Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,422 --> 00:00:05,985
ROOKIE HISTORIAN, GOO HAE-RYUNG
2
00:00:07,109 --> 00:00:09,362
EPISODE 11
3
00:00:26,337 --> 00:00:29,173
I should get going, Your Highness.
4
00:00:31,092 --> 00:00:32,134
It's almost 3 p.m. now.
5
00:00:38,057 --> 00:00:40,768
Well, about today...
6
00:00:42,770 --> 00:00:43,688
Thank you.
7
00:00:45,356 --> 00:00:46,649
For what?
8
00:00:49,860 --> 00:00:52,780
You came here to record
my daily activities, and I read my book.
9
00:00:54,031 --> 00:00:56,367
I do not think I did anything
that deserves to be thanked.
10
00:01:02,456 --> 00:01:03,499
Get going, then.
11
00:01:09,714 --> 00:01:11,966
If you ever want to cry again,
12
00:01:12,758 --> 00:01:13,843
just come back here.
13
00:01:14,635 --> 00:01:16,053
You can have the room anytime.
14
00:01:18,472 --> 00:01:21,976
I'm only saying this because you looked
so ugly when you were trying not to cry.
15
00:01:22,435 --> 00:01:24,812
You'll be embarrassed
if anyone else sees that face.
16
00:01:26,397 --> 00:01:27,648
Pardon?
17
00:01:28,899 --> 00:01:31,485
Get back safely. Don't fall and cry again.
18
00:01:33,654 --> 00:01:34,739
Your Highness.
19
00:02:53,984 --> 00:02:55,736
How embarrassing. I'm a nobleman.
20
00:02:56,070 --> 00:02:58,155
-What if I run into an acquaintance?
-Shut it.
21
00:02:58,239 --> 00:02:59,990
Hong-ik,
go to the City Administration Office.
22
00:03:00,074 --> 00:03:01,951
-Chi-guk, go to the Royal Secretariat.
-Yes, sir.
23
00:03:04,120 --> 00:03:05,329
What are you staring at?
24
00:03:05,788 --> 00:03:07,581
Hurry up and go inside, you troublemaker!
25
00:03:07,665 --> 00:03:09,250
-You troublemaker!
-You troublemaker!
26
00:03:09,834 --> 00:03:10,876
Move. Out of the way!
27
00:03:20,386 --> 00:03:24,265
Oh, my. There she is.
The pride of the Office of Royal Decrees.
28
00:03:25,224 --> 00:03:28,102
Our precious rookie historian,
Goo Hae-ryung!
29
00:03:29,979 --> 00:03:32,565
What on earth is happening?
30
00:03:33,149 --> 00:03:35,693
What do you think? It's punishment
for irking the clerks.
31
00:03:36,152 --> 00:03:37,486
What do you mean, punishment?
32
00:03:37,611 --> 00:03:40,239
People must have heard
that one of us petitioned
33
00:03:40,322 --> 00:03:41,949
against the hiring of assistant clerks.
34
00:03:42,032 --> 00:03:43,909
All the clerks
at the Office of Royal Decrees
35
00:03:43,993 --> 00:03:46,120
asked for time off and went home.
36
00:03:47,371 --> 00:03:50,666
We have mountains of work to do.
I don't think we can go home today.
37
00:03:56,755 --> 00:03:59,717
My petition was regarding
the clerks at the Ministry of Personnel.
38
00:03:59,800 --> 00:04:01,802
The Office of Royal Decrees
had nothing to do--
39
00:04:01,886 --> 00:04:05,055
You might think it's completely unrelated,
40
00:04:05,848 --> 00:04:08,684
but don't you know the profession
is passed down for generations?
41
00:04:09,268 --> 00:04:10,769
One of the assistant clerks
42
00:04:10,853 --> 00:04:13,480
whom you tried to get fired
43
00:04:13,898 --> 00:04:15,774
might be an uncle, a cousin, or an in-law
44
00:04:15,858 --> 00:04:17,860
of the clerks here
at the Office of Royal Decrees.
45
00:04:18,527 --> 00:04:22,406
This is why you should never give anything
to ignorant fools, not even a twig.
46
00:04:23,490 --> 00:04:26,827
She didn't even realize
that she was poking the beehive.
47
00:04:27,494 --> 00:04:28,871
Jeez, I'm so frustrated.
48
00:04:32,333 --> 00:04:34,752
Sir, you can hand over
all the clerks' tasks to me.
49
00:04:35,377 --> 00:04:37,254
-I'll take care of them.
-By yourself?
50
00:04:37,838 --> 00:04:39,173
Then you'll never go home.
51
00:04:39,256 --> 00:04:41,133
It's way too much work
for her alone. I'll help.
52
00:04:41,217 --> 00:04:42,426
No, don't.
53
00:04:46,013 --> 00:04:49,099
All of this happened because of you,
so you must take responsibility for it.
54
00:04:50,809 --> 00:04:52,019
Officer Min.
55
00:04:52,102 --> 00:04:55,731
Even so, it is way too much work
for her to handle on her own.
56
00:04:55,814 --> 00:04:58,067
Please allow us apprentices
to help her out.
57
00:04:58,734 --> 00:05:00,861
We will finish everything
by the end of the day.
58
00:05:00,945 --> 00:05:04,031
Apprentice Goo was the one
who submitted the petition, not you girls.
59
00:05:06,575 --> 00:05:08,327
None of you can help her.
60
00:05:19,171 --> 00:05:20,214
A petition?
61
00:05:21,048 --> 00:05:24,009
Yes, Your Highness. I knew
she was quite something when I saw her
62
00:05:24,093 --> 00:05:25,427
criticizing your novel.
63
00:05:27,346 --> 00:05:29,431
She must've really lost her mind
or something.
64
00:05:29,890 --> 00:05:31,600
How dare an apprentice without a rank
65
00:05:31,684 --> 00:05:33,143
submit a petition?
66
00:05:33,727 --> 00:05:35,604
Targeting assistant clerks of all people.
67
00:05:37,064 --> 00:05:39,650
What's so wrong with that?
They didn't have to make her cry.
68
00:05:40,234 --> 00:05:41,193
Pardon?
69
00:05:42,569 --> 00:05:44,822
So what's going on?
Is the situation very bad now?
70
00:05:44,905 --> 00:05:46,323
Yes, very bad indeed.
71
00:05:47,449 --> 00:05:49,952
Just as the Inner Palace
cannot function without court ladies,
72
00:05:50,035 --> 00:05:52,579
the Outer Palace
cannot function without clerks.
73
00:05:52,663 --> 00:05:56,667
She got on the wrong side of all
the clerks at the Office of Royal Decrees.
74
00:05:57,501 --> 00:05:59,920
I give her 15 days at the most.
75
00:06:00,504 --> 00:06:02,965
Her seniors will take their anger
out on her during the day,
76
00:06:03,048 --> 00:06:06,927
and she'll have to work late every night.
She'll submit her letter of resignation
77
00:06:07,845 --> 00:06:09,096
in 15 days at the most.
78
00:06:09,888 --> 00:06:11,557
Still, knowing her personality--
79
00:06:11,640 --> 00:06:13,684
She won't resign that easily.
80
00:06:13,767 --> 00:06:15,311
-Right?
-She'll probably get fired.
81
00:06:16,979 --> 00:06:18,147
I give her ten days.
82
00:06:18,605 --> 00:06:19,732
No, trust me.
83
00:06:20,316 --> 00:06:22,818
She'll quit
before she gets screwed like that.
84
00:06:22,901 --> 00:06:24,486
-Do you want to bet?
-Sure, five pun?
85
00:06:24,570 --> 00:06:26,697
-Let's each bet one nyang.
-How about two nyang?
86
00:08:45,043 --> 00:08:46,920
When did I finish all of this?
87
00:08:51,175 --> 00:08:52,301
Apprentice Goo!
88
00:08:53,552 --> 00:08:54,386
Are you all right?
89
00:08:55,596 --> 00:08:56,430
Yes.
90
00:08:56,513 --> 00:08:58,348
We ran here,
thinking you must be exhausted.
91
00:08:58,640 --> 00:09:00,058
What did you do all night?
92
00:09:01,894 --> 00:09:03,145
Why do you look at me like that?
93
00:09:03,228 --> 00:09:07,232
You have a Chinese character
written on your face.
