53,802
We maakten ons zorgen.
344
00:25:55,553 --> 00:25:57,598
Het spijt me...
345
00:25:58,140 --> 00:26:01,018
Het spijt me echt...
346
00:26:01,185 --> 00:26:03,979
Laten we 'm in bed leggen.
- Maakt u zich geen zorgen.
347
00:26:04,354 --> 00:26:06,815
Wij zorgen er wel voor.
- Dank u, erg aardig van u.
348
00:26:07,024 --> 00:26:10,568
Moet ik haar ophalen?
Ik ben er... Niks aan de hand...
349
00:26:11,361 --> 00:26:15,616
Trek z'n kleren uit voor we 'm
onder de dekens leggen.
350
00:26:16,617 --> 00:26:17,993
Arme knul!
351
00:26:18,410 --> 00:26:20,512
Z'n vriendin is bij hem weg,
en of dat nog niet genoeg is...
352
00:26:20,578 --> 00:26:23,290
hoorde hij dat ie z'n baan
als scenarioschrijver kwijtraakt.
353
00:26:23,832 --> 00:26:27,002
Waarom dat?
- Dat wil de baas van het tv-station.
354
00:26:27,211 --> 00:26:28,712
Hij noemde Patrick een mafkees.
355
00:26:28,879 --> 00:26:31,340
Maar persoonlijk geloof ik
dat het eigenlijk wel goed is.
356
00:26:33,217 --> 00:26:35,469
Patrick!
357
00:26:35,636 --> 00:26:39,056
Het is niet alleen een journalist
die zegt dat je moet stoppen.
358
00:26:39,223 --> 00:26:42,226
Het leven geeft je een hint.
359
00:26:43,018 --> 00:26:44,812
Is is iets wat wij kunnen betekenen?
360
00:26:44,978 --> 00:26:49,024
Ja. We breken z'n benen, goed, Bruno?
361
00:26:49,441 --> 00:26:51,902
Ik pis over z'n voorruit...
362
00:26:52,610 --> 00:26:55,197
en dan laten we 'm eens wat zien!
363
00:26:55,823 --> 00:26:58,283
Oké? Verdomme!
364
00:27:00,536 --> 00:27:01,954
Probeer wat te slapen.
365
00:27:09,627 --> 00:27:11,421
Mogen we binnenkomen?
366
00:27:12,089 --> 00:27:13,340
Wat is er gebeurd?
367
00:27:14,632 --> 00:27:16,468
Kun jij de taxi betalen?
368
00:27:18,345 --> 00:27:20,722
Dank u! Tot kijk.
369
00:27:27,855 --> 00:27:30,357
Wat doe jij hier?
- Ik was in de buurt.
370
00:27:30,524 --> 00:27:32,042
Ik dacht misschien een biertje te drinken.
371
00:27:32,109 --> 00:27:34,111
Maar ik zie dat je vrouw weer terug is.
372
00:27:34,319 --> 00:27:36,697
Ja! Daar ziet 't naar uit!
373
00:27:36,864 --> 00:27:38,907
Ik wens je een heel prettige kerst...
374
00:27:39,074 --> 00:27:41,034
en het zal je weer energie geven
om te schrijven.
375
00:27:41,201 --> 00:27:42,536
Zeker!
376
00:27:43,120 --> 00:27:46,123
Maar eigenlijk, niet.
377
00:27:46,290 --> 00:27:47,958
Wat bedoel je met, "niet"?
378
00:27:48,125 --> 00:27:50,169
Ik heb het gevoel dat ze ons gaan ontslaan.
379
00:27:50,919 --> 00:27:54,173
Het tv-station is niet meer zo gek op ons.
380
00:27:54,923 --> 00:27:57,384
Het is voorbij. Het spijt me.
381
00:27:57,759 --> 00:28:00,387
Kom op, maak je een grapje?
- Nee.
382
00:28:01,847 --> 00:28:03,140
Vrolijk kerstfeest!
383
00:29:12,584 --> 00:29:14,628
Moet dat? De kerstster op tafel?
384
00:29:14,795 --> 00:29:18,590
Ja, het is tenslotte kerst.
- We kunnen de tafel uitschuiven.
385
00:29:18,799 --> 00:29:20,842
Nee, zo is het goed.
386
00:29:26,348 --> 00:29:28,725
Heb je plannen voor straks?
387
00:29:28,892 --> 00:29:30,227
Ik vier het thuis.
388
00:29:30,394 --> 00:29:33,146
Ik heb een paar vrienden uitgenodigd.
Kalkoen, cranberry saus...
389
00:29:33,313 --> 00:29:36,233
De hele mikmak...
- Fantastisch.
