All language subtitles for Review s02e09_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,133 --> 00:00:10,333 (Forrest) Previously on Review... 2 00:00:10,333 --> 00:00:12,103 What would it be like to kill a person? 3 00:00:12,100 --> 00:00:13,100 (man) Is he gonna do it? 4 00:00:13,100 --> 00:00:15,300 We have told him not to do it. 5 00:00:15,300 --> 00:00:17,300 [gunshot] (Forrest) Ohh... 6 00:00:21,267 --> 00:00:23,897 Life--it's literally all we have. 7 00:00:23,900 --> 00:00:25,430 But is it any good? 8 00:00:25,433 --> 00:00:27,273 I'm a reviewer, but I don't review 9 00:00:27,267 --> 00:00:28,927 food, books, or movies. 10 00:00:28,933 --> 00:00:31,003 I review life itself. 11 00:00:31,000 --> 00:00:32,600 [screams] 12 00:00:32,600 --> 00:00:34,530 [triumphant music] 13 00:00:34,533 --> 00:00:36,233 [parrot squawks] 14 00:00:36,233 --> 00:00:39,773 * 15 00:00:39,767 --> 00:00:41,067 Over here. 16 00:00:41,067 --> 00:00:45,127 * 17 00:00:48,133 --> 00:00:50,633 - Forrest. - Hmm? Oh. 18 00:00:50,633 --> 00:00:52,133 Yes. 19 00:00:52,133 --> 00:00:53,533 Hello. 20 00:00:53,533 --> 00:00:55,673 How's it going, Forrest? 21 00:00:55,667 --> 00:00:57,667 Pretty bad. 22 00:00:57,667 --> 00:01:00,397 Ever since our last episode, I... 23 00:01:00,400 --> 00:01:02,170 just been having this recurring nightmare 24 00:01:02,167 --> 00:01:03,167 where I-- 25 00:01:03,167 --> 00:01:05,327 I shake a magic 8-ball toy 26 00:01:05,333 --> 00:01:08,573 and the lifeless head of my victim bobs up... 27 00:01:08,567 --> 00:01:10,727 into the portal. 28 00:01:10,733 --> 00:01:13,103 As if to say, 29 00:01:13,100 --> 00:01:15,370 "Outlook not so good." 30 00:01:16,433 --> 00:01:18,203 Okay. 31 00:01:18,200 --> 00:01:20,570 First up comes Sharon 32 00:01:20,567 --> 00:01:22,567 from Inverness, Florida. 33 00:01:22,567 --> 00:01:23,967 The Sunshine State. 34 00:01:23,967 --> 00:01:25,727 When my parents read my new poem about 35 00:01:25,733 --> 00:01:27,803 a butterfly nostalgic for its caterpillar days, 36 00:01:27,800 --> 00:01:30,100 they sent me to a shrink who wrote me 37 00:01:30,100 --> 00:01:31,770 a Lexapro prescription. 38 00:01:31,767 --> 00:01:33,497 I mean, what, am I just gonna be, like, 39 00:01:33,500 --> 00:01:35,370 happy all the time? 40 00:01:35,367 --> 00:01:36,867 What's that like? 41 00:01:36,867 --> 00:01:38,867 Oh. Re--oh. 42 00:01:38,867 --> 00:01:40,867 Wow. Okay. 43 00:01:40,867 --> 00:01:42,267 - That's a big relief. - Mm-hmm. 44 00:01:42,267 --> 00:01:43,567 I mean, that could've been anything. 45 00:01:43,567 --> 00:01:45,297 "What's it like to be happy all the time?" 46 00:01:45,300 --> 00:01:47,270 - I like that one. - Uh-huh. 47 00:01:47,267 --> 00:01:48,797 I don't know what's in store for me now, 48 00:01:48,800 --> 00:01:50,730 but it hardly matters 'cause no matter what it is, 49 00:01:50,733 --> 00:01:54,073 I'm gonna be happy. All the time. 50 00:01:54,067 --> 00:01:57,327 (Forrest voice-over) Even for someone who isn't constantly thinking 51 00:01:57,333 --> 00:01:59,103 about the human being he killed, 52 00:01:59,100 --> 00:02:00,900 it can be difficult to maintain 53 00:02:00,900 --> 00:02:02,370 a constant state of happiness. 54 00:02:02,367 --> 00:02:05,427 Lucille, do you see that the sun is shining today? 55 00:02:05,433 --> 00:02:08,533 Yeah. Did you read the article that says our sunscreen 56 00:02:08,533 --> 00:02:10,073 is totally ineffective? 57 00:02:10,067 --> 00:02:12,097 Happily, no. No, I did not. 58 00:02:12,100 --> 00:02:14,230 We're all gonna die of skin cancer. 59 00:02:14,233 --> 00:02:16,473 I'll send you the link. 60 00:02:16,467 --> 00:02:19,297 Always happy to receive a link. [chuckles] 61 00:02:19,300 --> 00:02:21,730 (Forrest voice-over) The world has a way of trying to bring people down, 62 00:02:21,733 --> 00:02:24,503 but a happy person finds solutions to little problems 63 00:02:24,500 --> 00:02:26,370 like the deadly rays of the sun. 64 00:02:26,367 --> 00:02:28,527 Why don't the two of you go out and find me 65 00:02:28,533 --> 00:02:31,203 a parasol? Huh? 66 00:02:31,200 --> 00:02:32,870 Oh, I don't know how to do that. 67 00:02:32,867 --> 00:02:34,327 That's great because now you have a chance 68 00:02:34,333 --> 00:02:36,933 to learn something, right? 69 00:02:36,933 --> 00:02:38,103 Hey, and while you're at it, 70 00:02:38,100 --> 00:02:39,330 you know what else would make me happy? 71 00:02:39,333 --> 00:02:40,833 Uh...get me a treat. 72 00:02:40,833 --> 00:02:42,233 Like a sweet treat. [smacks lips] 73 00:02:42,233 --> 00:02:46,403 That will make me happy. Thank you so much. 74 00:02:46,400 --> 00:02:48,400 [whistles] Hey. 75 00:02:48,400 --> 00:02:51,300 (Forrest voice-over) Being happy about everything the universe brought my way 76 00:02:51,300 --> 00:02:53,970 was clearly a bizarre way to go through life. 77 00:02:53,967 --> 00:02:55,397 Hey, Lucille, look who found 78 00:02:55,400 --> 00:02:57,570 some effective sunscreen after all. 79 00:02:57,567 --> 00:02:59,467 (Forrest voice-over) And it was made all the more complicated 80 00:02:59,467 --> 00:03:01,827 but a surprise visit from my ex-wife. 81 00:03:01,833 --> 00:03:03,973 Oh, Suzanne. Oh, wow. 82 00:03:03,967 --> 00:03:05,297 Oh, great. Okay. 83 00:03:05,300 --> 00:03:07,070 Could you put the parasol down? 84 00:03:07,067 --> 00:03:09,897 - I'd be happy to. - I just want to sit and talk. 85 00:03:09,900 --> 00:03:11,470 - Oh. - The thing is, Forrest... 