94
00:09:07,441 --> 00:09:08,442
What?
95
00:09:21,246 --> 00:09:22,372
What's this?
96
00:09:25,751 --> 00:09:28,295
Was a ghost here or what?
Who on earth wrote this?
97
00:09:31,089 --> 00:09:32,132
"Sparrow"?
98
00:09:35,093 --> 00:09:36,929
What could this mean?
99
00:09:39,264 --> 00:09:40,682
Gosh, I'm so scared.
100
00:09:52,694 --> 00:09:53,987
What is this? Jeez.
101
00:10:10,295 --> 00:10:12,798
Did something happen last night, sir?
102
00:10:18,679 --> 00:10:20,055
Oh, well...
103
00:10:22,307 --> 00:10:23,934
You do not need to know.
104
00:10:24,935 --> 00:10:27,896
His Highness spent a passionate night.
105
00:11:18,113 --> 00:11:19,740
Two hours have passed already.
106
00:11:20,032 --> 00:11:22,951
What is the problem today?
Why is she late again?
107
00:11:23,410 --> 00:11:25,454
No one here knows the reason,
Your Highness.
108
00:11:25,537 --> 00:11:27,956
She's probably just running late.
109
00:11:28,040 --> 00:11:30,167
Why do you have to wait outside?
110
00:11:30,459 --> 00:11:32,544
It is too hot today.
111
00:11:32,628 --> 00:11:36,089
I don't think she's just running late,
knowing what's going on at her office.
112
00:11:36,673 --> 00:11:37,924
Didn't you see last night?
113
00:11:38,008 --> 00:11:41,053
They made her work all night
with a huge pile of work to finish.
114
00:11:41,136 --> 00:11:45,015
Who cares whether she had
a little or huge pile of work to do?
115
00:11:45,682 --> 00:11:47,351
Why do you even care, Your Highness?
116
00:11:47,434 --> 00:11:49,353
How can I not care? Goo Hae-ryung is...
117
00:11:55,901 --> 00:11:57,819
I mean, she is Maehwa's sworn enemy.
118
00:11:58,403 --> 00:12:00,364
I have to be the first one
to laugh at her.
119
00:12:02,574 --> 00:12:04,701
You helped her with everything though.
120
00:12:08,413 --> 00:12:09,498
I can go for a walk.
121
00:12:11,083 --> 00:12:12,459
I wish to go for a walk.
122
00:12:12,542 --> 00:12:14,753
Great. Taking a walk will help you...
123
00:12:17,547 --> 00:12:19,800
How far do you wish to go, Your Highness?
124
00:12:40,654 --> 00:12:42,322
All right, look.
125
00:12:42,823 --> 00:12:44,282
It is peaceful and quiet.
126
00:12:45,200 --> 00:12:48,745
We should go back now that
you've made sure everything is fine.
127
00:12:52,249 --> 00:12:54,000
"Sweet words can hide dark intentions."
128
00:12:55,335 --> 00:12:59,423
It does seem peaceful, but horrible things
might be happening inside.
129
00:12:59,506 --> 00:13:02,342
What kinds of horrible things could happen
130
00:13:02,551 --> 00:13:05,345
in the middle of the palace
in broad daylight?
131
00:13:05,429 --> 00:13:07,889
Things like
coercion, assault, attempted murder,
132
00:13:07,973 --> 00:13:09,808
and firing Goo Hae-ryung, for instance.
133
00:13:11,017 --> 00:13:12,394
My goodness.
134
00:13:13,854 --> 00:13:14,896
I must do something.
135
00:13:15,689 --> 00:13:17,899
Let's sneak in and see
136
00:13:18,024 --> 00:13:20,193
what Goo Hae-ryung is up to
and if she's okay.
137
00:13:20,694 --> 00:13:22,154
But... Wait.
138
00:13:22,863 --> 00:13:25,115
This could get you in deep trouble,
Your Highness.
139
00:13:25,240 --> 00:13:28,493
All the historical records are stored here
at the Office of Royal Decrees.
140
00:13:28,577 --> 00:13:31,371
Even just loitering around like this
could raise suspicions...
141
00:13:31,455 --> 00:13:32,831
Please listen...
142
00:13:49,890 --> 00:13:51,224
Your Highness.
143
00:13:51,975 --> 00:13:54,227
Could you please explain
that look on your face now?
144
00:13:57,189 --> 00:13:59,399
-Your Highness, do you--
-You two over there!
145
00:14:07,282 --> 00:14:09,785
What are you doing here?
I've never seen you before.
146
00:14:10,952 --> 00:14:11,995
Well...
147
00:14:12,829 --> 00:14:14,122
He is...
148
00:14:15,165 --> 00:14:17,751
-He's what?
-I mean, this punk is...
149
00:14:18,502 --> 00:14:21,129
I guess he doesn't know
his way around the palace yet.
150
00:14:21,213 --> 00:14:23,340
I found him wandering here,
looking all lost.
151
00:14:23,423 --> 00:14:26,510
Hence, I was just helping him
find his way.
152
00:14:30,138 --> 00:14:31,723
Gosh, you dimwit.
153
00:14:36,019 --> 00:14:38,730
The administrative area is tiny.
You got lost here?
154
00:14:39,815 --> 00:14:40,941
Where do you work?
155
00:14:41,942 --> 00:14:44,110
-Pardon me?
-Which office do you belong to?
156
00:14:48,198 --> 00:14:49,825
I work over there...
157
00:14:50,492 --> 00:14:51,368
The Royal Secretariat.
158
00:14:54,037 --> 00:14:56,498
The Royal Secretariat.
I work at the Royal Secretariat.
159
00:14:56,581 --> 00:14:57,749
The Royal Secretariat?
160
00:14:59,584 --> 00:15:01,503
By any chance, did Scribe Jegal...
161
00:15:03,255 --> 00:15:04,256
Correct.
162
00:15:05,549 --> 00:15:06,591
Jegal...
163
00:15:08,260 --> 00:15:10,303
I knew it.
164
00:15:10,554 --> 00:15:14,015
That jerk, Jegal Tak, can be obnoxious,
but he is a loyal man.
165
00:15:15,392 --> 00:15:17,894
Let's go.
There is a mountain of work to do.
166
00:15:17,978 --> 00:15:19,604
Tell me. Are you strong?
167
00:15:19,688 --> 00:15:21,523
-Yes.
-Wait, where are you taking him?
168
00:15:21,606 --> 00:15:22,607
-Wait.
-I'll do anything.
169
00:15:22,691 --> 00:15:24,776
-Nice, that's the spirit!
-What is Jegal Tak up to now?
170
00:15:25,569 --> 00:15:26,903
-He's sitting at his desk.
-Gosh!
171
00:15:27,028 --> 00:15:28,321
I see. He's sitting at his desk.
172
00:15:28,405 --> 00:15:31,783
Gosh, Your Highness! We must return to...
173
00:15:39,541 --> 00:15:42,419
I wish to get some rest.
Do not let anyone in for an hour.
174
00:15:43,086 --> 00:15:44,379
Yes, Your Royal Highness.
175
00:15:53,930 --> 00:15:55,473
I said I do not need
176
00:15:55,557 --> 00:15:57,309
a historian here
as the lecture took too long.
177
00:15:57,392 --> 00:15:58,476
You may leave.
178
00:16:00,186 --> 00:16:03,773
I have my duties to fulfill, just like
you have your own, Your Royal Highness.
179
00:16:05,191 --> 00:16:08,361
So? Are you saying
you wish to disobey my words?
180
00:16:08,445 --> 00:16:10,947
You always treated me
as if I was practically invisible.
181
00:16:12,699 --> 00:16:14,075
You can do the same thing today.
182
00:16:34,262 --> 00:16:35,305
Why did you
183
00:16:35,972 --> 00:16:37,474
decide to be a historian?
184
00:16:39,351 --> 00:16:41,144
I've always been curious
185
00:16:41,519 --> 00:16:44,814
as to why a woman like you
chose such a tough profession.
186
00:16:48,026 --> 00:16:50,904
-What do you mean by that?
-You have everything.
187
00:16:50,987 --> 00:16:54,157
Your father isn't a high-ranking official,
but his authority over personnel matters
188
00:16:54,240 --> 00:16:55,909
makes him as powerful as ministers.
