Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles brought to you by The Shh! Team @ Viki
2
00:00:55,050 --> 00:00:56,740
Yoo Jeong?
3
00:01:20,700 --> 00:01:22,700
... hurts.
4
00:01:23,720 --> 00:01:27,450
Because while you're still the same,
I alone keep changing.
5
00:01:28,160 --> 00:01:30,770
Because I might forget you like this...
6
00:01:31,790 --> 00:01:35,750
Because I might be that kind of monster...
I'm scared, Ji Hee...
7
00:02:29,080 --> 00:02:31,190
San?
8
00:02:32,720 --> 00:02:36,210
He's doing well, right? Not sick anywhere?
9
00:02:36,870 --> 00:02:38,760
Let's just get in the car first.
10
00:02:45,780 --> 00:02:48,270
Oppa, what about my dad?
11
00:02:48,270 --> 00:02:50,810
I found a nursing home for him. Let's go see him.
12
00:02:55,100 --> 00:02:59,200
But... before that, let's go fetch San first.
13
00:02:59,200 --> 00:03:01,650
He might totally forget my face.
14
00:03:15,120 --> 00:03:17,000
Why?
15
00:03:19,420 --> 00:03:21,640
Just...
16
00:03:21,640 --> 00:03:27,190
Just... Because you being by my side seems like a dream.
17
00:03:38,660 --> 00:03:44,450
Mother-in-law... Because I heard she was
regularly visiting San in the orphanage,
18
00:03:44,450 --> 00:03:47,530
I thought perhaps she could bring him to me once, but...
19
00:03:48,340 --> 00:03:52,150
"For what... As if this is a good place.
20
00:03:52,910 --> 00:03:55,540
Still the outside must be better than here...".
21
00:03:55,570 --> 00:03:57,810
That is how I held on.
22
00:03:58,430 --> 00:04:01,040
- Is your body alright?
- Mm.
23
00:04:03,940 --> 00:04:06,750
Oppa, our San grew a lot, didn't he?
24
00:04:06,780 --> 00:04:09,830
They say children change from day to day...
25
00:04:09,870 --> 00:04:12,740
Have you had many pictures taken?
26
00:04:14,840 --> 00:04:17,310
You should have sent me some pictures...
27
00:04:37,900 --> 00:04:39,500
Death Diagnosis
28
00:04:39,500 --> 00:04:41,300
Type of Death: Disease
Kang San
29
00:04:45,600 --> 00:04:46,900
Sepsis
30
00:04:49,160 --> 00:04:51,400
They said it was sepsis.
31
00:04:51,970 --> 00:04:54,900
By the time I received the call...
32
00:05:15,250 --> 00:05:19,140
San.
33
00:05:19,710 --> 00:05:21,960
San!
34
00:05:21,980 --> 00:05:24,830
Let go! It can't be!
35
00:05:24,850 --> 00:05:27,500
San wouldn't go like this!
36
00:05:27,520 --> 00:05:30,140
San's never had sepsis!
37
00:05:30,140 --> 00:05:33,530
Yoo Jeong, please listen to me.
38
00:05:36,510 --> 00:05:39,610
Oppa, we have to find San.
39
00:05:39,690 --> 00:05:42,530
Oppa! We have to find our San!
40
00:05:42,530 --> 00:05:43,960
San is dead.
41
00:05:43,960 --> 00:05:44,930
I'm saying he's dead!
42
00:05:44,980 --> 00:05:47,880
Liar! That's a lie!
43
00:05:47,880 --> 00:05:50,090
This is why I did not tell you.
44
00:05:50,090 --> 00:05:52,880
Because I knew how devastated you would be!
45
00:05:53,290 --> 00:05:54,720
At least you...
46
00:05:54,750 --> 00:05:58,100
I wanted to save at least you,
so I lied!
47
00:06:28,930 --> 00:06:32,400
Mother said she spread San's ashes here...
48
00:06:34,140 --> 00:06:38,990
But I could not bring up the courage to come.
49
00:06:47,420 --> 00:06:51,850
I'm sorry I didn't tell you... Yoo Jeong.
50
00:07:07,000 --> 00:07:07,800
ET
51
00:07:07,800 --> 00:07:08,510
RET
52
00:07:08,540 --> 00:07:09,240
CRET
53
00:07:09,300 --> 00:07:11,000
SECRET
54
00:07:11,000 --> 00:07:13,900
SECRET
5
55
00:07:20,000 --> 00:07:22,340
Enough, enough!
56
00:07:22,980 --> 00:07:27,130
Those disgusting people.
57
00:07:27,150 --> 00:07:30,530
What, they come right up to someone's house
and camp there?
58
00:07:30,530 --> 00:07:31,920
Dang!
59
00:07:31,920 --> 00:07:33,780
Father!
60
00:07:33,810 --> 00:07:35,540
You surprised me!
61
00:07:35,540 --> 00:07:37,880
You could've given us a clue!
62
00:07:37,880 --> 00:07:42,810
If I was to fool the prosecutors, I would have to fool you first.
63
00:07:42,810 --> 00:07:46,560
Oh yes, Se Yeon, you came at the right time.
64
00:07:46,570 --> 00:07:49,100
For the selection of World Forum lodging this time,
65
00:07:49,120 --> 00:07:52,060
you know our hotel is included, right?
66
00:07:52,070 --> 00:07:52,750
Yes.
67
00:07:52,810 --> 00:07:56,340
The matter of whether our K-Hotel becomes a brand or not
68
00:07:56,390 --> 00:07:58,700
is at it's critical point.
69
00:07:58,700 --> 00:08:01,000
The Assemblymen who would be on the panel of judges,
70
00:08:01,000 --> 00:08:05,450
to pursuade them in advance...
Se Yeon, your help is needed.
71
00:08:05,490 --> 00:08:09,540
As early as today with Se Yeon...
Begin the preparations for that.
72
00:08:14,260 --> 00:08:17,280
It would have been nice if at least you said something.
73
00:08:17,310 --> 00:08:20,790
Then you, where were you from early in the morning?
74
00:08:25,110 --> 00:08:27,530
Who is the person that is poking around in our business?
75
00:08:27,570 --> 00:08:30,580
The man who was in charge of Assemblyman Kim's case,
Prosecutor Ahn Do Hoon.
76
00:08:30,580 --> 00:08:32,170
What?
77
00:08:32,190 --> 00:08:34,580
I'll get Chief Yang to wrap things up here.
78
00:08:34,580 --> 00:08:36,390
No, no.
79
00:08:36,420 --> 00:08:39,180
Let's watch for a little longer.
80
00:08:39,180 --> 00:08:41,490
He has to wiggle around as much as he can,
81
00:08:41,520 --> 00:08:44,680
so he knows whether he's a dragon or a snake, right?
82
00:08:44,680 --> 00:08:48,350
A dragon? To me he's a worm.
83
00:08:49,150 --> 00:08:53,580
A worm that lives in the humid and dirty ground.
84
00:08:53,610 --> 00:08:58,480
When it rains it crawls out, and
in the end dries up and dies, that's its life.
85
00:09:44,350 --> 00:09:47,050
Are you still mulling over that person?
86
00:09:47,080 --> 00:09:49,640
Why are you doing this to someone
who paid off sins serving in jail?
87
00:09:49,670 --> 00:09:54,280
Is the price of sin something that can be paid off like a debt?
88
00:09:54,340 --> 00:09:56,540
Your doing this is an ugly obsession.
89
00:09:56,570 --> 00:09:58,990
So what should I do?!
90
00:09:59,480 --> 00:10:01,660
Because my anger is not letting me go.
91
00:10:04,110 --> 00:10:06,520
What makes you so angry?