86 00:03:11,467 --> 00:03:13,667 - Uh-huh. - I've decided that what would 87 00:03:13,667 --> 00:03:15,667 be best for me, and for Eric-- 88 00:03:15,667 --> 00:03:17,197 would be best for both of us, 89 00:03:17,200 --> 00:03:19,070 - Mm-hmm. - Is if we were to have... 90 00:03:19,067 --> 00:03:21,697 a little break from you 91 00:03:21,700 --> 00:03:25,170 and whatever effect that you may be having on our lives. 92 00:03:25,167 --> 00:03:27,067 (Forrest voice-over) This was terrible news, 93 00:03:27,067 --> 00:03:29,127 but given the parameters of this review, 94 00:03:29,133 --> 00:03:31,473 there was only one way to react. 95 00:03:33,167 --> 00:03:36,097 [chuckles] 96 00:03:37,633 --> 00:03:39,633 - Yay. [laughs] - Yay? 97 00:03:39,633 --> 00:03:41,473 Well, yeah. I think it's-- 98 00:03:41,467 --> 00:03:42,967 - I think that's great. - You do? 99 00:03:42,967 --> 00:03:44,727 I do. I do, I do, I do, I do. 100 00:03:44,733 --> 00:03:46,633 - [laughs] - Oh, okay, 101 00:03:46,633 --> 00:03:48,303 'cause I-I-- you know, I'm surprised. 102 00:03:48,300 --> 00:03:50,630 I thought you were gonna, like, literally freak out 103 00:03:50,633 --> 00:03:52,173 and start, like, throwing things 104 00:03:52,167 --> 00:03:53,327 - and... - [laughs] 105 00:03:53,333 --> 00:03:55,233 No, I can see why that's a good idea. 106 00:03:55,233 --> 00:03:56,673 - Okay. Okay. - Yeah. 107 00:03:56,667 --> 00:03:58,827 Well, good, because I-- what I would like to do... 108 00:03:58,833 --> 00:04:01,073 - Uh-huh? - Is for you to waive 109 00:04:01,067 --> 00:04:02,627 all of your visitation rights 110 00:04:02,633 --> 00:04:05,773 and have no contact with us at all. 111 00:04:08,833 --> 00:04:10,633 Bye-bye, visitation rights. 112 00:04:10,633 --> 00:04:13,103 - [chuckles] - Are you okay? 113 00:04:13,100 --> 00:04:14,830 - Yeah. Yup. - What is this? 114 00:04:14,833 --> 00:04:16,073 Are you on something, or... 115 00:04:16,067 --> 00:04:17,627 No, I'm not on anything, I'm just-- 116 00:04:17,633 --> 00:04:19,533 I'm just-- What you're saying 117 00:04:19,533 --> 00:04:21,173 - makes me happy. - It does? 118 00:04:21,167 --> 00:04:22,397 It does. It really makes me happy. 119 00:04:22,400 --> 00:04:24,130 To not see me and Eric at all? 120 00:04:24,133 --> 00:04:27,533 Um, how long were you thinking for the break? 121 00:04:27,533 --> 00:04:30,173 Well, I was thinking something around two months. 122 00:04:30,167 --> 00:04:32,167 For starters. With no contact... 123 00:04:32,167 --> 00:04:33,727 (Forrest voice-over) If I weren't so very happy, 124 00:04:33,733 --> 00:04:35,933 I might have begged her to change her mind. 125 00:04:35,933 --> 00:04:37,973 - Hooray. - Hooray? 126 00:04:37,967 --> 00:04:40,167 Yes. See, I think two months is gonna go by 127 00:04:40,167 --> 00:04:41,567 just like that! [laughs] 128 00:04:41,567 --> 00:04:43,067 (Forrest voice-over) And the happy news kept coming. 129 00:04:43,067 --> 00:04:44,427 (man) Are you Forrest MacNeil? - Yes, I am. 130 00:04:44,433 --> 00:04:45,673 Stand up and put your hands behind your head. 131 00:04:45,667 --> 00:04:46,897 You're under arrest for homicide. 132 00:04:46,900 --> 00:04:48,070 - Okay, uh... - What's happening? 133 00:04:48,067 --> 00:04:49,167 (Suzanne) Homicide? - Stand up. 134 00:04:49,167 --> 00:04:50,367 Put your hands behind your head. 135 00:04:50,367 --> 00:04:51,527 (Suzanne) Forrest, what did you do? 136 00:04:51,533 --> 00:04:52,773 Yay! It's great to hear my rights. 137 00:04:52,767 --> 00:04:54,267 You have the right to remain silent... 138 00:04:54,267 --> 00:04:55,427 There they go. I'm so glad for the Constitution. 139 00:04:55,433 --> 00:04:56,573 You have the right to an attorney. 140 00:04:56,567 --> 00:04:57,667 I'm so glad we got rid of the king... 141 00:04:57,667 --> 00:04:59,067 If you cannot afford an attorney... 142 00:04:59,067 --> 00:05:00,427 - So we have rights now. - One will be provided for you. 143 00:05:00,433 --> 00:05:01,533 (Suzanne) Forrest, did you kill somebody? 144 00:05:01,533 --> 00:05:02,803 I will see you in two months, Suzanne! 145 00:05:02,800 --> 00:05:04,130 Forrest! 146 00:05:04,133 --> 00:05:07,133 (Forrest) I get to take a ride in a police car! 147 00:05:07,133 --> 00:05:10,173 (Forrest voice-over) Somewhere in the process of being charged with murder, 148 00:05:10,167 --> 00:05:11,727 interrogated, arraigned, 149 00:05:11,733 --> 00:05:13,733 and transferred to the County Jail, 150 00:05:13,733 --> 00:05:16,433 I decided to put life reviewing on hold 151 00:05:16,433 --> 00:05:19,433 until this very serious matter could be resolved. 