189
00:16:55,992 --> 00:16:58,620
Your family owns five mansions
in Hanyang alone
190
00:16:58,703 --> 00:17:01,665
and harvests over 10,000 seok of rice
all over the country every year.
191
00:17:01,748 --> 00:17:04,542
I heard dozens of families
wanted to marry their sons off to you.
192
00:17:04,626 --> 00:17:05,752
So why?
193
00:17:06,419 --> 00:17:09,089
Why did you abandon the comfortable life
and decide to be a historian?
194
00:17:09,881 --> 00:17:12,050
What more do you want in life?
195
00:17:17,597 --> 00:17:18,890
It's nine, not five.
196
00:17:19,641 --> 00:17:22,227
My father owns four more houses in Hanyang
197
00:17:22,310 --> 00:17:23,895
under his concubine's name.
198
00:17:24,020 --> 00:17:26,856
Also, he owns almost 8,000 majigi of land
under our relatives' names,
199
00:17:26,940 --> 00:17:29,734
which means we harvest
over 15,000 seok of rice every year.
200
00:17:29,818 --> 00:17:31,111
However,
201
00:17:32,487 --> 00:17:34,531
none of that is mine.
202
00:17:35,115 --> 00:17:36,950
They're not yours?
203
00:17:37,033 --> 00:17:39,035
Yes, he is a section chief.
204
00:17:40,161 --> 00:17:42,539
But those who want to curry favor with him
are only the ones
205
00:17:42,622 --> 00:17:44,666
who cannot achieve anything on their own.
206
00:17:44,749 --> 00:17:47,502
Thus,
all the glory is fleeting and futile.
207
00:17:48,545 --> 00:17:50,296
The same goes for all the houses and land.
208
00:17:50,797 --> 00:17:54,259
His adopted son, whom I've never even met,
will end up inheriting all of them
209
00:17:54,884 --> 00:17:56,761
instead of me since I am a woman.
210
00:17:59,180 --> 00:18:03,685
Therefore, I have nothing.
211
00:18:05,228 --> 00:18:06,938
And that is why I became a historian.
212
00:18:14,863 --> 00:18:18,491
OFFICE OF ROYAL DECREES
213
00:18:21,995 --> 00:18:23,496
I picked up the petitions, sir.
214
00:18:35,258 --> 00:18:37,135
What on earth are you doing here now?
215
00:18:37,969 --> 00:18:40,346
I'm grinding ink, as you can see.
216
00:18:41,306 --> 00:18:43,808
I mean, why are you here--
217
00:18:43,892 --> 00:18:46,019
Have you never seen a clerk
from the Royal Secretariat?
218
00:18:46,311 --> 00:18:47,854
What's with all the fuss?
219
00:18:48,563 --> 00:18:49,606
Did you say, "a clerk"?
220
00:18:49,689 --> 00:18:51,733
Yes, Clerk Yi from the Royal Secretariat.
221
00:18:52,192 --> 00:18:54,944
Scribe Jegal sent him over.
He can work as our servant today.
222
00:18:57,155 --> 00:18:58,156
"Our servant"?
223
00:18:58,239 --> 00:19:00,366
Hey, are you going to grind ink all day?
224
00:19:01,576 --> 00:19:03,661
-Take this to the Office of Censors.
-Yes, sir.
225
00:19:06,414 --> 00:19:07,457
My gosh.
226
00:19:12,504 --> 00:19:14,672
By the way,
where is the Office of Censors, sir?
227
00:19:17,300 --> 00:19:18,676
Are you a lunatic?
228
00:19:19,719 --> 00:19:21,638
Clerk Yi.
229
00:19:22,722 --> 00:19:23,932
I'll show you where it is.
230
00:19:31,606 --> 00:19:33,191
What is going on?
231
00:19:33,525 --> 00:19:35,276
"Clerk Yi from the Royal Secretariat"?
232
00:19:36,569 --> 00:19:38,488
Anyhow,
you should get out of here at once.
233
00:19:38,655 --> 00:19:40,657
I don't know
what misunderstanding caused this,
234
00:19:40,740 --> 00:19:42,951
but please forget what happened today.
Go back and...
235
00:19:44,244 --> 00:19:45,203
I don't want to.
236
00:19:46,246 --> 00:19:47,831
I heard your office needs help.
237
00:19:47,914 --> 00:19:50,458
If I leave, you'll have to do
all the clerks' work too.
238
00:19:50,542 --> 00:19:53,294
They've always treated me like one anyway.
239
00:19:53,711 --> 00:19:56,297
Why would you volunteer
to put up with this ordeal, Your Highness?
240
00:19:56,381 --> 00:19:57,632
It is not an ordeal.
241
00:19:58,091 --> 00:20:01,427
It's quite refreshing to experience
something like this. It's interesting.
242
00:20:02,971 --> 00:20:07,642
-You think it's interesting?
-Artists should always be open-minded.
243
00:20:07,725 --> 00:20:09,060
Who knows?
244
00:20:09,602 --> 00:20:11,187
Today's predicament
245
00:20:11,479 --> 00:20:13,314
might be transformed
into a beautiful love story
246
00:20:13,398 --> 00:20:15,233
between a clerk and a female historian
later on.
247
00:20:16,985 --> 00:20:20,613
So, I'd like you to keep your lips sealed
about my true identity today.
248
00:20:21,489 --> 00:20:22,448
Then,
249
00:20:23,449 --> 00:20:26,828
are you saying
I should treat you like a clerk today?
250
00:20:27,537 --> 00:20:28,496
Yes.
251
00:20:30,039 --> 00:20:31,249
Why? Do you not want to?
252
00:20:37,297 --> 00:20:39,132
Clerk Yi, wait up.
253
00:20:41,217 --> 00:20:42,302
Gosh, come on.
254
00:20:57,525 --> 00:20:58,526
Clerk Yi.
255
00:21:08,328 --> 00:21:10,288
I asked you to pick up the reports,
256
00:21:12,081 --> 00:21:15,293
but these are all torn and ripped.
Are you blind or what?
257
00:21:15,376 --> 00:21:18,379
Are your eyes like decorations
that serve no purpose?
258
00:21:19,005 --> 00:21:21,132
You're being too harsh.
Everyone makes mistakes...
259
00:21:25,136 --> 00:21:26,012
I apologize, sir.
260
00:21:32,727 --> 00:21:36,272
I can't stop thinking
that he looks exactly like Prince Dowon.
261
00:21:36,856 --> 00:21:40,568
Why would the Prince put up with this
unless he's completely out of his mind?
262
00:21:41,402 --> 00:21:43,488
I'm sure he's just someone
who looks like him.
263
00:22:44,215 --> 00:22:45,508
Have some water.
264
00:22:46,217 --> 00:22:49,387
You're the only one who looks out for me.
265
00:22:51,639 --> 00:22:53,308
Hold on. Where did it go?
266
00:22:53,391 --> 00:22:54,600
What are you looking for?
267
00:22:55,226 --> 00:22:58,604
The administration record
I was working on is gone.
268
00:22:59,147 --> 00:23:01,065
It was right here until a moment ago.
Gosh!
269
00:23:01,816 --> 00:23:03,526
How could you misplace that?
270
00:23:03,609 --> 00:23:05,111
Everyone, look for it!
271
00:23:05,320 --> 00:23:06,237
-Yes, sir.
-Yes, sir.
272
00:23:07,780 --> 00:23:08,823
For heaven's sake.
273
00:23:24,756 --> 00:23:27,091
What did he lose?
What's all this fuss about?
274
00:23:28,801 --> 00:23:31,554
Do you really know nothing
about the royal court?
275
00:23:31,637 --> 00:23:34,432
It is a document that combines
some historical records,
276
00:23:34,515 --> 00:23:37,310
the Royal Secretariat's daily records,
and so on.
277
00:23:37,393 --> 00:23:40,480
Everyone is worried as it contains
strictly confidential information.
278
00:23:40,563 --> 00:23:43,066
A document that consists
of a number of pages?
279
00:23:43,149 --> 00:23:44,275
Yes, that's right.
280
00:23:47,820 --> 00:23:49,197
How do you know?
281
00:23:52,575 --> 00:23:53,493
Hey!
282
00:23:54,786 --> 00:23:56,245
How could you confuse these two?