92
00:10:07,960 --> 00:10:10,000
Think carefully.
93
00:10:10,040 --> 00:10:13,480
If it's that you really miss Seo Ji Hee that woman, or
94
00:10:13,480 --> 00:10:17,010
whether or not it's you trying to pass over your guilt
to another person.
95
00:10:44,970 --> 00:10:48,160
Aigoo, the room is dirty, so dirty.
96
00:10:48,160 --> 00:10:49,710
No matter how much I wipe...
97
00:10:56,190 --> 00:10:59,760
A person has to live in a house for it not to break down.
98
00:10:59,760 --> 00:11:03,220
If you've come to the house, there has to be a
bed to lie down in.
99
00:11:09,690 --> 00:11:11,170
You have to eat.
100
00:11:11,170 --> 00:11:12,740
Eat.
101
00:11:22,450 --> 00:11:24,300
Don't cry.
102
00:11:25,130 --> 00:11:30,800
If the mom can't break the binding love,
they say the baby can't leave this world either.
103
00:11:30,820 --> 00:11:33,420
To let the dead baby to be happy in a good place,
104
00:11:33,420 --> 00:11:37,830
you must send the child you must send, and
you have to live, too.
105
00:11:41,330 --> 00:11:43,750
I'm not saying this because I don't know how you feel.
106
00:11:43,750 --> 00:11:48,060
I also lost his noona who just started to walk.
107
00:11:48,830 --> 00:11:53,600
Poor child I couldn't care much for,
because of my busy work.
108
00:11:55,290 --> 00:11:59,240
But when I went outside to work,
so I could feed myself,
109
00:11:59,240 --> 00:12:02,060
and the neighbors were cursing at me,
saying I was too much,
110
00:12:02,060 --> 00:12:04,720
I heard it in one ear and let it out the other.
111
00:12:04,720 --> 00:12:07,250
Would those people live my life for me?
112
00:12:07,250 --> 00:12:09,480
They would just pity me and leave.
113
00:12:09,480 --> 00:12:13,530
There was not one person that comforted me genuinely.
114
00:12:19,420 --> 00:12:21,240
Yoo Jeong.
115
00:12:21,910 --> 00:12:24,360
You have to think about your father also.
116
00:12:24,930 --> 00:12:28,250
The living person has to live!
117
00:12:29,000 --> 00:12:35,160
If you can get through this pain... there's
nothing you won't be able to endure in the future.
118
00:12:36,210 --> 00:12:38,670
Trust me.
119
00:12:48,100 --> 00:12:50,280
Don't cry. Don't cry.
120
00:13:05,070 --> 00:13:07,190
Please go in first.
121
00:13:07,190 --> 00:13:10,140
You think I'm harsh, right?
122
00:13:10,150 --> 00:13:12,700
Right now, the person that Yoo Jeong needs,
123
00:13:12,740 --> 00:13:15,680
isn't a person to hold her hand and cry with her.
124
00:13:15,710 --> 00:13:20,100
She needs a person to do whatever's needed to get her to re-focus and live again.
125
00:13:20,150 --> 00:13:21,620
So, she can live too.
126
00:13:21,620 --> 00:13:22,460
I know.
127
00:13:22,460 --> 00:13:23,910
Why do you think that I would think of Yoo Jeong as...
128
00:13:23,910 --> 00:13:27,020
Please! Stop it.
129
00:13:27,020 --> 00:13:29,620
At least we have to give her the time to mourn.
130
00:13:31,850 --> 00:13:33,500
Please go.
131
00:13:34,050 --> 00:13:36,470
If she comes to her senses,
132
00:13:36,470 --> 00:13:38,940
you have to come to your senses, too.
133
00:13:55,940 --> 00:13:58,610
What is this drinking in the daytime?
134
00:14:02,440 --> 00:14:04,790
Yoo Jeong...
135
00:14:04,790 --> 00:14:07,340
Is Yoo Jeong all right?
136
00:14:09,500 --> 00:14:12,580
I don't have the confidence to see Yoo Jeong.
137
00:14:12,600 --> 00:14:15,400
What reason do you have to see her?
138
00:14:15,400 --> 00:14:18,330
No matter how much I think about it,
139
00:14:18,330 --> 00:14:23,050
I can't understand why Yoo Jeong did that?
140
00:14:23,050 --> 00:14:26,910
But still, if she looked up to me that much,
141
00:14:26,940 --> 00:14:31,910
if she and Do Hoon liked each other that much,
she should've called when she first had the child.
142
00:14:31,970 --> 00:14:35,350
How could she send that young thing to the orphanage?
143
00:14:36,250 --> 00:14:39,360
Is this the Yoo Jeong that I know?
144
00:14:39,390 --> 00:14:41,640
How could the kid be so strong-willed?
145
00:14:41,640 --> 00:14:44,320
She probably did that because
she didn't feel honorable about it.
146
00:14:44,320 --> 00:14:45,700
Ah, you...
147
00:14:45,700 --> 00:14:49,490
How is having given birth to a precious grandchild
something she couldn't feel honorable about?
148
00:14:54,000 --> 00:14:57,880
I couldn't even hug this grandchild in my arms once.
149
00:14:57,880 --> 00:15:01,080
If I knew that we'd send him so suddenly,
150
00:15:01,080 --> 00:15:05,410
when you said that you wanted to go see him, I should have just come with you.
151
00:15:30,050 --> 00:15:31,970
San...
152
00:15:33,130 --> 00:15:35,340
Mom is sorry.
153
00:15:42,670 --> 00:15:45,590
Because I couldn't protect you, I'm sorry.
154
00:15:47,120 --> 00:15:49,770
Because I made you go alone, I'm sorry.
155
00:15:52,650 --> 00:15:55,500
Because I didn't hug you much,
156
00:15:56,570 --> 00:15:58,400
I'm sorry.
157
00:16:05,800 --> 00:16:08,800
Yoo Jeong, please eat something. If you continue
like this, you'll collapse.
158
00:16:11,160 --> 00:16:14,030
It's because of me. I did this.
159
00:16:14,030 --> 00:16:17,250
Our San ending up like this is because of me.
160
00:16:17,250 --> 00:16:20,690
What kind of talk is that? I told you it's not because of you!
161
00:16:24,690 --> 00:16:27,960
What am I going to? What am I doing to do now, Oppa?
162
00:16:27,960 --> 00:16:30,520
How can I live without San?
163
00:16:30,520 --> 00:16:32,970
Oppa! Oppa!
164
00:16:34,160 --> 00:16:36,390
Without San...
165
00:16:37,080 --> 00:16:39,130
Hit me... huh?!
166
00:16:39,150 --> 00:16:42,310
At least blame me, tell me it's my fault!
167
00:16:43,240 --> 00:16:46,100
Oppa!
168
00:16:52,820 --> 00:16:55,820
San...
169
00:16:55,820 --> 00:16:58,190
San...Oppa.
170
00:17:07,330 --> 00:17:08,740
Ahh!
171
00:17:10,360 --> 00:17:12,990
Since visiting the orphanage where the child was at last,
172
00:17:12,990 --> 00:17:14,890
she's not coming out.
173
00:17:15,910 --> 00:17:17,840
Does it also seem to you that I am...
174
00:17:19,310 --> 00:17:20,890
obsessing?
175
00:17:20,890 --> 00:17:24,940
I learned not to judge what you do,
from Hyung.
176
00:17:26,650 --> 00:17:28,400
I see.
177
00:17:29,480 --> 00:17:32,270
I'm confused, too.
178
00:17:32,270 --> 00:17:37,150
By doing this, it's not like the dead Ji Hee
is going to return alive.