152 00:05:19,433 --> 00:05:20,603 What are you doing? 153 00:05:20,600 --> 00:05:22,470 They gave us permission to shoot here. 154 00:05:22,467 --> 00:05:25,227 (Forrest voice-over) Then I got a visit from my producer, Grant. 155 00:05:25,233 --> 00:05:27,173 You wanna kee-- 156 00:05:28,467 --> 00:05:29,827 You wanna keep doing the show? 157 00:05:29,833 --> 00:05:31,733 - Oh, yes. - No, I can't-- 158 00:05:31,733 --> 00:05:34,073 Sorry, I can't... think about that right now. 159 00:05:34,067 --> 00:05:36,127 You know, if I'm convicted, I'm looking at life in prison. 160 00:05:36,133 --> 00:05:39,873 - Okay? - I need you to look at life... 161 00:05:39,867 --> 00:05:42,067 in prison. 162 00:05:42,067 --> 00:05:43,767 I need to be totally focused on 163 00:05:43,767 --> 00:05:46,067 getting the [bleep] out of here. 164 00:05:46,067 --> 00:05:48,067 Okay? Can you help me with that, please? 165 00:05:48,067 --> 00:05:49,067 I thought-- I had thought you were here 166 00:05:49,067 --> 00:05:50,227 to bail me out or something. 167 00:05:50,233 --> 00:05:51,773 So you wanna stop the show now? 168 00:05:51,767 --> 00:05:53,597 At this point it is making 169 00:05:53,600 --> 00:05:56,100 for incredible television. 170 00:05:56,100 --> 00:05:58,430 I just--Grant, I need to go home. 171 00:05:58,433 --> 00:06:00,503 Okay? Or back to the office. 172 00:06:00,500 --> 00:06:03,370 Forrest, look, where this gets done 173 00:06:03,367 --> 00:06:05,527 is less important than who does it. 174 00:06:05,533 --> 00:06:08,803 Everyone is so grateful for the sacrifices 175 00:06:08,800 --> 00:06:10,100 that you make. 176 00:06:10,100 --> 00:06:12,870 They look up to you, they're inspired by you. 177 00:06:12,867 --> 00:06:15,967 (Forrest voice-over) What Grant was proposing sounded completely unreasonable, 178 00:06:15,967 --> 00:06:18,097 but his argument was compelling. 179 00:06:18,100 --> 00:06:19,430 Oh, my God, do you remember how amazing 180 00:06:19,433 --> 00:06:21,073 you were at the orgy? 181 00:06:21,067 --> 00:06:22,327 - Well, yeah, I mean... - Let me tell you something, 182 00:06:22,333 --> 00:06:24,233 the footage from Happiness, makes that look like 183 00:06:24,233 --> 00:06:25,803 the saddest [bleep]-fest ever. 184 00:06:25,800 --> 00:06:27,800 - It's making me feel happy. - Oh. 185 00:06:27,800 --> 00:06:29,170 That's the effect it's having. 186 00:06:29,167 --> 00:06:32,067 Yeah, it felt great and then they arrested me. 187 00:06:32,067 --> 00:06:34,597 So, imagine people seeing you here in prison. 188 00:06:34,600 --> 00:06:37,970 How inspiring it will be to people. 189 00:06:37,967 --> 00:06:39,867 Don't let the people down. 190 00:06:41,833 --> 00:06:44,933 (Forrest voice-over) Once again I was reminded that there were people out there 191 00:06:44,933 --> 00:06:47,273 and they count on me to do this work. 192 00:06:47,267 --> 00:06:50,597 I could not give up just because I happen to be in jail. 193 00:06:50,600 --> 00:06:52,430 Grant had given me the juicer 194 00:06:52,433 --> 00:06:55,973 to take prison and turn it in to prisonade. 195 00:06:55,967 --> 00:06:58,927 Trying to be happy all the time led me to the thought, 196 00:06:58,933 --> 00:07:02,073 "How much control do we have over our emotional life?" 197 00:07:02,067 --> 00:07:04,167 Is it something that we receive helplessly, 198 00:07:04,167 --> 00:07:05,597 like the weather, or is it something 199 00:07:05,600 --> 00:07:07,670 - that we can control? - Like the weather. 200 00:07:07,667 --> 00:07:10,267 Uh, no, my point was that the weather 201 00:07:10,267 --> 00:07:12,167 is something that you can't control. 202 00:07:12,167 --> 00:07:13,627 But what if you move to Hawaii? 203 00:07:15,767 --> 00:07:18,727 Yeah, that would be a way of controlling the weather. 204 00:07:18,733 --> 00:07:21,333 [clears throat] Constant happiness may seem like 205 00:07:21,333 --> 00:07:23,773 the most absurd way to live, but it is also, 206 00:07:23,767 --> 00:07:26,467 perhaps, the least absurd way to live. 207 00:07:26,467 --> 00:07:28,397 And, so, I give it... 208 00:07:30,667 --> 00:07:32,597 - Three stars. - Zing. 209 00:07:36,267 --> 00:07:37,927 What is next for me, A.J.? 210 00:07:37,933 --> 00:07:42,133 Hmm, Donnie from Laurinburg, North Carolina 211 00:07:42,133 --> 00:07:45,603 wrote: "Dear Forrest, my upbringing was very strict, 212 00:07:45,600 --> 00:07:48,400 "we weren't even allowed to drink milk because Father said 213 00:07:48,400 --> 00:07:50,600 "it reminded him of tantalizing breasts. 214 00:07:50,600 --> 00:07:53,170 "I've since grown up and had milk, of course, 215 00:07:53,167 --> 00:07:56,067 "but I've still never had a pillow fight. 216 00:07:56,067 --> 00:07:57,927 What's that like?" 217 00:07:59,700 --> 00:08:02,170 So, ignore all the milk stuff, 218 00:08:02,167 --> 00:08:03,297 but what's it like to have a pillow fight? 