All language subtitles for Review s02e08_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,467 --> 00:00:10,897 Life--it's literally all we have. 2 00:00:11,000 --> 00:00:11,900 But is it any good? 3 00:00:12,000 --> 00:00:13,230 I'm a reviewer, 4 00:00:13,333 --> 00:00:14,273 but I don't review 5 00:00:14,367 --> 00:00:15,897 food, books, or movies. 6 00:00:16,000 --> 00:00:18,000 I review life itself. 7 00:00:18,100 --> 00:00:19,600 [screams] 8 00:00:19,700 --> 00:00:21,530 [triumphant music] 9 00:00:21,633 --> 00:00:22,433 [parrot squawks] 10 00:00:22,533 --> 00:00:26,803 * 11 00:00:26,900 --> 00:00:28,030 Over here. 12 00:00:28,133 --> 00:00:31,203 * 13 00:00:32,100 --> 00:00:34,700 Hello, and welcome to Review. 14 00:00:34,800 --> 00:00:35,970 I am Forrest MacNeil, 15 00:00:36,067 --> 00:00:38,197 and this is my cohost, A.J. Gibbs. 16 00:00:38,300 --> 00:00:39,900 Life is a trip. 17 00:00:40,000 --> 00:00:42,270 And this show is my passport. 18 00:00:42,367 --> 00:00:44,627 A.J., where shall we go next? 19 00:00:44,733 --> 00:00:46,433 Gina from Toluca Lake has a question. 20 00:00:46,533 --> 00:00:48,403 Aha. 21 00:00:48,500 --> 00:00:50,370 Forrest, I've often wondered, 22 00:00:50,467 --> 00:00:53,997 what would it be like to kill a person? 23 00:00:54,100 --> 00:00:55,000 Whoa. 24 00:00:55,100 --> 00:00:58,500 "Whoa" is exactly right. 25 00:00:58,600 --> 00:00:59,270 [sighs] 26 00:00:59,367 --> 00:01:01,827 I want to choose my words 27 00:01:01,933 --> 00:01:05,103 very carefully here. 28 00:01:05,200 --> 00:01:07,800 Gina, I will do many things, 29 00:01:07,900 --> 00:01:11,230 but to take a life is wrong beyond all reason. 30 00:01:11,333 --> 00:01:12,533 As a man who reviews life, 31 00:01:12,633 --> 00:01:16,733 I simply have too much respect for it to end one. 32 00:01:16,833 --> 00:01:17,733 And so, 33 00:01:17,833 --> 00:01:18,773 for the first time 34 00:01:18,867 --> 00:01:21,197 in Review history, 35 00:01:21,300 --> 00:01:25,130 I hereby enact the power of ...the host veto. 36 00:01:25,233 --> 00:01:26,503 [dramatic music] Holy [bleep]. 37 00:01:26,600 --> 00:01:28,600 * 38 00:01:28,700 --> 00:01:32,570 [drumroll] 39 00:01:32,667 --> 00:01:35,727 [sighs] 40 00:01:35,833 --> 00:01:37,073 Thank you. 41 00:01:37,167 --> 00:01:41,697 * 42 00:01:41,800 --> 00:01:44,170 Are you certain you wish to veto this review? 43 00:01:44,267 --> 00:01:45,567 Yes, I am. 44 00:01:45,667 --> 00:01:46,527 Are you certain you wish to veto this review? 45 00:01:46,633 --> 00:01:48,703 Yes, I am. 46 00:01:48,800 --> 00:01:50,700 Are you certain you wish to veto this review? 47 00:01:50,800 --> 00:01:51,700 Yes, I am. 48 00:01:51,800 --> 00:01:52,600 You may veto this review. 49 00:01:52,700 --> 00:01:56,070 Thank you, Grant. 50 00:01:56,167 --> 00:01:58,467 A.J., shield your eyes. 51 00:01:58,567 --> 00:01:59,597 [drumroll] 52 00:01:59,700 --> 00:02:01,800 [glass shatters] 53 00:02:01,900 --> 00:02:04,830 Oh. 54 00:02:04,933 --> 00:02:07,203 With solemn regard, 55 00:02:07,300 --> 00:02:09,600 the first host veto of the season 56 00:02:09,700 --> 00:02:14,100 is hereby dutifully cast by me, Forrest MacNeil, 57 00:02:14,200 --> 00:02:16,230 being of sound mind. 58 00:02:16,333 --> 00:02:17,473 Killing A Person: 59 00:02:17,567 --> 00:02:19,227 vetoed. 