179
00:17:41,420 --> 00:17:44,070
Is it because there's more left to take away?
180
00:17:57,460 --> 00:17:59,520
She's coming.
181
00:18:28,000 --> 00:18:33,600
♫ Would it be alright to move closer
182
00:18:34,800 --> 00:18:39,700
♫ I was scared so I stood still
183
00:18:41,600 --> 00:18:47,200
♫ Did we really have to meet
184
00:18:48,500 --> 00:18:53,000
♫ I can't give an answer
185
00:18:53,700 --> 00:19:00,200
♫ Because an unerasable scar hurts
186
00:19:01,100 --> 00:19:07,900
♫ Would I be able to tell you again that
I love you
187
00:19:07,910 --> 00:19:14,790
♫ No matter how many times I let you go,
you're still the one
188
00:19:14,790 --> 00:19:21,400
♫ No matter how hard I try to erase you,
like an incurable disease
189
00:19:21,400 --> 00:19:25,100
♫ Spreading inside of me
190
00:19:25,100 --> 00:19:30,500
♫ I just can't stop this love
191
00:19:40,460 --> 00:19:42,110
Yoo Jeong.
192
00:19:42,110 --> 00:19:43,830
Yoo Jeong!
193
00:20:06,610 --> 00:20:08,310
I'm sorry.
194
00:20:09,120 --> 00:20:10,780
I'm sorry, San.
195
00:20:12,140 --> 00:20:15,000
Mom will stop crying now.
196
00:20:16,550 --> 00:20:19,040
Because Mom keeps on crying...
197
00:20:19,750 --> 00:20:23,380
my San probably can't even fall asleep peacefully.
198
00:20:30,930 --> 00:20:32,920
I miss you.
199
00:20:37,620 --> 00:20:40,300
I want to touch you.
200
00:20:42,290 --> 00:20:44,420
Because I want to hug you.
201
00:20:46,930 --> 00:20:49,670
It's because Mom is having a hard time.
202
00:21:21,870 --> 00:21:23,800
Mommy.
203
00:21:28,500 --> 00:21:31,500
- Mommy...
- What is it?
204
00:21:37,100 --> 00:21:39,550
The stars are really beautiful.
205
00:21:41,400 --> 00:21:43,340
Right, San?
206
00:22:59,000 --> 00:23:00,580
Yoo Jeong...
207
00:23:02,100 --> 00:23:04,970
You should let me know if you're going somewhere.
208
00:23:04,970 --> 00:23:07,410
Do you know how much I worried about you?!
209
00:23:07,410 --> 00:23:10,130
Thinking that something happened to you...
210
00:23:17,510 --> 00:23:19,450
I'm sorry, Oppa.
211
00:23:19,450 --> 00:23:23,090
I forgot it's as hard for you as it is for me.
212
00:23:24,540 --> 00:23:26,790
I'm fine now.
213
00:23:26,790 --> 00:23:28,650
Don't worry.
214
00:23:29,700 --> 00:23:34,620
All we have to do is remember... Then we're with San.
215
00:23:36,220 --> 00:23:42,600
You punishing the bad people is what you can do for San and me.
216
00:23:42,600 --> 00:23:44,540
Go quickly.
217
00:24:10,650 --> 00:24:12,880
Thank you, San.
218
00:24:13,450 --> 00:24:15,630
Mom is happy.
219
00:24:16,220 --> 00:24:19,750
Because of you, I was very happy.
220
00:24:20,870 --> 00:24:25,590
With those memories, I'll get strength.
221
00:24:25,610 --> 00:24:31,500
So, my San...
Later, I'll surely go see you.
222
00:24:44,340 --> 00:24:47,550
Please don't come in! You can't come in!
223
00:24:54,300 --> 00:24:56,300
Mr. Jo Min Hyeok...
224
00:24:56,350 --> 00:25:01,050
In order to capture the circumstancial evidence
regarding illegal political funding to Assemblyman Kim Chang Seok.
225
00:25:01,050 --> 00:25:04,200
We'll begin the search and seizure.
226
00:25:04,200 --> 00:25:06,530
The documents and the hard disks here,
confiscate all of it.
227
00:25:06,530 --> 00:25:07,780
Yes. Start.
228
00:25:07,780 --> 00:25:09,620
Yes.
229
00:25:13,850 --> 00:25:16,270
Wow, this is too much.
230
00:25:17,180 --> 00:25:22,430
However hungry you are,
you shouldn't swing the knife given to catch a stray dog, against the owner.
231
00:25:22,430 --> 00:25:23,600
Isn't that so, Prosecutor Ahn?
232
00:25:23,600 --> 00:25:28,650
When I tried to catch the stray dog,
it turned out the owner was a very bad jerk.
233
00:25:28,650 --> 00:25:33,600
I thought if I only catch that bastard,
we'd have a lot less hungry people.
234
00:25:35,450 --> 00:25:40,250
But what do we do? That's a toy knife.
235
00:25:40,250 --> 00:25:42,930
I can't let a kid have a real knife, right?
236
00:25:42,930 --> 00:25:47,850
Even the toy knife...
Depending on who uses it, makes difference.
237
00:25:47,850 --> 00:25:49,850
Jo Min Hyeok.
238
00:25:52,480 --> 00:25:54,840
What is that you're holding?
239
00:26:01,250 --> 00:26:03,120
Give it here.
240
00:26:03,690 --> 00:26:05,670
Please give it to me.
241
00:26:06,820 --> 00:26:08,370
I mean, really.
242
00:26:09,050 --> 00:26:11,590
It's not that I can't show this to you, but...
243
00:26:12,390 --> 00:26:17,160
if you see this... It will make you feel bad.
244
00:26:19,510 --> 00:26:22,550
Here, take it.
245
00:26:41,190 --> 00:26:42,290
Yes.
246
00:26:42,290 --> 00:26:44,030
Get back right now!
247
00:26:45,000 --> 00:26:46,610
Can't you understand Korean?
248
00:26:46,610 --> 00:26:50,190
Stop everything you're doing and withdraw!
249
00:26:55,320 --> 00:26:57,110
Too bad.
250
00:26:59,080 --> 00:27:03,510
I was curious of your countenance, after you see this.
251
00:27:03,510 --> 00:27:05,490
Really too bad.
252
00:27:10,000 --> 00:27:12,100
Once the decision is made to catch someone,
253
00:27:12,100 --> 00:27:16,150
we should do everything to find something.
Isn't that what we do at the Prosecutions Office?
254
00:27:16,150 --> 00:27:17,820
Also internally at the Prosecutions Office,
255
00:27:17,820 --> 00:27:22,850
the bribe money Assemblyman took from the K-Group,
they said it was possible for him to have put it away overseas.
256
00:27:22,850 --> 00:27:24,670
If we catch K-Group,
257
00:27:24,670 --> 00:27:27,920
moving estate overseas, tax haven, misappropriation,
and embezzlement,
258
00:27:27,920 --> 00:27:30,650
we can definitely indict them.
259
00:27:30,650 --> 00:27:35,260
The Chairman of K-Group
used his illness as an excuse and refused to come to court.
260
00:27:35,260 --> 00:27:38,080
If we keep doing this, instead of the body,
we'd only end up with the feather...
261
00:27:38,080 --> 00:27:41,430
There's no evidence revealed to the outside!
262
00:27:42,490 --> 00:27:44,470
What is your
263
00:27:44,470 --> 00:27:48,180
motive for wanting to take down K-Group?
264
00:27:48,180 --> 00:27:50,570
What kind of enemy are they to you?
265
00:27:51,620 --> 00:27:53,120
There is nothing like that.