219 00:08:03,300 --> 00:08:05,170 Am I understanding what you said there? 220 00:08:05,167 --> 00:08:06,927 Sounds like it. 221 00:08:06,933 --> 00:08:08,373 Zing. 222 00:08:08,367 --> 00:08:09,727 [buzzer alarms] 223 00:08:09,733 --> 00:08:11,173 (Forrest voice-over) Unlike most pillow fights, 224 00:08:11,167 --> 00:08:13,397 this one would have to take place in a County jail 225 00:08:13,400 --> 00:08:15,800 where I was awaiting trial for murder. 226 00:08:15,800 --> 00:08:18,330 I requested a meeting with the prison psychiatrist. 227 00:08:18,333 --> 00:08:19,873 You wanted to see me for something? 228 00:08:19,867 --> 00:08:21,827 Yes, I think I have figured out a way 229 00:08:21,833 --> 00:08:25,703 to reform the chronically violent. 230 00:08:25,700 --> 00:08:27,700 I want to organize a pillow fight. 231 00:08:27,700 --> 00:08:29,200 And I know that sounds crazy, 232 00:08:29,200 --> 00:08:31,500 but the idea is that it could divert 233 00:08:31,500 --> 00:08:35,070 everyone's aggressive feelings into harmless fun. 234 00:08:35,067 --> 00:08:36,467 So what do you say? 235 00:08:37,667 --> 00:08:39,827 May be worth a shot. 236 00:08:41,400 --> 00:08:43,530 Is that a yes? 237 00:08:43,533 --> 00:08:46,373 (Forrest voice-over) Apparently that was a yes because later that day 238 00:08:46,367 --> 00:08:48,097 a guards versus prisoners 239 00:08:48,100 --> 00:08:50,430 pillow fight received official approval. 240 00:08:50,433 --> 00:08:52,603 Did you see that? We're gonna have a pillow fight on Tuesday. 241 00:08:52,600 --> 00:08:54,530 You are all cordially invited 242 00:08:54,533 --> 00:08:58,233 to a prisoners versus guards pillow fight. 243 00:08:58,233 --> 00:09:00,503 It's gonna be a little bit fun. 244 00:09:00,500 --> 00:09:02,230 [laughs] I'm pretty sure. 245 00:09:02,233 --> 00:09:04,773 (Forrest voice-over) The life of an accused murderer behind bars 246 00:09:04,767 --> 00:09:06,767 is a lonely and frightening one. 247 00:09:06,767 --> 00:09:09,197 This pillow fight seemed like a good opportunity 248 00:09:09,200 --> 00:09:11,500 to get to know people and to take my mind 249 00:09:11,500 --> 00:09:14,170 off of the terrible guilt that was consuming me. 250 00:09:14,167 --> 00:09:16,067 This pillow fight was MacNeil's suggestion, 251 00:09:16,067 --> 00:09:17,397 so let's all thank him for coming up with 252 00:09:17,400 --> 00:09:18,570 a new activity for you all. 253 00:09:18,567 --> 00:09:20,327 [applause] - It's my pleasure. 254 00:09:20,333 --> 00:09:22,133 All right, MacNeil, this is your baby. 255 00:09:22,133 --> 00:09:24,473 - You wanna start us off? - Well, I mean, listen, 256 00:09:24,467 --> 00:09:25,797 the great thing about a pillow fight 257 00:09:25,800 --> 00:09:27,870 is the simplicity of it. My question for you is: 258 00:09:27,867 --> 00:09:30,367 "Hey, who is ready to feel like a kid again?" 259 00:09:30,367 --> 00:09:32,167 [laughs] Okay. 260 00:09:32,167 --> 00:09:34,067 The other thing that I want to tell you about pillow fights, 261 00:09:34,067 --> 00:09:36,327 just so you're aware, 262 00:09:36,333 --> 00:09:38,173 is that in a pillow fight, you never know 263 00:09:38,167 --> 00:09:41,167 when you might get a sneak-attack. 264 00:09:41,167 --> 00:09:43,897 [laughs] I surprised you, right? 265 00:09:43,900 --> 00:09:45,570 See that? Okay... 266 00:09:45,567 --> 00:09:47,067 Well, come on, now. Oh, ay, ay, ay, ay. 267 00:09:47,067 --> 00:09:49,067 Let's all join in. All right? 268 00:09:49,067 --> 00:09:51,097 Let's have a pillow fight! 269 00:09:51,100 --> 00:09:53,830 [laughs] 270 00:09:53,833 --> 00:09:55,733 - [grunts] - Oh, [bleep]! 271 00:09:55,733 --> 00:09:57,973 - [groans] - Hey, hey, hey! 272 00:09:57,967 --> 00:10:00,797 [grunting, groaning] 273 00:10:00,800 --> 00:10:02,330 They're [bleep]ing weighted! 274 00:10:02,333 --> 00:10:04,273 (Forrest voice-over) I had not considered that 275 00:10:04,267 --> 00:10:07,327 while these men may have been novices at pillow fighting... 276 00:10:07,333 --> 00:10:08,733 (Forrest) Where did the weights come from? 277 00:10:08,733 --> 00:10:10,173 (Forrest voice-over) They had expertise at smuggling 278 00:10:10,167 --> 00:10:12,297 items into places they did not belong. 279 00:10:12,300 --> 00:10:13,630 Stop it! Stop it! 280 00:10:13,633 --> 00:10:14,733 (Forrest voice-over) Places like prisons... 281 00:10:14,733 --> 00:10:16,773 and pillowcases. 282 00:10:16,767 --> 00:10:19,467 The resulting melee was a terrifying horror 283 00:10:19,467 --> 00:10:21,827 - to behold. - You set us up, MacNeil! 284 00:10:21,833 --> 00:10:23,503 - What? I didn't do anything! - Oh, you did! 285 00:10:23,500 --> 00:10:25,230 [screams] 286 00:10:25,233 --> 00:10:27,533 - [electricity crackles] - [screams] 287 00:10:27,533 --> 00:10:30,473 [police siren blaring] 288 00:10:34,233 --> 00:10:36,173 Was it darkness within the hearts 289 00:10:36,167 --> 00:10:37,967 of the pillow fighters that turned innocent 290 00:10:37,967 --> 00:10:40,367 sleeping equipment into improvised... 