60 00:02:19,333 --> 00:02:20,833 [dramatic musical flourish] 61 00:02:20,933 --> 00:02:24,803 Please destroy this... 62 00:02:24,900 --> 00:02:27,600 and these. 63 00:02:27,700 --> 00:02:28,770 [sighs] 64 00:02:28,867 --> 00:02:31,067 That was exciting! 65 00:02:31,167 --> 00:02:33,797 Okay, you only have one veto left. 66 00:02:33,900 --> 00:02:35,300 Yes. 67 00:02:35,400 --> 00:02:37,070 I have no doubt that that was totally necessary, 68 00:02:37,167 --> 00:02:38,727 but I can tell you, it did not feel good. 69 00:02:38,833 --> 00:02:39,833 All right, let's get on 70 00:02:39,933 --> 00:02:41,633 to the better stuff that life has to offer. 71 00:02:41,733 --> 00:02:43,433 A.J., what is my next review, please? 72 00:02:43,533 --> 00:02:46,133 Your next question is from Erica. 73 00:02:46,233 --> 00:02:47,373 "Disclaimer: I'm pretty high. 74 00:02:47,467 --> 00:02:50,297 "But what would it be like to let a Magic 8 Ball 75 00:02:50,400 --> 00:02:51,500 make all your decisions?" 76 00:02:51,600 --> 00:02:53,330 Okay. 77 00:02:53,433 --> 00:02:54,603 I guess she's talking about 78 00:02:54,700 --> 00:02:56,070 the children's toy, the Magic 8 Ball. 79 00:02:56,167 --> 00:02:57,427 Huh. 80 00:02:57,533 --> 00:02:59,133 Living life by the Magic 8 Ball? 81 00:02:59,233 --> 00:03:01,073 That I will do. 82 00:03:01,100 --> 00:03:01,970 You know what? 83 00:03:02,067 --> 00:03:03,597 It might actually be fun. 84 00:03:03,700 --> 00:03:04,870 Shall I explain how this is going to work? 85 00:03:04,967 --> 00:03:07,167 [liquid sloshing] 86 00:03:07,267 --> 00:03:08,197 [Forrest chuckles] 87 00:03:08,300 --> 00:03:10,800 "Yes." Okay. 88 00:03:10,900 --> 00:03:13,100 For the rest of the day, every decision I have to make, 89 00:03:13,200 --> 00:03:14,270 every question life throws at me, 90 00:03:14,367 --> 00:03:16,527 I will run it by the Magic 8 Ball 91 00:03:16,633 --> 00:03:18,503 and do what it tells me. 92 00:03:18,600 --> 00:03:19,630 And in order to keep the rest of the world 93 00:03:19,733 --> 00:03:22,533 in the dark about this rather odd practice, 94 00:03:22,633 --> 00:03:24,373 I'm gonna keep the 8 Ball here in this fanny pack. 95 00:03:24,467 --> 00:03:27,497 I don't want anyone to think I'm weird. 96 00:03:27,600 --> 00:03:28,370 So... 97 00:03:28,467 --> 00:03:29,727 Shall I head out into the world? 98 00:03:29,833 --> 00:03:34,403 [fabric rustling] 99 00:03:34,500 --> 00:03:35,900 "Most likely." 100 00:03:36,067 --> 00:03:37,097 Very well then. 101 00:03:37,200 --> 00:03:39,900 Should I use the men's room? 102 00:03:40,067 --> 00:03:43,097 (Forrest voice-over) As I set out on this journey of chance, 103 00:03:43,200 --> 00:03:44,100 the idea of giving up all of the day's 104 00:03:44,200 --> 00:03:46,600 decision-making responsibilities 105 00:03:46,700 --> 00:03:49,230 to this children's toy struck me as a relief... 106 00:03:49,333 --> 00:03:50,733 Should I help pick this stuff up? 107 00:03:50,833 --> 00:03:52,703 That would be great. 108 00:03:52,800 --> 00:03:55,670 (Forrest voice-over) Though one with certain risks. 109 00:03:55,767 --> 00:03:57,427 "No." Sorry. 