266
00:27:53,120 --> 00:27:58,250
I remember you saying... that the opponent
of the Prosecutions Office is the crime itself.
267
00:27:58,250 --> 00:28:00,450
If we have to change our investigation
based on the title and status...
268
00:28:00,450 --> 00:28:03,010
This is an organization!
269
00:28:03,010 --> 00:28:04,970
We have set rules!
270
00:28:05,650 --> 00:28:10,140
If you want to investigate any way you see fit,
you can resign and leave!
271
00:28:23,640 --> 00:28:25,500
I've got it taken care of.
272
00:28:27,450 --> 00:28:32,970
Because his daugher was coming, he packed his bag
and has been sitting there for days.
273
00:28:32,970 --> 00:28:38,340
Even though I tell him it's not in season,
he insists on wearing that coat.
274
00:28:45,750 --> 00:28:47,630
Dad.
275
00:28:49,550 --> 00:28:53,790
Oh? You finally came? You must be tired, right?
276
00:28:55,010 --> 00:28:59,190
Why? Was work hard?
277
00:29:06,830 --> 00:29:10,210
No. lt wasn't hard.
278
00:29:11,650 --> 00:29:14,130
Let's go home, I'm starving.
279
00:29:17,150 --> 00:29:18,910
Dad.
280
00:29:21,030 --> 00:29:24,040
Do you know what day it is today?
281
00:29:24,040 --> 00:29:27,400
Now... It'll be your birthday soon.
282
00:29:27,400 --> 00:29:30,210
Dad, when is your birthday?
283
00:29:35,800 --> 00:29:37,750
I'm hungry.
284
00:29:42,300 --> 00:29:46,380
Yeah... Why would that kind of thing matter...
285
00:29:46,950 --> 00:29:50,710
It's fine as long as I remember that.
286
00:29:51,860 --> 00:29:56,170
Dad, you just have to smile.
287
00:30:06,470 --> 00:30:08,340
Can you take care of this?
288
00:30:08,340 --> 00:30:11,030
Ah, yes. There's a visitor.
289
00:30:16,580 --> 00:30:18,530
What is it?
290
00:30:20,350 --> 00:30:22,310
Why?
291
00:30:22,310 --> 00:30:25,140
Are you surprised I came suddenly?
292
00:30:25,140 --> 00:30:28,800
You have also come to see me without a word before.
293
00:30:32,410 --> 00:30:33,750
If this is in regard to the search and seizure...
294
00:30:33,750 --> 00:30:36,060
I'm not interested in that kind of thing.
295
00:30:36,740 --> 00:30:38,290
Do you know what Kang Yoo Jeong is up to right now?
296
00:30:38,290 --> 00:30:40,980
You blocked her parole...
297
00:30:40,980 --> 00:30:42,360
Do you still have something left?
298
00:30:42,360 --> 00:30:44,600
You should say it correctly.
299
00:30:44,600 --> 00:30:48,510
The person who blocked her parole was you.
300
00:30:56,380 --> 00:30:59,530
Shall we dine together tonight?
301
00:30:59,530 --> 00:31:00,850
I have a previous engagement.
302
00:31:00,870 --> 00:31:03,290
Who are you meeting?
303
00:31:04,080 --> 00:31:06,440
I don't feel like revealing my personal dealings.
304
00:31:06,440 --> 00:31:10,060
Someone you don't want to introduce to your friend...
305
00:31:11,070 --> 00:31:13,130
That means
306
00:31:13,190 --> 00:31:14,610
you've got a secret, no?
307
00:31:14,610 --> 00:31:15,650
Mr. Jo Min Hyeok.
308
00:31:15,650 --> 00:31:19,890
There's a charity event
that Shin Ah Foundation is hosting next week.
309
00:31:19,930 --> 00:31:23,880
The people gathered at that event aren't the kind
that are easily accessible to you.
310
00:31:23,880 --> 00:31:25,890
Come to the event to make some personal connections and...
311
00:31:25,890 --> 00:31:30,530
I'm not certain as to how long the connections made that way would last.
312
00:31:30,530 --> 00:31:32,560
Speak comfortably.
313
00:31:32,560 --> 00:31:39,030
You're making me feel like the pushy one.
I'm trying to be friends, but you're playing too hard to get.
314
00:31:39,030 --> 00:31:46,000
Last time when you barged in with a warrant,
I'll close my eyes and forget it for you.
315
00:31:47,540 --> 00:31:50,330
You've never been rejected, have you?
316
00:31:50,330 --> 00:31:53,190
If it's hard, it's okay to just give up.
317
00:31:53,190 --> 00:31:55,950
And if you fail, then just find other work, that's all.
318
00:31:55,970 --> 00:31:57,970
You and I!
319
00:31:58,720 --> 00:32:01,860
To be friends, we're different from birth.
320
00:32:09,190 --> 00:32:10,910
I don't know.
321
00:32:10,960 --> 00:32:15,560
Let's think about it, whether we're really any different.
322
00:32:43,470 --> 00:32:45,240
Hey, Yoo Jeong!!
323
00:32:54,260 --> 00:32:56,490
This place isn't like before anymore.
324
00:32:56,490 --> 00:33:01,510
Look around you. Ever since the hi-pass (pay toll via wireless signal),
half the workers were let go.
325
00:33:01,530 --> 00:33:03,270
I guess so.
326
00:33:03,320 --> 00:33:06,780
What were you up to that you couldn't call once?
327
00:33:08,400 --> 00:33:12,080
Hye Ri, that wench, left right after you did, too.
328
00:33:12,080 --> 00:33:14,880
So I thought she was doing well for herself, but...
329
00:33:14,880 --> 00:33:16,850
Unni,
330
00:33:17,820 --> 00:33:20,150
do you know Hye Ri's contact information?
331
00:33:22,620 --> 00:33:24,800
Tolll Gate Cashier Start/End Date
(She's writing her resume.)
332
00:33:33,850 --> 00:33:34,750
Oh, hello.
333
00:33:34,750 --> 00:33:38,370
I'm contacting you regarding the help wanted ad...
334
00:33:46,620 --> 00:33:49,270
Thank you. I'll see you tomorrow.
335
00:33:59,450 --> 00:34:00,910
I personally have to go?
336
00:34:00,910 --> 00:34:03,290
We are about to open up a casino in Hong Kong.
337
00:34:03,290 --> 00:34:06,340
To do that, their Tourism Bureau has to grant a permit.
338
00:34:06,360 --> 00:34:07,410
Remember.
339
00:34:07,410 --> 00:34:10,600
Our purpose isn't to make money doing business,
but simply to lease the casino's place of business.
340
00:34:10,600 --> 00:34:11,740
I know. I know.
341
00:34:11,740 --> 00:34:14,460
What is the reason I have to go along?
342
00:34:14,460 --> 00:34:17,560
It's not that you're going along, but you're the one going.
343
00:34:17,560 --> 00:34:18,200
What about you, Hyung?
344
00:34:18,200 --> 00:34:22,330
If you succeed on this project, the Chairman will look at
you differently. (in a better light)
345
00:34:22,380 --> 00:34:24,070
Why are you doing this? That's no fun.
346
00:34:24,090 --> 00:34:25,680
Fun?
347
00:34:26,580 --> 00:34:30,210
To other people, you appear to have plenty of fun living.
348
00:34:30,230 --> 00:34:33,590
Since you received all that expensive education,
you should have some "output".
349
00:34:33,590 --> 00:34:35,130
Take good care of the President, got it?
350
00:34:35,130 --> 00:34:36,350
Yes, sir.
351
00:34:38,210 --> 00:34:41,680
Hyung. Hyung!