291 00:10:40,367 --> 00:10:43,997 deadly weapons? 292 00:10:44,000 --> 00:10:47,470 Or is pillow fighting a twisted bloodsport 293 00:10:47,467 --> 00:10:49,927 in disguise, a feather-stuffed form 294 00:10:49,933 --> 00:10:53,173 of combat that inspires brutality in otherwise 295 00:10:53,167 --> 00:10:54,627 gentle creatures? 296 00:10:54,633 --> 00:10:56,073 No way to know for sure. 297 00:10:56,067 --> 00:10:58,897 What I do know is that my dreams of world peace 298 00:10:58,900 --> 00:11:02,970 and my nose were shattered together in one fell swoop. 299 00:11:02,967 --> 00:11:06,197 And, so, I am forced to give pillow-fighting... 300 00:11:06,200 --> 00:11:09,630 just one--oh, sorry. 301 00:11:09,633 --> 00:11:11,273 I want to get the plies together. 302 00:11:12,667 --> 00:11:13,627 Toilet paper. 303 00:11:15,400 --> 00:11:17,830 - One star. - Zing. 304 00:11:17,833 --> 00:11:19,503 What is my next review, A.J.? 305 00:11:19,500 --> 00:11:20,500 - Okay... - Mm-hmm. 306 00:11:20,500 --> 00:11:22,130 The next one was Tweeted to us 307 00:11:22,133 --> 00:11:25,133 from @CrazySonOfABeth. 308 00:11:25,133 --> 00:11:27,273 "Dear Forrest, our six year old recently 309 00:11:27,267 --> 00:11:29,467 "told us about her imaginary friend. 310 00:11:29,467 --> 00:11:31,527 "We haven't liked any of her real friends 311 00:11:31,533 --> 00:11:34,173 "and are worried we're not gonna like this one, either. 312 00:11:34,167 --> 00:11:36,427 What's it like to have an imaginary friend?" 313 00:11:36,433 --> 00:11:38,073 - Ooh...yikes. - Oh. 314 00:11:38,067 --> 00:11:40,397 Well, I'm not afraid of that. 315 00:11:40,400 --> 00:11:41,900 What's it like to have an imaginary friend? 316 00:11:41,900 --> 00:11:44,730 I will find out and I'll let you know. 317 00:11:44,733 --> 00:11:46,873 (Forrest voice-over) I had been feeling oppressively alone 318 00:11:46,867 --> 00:11:48,797 and plagued by dark thoughts, 319 00:11:48,800 --> 00:11:51,230 so I was greatly relieved that this review 320 00:11:51,233 --> 00:11:52,803 gave me someone to talk to. 321 00:11:52,800 --> 00:11:55,370 I got bad news. You fell right into my trap. 322 00:11:55,367 --> 00:11:56,967 (Forrest voice-over) I named him Clovers. 323 00:11:56,967 --> 00:12:00,227 He was kind, respectful, and admiring. 324 00:12:00,233 --> 00:12:01,873 We hit it off beautifully. 325 00:12:01,867 --> 00:12:03,527 Oh, yeah. I guess I am pretty good at this. 326 00:12:03,533 --> 00:12:05,503 Thank you. That's nice of you to say it. 327 00:12:05,500 --> 00:12:07,300 (Forrest voice-over) We shared the same sense of humor. 328 00:12:07,300 --> 00:12:10,430 I don't know. How does Yoda order a pizza? 329 00:12:10,433 --> 00:12:13,873 Oh. [laughing] 330 00:12:13,867 --> 00:12:15,067 You're gonna get in trouble for that. 331 00:12:15,067 --> 00:12:16,697 I would never tell a joke like that. 332 00:12:16,700 --> 00:12:17,830 [laughing] 333 00:12:17,833 --> 00:12:19,473 That's a good one. 334 00:12:19,467 --> 00:12:21,067 (Forrest voice-over) We trusted each other completely, 335 00:12:21,067 --> 00:12:22,867 and confided in one another. 336 00:12:22,867 --> 00:12:25,567 Yeah, so then she tells me that she wants a two month break 337 00:12:25,567 --> 00:12:26,897 from me contacting her. 338 00:12:26,900 --> 00:12:28,630 Hey, I don't even know your situation. 339 00:12:28,633 --> 00:12:30,233 Are you single? Married or... 340 00:12:30,233 --> 00:12:32,633 [bleep] [bleep] [bleep]. 341 00:12:32,633 --> 00:12:34,773 I'm actually not talking to you. 342 00:12:34,767 --> 00:12:37,727 I'm talking to Clovers, okay? 343 00:12:37,733 --> 00:12:39,673 Kind of nosy. [chuckles] 344 00:12:39,667 --> 00:12:41,267 (Forrest voice-over) Perhaps after all I'd been through, 345 00:12:41,267 --> 00:12:43,127 I was not thinking clearly, 346 00:12:43,133 --> 00:12:45,133 but this imaginary person had come to mean 347 00:12:45,133 --> 00:12:46,633 a great deal to me. 348 00:12:46,633 --> 00:12:50,203 I set out to be the best friend I could ever be to anyone. 349 00:12:50,200 --> 00:12:53,500 I would like you all to meet my new friend Clovers 350 00:12:53,500 --> 00:12:54,800 who is gonna be joining us for lunch. 351 00:12:54,800 --> 00:12:56,230 Okay? 352 00:12:56,233 --> 00:12:58,303 You must have got hit in the head pretty hard, MacNeil. 353 00:12:58,300 --> 00:12:59,700 There's no one there, man. 354 00:12:59,700 --> 00:13:01,070 They're just hazing the new guy. 355 00:13:01,067 --> 00:13:03,227 Forget about it, Clovers. Just ignore 'em. 356 00:13:03,233 --> 00:13:04,503 Hi, what are you doing? Excuse me. 357 00:13:04,500 --> 00:13:05,970 No, no. Hey. Whoa, no, no, no. Excuse me. 358 00:13:05,967 --> 00:13:08,127 Sorry, no. You're sitting on Clovers. 359 00:13:08,133 --> 00:13:10,073 [bleep] [bleep], who's Clovers? 