283
00:23:56,329 --> 00:23:59,290
I can't believe you failed
to distinguish this from this.
284
00:24:00,166 --> 00:24:02,627
The administration record
looks nothing like this report.
285
00:24:02,710 --> 00:24:04,420
I asked you to drop this report off,
286
00:24:04,504 --> 00:24:06,672
not this administration record!
287
00:24:07,298 --> 00:24:10,009
This is the administration record,
and this is the report!
288
00:24:10,635 --> 00:24:12,011
Scold them more, please.
289
00:24:12,095 --> 00:24:14,222
Thank goodness Officer Kim found it first.
290
00:24:14,305 --> 00:24:16,516
Had the record ended up
in someone else's hands,
291
00:24:16,599 --> 00:24:18,643
all of us would've had to resign.
292
00:24:22,772 --> 00:24:24,899
-This is no good. Officer An.
-Yes, sir.
293
00:24:24,982 --> 00:24:27,777
Go and discover
some moving stories with these two.
294
00:24:28,653 --> 00:24:32,156
You two have proven that your brains
are useless. Do some legwork instead!
295
00:24:32,490 --> 00:24:35,284
Where are we supposed to go, sir?
You mean, outside the palace?
296
00:24:35,368 --> 00:24:37,453
Do you think you can discover
moving stories here?
297
00:24:39,205 --> 00:24:42,458
Please don't try to use your brain
outside the palace, okay?
298
00:24:42,542 --> 00:24:44,043
Ask the questions you're given
299
00:24:44,127 --> 00:24:46,212
and only write down what you hear.
Do you understand?
300
00:24:46,421 --> 00:24:47,547
Yes, sir.
301
00:24:49,006 --> 00:24:50,466
What an innocent young man.
302
00:25:12,321 --> 00:25:14,115
Please don't be distracted. Let's go.
303
00:25:14,699 --> 00:25:17,952
Both of his parents died
from a terrible disease,
304
00:25:18,744 --> 00:25:20,872
and everyone in the village
felt so bad for him.
305
00:25:20,955 --> 00:25:23,082
We gave him rice and firewood.
306
00:25:26,210 --> 00:25:28,671
Excuse me! Mister!
What do you think you're doing?
307
00:25:28,838 --> 00:25:30,465
-I wanted to know the taste.
-Clerk Yi!
308
00:25:30,548 --> 00:25:31,924
What the heck?
309
00:25:32,008 --> 00:25:34,218
I can't sell it now
because you drank from the bottle!
310
00:25:34,302 --> 00:25:36,679
Wait, ma'am! Please! I'll buy it.
311
00:25:36,762 --> 00:25:38,473
How much is it? How much is the wine?
312
00:25:39,015 --> 00:25:41,100
-How much do I have to pay you?
-Give me that.
313
00:25:42,435 --> 00:25:43,352
My goodness.
314
00:25:43,478 --> 00:25:44,770
Ta-da.
315
00:25:46,230 --> 00:25:50,568
The mountain god must've been moved
by his filial piety.
316
00:25:50,651 --> 00:25:54,197
Lightning streaked across the sky
all of a sudden,
317
00:25:54,280 --> 00:25:56,657
and the rock split in half.
318
00:25:56,741 --> 00:25:58,743
Then underneath the rock,
this 100-year-old--
319
00:25:58,826 --> 00:25:59,952
-Bellflower root?
-What...
320
00:26:01,954 --> 00:26:03,080
It is a bellflower root.
321
00:26:04,332 --> 00:26:05,958
This isn't wild ginseng.
322
00:26:06,667 --> 00:26:08,085
-Hey.
-Get him.
323
00:26:08,169 --> 00:26:10,463
Have you ever seen wild ginseng?
What do you even know?
324
00:26:10,588 --> 00:26:12,340
-Get him!
-Jeez, you punk.
325
00:26:12,423 --> 00:26:14,926
-Catch that punk!
-Damn it.
326
00:26:15,009 --> 00:26:19,639
The moment I spotted the tiger's eyes
sparkling in the dark forest,
327
00:26:19,722 --> 00:26:23,726
I thought to myself,
"I will die if I don't kill him."
328
00:26:23,809 --> 00:26:25,978
So, I firmly clenched my fist and--
329
00:26:26,062 --> 00:26:29,023
Isn't this sold in Qing--
330
00:26:29,106 --> 00:26:30,399
Clerk Yi!
331
00:26:37,573 --> 00:26:38,699
Have this.
332
00:26:38,783 --> 00:26:41,118
You must be hungry
from constantly blabbing about things
333
00:26:41,202 --> 00:26:45,081
-that no one even asked about.
-But I'm pretty sure this is...
334
00:26:47,375 --> 00:26:49,752
I'm going to leave you here
if you say one more word.
335
00:27:02,348 --> 00:27:04,392
Yes! She looked exactly like this.
336
00:27:05,101 --> 00:27:06,769
My gosh, it's just as I remember it.
337
00:27:15,152 --> 00:27:18,531
Sir! Please make sure you find her!
338
00:27:21,367 --> 00:27:22,326
Excuse me.
339
00:27:25,496 --> 00:27:26,998
We are here to verify your story.
340
00:27:27,707 --> 00:27:29,041
Are you the blacksmith...
341
00:27:32,503 --> 00:27:35,673
who was revived from the brink of death
thanks to a female physician?
342
00:27:35,756 --> 00:27:40,177
Oh, that. I already shared all the details
with the officer who was just here.
343
00:27:40,303 --> 00:27:41,470
Someone was here?
344
00:27:41,554 --> 00:27:44,599
Yes, sir. He said he was looking for her
to reward her for saving my life,
345
00:27:44,682 --> 00:27:47,310
so I showed him this
346
00:27:47,893 --> 00:27:49,812
and also told him what she looks like.
347
00:27:49,895 --> 00:27:50,896
Who could it be?
348
00:27:57,069 --> 00:27:59,363
I'm impressed
that you managed to stay put.
349
00:28:02,241 --> 00:28:03,200
You said,
350
00:28:03,701 --> 00:28:07,163
"Clerk Yi, wait here."
So I couldn't go anywhere.
351
00:28:07,830 --> 00:28:09,290
How nice of you to listen to me.
352
00:28:12,168 --> 00:28:14,211
Well, did we waste our time again
with this one?
353
00:28:15,046 --> 00:28:18,174
Yes, I don't think
I can go home early today.
354
00:28:18,466 --> 00:28:19,925
You should return to the palace.
355
00:28:20,718 --> 00:28:21,927
The sun will go down soon.
356
00:28:22,011 --> 00:28:25,139
-You can't finish all this by yourself--
-Gosh, it's okay.
357
00:28:25,348 --> 00:28:27,558
At the moment,
everyone at the Office of Royal Decrees
358
00:28:27,683 --> 00:28:30,186
thinks that I'm the biggest troublemaker
and resents me,
359
00:28:30,269 --> 00:28:32,188
so I must discover
at least one moving story.
360
00:28:32,271 --> 00:28:34,732
-You know your way back, don't you?
-No, I don't.
361
00:28:35,900 --> 00:28:38,778
I've lived in the palace my entire life.
I don't know my way around here.
362
00:28:39,612 --> 00:28:41,322
Hence, I'd like you to walk me back.
363
00:28:41,405 --> 00:28:43,491
On your way home,
after you finish everything.
364
00:28:44,825 --> 00:28:46,535
Then, why don't I walk you back now--
365
00:28:46,619 --> 00:28:47,995
Where are we going next?
366
00:28:50,831 --> 00:28:53,876
Your Highness!
Gosh, please give me that. I'll carry it.
367
00:28:56,045 --> 00:28:57,338
What is the matter with you?
368
00:28:59,006 --> 00:29:00,007
Goodness.
369
00:29:02,635 --> 00:29:03,928
He had the same wound as
370
00:29:04,011 --> 00:29:06,472
the man who died in the Royal
Investigation Bureau. That's her.
371
00:29:07,890 --> 00:29:09,517
-Hurry.
-Yes, sir.
372
00:29:20,861 --> 00:29:21,946
Who is it?
373
00:29:39,714 --> 00:29:40,631
Who is here?
374
00:29:47,263 --> 00:29:48,264
Third Inspector.