352
00:34:50,300 --> 00:34:52,330
It's been a while.
353
00:34:52,390 --> 00:34:54,820
I guess you don't volunteer at the prison anymore.
354
00:34:54,820 --> 00:34:57,490
Ah, yes. I have less time than I thought.
355
00:34:57,490 --> 00:35:00,830
Then, I guess you won't have time to visit the gallery?
356
00:35:00,830 --> 00:35:02,190
What's that?
357
00:35:06,210 --> 00:35:07,810
Please come.
358
00:35:07,860 --> 00:35:10,370
One has time when one makes it. (to do things)
359
00:35:11,300 --> 00:35:13,300
Artist Shin Se Yeon Personal Exhibition
360
00:35:13,770 --> 00:35:15,340
Do you draw as well?
361
00:35:15,340 --> 00:35:18,330
Hey, it's Director Shin.
362
00:35:20,320 --> 00:35:22,860
Then, I'll expect you.
363
00:35:25,140 --> 00:35:27,540
- Have you been well?
- But of course!
364
00:35:27,540 --> 00:35:30,650
So, you're putting in much effort doing good work these days.
365
00:35:30,650 --> 00:35:31,930
It's not me that's working,
366
00:35:31,930 --> 00:35:34,010
it's what my father's foundation is doing.
367
00:35:34,010 --> 00:35:35,210
You're going to come to the next meeting, right?
368
00:35:35,210 --> 00:35:37,640
Of course!
369
00:35:38,190 --> 00:35:41,290
How dare you come here?
370
00:35:55,450 --> 00:35:57,710
It won't be enough to shred you to pieces!
371
00:35:57,710 --> 00:36:02,310
How can you dare come here with that mug!
372
00:36:03,080 --> 00:36:04,940
I'm sorry.
373
00:36:04,940 --> 00:36:06,870
Ji Hee.
374
00:36:08,670 --> 00:36:11,030
My Ji Hee.
375
00:36:13,180 --> 00:36:17,030
My poor Ji Hee.
376
00:36:19,970 --> 00:36:24,210
Aiyoo, my poor daughter Ji Hee. What do I do!
377
00:36:24,210 --> 00:36:27,440
Aiyoo. Ji Hee.
378
00:36:31,830 --> 00:36:35,110
Why are you here again turning me inside out?
379
00:36:35,110 --> 00:36:37,060
Why?
380
00:36:54,660 --> 00:36:56,590
What's all this?
381
00:36:56,590 --> 00:36:59,560
Ms. Seo Ji Hee's mom sent them.
382
00:37:04,400 --> 00:37:06,500
I'm returning all the money you sent up to this point,
383
00:37:06,500 --> 00:37:09,330
and the gifts.
384
00:37:09,330 --> 00:37:14,450
I didn't know who you were, so it took a long time
returning them all.
385
00:37:14,450 --> 00:37:20,010
I don't believe my Ji Hee would have wanted
these things either.
386
00:37:24,660 --> 00:37:26,960
What can I do for you so you would be satisfied?
387
00:37:29,160 --> 00:37:33,060
You don't go into the house I bought you to be comfortable.
388
00:37:33,710 --> 00:37:36,040
You dislike whatever I do for you.
389
00:37:37,400 --> 00:37:41,220
What can I do for you so Ji Hee would be happy?
390
00:38:14,110 --> 00:38:15,400
What brings you here?
391
00:38:15,400 --> 00:38:18,360
Can't you just say "Hi!" for once?
392
00:38:18,360 --> 00:38:20,690
Are we the kind that only meet for business?
393
00:38:22,650 --> 00:38:25,340
Hey, that over there. Is that the one you're going to
display at your private exhibition?
394
00:38:26,390 --> 00:38:30,610
I haven't finished it yet. You can look when it's done.
395
00:38:43,510 --> 00:38:45,520
Is there something going on?
396
00:38:45,560 --> 00:38:47,830
Man, that's pretty amazing.
397
00:38:47,850 --> 00:38:51,420
Can you tell what's up with me right away, when you see me?
398
00:38:51,420 --> 00:38:53,280
I've known you for a long while.
399
00:38:53,320 --> 00:38:55,660
I feel foul, but
400
00:38:56,560 --> 00:38:58,640
I don't know why.
401
00:39:00,900 --> 00:39:03,390
Why is a simple person acting like this?
402
00:39:03,440 --> 00:39:07,250
Whether it's anger towards her or your guilt,
403
00:39:07,250 --> 00:39:09,370
it's time for you to forgive.
404
00:39:09,410 --> 00:39:11,480
Then you'd be comfortable.
405
00:39:11,480 --> 00:39:14,130
Must be nice to be simple.
406
00:39:18,750 --> 00:39:20,000
Don't do it!
407
00:39:20,000 --> 00:39:21,970
Father-in-law, just stay still please.
408
00:39:21,970 --> 00:39:24,270
- Don't do it.
- Just one moment, Father-in-law.
409
00:39:24,270 --> 00:39:26,510
What are you doing?
410
00:39:28,660 --> 00:39:32,690
Just in case. If Father-in-law were to go out
on his own, it'd be dangerous.
411
00:39:32,710 --> 00:39:35,590
I registered Father-in-law's identity information.
412
00:39:35,590 --> 00:39:39,610
They said that if you put this on a person, he/she
can't take it off on his/her own.
413
00:39:40,150 --> 00:39:42,290
- Just a moment, sir.
- Don't do it, I don't like it.
414
00:39:42,290 --> 00:39:46,490
Father-in-law, wait just a moment. You have to wear
it so you can continue to stay with Yoo Jeong.
415
00:39:46,490 --> 00:39:48,220
It's weird!
416
00:39:48,220 --> 00:39:50,510
Why do you say that, Dad?
417
00:39:50,510 --> 00:39:53,480
It's so pretty. Let's see!
418
00:39:54,210 --> 00:39:55,470
Look!
419
00:39:55,470 --> 00:39:58,420
Look at it, Dad. Isn't it pretty?
420
00:39:58,420 --> 00:40:01,830
This is our home phone number.
421
00:40:07,050 --> 00:40:08,970
It's pretty.
422
00:40:15,710 --> 00:40:19,770
By the way, did something happen to you?
Why are you so wet?
423
00:40:21,420 --> 00:40:23,600
Ah, I spilled something earlier.
424
00:40:31,510 --> 00:40:32,830
I need to wash.
425
00:40:32,870 --> 00:40:34,380
Okay.
426
00:40:34,400 --> 00:40:36,010
Father.
427
00:40:36,010 --> 00:40:38,870
Please lie down.
428
00:40:59,320 --> 00:41:02,290
It's late, aren't you going home?
429
00:42:04,280 --> 00:42:06,400
That...
430
00:42:16,940 --> 00:42:19,530
I'm okay now.
431
00:42:19,530 --> 00:42:21,650
It doesn't feel like anything.
432
00:42:23,620 --> 00:42:25,900
What do you mean you're okay, you fool?
433
00:42:31,360 --> 00:42:32,380
I'm sorry.
434
00:42:32,380 --> 00:42:35,110
Why are you sorry?
435
00:42:35,110 --> 00:42:37,940
It happened because I made a mistake.
436
00:42:44,550 --> 00:42:46,350
Answer your phone.
437
00:43:04,780 --> 00:43:07,450
I'll do good.
438
00:43:07,450 --> 00:43:13,500
Seeing what you do for my father, I need to do better.
439
00:43:15,450 --> 00:43:17,510
I'll go see them soon.
440
00:43:17,550 --> 00:43:22,870
I used being busy as an excuse,
and didn't even go see Mother and Father.