390
00:29:37,234 --> 00:29:39,736
Toch vind ik het raar
dat je op kerstavond moet werken.
391
00:30:09,057 --> 00:30:11,685
Hoor je nu ook bij de familie?
392
00:30:12,728 --> 00:30:15,731
Nee, niet.
Maude is een vriendin.
393
00:30:15,814 --> 00:30:17,316
Ze heeft het wat moeilijk...
394
00:30:17,482 --> 00:30:19,634
en we zijn blij dat we iets
voor haar kunnen doen.
395
00:30:20,485 --> 00:30:22,696
Op school zeiden ze dat kerst...
396
00:30:22,863 --> 00:30:23,905
een echt familiefeest is...
397
00:30:24,072 --> 00:30:25,741
en omdat Maude hier is...
398
00:30:25,907 --> 00:30:27,592
dacht ik dat ze nu bij de familie hoorde.
399
00:30:27,659 --> 00:30:30,162
Nee, Maude hoort helemaal niet
bij de familie.
400
00:30:30,329 --> 00:30:32,289
Een kerst is geen familiefeest.
401
00:30:32,456 --> 00:30:33,540
Het is het feest van Jezus.
402
00:30:33,623 --> 00:30:37,169
En Jezus hielp mensen in nood.
403
00:30:37,711 --> 00:30:39,046
En dat doen we met Maude.
404
00:30:39,212 --> 00:30:41,548
Is ze in nood...
Zoals arme mensen?
405
00:30:41,715 --> 00:30:42,841
Ja...
406
00:30:43,008 --> 00:30:46,553
Zoals een blinde of een melaatse.
407
00:30:47,471 --> 00:30:48,638
Je moet wel begrijpen...
408
00:30:48,805 --> 00:30:50,599
dat dit allemaal maar tijdelijk is.
409
00:30:50,807 --> 00:30:52,142
Maude heeft haar eigen familie.
410
00:30:52,309 --> 00:30:56,188
Ze gaat binnenkort weer naar hen terug.
411
00:30:56,355 --> 00:30:58,065
Ieder heeft z'n eigen familie.
412
00:30:59,191 --> 00:31:01,651
Krijgt ze straks wel een cadeautje?
413
00:31:02,611 --> 00:31:04,321
Maude?
- Ja.
414
00:31:04,863 --> 00:31:05,864
Nee.
415
00:31:21,505 --> 00:31:24,758
Hallo.
- Wil je wat advokaat meenemen?
416
00:31:24,966 --> 00:31:27,302
Kom je?
- Ja, ik kom er zo aan.
417
00:31:27,469 --> 00:31:29,888
Ik heb wijnglazen gekocht
voor tante Thérèse.
418
00:31:30,055 --> 00:31:31,932
Ze waren eigenlijk te duur...
419
00:31:32,099 --> 00:31:33,867
maar dan voelt ze zich
in elk geval niet bekocht.
420
00:31:33,934 --> 00:31:38,313
Advokaat! Niet vergeten!
- Oké.
421
00:31:42,067 --> 00:31:44,277
Wat nu weer?
- Kom op!
422
00:31:44,444 --> 00:31:47,239
Als we gaan samenwerken,
moet ik je vragen...
423
00:31:47,406 --> 00:31:48,982
om een klein beetje beleefder te zijn.
424
00:31:49,032 --> 00:31:51,827
Met wie spreek ik?
- Claudio.
425
00:31:51,910 --> 00:31:54,746
Claudio?
- Schei uit, ik heb je gisteravond ingestopt!
426
00:31:54,913 --> 00:31:56,181
Je moet je mij nog herinneren!
427
00:31:57,207 --> 00:32:00,752
Sorry, ik dacht dat je iemand anders was.
428
00:32:00,919 --> 00:32:04,548
Luister, Bruno vindt 't goed.
Ik ben er klaar voor.
429
00:32:06,091 --> 00:32:08,802
Is 3457 Bloomfield het goede adres?
430
00:32:10,137 --> 00:32:11,972
Jij krijgt je baan terug.
431
00:32:12,139 --> 00:32:14,766
Bruno zei dat het een kerstcadeautje was.
432
00:32:25,652 --> 00:32:27,487
Hier. Geef dat aan m'n moeder.
Ze heeft honger.
433
00:32:27,654 --> 00:32:29,573
Dat weet ik.
434
00:32:34,661 --> 00:32:37,706
Moeten we nog 15 minuten wachten?
- Ja, dat is prima.
435
00:32:37,873 --> 00:32:39,833
Er is iemand buiten.
- Iemand?
436
00:32:40,000 --> 00:32:41,751
Er loopt iemand rond het huis...