110 00:03:58,533 --> 00:04:02,433 [Ed muttering indistinctly] 111 00:04:02,533 --> 00:04:04,773 Can I say hello to these two people? 112 00:04:04,867 --> 00:04:07,227 (Forrest voice-over) Since 1950, the iconic Magic 8 Ball, 113 00:04:07,333 --> 00:04:10,533 with its mysterious triangle afloat 114 00:04:10,633 --> 00:04:13,173 in an inky blue nontoxic realm, 115 00:04:13,267 --> 00:04:15,297 has provided advice and premonition 116 00:04:15,400 --> 00:04:17,470 to those adrift in the inky blue, 117 00:04:17,567 --> 00:04:19,067 often toxic, waters of life. 118 00:04:19,100 --> 00:04:22,700 Can I cross the street? 119 00:04:22,800 --> 00:04:25,530 These "ask again later"s are a real problem. 120 00:04:25,633 --> 00:04:28,073 The more I embraced the randomness of life... 121 00:04:28,133 --> 00:04:31,673 Shall I share my food with this hungry creature? 122 00:04:31,767 --> 00:04:35,067 (Forrest voice-over) The more meaningful even the smallest decision seemed to be. 123 00:04:35,167 --> 00:04:37,267 [clicks tongue] 124 00:04:37,367 --> 00:04:40,427 Should I chase after this squirrel? 125 00:04:40,533 --> 00:04:43,103 (Forrest voice-over) And I had a lot of fun. 126 00:04:43,200 --> 00:04:45,730 [Forrest chuckling] 127 00:04:45,833 --> 00:04:46,773 Where did--Okay. 128 00:04:46,867 --> 00:04:49,927 Should I follow him up into the tree? 129 00:04:50,067 --> 00:04:51,967 [grunting] 130 00:04:52,067 --> 00:04:53,527 [laughing] This is great! 131 00:04:53,633 --> 00:04:55,633 (Forrest voice-over) But, of course, I wasn't happy 132 00:04:55,733 --> 00:04:57,073 with all of the 8 Ball's decisions. 133 00:04:57,133 --> 00:04:58,073 Shall I have a hot dog? 134 00:04:58,167 --> 00:04:59,797 [fabric rustling] 135 00:04:59,900 --> 00:05:01,830 (Forrest voice-over) And it soon became clear 136 00:05:01,933 --> 00:05:04,073 that this plastic ball also had the capacity 137 00:05:04,167 --> 00:05:05,767 to complicate my family life. 138 00:05:05,867 --> 00:05:06,797 [phone rings] It's Suzanne. 139 00:05:06,900 --> 00:05:09,400 Okay, uh, can I answer this, please? 140 00:05:09,500 --> 00:05:11,270 (Forrest voice-over) Despite many attempts to contact her, 141 00:05:11,367 --> 00:05:13,797 I had not spoken with my ex-wife Suzanne 142 00:05:13,900 --> 00:05:16,230 since I gave a toast at her rehearsal dinner, 143 00:05:16,333 --> 00:05:17,833 that caused her to call off her wedding. 144 00:05:17,933 --> 00:05:19,273 He is constantly sleeping with baseball groupie whores! 145 00:05:19,367 --> 00:05:20,897 What? What is going on? 146 00:05:21,067 --> 00:05:22,897 Yes. Yes! 147 00:05:23,067 --> 00:05:24,267 Yes. Hello. Hi. Hi. 148 00:05:24,367 --> 00:05:26,627 (Suzanne) Hi, Forrest, I saw you called many times. 149 00:05:26,733 --> 00:05:28,933 Yeah, hi. Hey, what's up? 150 00:05:29,067 --> 00:05:31,867 (Suzanne) Were you calling to apologize for ruining my life again? 151 00:05:31,967 --> 00:05:35,067 Uh... 152 00:05:35,133 --> 00:05:37,073 (Suzanne) Forrest? 153 00:05:37,133 --> 00:05:39,203 Yeah, no, I--just a second. 154 00:05:39,300 --> 00:05:41,230 Uh, "Better not tell you now." 155 00:05:41,333 --> 00:05:42,633 Okay? 156 00:05:42,733 --> 00:05:44,103 (Suzanne) "Better not tell me now"? 