441
00:43:22,910 --> 00:43:24,520
I'm sorry.
442
00:43:24,520 --> 00:43:26,990
It'll be hard.
443
00:43:27,010 --> 00:43:28,840
I know.
444
00:43:30,220 --> 00:43:31,190
I'm sorry.
445
00:43:31,190 --> 00:43:33,970
Why do you keep saying you're sorry?
446
00:43:33,970 --> 00:43:35,960
Don't do that, Oppa.
447
00:43:36,780 --> 00:43:39,190
Okay, sorry.
448
00:43:39,190 --> 00:43:41,770
Never mind... never mind.
449
00:43:45,970 --> 00:43:48,130
I got a job.
450
00:43:49,170 --> 00:43:53,440
They told me to start tomorrow. I did a great job, huh?
451
00:44:36,780 --> 00:44:38,870
What are you going to do?
452
00:44:38,890 --> 00:44:42,330
Are you planning to live with Yoo Jeong?
453
00:44:42,330 --> 00:44:44,980
I told you to stop meeting her once she got to her right mind!
454
00:44:44,990 --> 00:44:47,170
You've done enough, no one can say anything.
455
00:44:47,170 --> 00:44:49,370
You did all that you could do!
456
00:44:49,370 --> 00:44:50,900
Please stop.
457
00:44:50,910 --> 00:44:54,420
You know that even though Yoo Jeong looks okay,
when she's alone she cries.
458
00:44:54,420 --> 00:44:57,810
You can see Yoo Jeong crying, but you can't see my heart burning?
459
00:44:57,810 --> 00:45:00,490
Yes, yes, Mother.
460
00:45:00,490 --> 00:45:02,360
It's all my fault.
461
00:45:02,370 --> 00:45:03,830
Yoo Jeong and you, Mother.
462
00:45:03,830 --> 00:45:07,070
Look, didn't all this trouble come because of her?
463
00:45:07,070 --> 00:45:09,130
I'm telling you it's not Yoo Jeong's fault!
464
00:45:09,130 --> 00:45:12,540
Then? Is it because of me?
465
00:45:12,540 --> 00:45:15,560
Is it because of me, who lived for you all this time?
466
00:45:15,560 --> 00:45:16,760
I know.
467
00:45:16,760 --> 00:45:19,750
I know, so please stop!
468
00:45:22,040 --> 00:45:23,900
You...
469
00:45:23,900 --> 00:45:27,190
How can you... your mother...
470
00:45:27,690 --> 00:45:32,290
H-h-honey, honey.
471
00:45:32,290 --> 00:45:35,100
Do Hoon, what are you doing to your mother?
472
00:45:36,190 --> 00:45:38,270
I can't live!
473
00:45:38,320 --> 00:45:40,860
I can't live.
474
00:45:40,860 --> 00:45:44,220
Until this time, I was only looking at you, and...
475
00:45:44,220 --> 00:45:46,390
Calm down, calm down.
476
00:45:54,200 --> 00:45:56,710
You said his name was San, right?
477
00:46:05,950 --> 00:46:09,250
How that child became like that...
478
00:46:11,580 --> 00:46:16,330
At first, my heart was breaking down.
479
00:46:16,330 --> 00:46:18,880
But if you think about it,
480
00:46:18,880 --> 00:46:23,150
it could mean it's time to break the relationship here.
481
00:46:27,160 --> 00:46:31,200
Even though right now you both are supporting each other,
482
00:46:31,200 --> 00:46:33,460
as you live,
483
00:46:33,460 --> 00:46:37,000
there will come a day when she will become a knife,
484
00:46:37,000 --> 00:46:39,990
and pierce your heart.
485
00:46:40,030 --> 00:46:42,330
What if the child were alive?
486
00:46:42,330 --> 00:46:44,570
Would it have been different?
487
00:46:44,570 --> 00:46:48,610
Even then, you wouldn't allow Yoo Jeong and I?
488
00:46:49,280 --> 00:46:51,350
Okay.
489
00:46:51,350 --> 00:46:54,550
Let's say that because of the child you two married,
490
00:46:54,590 --> 00:46:57,290
who's blessing would it receive?
491
00:46:58,040 --> 00:47:00,760
You'll hide it from your work.
492
00:47:00,760 --> 00:47:04,950
You'll hide Yoo Jeong in the back.
493
00:47:04,980 --> 00:47:09,080
And if you keep doing that, you two will end up fighting.
494
00:47:09,720 --> 00:47:13,580
Giving each other scars, heartbreaks,
495
00:47:13,580 --> 00:47:16,480
it's not a relationship that would last long.
496
00:47:32,210 --> 00:47:35,110
Excuse me, would you like some more wine?
497
00:47:41,200 --> 00:47:44,100
You're girlfriend is very pretty.
498
00:47:46,680 --> 00:47:48,860
Have a comfortable trip.
499
00:48:20,050 --> 00:48:23,790
You shouldn't hide your criminal past,
since this job is dealing with customers.
500
00:48:33,180 --> 00:48:34,040
Yes.
501
00:48:34,040 --> 00:48:36,340
Miss Yoo Jeong? This is Hwang Kyung Il.
502
00:48:36,340 --> 00:48:37,400
Yes.
503
00:48:37,400 --> 00:48:41,380
Is there any way you can help out with dinner
at the K-Art Center tomorrow?
504
00:48:41,380 --> 00:48:43,980
Yes. Thank you.
505
00:49:03,630 --> 00:49:05,350
Prosecutor Ahn?
506
00:49:05,930 --> 00:49:08,070
You're coming to the meeting today, right?
507
00:49:08,080 --> 00:49:11,070
I don't think I said I was going.
508
00:49:11,070 --> 00:49:12,800
It'll be good if you come.
509
00:49:12,800 --> 00:49:14,890
What do you mean?
510
00:49:14,890 --> 00:49:16,480
Because we're friends.
511
00:49:16,480 --> 00:49:18,920
How about trusting me once?
512
00:49:23,570 --> 00:49:25,820
Go when they're calling you.
513
00:49:25,840 --> 00:49:29,000
That isn't a place just anyone can go.
514
00:49:29,030 --> 00:49:31,030
Busy prestigeous folks in the legal field
515
00:49:31,030 --> 00:49:34,890
make time and invest money to go there,
it's that kind of gathering.
516
00:49:36,340 --> 00:49:39,320
What's holding you back?
517
00:49:57,550 --> 00:50:01,740
The love you received from Min Hyeok... I was envious.
518
00:50:04,110 --> 00:50:07,620
It's been four years since you left like that...
519
00:50:08,430 --> 00:50:11,420
I endured a lot, right?
520
00:50:16,040 --> 00:50:18,570
Min Hyeok,
521
00:50:20,150 --> 00:50:22,720
please let him go now.
522
00:50:24,180 --> 00:50:26,360
Let him go.
523
00:50:32,200 --> 00:50:35,760
Today, I'm going to confess to Min Hyeok.
524
00:50:53,990 --> 00:50:55,880
Excuse me.
525
00:51:03,090 --> 00:51:04,330
Unni.
526
00:51:07,640 --> 00:51:11,080
What is this? Where were you?
527
00:51:15,270 --> 00:51:17,590
Are you done?
528
00:51:21,610 --> 00:51:23,510
When did you change jobs?
529
00:51:23,510 --> 00:51:25,670
I moved right after you moved out.
530
00:51:25,690 --> 00:51:29,010
I thought very long and hard to myself, why I only meet losers.
531
00:51:29,010 --> 00:51:30,710
It was all the fault of the environment.
532
00:51:30,710 --> 00:51:31,960
To speak plainly,
533
00:51:31,960 --> 00:51:34,990
to catch a goldfish is there any reason to work like a dog in that open sea?