375
00:29:49,306 --> 00:29:52,184
We're looking for someone
on the Second State Councillor's order.
376
00:29:53,144 --> 00:29:55,354
This is my close friend's residence.
377
00:29:55,980 --> 00:29:59,066
I do not know who you're looking for,
but that person isn't here.
378
00:29:59,316 --> 00:30:00,484
Are you here alone, sir?
379
00:30:00,568 --> 00:30:02,486
I am waiting alone at the moment
380
00:30:02,570 --> 00:30:04,029
as my friend is held up at work.
381
00:30:06,323 --> 00:30:07,908
I apologize for the trouble.
382
00:30:25,634 --> 00:30:26,886
Please don't worry.
383
00:30:28,345 --> 00:30:29,597
You are safe now.
384
00:30:38,272 --> 00:30:39,732
How did you find me?
385
00:30:40,316 --> 00:30:42,651
Answer me.
Have you been tailing me all along?
386
00:30:42,735 --> 00:30:46,030
Have you been monitoring
what I've been up to all these years?
387
00:30:46,280 --> 00:30:47,448
Mo-hwa.
388
00:30:49,700 --> 00:30:50,826
Mo-hwa.
389
00:31:10,387 --> 00:31:12,056
I decided not to kill you today
390
00:31:12,640 --> 00:31:15,309
only because I used to adore you
like my own brother.
391
00:31:16,811 --> 00:31:18,646
Stay out of my sight
for the rest of your life,
392
00:31:19,230 --> 00:31:20,481
or I will kill you...
393
00:31:23,192 --> 00:31:24,735
without a second's hesitation.
394
00:31:33,160 --> 00:31:35,329
It should be somewhere around here.
395
00:31:37,373 --> 00:31:39,792
A house with 33 rooms
396
00:31:40,376 --> 00:31:42,586
and a pear tree in the front yard.
397
00:31:45,548 --> 00:31:47,633
-Isn't it odd?
-Pardon me?
398
00:31:47,716 --> 00:31:49,677
I haven't seen a single soul
for quite some time.
399
00:31:50,261 --> 00:31:51,929
That's because it's getting late.
400
00:31:52,513 --> 00:31:54,598
Everyone goes home before the curfew...
401
00:32:01,939 --> 00:32:03,148
The curfew!
402
00:32:03,274 --> 00:32:05,818
Your Highness,
you must return to the palace immediately.
403
00:32:06,527 --> 00:32:08,821
You're a historian,
so we should be able to stay out--
404
00:32:08,904 --> 00:32:11,532
Female historians don't receive
curfew-free passes.
405
00:32:13,075 --> 00:32:14,451
Follow me quickly.
406
00:32:17,161 --> 00:32:19,622
EPISODE 12 WILL AIR SHORTLY
407
00:32:23,445 --> 00:32:25,497
EPISODE 12
408
00:32:29,062 --> 00:32:30,730
The curfew has commenced!
409
00:32:33,483 --> 00:32:35,360
The curfew has commenced!
410
00:32:37,696 --> 00:32:39,072
The curfew has commenced!
411
00:32:47,289 --> 00:32:48,665
The curfew has commenced!
412
00:32:52,752 --> 00:32:54,921
-The curfew has commenced!
-Your Highness.
413
00:32:55,922 --> 00:32:58,175
Did you bring any royal guards
414
00:32:58,258 --> 00:33:01,011
from the Crown Prince Protection Office
who can help us?
415
00:33:02,429 --> 00:33:03,680
The curfew has commenced!
416
00:33:04,931 --> 00:33:07,267
Then do you know anyone
in the Police Bureau
417
00:33:07,726 --> 00:33:09,478
or in the City Administration Office?
418
00:33:13,773 --> 00:33:14,941
The curfew has commenced!
419
00:33:17,444 --> 00:33:19,905
What is the punishment
for disobeying the curfew?
420
00:33:21,907 --> 00:33:23,325
The curfew has commenced!
421
00:33:23,492 --> 00:33:25,202
Usually, they flog you ten times.
422
00:33:26,328 --> 00:33:29,414
But you don't have an identification tag,
so you'll be flogged a lot more.
423
00:33:32,542 --> 00:33:34,252
-Curfew has begun!
-I'll distract them.
424
00:33:34,336 --> 00:33:35,879
You should run back to the palace.
425
00:33:39,591 --> 00:33:41,885
-There is a way.
-The curfew has commenced!
426
00:33:43,053 --> 00:33:44,095
There is...
427
00:33:46,306 --> 00:33:49,226
something I heard
while writing Moonlight Love Affair.
428
00:33:54,022 --> 00:33:55,190
The curfew has commenced!
429
00:33:55,732 --> 00:33:57,317
You mean, this?
430
00:34:00,820 --> 00:34:02,197
The curfew has commenced!
431
00:34:05,450 --> 00:34:09,079
Please forgive my rudeness, Your Highness.
432
00:34:50,537 --> 00:34:52,956
Look at those lovebirds.
433
00:34:53,707 --> 00:34:56,251
We can see that you two young lovebirds
are so in love,
434
00:34:56,334 --> 00:34:57,919
but pay attention to what you hear.
435
00:34:58,378 --> 00:35:00,046
The curfew began a while ago.
436
00:35:00,463 --> 00:35:01,631
We apologize.
437
00:35:02,507 --> 00:35:05,218
Youngsters these days
are bold and fearless.
438
00:35:05,844 --> 00:35:06,761
They are, indeed.
439
00:35:08,805 --> 00:35:10,724
-The curfew has...
-The curfew has...
440
00:35:11,808 --> 00:35:12,851
The curfew...
441
00:35:13,226 --> 00:35:15,103
Thank goodness.
442
00:35:23,111 --> 00:35:24,404
You can let go of me now.
443
00:35:36,666 --> 00:35:39,419
I shall return to the palace now.
444
00:35:40,337 --> 00:35:43,048
The constables must be patrolling
the entire city now.
445
00:35:44,090 --> 00:35:45,175
The palace is
446
00:35:46,384 --> 00:35:47,385
too far from here.
447
00:36:21,753 --> 00:36:24,673
SEORAEWON, 20 YEARS AGO
448
00:36:56,913 --> 00:36:58,456
Mo-hwa!
449
00:36:59,165 --> 00:37:01,418
-I totally knew it.
-I knew she'd pull it off.
450
00:37:01,918 --> 00:37:03,837
-Oh, my.
-I didn't think she'd succeed.
451
00:37:03,920 --> 00:37:06,131
My gosh, this is truly impressive.
452
00:37:25,817 --> 00:37:29,154
Lady Hae-ryung, do you know
what time it is now... My gosh.
453
00:37:31,531 --> 00:37:32,782
Who is...
454
00:37:34,075 --> 00:37:35,577
What in the world...
455
00:37:36,202 --> 00:37:37,787
Be quiet. Jae-gyeong will hear you.
456
00:37:39,330 --> 00:37:41,124
I can't be quiet about this!
457
00:37:41,207 --> 00:37:43,585
What is this man doing here with you?
458
00:37:44,043 --> 00:37:44,961
Don't tell me...
459
00:37:46,921 --> 00:37:48,673
Have you been with him all this time?
460
00:37:49,549 --> 00:37:50,842
Then last night...
461
00:37:51,718 --> 00:37:53,762
Is that why
you didn't come home last night?
462
00:37:54,554 --> 00:37:55,430
Did the two of you...
463
00:37:57,390 --> 00:37:59,058
He is just my colleague.
464
00:37:59,184 --> 00:38:01,811
We were working outside the palace,
but it's getting late,
465
00:38:02,729 --> 00:38:04,355
and he lives far from here.
466
00:38:07,358 --> 00:38:10,028
Let's go.
I'll have to sleep in your room today.
467
00:38:10,737 --> 00:38:12,322
Hold on a moment, my lady.
468
00:38:17,076 --> 00:38:19,120
Let's see.
469
00:38:35,220 --> 00:38:37,096
My lady, take a good look at this man.
470
00:38:37,180 --> 00:38:38,306
He is...
471
00:38:39,390 --> 00:38:40,767
very handsome.
472
00:38:42,018 --> 00:38:43,186
What?
473
00:38:43,269 --> 00:38:46,815
It's a miracle to find such a face among
the seven million people on this land.