157 00:05:44,200 --> 00:05:45,370 Yeah. 158 00:05:45,467 --> 00:05:46,827 (Suzanne) What does that even mean? 159 00:05:46,933 --> 00:05:47,803 Uh... 160 00:05:47,900 --> 00:05:48,730 (Suzanne) Are you sorry or not? 161 00:05:48,833 --> 00:05:50,673 [fabric rustling] - Forrest. 162 00:05:50,767 --> 00:05:51,897 Just a second. Just a second. 163 00:05:54,533 --> 00:05:55,933 "Don't count on it." 164 00:05:56,067 --> 00:05:57,327 (Suzanne) Really? 165 00:05:57,433 --> 00:05:58,933 All right, go [bleep] yourself. 166 00:05:59,067 --> 00:06:00,727 - Stop calling me. - Wait, wait, wait, wait. 167 00:06:00,833 --> 00:06:03,073 Ask me another question. Ask me a different question. 168 00:06:03,133 --> 00:06:04,433 (Forrest voice-over) While I was ready to talk through 169 00:06:04,533 --> 00:06:07,073 the issues Suzanne and I were experiencing, 170 00:06:07,133 --> 00:06:08,903 it was clear that the Magic 8 Ball was not. 171 00:06:09,067 --> 00:06:10,827 What? 172 00:06:15,367 --> 00:06:17,627 (Forrest voice-over) With the Magic 8 Ball guiding my every move, 173 00:06:17,733 --> 00:06:18,833 I ended up far outside the zip code 174 00:06:18,933 --> 00:06:20,173 where I feel most comfortable. 175 00:06:20,267 --> 00:06:22,897 Can I please call a cab to take me home? 176 00:06:23,067 --> 00:06:24,767 (Forrest voice-over) And the worst was yet to come. 177 00:06:24,867 --> 00:06:26,697 Hey! Hey, man. Hey, friend! 178 00:06:26,800 --> 00:06:28,870 You have 20 bucks? 179 00:06:28,967 --> 00:06:32,067 Do I want to give this man $20 to... 180 00:06:32,100 --> 00:06:33,930 probably buy illegal drugs? 181 00:06:37,067 --> 00:06:38,797 - All right. Here you go. - Thank you so much. Thank you. 182 00:06:38,900 --> 00:06:42,800 Now can I please, please go home? 183 00:06:42,900 --> 00:06:43,730 [bleep]. You're still 10 shy. 184 00:06:43,833 --> 00:06:46,073 [bleep]. I just gave you a 20. 185 00:06:46,167 --> 00:06:47,397 [bleep]. You gave me a 10. 186 00:06:47,500 --> 00:06:49,170 Was that a 20, man? 187 00:06:49,267 --> 00:06:51,167 (Forrest voice-over) I knew I had given him a 20. 188 00:06:51,267 --> 00:06:53,167 I knew that all I had were 20s. 189 00:06:53,267 --> 00:06:56,567 I could have easily settled this dispute. 190 00:06:56,667 --> 00:06:58,067 But the 8 Ball had brought me 191 00:06:58,100 --> 00:07:00,070 to this bizarre and troublesome place 192 00:07:00,133 --> 00:07:01,373 and the 8 Ball would decide 193 00:07:01,467 --> 00:07:03,767 what I did next. 194 00:07:03,867 --> 00:07:04,597 "My reply is no." 195 00:07:04,700 --> 00:07:05,430 (man) Told you. 196 00:07:05,533 --> 00:07:08,203 That was a 20, man! 197 00:07:08,300 --> 00:07:10,070 - Guess I could ask-- - [bleep]. 198 00:07:10,167 --> 00:07:11,327 Oh, no. Hey, hey, hey! 199 00:07:11,433 --> 00:07:12,733 Oh, whoa. Oh, God. 200 00:07:12,833 --> 00:07:14,103 Can I get out of here? 201 00:07:14,200 --> 00:07:15,430 Can I please get out of here? 202 00:07:15,533 --> 00:07:16,603 [bleep]. Oh, God! 203 00:07:16,700 --> 00:07:18,430 Can I please get out of here? 204 00:07:18,533 --> 00:07:21,433 [man moaning] 205 00:07:21,533 --> 00:07:22,703 Oh, God! 206 00:07:22,800 --> 00:07:24,200 Please. 