534
00:51:35,020 --> 00:51:38,490
When there's plenty of good well watered fish in this place.
535
00:51:38,520 --> 00:51:41,820
So, what? Did you catch any fish?
536
00:51:41,830 --> 00:51:42,800
Uhhh...
537
00:51:42,800 --> 00:51:46,550
Well, I am throwing out my bait,
538
00:51:46,550 --> 00:51:49,360
but these things, they're not thinking much of it.
539
00:51:50,610 --> 00:51:54,280
Because they met good parents they get to
have parties at these kinds of places.
540
00:51:54,280 --> 00:51:57,280
Aigoo, what am I really doing here...
541
00:51:57,280 --> 00:51:59,350
Aigoo, really.
542
00:51:59,350 --> 00:52:02,080
What kind of people are going to be here tonight?
543
00:52:02,120 --> 00:52:06,970
Since this is a charity ball hosted by a woman
from Shin Ah Foundation, who has a lot of money,
544
00:52:06,970 --> 00:52:10,680
there must be a lot of people with a lot of money coming here.
545
00:52:11,740 --> 00:52:14,400
I'm also a poor neighbor, why wouldn't they give it to me?
546
00:52:14,400 --> 00:52:17,870
There's not much time left. Let's hurry it up!
547
00:52:20,390 --> 00:52:22,320
Aigoo, Prosecutor Ahn!
548
00:52:22,690 --> 00:52:23,620
Hello.
549
00:52:23,620 --> 00:52:25,960
Even though you were busy, you came.
550
00:53:00,630 --> 00:53:01,870
Oppa.
551
00:53:03,450 --> 00:53:05,460
How are you?
552
00:53:05,460 --> 00:53:07,520
I've been well.
553
00:53:17,900 --> 00:53:19,650
What are you doing?
554
00:53:23,840 --> 00:53:25,810
Is this the work you told me about?
555
00:53:25,810 --> 00:53:28,620
No way, this is just temporary.
556
00:53:28,620 --> 00:53:30,710
What are you doing here, Oppa?
557
00:53:31,380 --> 00:53:33,120
I got invited.
558
00:53:33,120 --> 00:53:35,950
Because they said that a lot of judicial people will be meeting here.
559
00:53:35,980 --> 00:53:37,570
Oh.
560
00:53:39,550 --> 00:53:40,900
Then,
561
00:53:41,680 --> 00:53:44,890
you must be uncomfortable with me working here.
562
00:53:50,390 --> 00:53:52,810
I forgot to make my dad dinner.
563
00:53:52,810 --> 00:53:55,460
He must be starving himself again.
564
00:53:55,460 --> 00:53:57,670
I have to quickly go see him.
565
00:53:58,350 --> 00:54:00,030
Yoo Jeong.
566
00:54:04,060 --> 00:54:07,050
I'll look for a job you can work at during the day.
567
00:54:07,060 --> 00:54:10,630
Today, just look after your father.
568
00:54:11,180 --> 00:54:12,170
Okay.
569
00:54:12,910 --> 00:54:14,560
I'll go.
570
00:54:26,010 --> 00:54:27,880
Congratulations.
571
00:54:27,880 --> 00:54:29,790
Thank you.
572
00:54:29,790 --> 00:54:31,890
Yes.
573
00:54:44,260 --> 00:54:45,750
Do Hoon.
574
00:54:46,290 --> 00:54:47,440
Hello.
575
00:54:47,440 --> 00:54:48,710
Why are you alone?
576
00:54:48,710 --> 00:54:49,490
Yes?
577
00:54:49,840 --> 00:54:52,760
You were with another woman earlier.
578
00:54:52,760 --> 00:54:54,290
Who was it?
579
00:54:56,070 --> 00:54:59,200
It must be a relationship you can't reveal.
580
00:55:00,610 --> 00:55:02,660
It must be true.
581
00:55:04,740 --> 00:55:06,450
Hey.
582
00:55:07,080 --> 00:55:09,580
It's a delight to see you here.
583
00:55:09,960 --> 00:55:12,810
What is the reason for bringing me here?
584
00:55:13,220 --> 00:55:16,020
Just wait a little bit.
585
00:55:16,060 --> 00:55:19,780
You came here because you were curious didn't you?
586
00:55:20,650 --> 00:55:23,160
This thing called curiosity...
587
00:55:25,050 --> 00:55:26,990
it's a scary thing.
588
00:55:28,250 --> 00:55:29,970
Curiosity.
589
00:55:30,320 --> 00:55:32,630
Hey, friend!
590
00:55:32,630 --> 00:55:34,520
I heard you went to Hong Kong.
591
00:55:34,520 --> 00:55:36,310
Did you have fun?
592
00:55:36,770 --> 00:55:40,200
I went there to work,
but everyone will think I went there for fun.
593
00:55:41,090 --> 00:55:44,280
Hey, in Hong Kong...
594
00:55:44,280 --> 00:55:45,630
Jo Min Hyeok.
595
00:55:45,630 --> 00:55:46,850
Yes.
596
00:55:47,510 --> 00:55:50,510
Make sure to stay for the whole event.
597
00:55:50,510 --> 00:55:51,940
No, I don't want to.
598
00:55:51,940 --> 00:55:55,330
You want me to stay around amongst these
pretentious old people to the end?
599
00:55:55,330 --> 00:55:58,380
Just endure it. I have something to give you.
600
00:55:58,380 --> 00:56:00,080
What is it? Just give it to me now.
601
00:56:00,080 --> 00:56:01,000
No.
602
00:56:01,000 --> 00:56:02,380
What is it?
603
00:56:02,380 --> 00:56:04,950
If you're curious, wait.
604
00:56:04,950 --> 00:56:07,720
Because you're the only one I can give it to.
605
00:56:10,470 --> 00:56:12,490
How great is it?
606
00:56:12,490 --> 00:56:16,240
It's going to be fun. You like fun things.
607
00:56:18,800 --> 00:56:20,210
Min Hyeok,
608
00:56:21,150 --> 00:56:22,760
I ask this of you.
609
00:56:23,760 --> 00:56:25,990
Don't leave, and wait.
610
00:56:31,700 --> 00:56:33,320
See you later.
611
00:56:39,300 --> 00:56:42,330
I'm telling you it hurts! Stop it!
612
00:56:43,330 --> 00:56:47,100
I'll just be Dad's bad girl.
613
00:56:47,100 --> 00:56:50,560
Look how dirty it is!
614
00:56:50,560 --> 00:56:54,460
Dad, if you go around like this, people will bad mouth me.
615
00:56:54,940 --> 00:56:56,100
Oh!
616
00:56:57,540 --> 00:56:59,480
Another one is left!!
617
00:56:59,480 --> 00:57:01,710
You bad girl!
618
00:57:02,940 --> 00:57:04,660
I wonder who it is?
619
00:57:06,030 --> 00:57:07,640
I'm done.
620
00:57:20,820 --> 00:57:22,850
Yoo Jeong
621
00:57:24,690 --> 00:57:26,420
Prosecutor Ahn.
622
00:57:27,810 --> 00:57:30,620
J and J Law Firm, CEO Hwang Chan Ho.
623
00:57:30,660 --> 00:57:34,250
Didn't you say he's your role model?
624
00:57:34,250 --> 00:57:37,700
Ah... Prosecutor Ahn Do Hoon. I've heard a lot about you.
625
00:57:37,700 --> 00:57:39,540
I'm very honored to meet you.
626
00:57:39,560 --> 00:57:42,330
From when you were pushing the Assemblyman Kim's case,
627
00:57:42,330 --> 00:57:45,080
to the K-Group investigation,
I have been paying attention.