437
00:32:41,918 --> 00:32:43,003
en het is niet de kerstman.
438
00:32:43,462 --> 00:32:45,505
Nicolas, ga naar je zus.
439
00:32:47,466 --> 00:32:50,844
Ik geloof dat ie weet
dat er wat gaat gebeuren.
440
00:32:51,011 --> 00:32:52,971
Ik zal vlug zijn!
441
00:33:41,645 --> 00:33:44,064
Ik moet Charlène spreken,
er is haast bij.
442
00:33:44,231 --> 00:33:45,899
Er is geen Charlène hier.
443
00:33:48,026 --> 00:33:49,819
Rustig aan.
444
00:33:49,986 --> 00:33:51,863
Ik ben Charlènes chauffeur.
445
00:33:52,030 --> 00:33:54,157
Wil je moeilijkheden?
446
00:33:54,449 --> 00:33:56,284
Is dat wat je wil?
447
00:33:57,994 --> 00:33:59,246
Charlène!
448
00:34:04,251 --> 00:34:05,502
Patrick?
449
00:34:05,919 --> 00:34:07,337
Uit de weg.
450
00:34:07,712 --> 00:34:09,339
Ik ben haar chauffeur.
Zoek je moeilijkheden?
451
00:34:09,506 --> 00:34:10,549
Aan de kant.
452
00:34:12,884 --> 00:34:15,262
Wat doe je?
- Ik ben aan het werk!
453
00:34:15,428 --> 00:34:16,930
Ben je alleen?
- Wat doe je hier?
454
00:34:17,097 --> 00:34:18,473
Ik werd net gebeld door Bruno.
455
00:34:18,640 --> 00:34:20,642
Er is een annulering.
Je kunt naar huis.
456
00:34:20,725 --> 00:34:21,726
Wat bedoel je?
457
00:34:21,810 --> 00:34:25,063
Kom op, we gaan.
Je krijgt hetzelfde betaald.
458
00:34:33,029 --> 00:34:34,197
De kerstman!
459
00:34:34,364 --> 00:34:36,908
Het is de kerstman!
460
00:34:37,075 --> 00:34:39,077
Julie, Nicolas, de kerstman!
461
00:34:39,244 --> 00:34:43,081
Kerstman, kom erbij zitten!
462
00:34:43,248 --> 00:34:45,750
Ga zitten.
We hebben een mooie leunstoel voor u.
463
00:34:45,917 --> 00:34:48,670
En we hebben lekkere koekjes.
Julie, geef eens een koekje.
464
00:34:51,172 --> 00:34:54,426
Kijk eens aan. Ga zitten, lieverd.
Gaat u zitten, kerstman.
465
00:34:57,512 --> 00:35:00,348
Ik weet dat u cadeautjes
voor de kinderen heeft meegenomen...
466
00:35:00,515 --> 00:35:04,769
maar voor u die geeft,
zou ik graag iets zeggen.
467
00:35:04,936 --> 00:35:07,188
Ik weet nog dat toen ik klein was...
468
00:35:08,648 --> 00:35:11,985
ik u altijd brieven schreef
en om cadeautjes vroeg.
469
00:35:12,152 --> 00:35:15,780
Ik maakte een lijst
en het laatste was altijd...
470
00:35:15,947 --> 00:35:19,659
"een cadeau naar uw keuze".
471
00:35:19,826 --> 00:35:23,913
Stiekem hoopte ik dat dat het
mooiste cadeau ter wereld zou zijn.
472
00:35:24,080 --> 00:35:25,248
En ik dacht...
473
00:35:25,415 --> 00:35:26,791
als iemand een cadeau kan uitzoeken...
474
00:35:26,958 --> 00:35:28,084
dan moet het de kerstman wel zijn!
475
00:35:30,712 --> 00:35:34,090
Maar dat gaf u me nooit.
476
00:35:35,258 --> 00:35:39,054
Ik wachtte, maar het kwam nooit.
477
00:35:39,220 --> 00:35:40,680
Maar op een dag, jaren later...
478
00:35:40,847 --> 00:35:43,808
begreep ik waarom u me het mooiste
cadeau ter wereld niet kon geven.
479
00:35:43,975 --> 00:35:45,727
Het mooiste cadeau ter wereld...
480
00:35:45,894 --> 00:35:47,537
kon niet gemaakt worden in uw werkplaats.
481
00:35:47,604 --> 00:35:49,648
Het mooiste cadeau ter wereld...
482
00:35:49,814 --> 00:35:53,151
zijn Julie en Nicolas!
483
00:35:55,779 --> 00:36:02,690
Jullie zijn mijn lievelingen!