207 00:07:24,300 --> 00:07:25,800 - Oh, my God. - [bleep]. 208 00:07:25,900 --> 00:07:26,530 (Ray) You didn't see [bleep]. 209 00:07:26,633 --> 00:07:28,603 (Forrest) Oh, God. 210 00:07:28,700 --> 00:07:32,230 Can I please get out of here? 211 00:07:32,333 --> 00:07:34,373 (Forrest voice-over) Thanks to an incredible streak 212 00:07:34,467 --> 00:07:36,527 of non-answers and negative answers, 213 00:07:36,633 --> 00:07:38,603 I didn't go anywhere. 214 00:07:38,700 --> 00:07:40,070 [siren wailing] 215 00:07:40,167 --> 00:07:42,927 Can I please, please go somewhere safe? 216 00:07:43,067 --> 00:07:44,067 (Forrest voice-over) When the police arrived, 217 00:07:44,167 --> 00:07:46,727 they asked me a very important question. 218 00:07:46,833 --> 00:07:47,773 A witness thought she saw 219 00:07:47,867 --> 00:07:49,367 a guy running from this area. 220 00:07:49,467 --> 00:07:50,797 You recognize this man? 221 00:07:50,900 --> 00:07:53,500 (Forrest voice-over) How I longed to be of service to them. 222 00:07:53,600 --> 00:07:58,200 [fabric rustling] 223 00:07:58,300 --> 00:07:59,470 [indistinct police radio chatter] 224 00:07:59,567 --> 00:08:02,597 "My reply is no." 225 00:08:02,700 --> 00:08:05,970 All right, guys, turn him loose. 226 00:08:06,067 --> 00:08:07,967 Thank you very much, sir, for your cooperation. 227 00:08:08,067 --> 00:08:11,067 (Forrest voice-over) Arbitrarily made choices 228 00:08:11,167 --> 00:08:13,327 could lead to inspired exhilaration 229 00:08:13,433 --> 00:08:17,073 or aiding in the escape of a violent felon. 230 00:08:17,133 --> 00:08:18,773 In the end, it's always better 231 00:08:18,867 --> 00:08:21,767 to captain one's own ship on gut instinct. 232 00:08:21,867 --> 00:08:24,167 If I crash into the rocks of life, 233 00:08:24,267 --> 00:08:28,067 I want it to be because I steered the ship there myself. 234 00:08:28,167 --> 00:08:30,767 Living your life by a Magic 8 Ball gets... 235 00:08:30,867 --> 00:08:32,227 one star. 236 00:08:35,633 --> 00:08:38,773 Our next review comes from Bill in Pasadena. 237 00:08:38,867 --> 00:08:39,697 All righty. 238 00:08:39,800 --> 00:08:41,070 Hey, Forrest. 239 00:08:41,100 --> 00:08:42,800 I was raised with a good work ethic, 240 00:08:42,900 --> 00:08:44,170 but a lot of the guys in my office 241 00:08:44,267 --> 00:08:45,897 just screw around all day. 242 00:08:46,067 --> 00:08:47,427 What's it like to procrastinate? 243 00:08:47,533 --> 00:08:49,973 - Hmm. - Oh. 244 00:08:50,067 --> 00:08:51,797 My friend has a tumblr 245 00:08:51,900 --> 00:08:54,930 of these panda bears falling out of trees. 246 00:08:55,067 --> 00:08:56,667 I'll send you the link. 247 00:08:56,767 --> 00:08:58,227 You will be lost on there for days. 248 00:08:58,333 --> 00:08:59,903 I'm supposed to follow a link to a tumblr? 249 00:09:00,067 --> 00:09:01,367 (A.J.) Yeah. 250 00:09:01,467 --> 00:09:03,297 That right there will take me most of an afternoon. 251 00:09:03,400 --> 00:09:08,500 Okay, well, I'm off to procrastinate! 252 00:09:08,600 --> 00:09:13,130 Oh, wow. Wait a minute. 253 00:09:13,233 --> 00:09:13,873 Oh, I have a problem. 254 00:09:13,967 --> 00:09:15,597 What's the problem? 255 00:09:15,700 --> 00:09:17,300 The problem is, 256 00:09:17,400 --> 00:09:19,800 my task here is to procrastinate. 