628
00:57:45,080 --> 00:57:48,150
You've got that sustaining power, that's why I like you.
629
00:57:48,180 --> 00:57:49,420
Thank you.
630
00:57:49,420 --> 00:57:52,530
For the global team being newly organized this time,
631
00:57:52,560 --> 00:57:56,310
even if it wasn't here, I wanted to see you.
632
00:57:56,700 --> 00:57:58,370
See you later.
633
00:58:01,230 --> 00:58:03,560
I told you that you wouldn't regret it.
634
00:58:14,040 --> 00:58:15,770
Where is Kang Yoo Jeong?
635
00:58:15,800 --> 00:58:17,690
Is she not here yet?
636
00:58:17,710 --> 00:58:19,500
I'll find out.
637
00:58:19,530 --> 00:58:22,000
Hurry up and find her. It's getting dull here.
638
00:58:22,000 --> 00:58:23,310
Yes.
639
00:58:50,510 --> 00:58:57,870
♫ Fly me to the moon and let me play among the stars. ♫
640
00:58:58,390 --> 00:59:05,290
♫ Let me see what spring is like on Jupiter and Mars. ♫
641
00:59:05,730 --> 00:59:12,950
♫ In other words, hold my hand. ♫
642
00:59:13,810 --> 00:59:20,180
♫ In other words, darling kiss me. ♫
643
00:59:22,310 --> 00:59:29,340
♫ Fill my heart with soul and let me stay forevermore. ♫
644
00:59:30,270 --> 00:59:37,300
♫ You are all I long for, all I worship and adore. ♫
645
00:59:37,400 --> 00:59:48,100
♫ In other words, please be true.
In other words, ♫
646
00:59:48,200 --> 00:59:51,700
♫ I love you. ♫
647
01:00:22,800 --> 01:00:25,800
This is not good. Move aside!
648
01:00:25,880 --> 01:00:27,630
He's not coming out?
649
01:00:28,090 --> 01:00:31,130
He's perfectly alive, and he's completely tricked us?
650
01:00:31,130 --> 01:00:33,130
I'm sorry.
651
01:00:33,130 --> 01:00:36,310
Just give us a little more time. I'll make sure to pay you back.
652
01:00:36,310 --> 01:00:38,840
Must we throw you in for fraud for you to come to your senses?
653
01:00:38,840 --> 01:00:39,880
Hey, clean this up!
654
01:00:39,880 --> 01:00:41,810
Let's clean it up.
655
01:00:41,810 --> 01:00:46,230
No!
656
01:00:46,230 --> 01:00:48,000
What is this?
657
01:00:48,660 --> 01:00:50,390
No!
658
01:00:51,840 --> 01:00:53,980
What are you?! What!
659
01:00:54,940 --> 01:00:56,760
What is this!?
660
01:00:56,760 --> 01:00:58,360
No! No! No!
661
01:00:58,360 --> 01:01:01,540
No, you can't have this!
662
01:01:01,540 --> 01:01:04,380
No! No! No!
663
01:01:04,380 --> 01:01:05,980
Ahhhh!
664
01:01:05,980 --> 01:01:07,760
What are you?
665
01:01:09,360 --> 01:01:11,200
What are you?
666
01:01:11,200 --> 01:01:12,170
What is this?
667
01:01:12,170 --> 01:01:13,950
Doing this in someone else's building is a problem.
668
01:01:13,950 --> 01:01:15,800
Someone else's building? What?!
669
01:01:15,800 --> 01:01:18,390
The building sold off, too? What is this?
670
01:01:18,390 --> 01:01:21,260
That's not for you to know. Gwang Soo!
671
01:01:21,810 --> 01:01:23,590
Take these people outside.
672
01:01:23,590 --> 01:01:24,310
Yes.
673
01:01:24,310 --> 01:01:26,100
Please take these people.
674
01:01:26,100 --> 01:01:27,850
What is this?
675
01:01:27,850 --> 01:01:29,500
Let go!
676
01:01:29,500 --> 01:01:31,070
Oh.
677
01:01:31,890 --> 01:01:33,390
What is this?
678
01:01:33,390 --> 01:01:35,000
Let's talk about this outside.
679
01:01:35,000 --> 01:01:36,180
What is this?
680
01:01:36,180 --> 01:01:38,840
Escort them nicely, Gwang Soo.
681
01:01:49,070 --> 01:01:50,970
What is this?
682
01:01:51,000 --> 01:01:52,840
What are you?
683
01:01:52,840 --> 01:01:54,260
Me?
684
01:01:55,100 --> 01:01:57,300
I am the owner of this building.
685
01:01:58,500 --> 01:02:00,900
It's bad karma, isn't it?
686
01:02:01,910 --> 01:02:04,140
I never sold this place.
687
01:02:04,560 --> 01:02:06,260
Get out of my house.
688
01:02:06,260 --> 01:02:08,620
I don't want to be here either.
689
01:02:09,990 --> 01:02:14,230
I'll let you stay for the week, but after that, get out.
690
01:02:14,950 --> 01:02:16,200
Or I'll force you out.
691
01:02:16,200 --> 01:02:17,590
On who's account?
692
01:02:17,590 --> 01:02:20,950
I've lived here all my life. You have no rights to this place.
693
01:02:20,950 --> 01:02:23,680
Why are you following me around and bothering me?
694
01:02:23,680 --> 01:02:26,180
What are you? Why are you doing this, seriously?
695
01:02:26,180 --> 01:02:29,670
What kind of degenerate does this to another person?
696
01:02:29,670 --> 01:02:32,200
How can a person to another person
697
01:02:32,930 --> 01:02:35,260
do this?
698
01:02:36,820 --> 01:02:40,500
What you did? Is that something a person does to another person?
699
01:02:40,500 --> 01:02:44,470
How did it feel leaving a dead body thrown on the street?
700
01:02:45,020 --> 01:02:47,690
This building? This is nothing.
701
01:02:47,690 --> 01:02:50,540
Compared to what you took from me!
702
01:02:51,400 --> 01:02:53,160
Substitute, was that you?
703
01:02:53,160 --> 01:02:56,240
The person that hit a person and left?
704
01:02:56,240 --> 01:02:57,980
Ah!
705
01:03:02,110 --> 01:03:04,360
The likes of your kind...
706
01:03:04,360 --> 01:03:06,880
dares to touch something of mine?
707
01:03:27,640 --> 01:03:30,410
~ Preview ~
Stop following Yoo Jeong from now on.
708
01:03:30,410 --> 01:03:33,290
Leave her alone.
709
01:03:34,380 --> 01:03:35,780
Wipe your tears.
710
01:03:35,780 --> 01:03:37,370
I want to stop now.
711
01:03:37,370 --> 01:03:40,020
Stop what? This marriage.
712
01:03:41,230 --> 01:03:42,790
It's my fault.
713
01:03:42,790 --> 01:03:45,290
Aren't you even embarrassed?
714
01:03:45,290 --> 01:03:46,110
Who is this?
715
01:03:46,110 --> 01:03:48,330
Even before, Yoo Jeong's forehead was all cracked.
716
01:03:48,330 --> 01:03:49,830
Do you remember?
717
01:03:49,830 --> 01:03:51,480
Why would I not remember?
718
01:03:51,480 --> 01:03:55,400
Do you think I don't know you put the blame on Yoo Jeong?
719
01:03:56,430 --> 01:03:57,610
Hey!
720
01:03:57,610 --> 01:03:58,640
Over here!
721
01:03:58,640 --> 01:04:02,380
Without my permission, absolutely, don't die.
53444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.