360 00:13:10,067 --> 00:13:11,897 Clovers, my best friend, and you're sitting on him. 361 00:13:11,900 --> 00:13:13,530 Right now, he's sitting there. This is Clover's seat. 362 00:13:13,533 --> 00:13:15,173 I need you to get up and go sit someplace else. 363 00:13:15,167 --> 00:13:17,427 [laughter] 364 00:13:17,433 --> 00:13:19,333 Will you please get off of my friend now? 365 00:13:19,333 --> 00:13:21,903 No, he's real comfy. 366 00:13:21,900 --> 00:13:23,530 Get off of-- get off of my friend. 367 00:13:23,533 --> 00:13:25,903 - Oh, [bleep]! - Hey, hey, hey! 368 00:13:25,900 --> 00:13:27,370 - [bleep]! - It's okay, it's okay. 369 00:13:27,367 --> 00:13:28,667 Who wants some alone time, huh? 370 00:13:28,667 --> 00:13:29,967 It's okay, everything's fine. 371 00:13:29,967 --> 00:13:32,067 Clovers has very generously offered you his seat, 372 00:13:32,067 --> 00:13:34,627 so you can sit there, and then I, in turn, 373 00:13:34,633 --> 00:13:36,933 will offer Clovers my seat. He's sitting there. 374 00:13:36,933 --> 00:13:38,133 And then I'm happy to stand. 375 00:13:38,133 --> 00:13:40,073 - Sit down. - No, the table's full. 376 00:13:40,067 --> 00:13:42,067 Oh, really? Shut the [bleep] up. Sit down. 377 00:13:42,067 --> 00:13:45,197 Uh, he can stand. He's gonna stand. 378 00:13:45,200 --> 00:13:48,270 Hey, Clovers, question: What are you in for? 379 00:13:48,267 --> 00:13:49,967 (Forrest voice-over) My insistence that Clovers exist 380 00:13:49,967 --> 00:13:53,727 in the imagination of others had unintended consequences. 381 00:13:53,733 --> 00:13:55,273 You murdered your last best friend 382 00:13:55,267 --> 00:13:57,297 - just like you always do. - Uh-oh. 383 00:13:57,300 --> 00:13:58,800 Watch your back, MacNeil. 384 00:13:58,800 --> 00:14:00,830 (Forrest voice-over) Imaginations don't always agree. 385 00:14:00,833 --> 00:14:02,073 You're gonna [bleep] MacNeil's mouth 386 00:14:02,067 --> 00:14:03,367 before you slice him up and kill him? 387 00:14:03,367 --> 00:14:05,527 (all) Oh! [laughter] 388 00:14:05,533 --> 00:14:07,403 When you say [bleep] my mouth, 389 00:14:07,400 --> 00:14:09,370 you just mean have a conversation, right? Yeah. 390 00:14:09,367 --> 00:14:11,067 (Forrest voice-over) I was now locked in a checkers match 391 00:14:11,067 --> 00:14:12,067 to control the story of my friend. 392 00:14:17,967 --> 00:14:19,927 Oh, Clovers, just like that. 393 00:14:19,933 --> 00:14:22,973 Hey, hey, hey. You got to leave Clovers alone. 394 00:14:22,967 --> 00:14:24,897 First of all, it's none of your business 395 00:14:24,900 --> 00:14:26,070 what Clovers and me do. 396 00:14:26,067 --> 00:14:27,967 Secondmost, it's his idea. 397 00:14:27,967 --> 00:14:30,297 We're trying to have a gentle, romantic moment here. 398 00:14:30,300 --> 00:14:32,070 Oh! Whoo! 399 00:14:32,067 --> 00:14:34,397 (Forrest voice-over) This inmate, an armed robber named Cassius, 400 00:14:34,400 --> 00:14:35,570 may have started it, 401 00:14:35,567 --> 00:14:37,767 but in no time at all, sex with Clovers 402 00:14:37,767 --> 00:14:41,067 had become the new prison slang for masturbation. 403 00:14:41,067 --> 00:14:42,797 [prisoners shouting] 404 00:14:42,800 --> 00:14:45,470 Everybody all at the same time. How is that even possible? 405 00:14:45,467 --> 00:14:48,497 (Cassius) Get the balls, Clovers. Oh! Oh! 406 00:14:48,500 --> 00:14:51,570 (Forrest voice-over) I had now had enough human contact with my fellow prisoners 407 00:14:51,567 --> 00:14:53,927 to know that I much preferred to be left alone 408 00:14:53,933 --> 00:14:55,473 with my imaginary friend. 409 00:14:55,467 --> 00:14:57,597 Hey, Clovers, forget about MacNeil. 410 00:14:57,600 --> 00:14:59,530 Come over here, play a little Connect Fourwith me. 411 00:14:59,533 --> 00:15:02,173 Yeah, Clovers says, "No, thank you," okay? 412 00:15:02,167 --> 00:15:03,727 We're having a good time. 413 00:15:03,733 --> 00:15:06,773 Whoa, and here he comes. My man, Clovers. 414 00:15:06,767 --> 00:15:09,067 (Forrest voice-over) It appeared that Clovers had now become a symbol 415 00:15:09,067 --> 00:15:10,797 in a prison yard power struggle. 416 00:15:10,800 --> 00:15:13,900 Cassius wanted to show he could take whatever he wanted from me 417 00:15:13,900 --> 00:15:15,300 whenever he wanted. 418 00:15:15,300 --> 00:15:17,200 Oh, Clovers, that was mean. 419 00:15:17,200 --> 00:15:20,200 You just tricked Cassius that you were gonna go play with him, 420 00:15:20,200 --> 00:15:22,300 and now you're coming back here to play checkers with me. 421 00:15:22,300 --> 00:15:24,100 Oh! Oh, snap! 422 00:15:24,100 --> 00:15:26,230 You were only tricking MacNeil 423 00:15:26,233 --> 00:15:28,203 into thinking that you were tricking me. 424 00:15:28,200 --> 00:15:29,670 That's a double cross. 425 00:15:29,667 --> 00:15:32,727 You're a bad man. You're a bad man, Clovers. 426 00:15:32,733 --> 00:15:35,303 The triple cross? Unbelievable! 427 00:15:35,300 --> 00:15:36,970 I mean, he really, really thought 428 00:15:36,967 --> 00:15:38,167 that you were gonna play Connect Four. 429 00:15:38,167 --> 00:15:39,927 Quadruple cross! 430 00:15:39,933 --> 00:15:41,103 And what are you doing? 