Jullie zijn het mooiste cadeau ter wereld.
484
00:36:03,161 --> 00:36:04,996
Ik hou van jullie.
Vrolijk kerstfeest!
485
00:36:05,163 --> 00:36:08,625
Oké, genoeg gepraat.
Nu is het de beurt aan de kerstman.
486
00:36:09,167 --> 00:36:11,169
Vrolijk kerstfeest! Vrolijk kerstfeest!
487
00:36:47,247 --> 00:36:49,791
De kerstman vindt
dat jullie maar geluk hebben.
488
00:36:50,125 --> 00:36:52,168
De kerstman had niet zo'n goede vader,
zoals jullie.
489
00:36:53,128 --> 00:36:54,129
Neem me niet kwalijk.
490
00:36:55,046 --> 00:36:56,172
Vrolijk kerstfeest.
491
00:36:57,298 --> 00:36:58,633
Blijf hier!
492
00:37:11,479 --> 00:37:13,422
Neem me niet kwalijk.
Sorry dat ik u lastigval.
493
00:37:14,190 --> 00:37:16,151
Een vriend van me heeft een groot probleem.
494
00:37:16,317 --> 00:37:19,237
Hij wil de kerstgedachte omarmen.
495
00:37:19,404 --> 00:37:20,822
Wat moet dit betekenen?
496
00:37:20,989 --> 00:37:22,532
Ik heb een envelop voor u.
497
00:37:24,576 --> 00:37:26,661
U lijkt me
een prachtig gezinsleven te hebben.
498
00:37:29,706 --> 00:37:31,916
Jean-Marc!
- U hoeft niet te schreeuwen.
499
00:37:32,083 --> 00:37:33,084
Oké. Waar is mijn broer?
500
00:37:33,251 --> 00:37:35,003
Je hebt 10 seconden voor ik de politie bel.
501
00:37:35,170 --> 00:37:37,046
Ik weet niet wie je broer is...
502
00:37:37,213 --> 00:37:38,256
maar wel wie je vrouw is.
503
00:37:38,423 --> 00:37:39,549
Dit is de naam van mijn vriend...
504
00:37:39,716 --> 00:37:41,885
en vanaf nu, vanaf dit ogenblik...
505
00:37:42,051 --> 00:37:43,261
ben je super aardig voor 'm, oké?
506
00:37:43,428 --> 00:37:44,763
Nee!
507
00:37:49,142 --> 00:37:50,393
O, nee!
508
00:37:50,685 --> 00:37:52,729
Oké.
Je hebt het een en ander uit te leggen.
509
00:37:52,896 --> 00:37:55,774
Wat is er met jou aan de hand?
510
00:37:56,149 --> 00:37:59,068
Heb je een probleem met liefde?
511
00:37:59,152 --> 00:38:00,195
Met tederheid?
512
00:38:16,377 --> 00:38:17,796
Wat doe je?
513
00:38:17,962 --> 00:38:19,714
Hou op!
514
00:38:45,740 --> 00:38:47,617
Het spijt me echt.
515
00:38:48,034 --> 00:38:49,385
Als ik weet wat er is gebeurd...
516
00:38:49,452 --> 00:38:51,579
kan ik je de zaak uitleggen.
517
00:38:54,582 --> 00:38:56,501
Ik hoop niet dat ik je avond verpest heb.
518
00:38:56,960 --> 00:38:59,921
Nee, ik geloof het niet.
519
00:39:02,423 --> 00:39:05,093
Zijn je gasten er al?
- Ja, ik denk het wel.
520
00:39:07,512 --> 00:39:11,015
Vrolijk kerstfeest!
- Vrolijk kerstfeest.
521
00:41:06,047 --> 00:41:07,423
Ik ben het feest misgelopen.
522
00:41:09,550 --> 00:41:11,260
Ik ook.
523
00:41:27,318 --> 00:41:28,861
Ik voel me erg eenzaam.
524
00:41:49,007 --> 00:41:50,341
Heb je zin om te neuken?
525
00:41:50,508 --> 00:41:51,718
Ik zou 't niet erg vinden.
526
00:41:51,884 --> 00:41:55,972
Op een of andere manier betwijfel ik of
Bruno me m'n geld voor vanmiddag geeft.
527
00:42:43,102 --> 00:42:45,438
Ken je deze man?
528
00:42:47,023 --> 00:42:49,192
Nee.
529
00:42:49,567 --> 00:42:50,777
Het spijt me.
530
00:42:55,901 --> 00:42:59,301
Luister, dat herinner ik me niet...
531
00:42:59,325 --> 00:43:06,325
Nederlandse ondertitels: Rustroest.
39131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.