474
00:38:47,398 --> 00:38:49,776
If there was an exam
that evaluates examinees' looks,
475
00:38:49,859 --> 00:38:50,944
he'd get the top marks.
476
00:38:51,027 --> 00:38:54,113
The same goes for his rank.
He'll become a senior first-rank official!
477
00:38:54,989 --> 00:38:57,992
When it comes to such a fine man like him,
I suggest you snatch him
478
00:38:58,076 --> 00:38:59,702
before any other ladies spot him.
479
00:39:00,537 --> 00:39:02,997
Stop spewing complete nonsense, will you?
480
00:39:04,165 --> 00:39:06,042
Could we please leave quietly?
481
00:39:06,626 --> 00:39:08,086
Oh, my goodness.
482
00:39:08,169 --> 00:39:09,462
What should we do?
483
00:39:10,630 --> 00:39:13,174
I'm drying pumpkins
in my room at the moment,
484
00:39:13,258 --> 00:39:15,260
so there's no space for you to lie down.
485
00:39:17,762 --> 00:39:20,098
-What about the other--
-The same goes for her room.
486
00:39:21,057 --> 00:39:23,768
-What about other rooms?
-It's the same everywhere, my lady.
487
00:39:24,435 --> 00:39:27,522
All the rooms are filled with pumpkins.
488
00:39:27,605 --> 00:39:29,357
There's no space for anyone.
489
00:39:30,817 --> 00:39:35,697
So what do you say?
Will it be okay for you two
490
00:39:35,780 --> 00:39:39,284
to share one blanket?
491
00:40:26,372 --> 00:40:27,206
Are you cold?
492
00:40:29,500 --> 00:40:30,501
No.
493
00:40:31,586 --> 00:40:32,837
I'm okay.
494
00:40:33,922 --> 00:40:34,756
Okay.
495
00:40:51,731 --> 00:40:53,107
I'm thirsty.
496
00:40:53,733 --> 00:40:54,651
Okay.
497
00:41:49,288 --> 00:41:50,540
Your Highness.
498
00:41:54,460 --> 00:41:57,547
I think it would be better for me
to sleep outside.
499
00:41:58,214 --> 00:42:00,008
You can sleep here comfortably.
500
00:42:00,591 --> 00:42:01,843
It's cold outside.
501
00:42:03,177 --> 00:42:04,554
And there aren't any empty rooms.
502
00:42:06,389 --> 00:42:07,932
Well, I...
503
00:42:08,933 --> 00:42:11,978
It doesn't matter where I sleep.
I just need a place to lie down.
504
00:42:14,230 --> 00:42:16,983
And I have really bad sleeping habits.
505
00:42:17,358 --> 00:42:19,485
I snore really loudly.
506
00:42:19,736 --> 00:42:23,364
I even curse and throw things in my sleep.
507
00:42:24,240 --> 00:42:26,701
It'll be hard for you to fall asleep.
508
00:42:33,041 --> 00:42:34,375
Why do you smile?
509
00:42:35,668 --> 00:42:38,755
I'm just relieved to see
that you also find me uncomfortable.
510
00:42:41,299 --> 00:42:42,467
I'll sleep outside.
511
00:42:42,884 --> 00:42:45,678
No one will be able to sleep at this rate.
512
00:42:46,971 --> 00:42:48,514
No, you can't do that.
513
00:42:49,474 --> 00:42:51,768
-I can't let you--
-It's what the wild goose wants.
514
00:42:53,269 --> 00:42:54,520
Don't let it bother you.
515
00:42:59,942 --> 00:43:03,154
I see. A sparrow can never understand
the views of a wild goose.
516
00:43:05,948 --> 00:43:07,033
"Sparrow"?
517
00:44:30,324 --> 00:44:33,578
SPARROW
518
00:45:18,789 --> 00:45:20,041
I must be crazy.
519
00:45:36,098 --> 00:45:37,183
Lady Hae-ryung.
520
00:45:39,143 --> 00:45:40,645
Future groom.
521
00:45:53,574 --> 00:45:55,243
What? Why is the room so clean?
522
00:45:56,452 --> 00:46:00,414
They're so unnecessarily modest.
523
00:46:01,457 --> 00:46:04,669
I can't believe they even folded
all the blankets.
524
00:46:22,395 --> 00:46:25,481
My apologies, Your Highness.
525
00:46:25,564 --> 00:46:26,607
Here you go.
526
00:46:27,692 --> 00:46:30,736
I didn't get a wink of sleep last night
527
00:46:30,820 --> 00:46:32,989
because I waited all night
for you to come home.
528
00:46:33,239 --> 00:46:36,200
I'm so exhausted now
that my hands are shaking.
529
00:46:37,034 --> 00:46:38,703
You have a pillow mark on your face.
530
00:46:45,334 --> 00:46:46,919
You're unbelievable.
531
00:46:47,003 --> 00:46:48,421
I heard you disappeared
532
00:46:48,504 --> 00:46:50,756
with the female historian
after you left the palace.
533
00:46:51,590 --> 00:46:54,468
Are you not thinking straight
because you've fallen for her?
534
00:46:54,552 --> 00:46:57,138
Or were you always this irresponsible?
535
00:46:57,638 --> 00:46:59,515
I get that you're young and hot-blooded,
536
00:46:59,598 --> 00:47:02,393
but you need to keep your dignity
as a prince.
537
00:47:02,893 --> 00:47:05,938
How could you let yourself loose like that
in just one day?
538
00:47:06,439 --> 00:47:07,940
What are you thinking?
539
00:47:08,649 --> 00:47:09,525
Nothing happened.
540
00:47:10,359 --> 00:47:12,653
And nothing's going on between us
in the first place.
541
00:47:13,279 --> 00:47:14,822
Do you take me for a fool?
542
00:47:15,406 --> 00:47:17,575
You're both young,
and you spent the night together.
543
00:47:17,658 --> 00:47:19,660
How do you expect me to believe
that nothing--
544
00:47:19,744 --> 00:47:22,663
It's possible because I'm a prince,
and she's a historian.
545
00:47:29,920 --> 00:47:32,048
Is she really
nothing but a historian to you,
546
00:47:33,090 --> 00:47:34,550
Your Highness?
547
00:47:50,983 --> 00:47:53,444
Why are you all so demotivated?
Let's hurry up.
548
00:47:53,819 --> 00:47:56,489
This is due by 3 p.m.
This is due by 5 p.m.
549
00:47:56,864 --> 00:47:59,617
And this is due within two hours.
There's so much work to do.
550
00:48:01,410 --> 00:48:04,830
My gosh, do they think we're animals
who know how to write?
551
00:48:10,878 --> 00:48:11,879
Officer Yang.
552
00:48:15,966 --> 00:48:17,343
I can't do this anymore.
553
00:48:17,426 --> 00:48:19,762
Please take care of this issue
with the clerks.
554
00:48:19,845 --> 00:48:22,431
If you don't, I'm just going
to give myself a vacation.
555
00:48:22,640 --> 00:48:23,933
What?
556
00:48:38,114 --> 00:48:42,034
Please don't make things worse.
Things are already hectic as it is.
557
00:48:42,118 --> 00:48:44,995
What's the use of working so hard?
558
00:48:45,246 --> 00:48:47,623
They keep giving us so much work,
559
00:48:47,706 --> 00:48:49,667
and everyone's criticizing us
560
00:48:49,750 --> 00:48:51,377
saying we need to do a better job.
561
00:48:51,585 --> 00:48:54,797
No wonder that clerk
from the Royal Secretariat ran away.
562
00:48:54,880 --> 00:48:56,841
What do you expect me to do about that?
563
00:48:57,049 --> 00:48:59,343
Should I barge into his house
and bring him here?
564
00:49:00,678 --> 00:49:03,264
All they need is an apology from you.
565
00:49:04,723 --> 00:49:05,683
Aren't I right?
566
00:49:05,766 --> 00:49:07,184
They're just using the petition
567
00:49:07,268 --> 00:49:09,562
as an excuse to salvage their pride.
568
00:49:09,645 --> 00:49:11,647
So in order to make them happy,
569
00:49:11,730 --> 00:49:14,525
you need to step up
as the head of all the historians.
570
00:49:20,448 --> 00:49:24,076
What? What kind of nonsense is that?