431 00:15:41,100 --> 00:15:43,070 Putting an electromagnet in your pants 432 00:15:43,067 --> 00:15:45,567 so you can't get up off of this metal seat? 433 00:15:45,567 --> 00:15:47,567 Five cross? Unbelievable. 434 00:15:47,567 --> 00:15:49,067 And the magnet doesn't work. 435 00:15:49,067 --> 00:15:50,927 I understand you have to stay in contact 436 00:15:50,933 --> 00:15:52,473 with him so you can eventually murder him. 437 00:15:52,467 --> 00:15:54,127 Maybe you're intimidated, you feel like you have to 438 00:15:54,133 --> 00:15:55,633 go over there but there's no reason for that. 439 00:15:55,633 --> 00:15:57,133 Guys like this are all bluster. 440 00:15:57,133 --> 00:15:59,603 What you really would like to do is dance? 441 00:15:59,600 --> 00:16:01,570 - Come on. - Be careful. Leave me alone. 442 00:16:01,567 --> 00:16:03,227 [laughs] 443 00:16:03,233 --> 00:16:04,473 Dance-off, MacNeil. 444 00:16:04,467 --> 00:16:06,797 Oh, get 'em, Cas. 445 00:16:06,800 --> 00:16:08,600 [laughter] 446 00:16:08,600 --> 00:16:09,730 Pardon me, may I cut in? 447 00:16:09,733 --> 00:16:11,773 - Thank you, yes. - Oh! 448 00:16:11,767 --> 00:16:13,367 Come here, buddy. 449 00:16:13,367 --> 00:16:14,927 Oh, you don't like that style of dance? 450 00:16:14,933 --> 00:16:17,433 Oh, traditional Irish step-dancing? 451 00:16:17,433 --> 00:16:18,803 I don't know but I'll try. 452 00:16:18,800 --> 00:16:20,070 Oh, you're really good at it. Look at you. 453 00:16:20,067 --> 00:16:21,967 Nobody likes feeling like a leprechaun. 454 00:16:21,967 --> 00:16:23,127 Time for break dancing? 455 00:16:23,133 --> 00:16:24,733 Oh, break it out, MacNeil. 456 00:16:24,733 --> 00:16:26,833 Who thinks that Clovers wants to be my best friend? 457 00:16:26,833 --> 00:16:28,833 - Yeah! - Looks like he made his choice. 458 00:16:28,833 --> 00:16:30,233 - Then circled the table. - He made his choice. 459 00:16:30,233 --> 00:16:31,573 - We're gonna play checkers. - Taking a lap 460 00:16:31,567 --> 00:16:33,227 to think about it. Here he comes around here. 461 00:16:33,233 --> 00:16:34,773 - Look it. There he goes. - The rude faces you're making. 462 00:16:34,767 --> 00:16:35,827 Oh! He just put a yellow in! 463 00:16:35,833 --> 00:16:37,103 Oh! He didn't do that [bleep]. 464 00:16:37,100 --> 00:16:38,270 - You put that yellow there. - [shouting] 465 00:16:38,267 --> 00:16:39,397 [guard blows whistle] 466 00:16:39,400 --> 00:16:40,270 - You put it there. - [shouting] 467 00:16:40,267 --> 00:16:41,267 Visiting hours. 468 00:16:41,267 --> 00:16:42,267 MacNeil. 469 00:16:42,267 --> 00:16:44,627 You got one. 470 00:16:44,633 --> 00:16:46,073 - [bleep]. - There he goes. 471 00:16:46,067 --> 00:16:47,097 [shouting] - There he goes. 472 00:16:47,100 --> 00:16:48,430 [laughs] 473 00:16:48,433 --> 00:16:51,073 - After you. - [bleep]. 474 00:16:51,067 --> 00:16:52,797 [door buzzes open] 475 00:16:52,800 --> 00:16:55,100 (Forrest voice-over) Having my father see me in a place like this 476 00:16:55,100 --> 00:16:57,400 was sure to be a difficult experience. 477 00:16:57,400 --> 00:17:00,630 And one for which I would need Clovers' emotional support. 478 00:17:00,633 --> 00:17:03,073 Clovers, this is my dad. 479 00:17:03,067 --> 00:17:06,797 Dad, this is Clovers. 480 00:17:06,800 --> 00:17:09,970 Uh, okay. 481 00:17:09,967 --> 00:17:12,297 Hello, Clovers. 482 00:17:12,300 --> 00:17:13,830 Well, I bailed you out. 483 00:17:13,833 --> 00:17:14,973 [sighs] 484 00:17:14,967 --> 00:17:17,427 Used the insurance money from the house. 485 00:17:17,433 --> 00:17:19,973 Thank you so much, Dad. 486 00:17:19,967 --> 00:17:22,327 I can't even tell you how terrible it's been in here. 487 00:17:22,333 --> 00:17:24,833 Boy, it's been a crazy year, hasn't it? 488 00:17:24,833 --> 00:17:27,103 - Yeah. - You know? 489 00:17:27,100 --> 00:17:28,500 You picked a fight with that guy 490 00:17:28,500 --> 00:17:31,900 for absolutely no reason, and got shot, and nearly died. 491 00:17:31,900 --> 00:17:33,070 Yeah. 492 00:17:33,067 --> 00:17:34,297 You broke up with that nurse 493 00:17:34,300 --> 00:17:37,270 in a way that she fired a gun into the house. 494 00:17:37,267 --> 00:17:39,297 And then you burned down the house. 495 00:17:39,300 --> 00:17:40,900 And you broke up with another girl 496 00:17:40,900 --> 00:17:42,570 in a way that she fired an RPG 497 00:17:42,567 --> 00:17:43,897 and blew up theother house. 498 00:17:43,900 --> 00:17:44,970 - An RPG. Yes. - Yeah. 499 00:17:44,967 --> 00:17:46,427 - Oh, my God. - Yeah. Yeah. 500 00:17:46,433 --> 00:17:49,403 Then you asked me fire a bunch of arrows at you 501 00:17:49,400 --> 00:17:51,900 - and I did. [laughter] 502 00:17:51,900 --> 00:17:53,530 Scared the hell out of me, you know? 503 00:17:53,533 --> 00:17:56,633 And then you got lost at sea for three months. 504 00:17:56,633 --> 00:17:58,633 - Yeah. - I never gave up hope. 505 00:17:58,633 --> 00:18:02,303 Through it all, I told myself, "Forrest is a good boy. 506 00:18:02,300 --> 00:18:04,200 He always has been." 507 00:18:04,200 --> 00:18:07,970 But now a man is dead and you're charged with killing him. 508 00:18:10,933 --> 00:18:13,203 What are your values, son? 509 00:18:13,200 --> 00:18:15,070 Did I raise you to have values 510 00:18:15,067 --> 00:18:17,297 where it's okay to kill somebody? 511 00:18:17,300 --> 00:18:19,930 I hope not. 512 00:18:19,933 --> 00:18:22,133 So I'm out. 513 00:18:22,133 --> 00:18:25,633 I just need to take care of myself now. 514 00:18:25,633 --> 00:18:27,603 What are you talking about? 515 00:18:27,600 --> 00:18:31,500 Good luck, Forrest. 516 00:18:31,500 --> 00:18:32,830 Take care of him, Clovers. 517 00:18:35,767 --> 00:18:38,667 (Forrest voice-over) And just like that, my dad was gone. 518 00:18:38,667 --> 00:18:41,727 I would need Clovers' kindness, support, and humor, 519 00:18:41,733 --> 00:18:43,303 now more than ever before. 520 00:18:48,433 --> 00:18:51,373 (Forrest voice-over) Having been shockingly abandoned by my ex-wife and now my father, 521 00:18:51,367 --> 00:18:54,627 Clovers was the only friend I had left in the world. 522 00:18:54,633 --> 00:18:56,733 I just wanted to tell you that-- 523 00:18:56,733 --> 00:19:00,073 (Forrest voice-over) And leaving jail meant I'd be saying good-bye to him too. 524 00:19:00,067 --> 00:19:01,267 You know, I just wanna tell you 525 00:19:01,267 --> 00:19:02,797 how much your loyalty means to me. 526 00:19:02,800 --> 00:19:04,970 I hope that you feel like I've been as loyal to you 527 00:19:04,967 --> 00:19:06,827 as you have been to me 'cause that's really what friendship 528 00:19:06,833 --> 00:19:08,873 is more than anything. 529 00:19:08,867 --> 00:19:11,267 You think you're pretty slick, huh, MacNeil? 530 00:19:11,267 --> 00:19:13,567 Stealing your best friend back from me. 531 00:19:13,567 --> 00:19:15,067 Okay, guys, I have explained to you-- 532 00:19:15,067 --> 00:19:17,727 No more talk, McNeil. 533 00:19:17,733 --> 00:19:21,233 If Clovers isn't my friend, he's nobody's friend. 534 00:19:21,233 --> 00:19:22,433 - [grunting] - What are you doing? 535 00:19:22,433 --> 00:19:25,133 No! Hey! Hey! Hey! Hey! No, no, no! 536 00:19:25,133 --> 00:19:26,733 Playtime is over, MacNeil. 537 00:19:26,733 --> 00:19:29,533 Watch your ass or you're next. 538 00:19:29,533 --> 00:19:30,473 [grunts] 539 00:19:32,200 --> 00:19:34,170 Clovers, I got to get you to the doctor right now. 540 00:19:34,167 --> 00:19:37,367 (Cassius) He's dead, MacNeil, we stabbed him in the heart. 541 00:19:37,367 --> 00:19:39,297 [somber music] [weeping] 542 00:19:39,300 --> 00:19:41,330 Oh, no. 543 00:19:41,333 --> 00:19:43,303 Oh, God, Clovers. 544 00:19:43,300 --> 00:19:46,070 (Forrest voice-over) Of all the things this show had taken from me, 545 00:19:46,067 --> 00:19:48,397 the loss of Clovers, who had understood 546 00:19:48,400 --> 00:19:51,870 and accepted me completely, felt like the greatest tragedy 547 00:19:51,867 --> 00:19:53,167 of them all. 548 00:19:53,167 --> 00:19:56,527 It was real and totally irreversible. 549 00:19:56,533 --> 00:20:00,233 And it revealed to me the utter pointlessness and cruelty 550 00:20:00,233 --> 00:20:03,773 of everything that my life had become. 551 00:20:03,767 --> 00:20:05,297 What the hell are you doing? 552 00:20:05,300 --> 00:20:07,630 They killed Clovers. 553 00:20:07,633 --> 00:20:10,373 Come on, it's time to go. You're out. 554 00:20:10,367 --> 00:20:12,097 You just gonna leave him there? 555 00:20:12,100 --> 00:20:14,030 (Forrest voice-over) When I began my imaginary friendship, 556 00:20:14,033 --> 00:20:16,873 I saw it as as an imaginary two-way street 557 00:20:16,867 --> 00:20:18,167 between Clovers and me. 558 00:20:18,167 --> 00:20:19,927 But soon, it came to feel more like 559 00:20:19,933 --> 00:20:23,473 an imaginary chaotic multi-street intersection 560 00:20:23,467 --> 00:20:27,427 with traffic laws so Byzantine and confusing 561 00:20:27,433 --> 00:20:29,433 it's hard to imagine the result being anything 562 00:20:29,433 --> 00:20:33,073 but bloody and tragic mayhem. 563 00:20:33,067 --> 00:20:35,367 In other words, imaginary friendship turned out to be 564 00:20:35,367 --> 00:20:36,997 one holy mess. 565 00:20:37,000 --> 00:20:40,200 And yet, Clovers did keep my loneliness at bay. 566 00:20:40,200 --> 00:20:43,830 So I give having an imaginary friend three stars. 567 00:20:43,833 --> 00:20:46,703 [triumphant music] 568 00:20:46,700 --> 00:20:49,000 Well, that's all the time we have for Review. 569 00:20:49,000 --> 00:20:50,000 Good night. 570 00:20:50,000 --> 00:20:50,930 Good night and good dreams. 571 00:20:59,067 --> 00:21:02,797 I don't know, why don't giraffes eat lollipops? 572 00:21:02,800 --> 00:21:04,200 I give up. Why not? 573 00:21:04,200 --> 00:21:07,200 [laughs] 574 00:21:07,200 --> 00:21:08,200 That's silly. 575 00:21:08,200 --> 00:21:11,130 [laughs] You're really funny. 43182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.