571
00:49:24,535 --> 00:49:26,203
He's right.
572
00:49:26,454 --> 00:49:28,747
You should apologize
and ask them to come back.
573
00:49:28,831 --> 00:49:31,250
I've gotten on my knees a lot,
so I know very well.
574
00:49:31,333 --> 00:49:33,752
It's honestly not that hard.
575
00:49:42,261 --> 00:49:43,387
What's going on?
576
00:49:44,263 --> 00:49:45,598
Why are you doing this to me?
577
00:49:46,140 --> 00:49:46,974
I'll go.
578
00:49:48,517 --> 00:49:50,394
If they want to salvage their pride,
579
00:49:51,353 --> 00:49:52,980
I should be the one to go.
580
00:49:55,733 --> 00:49:57,109
Yes.
581
00:49:57,401 --> 00:49:59,778
An apology from people like us
won't make them budge.
582
00:50:00,362 --> 00:50:03,741
But if the Second State Councillor's son
apologizes on his knees,
583
00:50:03,824 --> 00:50:06,952
it'll give them something
to gossip about over some drinks.
584
00:50:07,161 --> 00:50:09,079
It'll be an honor to their families.
585
00:50:09,914 --> 00:50:10,748
Then...
586
00:50:12,583 --> 00:50:13,918
I'll go with you.
587
00:50:15,044 --> 00:50:16,879
You told me to take responsibility
588
00:50:17,505 --> 00:50:19,173
since I started all this.
589
00:50:20,424 --> 00:50:21,842
I'll deal with this.
590
00:50:22,426 --> 00:50:24,178
Please let me go.
591
00:50:27,431 --> 00:50:28,432
Okay.
592
00:50:35,981 --> 00:50:37,233
Hello.
593
00:50:45,658 --> 00:50:46,659
Here.
594
00:50:49,119 --> 00:50:50,496
I know it's not much,
595
00:50:51,247 --> 00:50:52,248
but please enjoy.
596
00:50:55,376 --> 00:50:58,837
You're right. It really isn't much.
597
00:50:59,296 --> 00:51:01,674
There's not much to eat.
598
00:51:03,384 --> 00:51:07,513
What kind of meals do you normally eat?
599
00:51:07,805 --> 00:51:10,391
You make it sound like you eat gold.
600
00:51:14,812 --> 00:51:18,732
-I'll ask them to bring something else.
-No, it's okay.
601
00:51:18,816 --> 00:51:21,110
We'll just eat for your sake.
602
00:51:21,610 --> 00:51:22,778
-Let's eat.
-Okay.
603
00:51:23,487 --> 00:51:24,947
The japchae is nice.
604
00:51:25,489 --> 00:51:27,700
When are you going to come back to work?
605
00:51:27,783 --> 00:51:30,953
I'm not sure. We're very tired
from all the hard work we've been doing.
606
00:51:31,036 --> 00:51:33,330
We know we should be going back,
607
00:51:33,414 --> 00:51:35,332
but it's hard to bring ourselves to do so.
608
00:51:35,624 --> 00:51:37,376
It's quite hard to make up our minds.
609
00:51:38,335 --> 00:51:39,295
It sounds like...
610
00:51:42,214 --> 00:51:43,424
you want something.
611
00:51:43,632 --> 00:51:46,260
Officer Min,
that's quite upsetting to hear.
612
00:51:46,343 --> 00:51:48,637
Why would we want anything from you?
613
00:51:50,264 --> 00:51:54,768
We just want you to show us that you care.
614
00:51:56,687 --> 00:51:57,771
Clerk Park!
615
00:51:58,397 --> 00:52:00,816
But before that,
616
00:52:01,942 --> 00:52:05,738
I'd like to teach that arrogant woman
some manners.
617
00:52:06,405 --> 00:52:08,407
What are you doing? Hurry up and kneel.
618
00:52:09,366 --> 00:52:10,534
Go on.
619
00:52:24,131 --> 00:52:25,424
Enough.
620
00:52:28,093 --> 00:52:29,094
Sit down.
621
00:52:30,012 --> 00:52:32,139
-Pardon?
-You did nothing wrong.
622
00:52:33,223 --> 00:52:34,725
There's no need for you to apologize.
623
00:52:37,144 --> 00:52:40,064
Officer Min, if that's
how you're going to deal with this...
624
00:52:46,654 --> 00:52:47,655
What's that?
625
00:52:48,906 --> 00:52:50,949
A book of irregularities
committed by the clerks.
626
00:52:52,576 --> 00:52:54,453
What? Irregularities?
627
00:52:54,536 --> 00:52:56,413
What do you mean?
628
00:52:56,497 --> 00:52:59,291
What kind of nonsense is that?
629
00:52:59,375 --> 00:53:00,626
That's absurd.
630
00:53:01,585 --> 00:53:04,421
-What irregularities?
-You're bluffing.
631
00:53:05,714 --> 00:53:06,965
There can't be such a book.
632
00:53:07,925 --> 00:53:11,303
We're just clerks.
Why would you keep a record of us?
633
00:53:13,347 --> 00:53:14,807
I see.
634
00:53:15,516 --> 00:53:18,352
Is that why you asked me
to tail Clerk Park?
635
00:53:20,270 --> 00:53:22,815
Was it to keep a record
of all the bribes he accepted?
636
00:53:23,482 --> 00:53:24,358
My goodness.
637
00:53:26,527 --> 00:53:28,028
This is me showing you
638
00:53:29,071 --> 00:53:30,197
that I care.
639
00:53:31,657 --> 00:53:34,952
What do you say? Is this not enough?
640
00:53:45,254 --> 00:53:48,257
You promised not to mention this again.
Please keep your word.
641
00:53:48,340 --> 00:53:50,759
Officer Min is a man of his word.
642
00:53:51,343 --> 00:53:54,179
You may trust him.
Just get ready to come back to work.
643
00:54:03,105 --> 00:54:05,232
Officer Min, I didn't know
644
00:54:06,066 --> 00:54:07,526
you knew how to bluff.
645
00:54:09,695 --> 00:54:11,196
That book.
646
00:54:11,613 --> 00:54:14,450
I opened it,
and there was nothing written inside.
647
00:54:14,533 --> 00:54:17,536
How could you lie so well
without even flinching?
648
00:54:17,619 --> 00:54:20,038
I do know about their irregularities.
649
00:54:20,706 --> 00:54:24,251
I just didn't write them down.
I have them all in my head.
650
00:54:30,591 --> 00:54:31,592
By the way,
651
00:54:32,634 --> 00:54:35,596
about what you said to me earlier...
652
00:54:37,806 --> 00:54:38,891
Did you really mean it?
653
00:54:40,392 --> 00:54:43,645
Do you really think I did nothing wrong?
654
00:54:45,522 --> 00:54:49,318
You were merely
trying to correct what's wrong.
655
00:54:50,694 --> 00:54:51,987
That's not wrong.
656
00:54:53,363 --> 00:54:54,573
I don't think it's wrong.
657
00:54:56,158 --> 00:54:58,619
Then why did you say such words to me
that day?
658
00:54:59,161 --> 00:55:01,872
Because you still must take responsibility
for doing what's right.
659
00:55:01,997 --> 00:55:02,998
And...
660
00:55:08,754 --> 00:55:10,255
I wanted you to learn on your own
661
00:55:11,590 --> 00:55:14,927
that you're not just a girl
who only causes trouble.
662
00:55:43,413 --> 00:55:44,623
That's more like it.
663
00:55:44,706 --> 00:55:48,794
This is how experienced
a first historian is.
664
00:55:48,877 --> 00:55:50,629
You little punks.
665
00:55:51,296 --> 00:55:54,716
It was my idea to send Officer Min
and look at how well things got settled.
666
00:55:54,800 --> 00:55:58,011
Imagine what would've happened
if I went there instead.
667
00:55:58,262 --> 00:56:01,515
I'm so impressed
by how wise you are, Officer Yang.
668
00:56:04,351 --> 00:56:07,896
Okay, then. Let's leave all this work
669
00:56:07,980 --> 00:56:10,524
to the clerks.
670
00:56:11,108 --> 00:56:12,234
Meanwhile,
671
00:56:12,860 --> 00:56:14,194
let's go have some drinks.
672
00:56:15,070 --> 00:56:16,822
Are you going to buy us drinks?
673
00:56:16,905 --> 00:56:20,951
Yes, I'll use all my money
to buy you drinks.
674
00:56:29,585 --> 00:56:31,920
-Officer Yang.
-Where do you think you're going?
675
00:56:33,505 --> 00:56:35,424
We're going to drink on our own.
676
00:56:36,049 --> 00:56:38,719
What? We also worked hard.
677
00:56:38,802 --> 00:56:41,471
Go ahead and keep working.
Make sure you clean up afterward.
678
00:56:41,555 --> 00:56:42,598
Now, let's go
679
00:56:42,681 --> 00:56:45,309
-and have some drinks!
-Have some drinks!
680
00:56:50,814 --> 00:56:52,024
My gosh.
681
00:56:56,778 --> 00:57:00,407
Your Highness, Goo Hae-ryung,
the female historian has arrived.
682
00:57:01,533 --> 00:57:02,492
Goo Hae-ryung?
683
00:57:03,994 --> 00:57:06,163
What does a historian
have to say to a prince?
684
00:57:06,997 --> 00:57:08,916
You don't normally come here at this hour.
685
00:57:09,791 --> 00:57:11,627
I'm here to meet Clerk Yi today,
686
00:57:11,710 --> 00:57:13,378
not Prince Dowon.
687
00:57:14,254 --> 00:57:15,672
I'm here to tell him something.
688
00:57:16,506 --> 00:57:17,549
What's that?
689
00:57:17,883 --> 00:57:20,177
I came to thank him and to say goodbye.
690
00:57:21,094 --> 00:57:23,055
Thank you for helping me yesterday.
691
00:57:23,347 --> 00:57:25,307
And the clerks have come back to work.
692
00:57:25,599 --> 00:57:28,518
So you don't need to come
to the Office of Royal Decrees anymore.
693
00:57:35,943 --> 00:57:37,903
Why do you look so sad?
694
00:57:39,112 --> 00:57:40,572
You went through so much yesterday.
695
00:57:44,785 --> 00:57:46,078
Because I still liked it.
696
00:57:46,620 --> 00:57:50,415
It was the first time someone called me by
my name. I was surrounded by such people.
697
00:57:51,124 --> 00:57:52,376
And I also had work to do.
698
00:57:54,544 --> 00:57:57,547
It made me delighted.
I had never experienced that before.
699
00:58:02,886 --> 00:58:05,305
But you can write novels.
700
00:58:05,931 --> 00:58:07,849
They lifted the bans on the books,
701
00:58:07,933 --> 00:58:11,603
and I saw a lot of other romance novels
at the book store.
702
00:58:12,104 --> 00:58:14,314
It's time for Maehwa to make a comeback.
703
00:58:15,232 --> 00:58:16,358
Don't wait.
704
00:58:17,484 --> 00:58:19,569
Maehwa will no longer be
writing any novels.
705
00:58:19,653 --> 00:58:21,780
What? Why?
706
00:58:22,864 --> 00:58:23,824
Because I don't want to.
707
00:58:25,909 --> 00:58:27,202
I'm just kidding.
708
00:58:30,497 --> 00:58:31,581
I also want to know
709
00:58:32,624 --> 00:58:34,626
why I'm no longer able to write.
710
00:58:35,502 --> 00:58:37,337
Why I'm no longer
able to write any novels.
711
00:58:38,213 --> 00:58:39,256
By any chance,
712
00:58:40,549 --> 00:58:41,842
is it the King's orders?
713
00:58:47,097 --> 00:58:49,975
Aren't you happy?
You used to hate my novels.
714
00:58:52,060 --> 00:58:54,438
But don't be too happy.
I'm starting to get upset.
715
00:58:55,480 --> 00:58:56,481
No.
716
00:58:57,649 --> 00:58:59,067
I'm not happy at all.
717
00:59:00,652 --> 00:59:02,738
I finally understand
718
00:59:04,156 --> 00:59:05,449
what writing means to you.
719
00:59:07,325 --> 00:59:09,119
You lost something so precious.
720
00:59:10,037 --> 00:59:11,580
How could I feel happy about that?
721
00:59:18,545 --> 00:59:20,297
I saw your handwriting.
722
00:59:21,840 --> 00:59:23,008
It was upright
723
00:59:24,009 --> 00:59:24,926
and beautiful.
724
00:59:34,644 --> 00:59:36,188
So please write something for me.
725
00:59:36,688 --> 00:59:39,900
I'd like to receive a gift
from the Prince himself.
726
01:00:34,412 --> 01:00:36,039
What did you write?
727
01:00:36,915 --> 01:00:40,085
There's a poem I've been fond of
for a very long time.
728
01:00:41,044 --> 01:00:44,256
And I figured it would be a nice gift.
729
01:00:47,968 --> 01:00:49,928
-What kind of poem is it?
-Wait.
730
01:00:51,847 --> 01:00:53,181
Let me read it one more time.
731
01:01:05,944 --> 01:01:09,114
I HOPE YOU LIVE FOR A LONG TIME
AND BE THE OWNER OF MY HEART
732
01:01:11,575 --> 01:01:15,370
I HOPE YOU LIVE FOR A LONG TIME
733
01:01:15,453 --> 01:01:18,790
AND BE THE OWNER OF MY HEART
734
01:01:24,004 --> 01:01:25,380
Don't get mistaken.
735
01:01:26,339 --> 01:01:29,050
I only wrote this for you
because I like this poem very much.
736
01:01:29,134 --> 01:01:31,887
There's no other meaning, okay?
I just really like this poem.
737
01:01:31,970 --> 01:01:35,891
Your Highness, why would I get mistaken
over a poem?
738
01:01:37,309 --> 01:01:38,643
Let me see it.
739
01:01:43,315 --> 01:01:44,316
Your Highness.
740
01:01:45,108 --> 01:01:46,276
You're being very weird.
741
01:01:46,985 --> 01:01:48,987
You're only making me become more curious.
742
01:01:49,696 --> 01:01:52,574
I think I made a mistake.
743
01:01:52,908 --> 01:01:55,619
Let me write something else.
If there's anything you like...
744
01:01:57,287 --> 01:01:58,496
I'll write something else.
745
01:01:58,830 --> 01:02:01,458
I want what you already wrote.
Please hand it over.
746
01:02:02,083 --> 01:02:03,919
Your Highness, stop being like that.
747
01:02:04,628 --> 01:02:05,754
My gosh.
748
01:02:06,838 --> 01:02:08,006
Your Highness, come on.
749
01:02:10,133 --> 01:02:11,760
Your Highness!
750
01:02:13,386 --> 01:02:16,514
His... His Majesty is...
751
01:02:22,460 --> 01:02:29,983
Subtitle translation by Ja-won Lee
752
01:02:39,329 --> 01:02:43,291
Prince Dowon never had smallpox.
753
01:02:43,375 --> 01:02:45,877
I will do as you say, Father.
754
01:02:45,961 --> 01:02:47,337
Withdraw your order.
755
01:02:47,420 --> 01:02:49,714
I may be his father,
but I'm also the King.
756
01:02:49,798 --> 01:02:51,925
You're doing this
because you're not his father!
757
01:02:52,008 --> 01:02:54,302
I've once suffered from smallpox.
758
01:02:54,386 --> 01:02:56,680
She's the only onewho can protect Prince Dowon.
759
01:02:56,763 --> 01:02:59,474
"Mo-hwa"? Did Her Majestyreally say "Mo-hwa"?
760
01:02:59,975 --> 01:03:02,477
You weren't the onewho banished Prince Dowon.
761
01:03:02,560 --> 01:03:03,561
You are out of line.
762
01:03:03,645 --> 01:03:06,940
You're the governor of Pyongan Province,so that's where you should be.
763
01:03:07,023 --> 01:03:09,192
What are you doing here in Haeju?
764
01:03:09,276 --> 01:03:11,278
The reports made to the government
are all lies.
765
01:03:12,112 --> 01:03:13,697
Please help and save our people.
766
01:03:13,780 --> 01:03:16,449
We're just trying to learnwhat we don't know.
767
01:03:16,533 --> 01:03:18,576
I must go to Pyongan Province right now.
768
01:03:19,859 --> 01:03:22,664
Ripped and synced by
gabbyu's Subs
58000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.