257 00:09:19,900 --> 00:09:21,070 Yes. Good luck! 258 00:09:21,167 --> 00:09:24,497 Well, a procrastinator doesn't do his task. 259 00:09:24,600 --> 00:09:26,630 Because to procrastinate is to not do your task. 260 00:09:26,733 --> 00:09:27,903 You know what I mean? 261 00:09:28,067 --> 00:09:29,567 So my task is to not do my task. 262 00:09:29,667 --> 00:09:32,967 I think--it feels like there's an impossible logic flaw 263 00:09:33,067 --> 00:09:34,627 at the heart of this question. 264 00:09:34,733 --> 00:09:36,673 I don't know if I can do this. 265 00:09:36,767 --> 00:09:40,167 Can I just say sometimes you're a little rigid on the rules? 266 00:09:40,267 --> 00:09:42,227 - What's the problem? - Oh. I-- 267 00:09:42,333 --> 00:09:45,073 I don't think I can review procrastinating. 268 00:09:45,133 --> 00:09:46,303 It's impossible. 269 00:09:46,400 --> 00:09:47,470 I can't procrastinate procrastinating. 270 00:09:47,567 --> 00:09:49,897 Because then I won't be procrastinating, right? 271 00:09:50,067 --> 00:09:50,867 I'll be procrastinating. 272 00:09:50,967 --> 00:09:51,767 That's the problem. Yeah. 273 00:09:51,867 --> 00:09:53,667 I mean, this is like a classic 274 00:09:53,767 --> 00:09:54,697 snake drawing his own hand. 275 00:09:54,800 --> 00:09:56,170 It can't be done. 276 00:09:56,267 --> 00:09:57,367 It can't be done. It can't be done. 277 00:09:57,467 --> 00:09:59,297 I wish it could be done, but this--there's no way. 278 00:09:59,400 --> 00:10:01,100 A.J., 279 00:10:01,200 --> 00:10:02,830 For the second 280 00:10:02,933 --> 00:10:04,873 and final time this season, 281 00:10:04,967 --> 00:10:07,327 I hereby enact the power of 282 00:10:07,433 --> 00:10:09,333 the host veto. 283 00:10:09,433 --> 00:10:10,703 Yes! 284 00:10:10,800 --> 00:10:11,670 [dramatic music] 285 00:10:11,767 --> 00:10:12,727 [sighs] I mean... 286 00:10:12,833 --> 00:10:19,003 * 287 00:10:19,100 --> 00:10:20,130 Thank you, Grant. 288 00:10:20,233 --> 00:10:22,533 Are you certain you wish to veto this review? 289 00:10:22,633 --> 00:10:23,833 Yes, I am. 290 00:10:23,933 --> 00:10:25,403 Are you certain you wish to veto this review? 291 00:10:25,500 --> 00:10:26,830 Yes, I am. 292 00:10:26,933 --> 00:10:28,403 Are you certain you wish to veto this review? 293 00:10:28,500 --> 00:10:29,170 Yes, I am. 294 00:10:29,267 --> 00:10:30,397 You may veto this review. 295 00:10:30,500 --> 00:10:32,130 Thank you, Grant. 296 00:10:32,233 --> 00:10:34,673 A.J., shield your eyes. 297 00:10:34,767 --> 00:10:39,467 [plastic tearing] 298 00:10:39,567 --> 00:10:41,227 With solemn regard, 299 00:10:41,333 --> 00:10:44,633 the second and final host veto of the season 300 00:10:44,733 --> 00:10:45,933 is hereby been dutifully cast 301 00:10:46,033 --> 00:10:50,573 by me, Forrest MacNeil, being of sound mind. 302 00:10:50,667 --> 00:10:51,967 Procrastination: 303 00:10:52,067 --> 00:10:53,127 vetoed. 304 00:10:53,233 --> 00:10:54,533 Please destroy this... 305 00:10:54,633 --> 00:10:57,133 and please preserve these for their historical value. 306 00:10:59,700 --> 00:11:01,970 [sighs] 307 00:11:02,067 --> 00:11:03,397 Okay. 308 00:11:03,500 --> 00:11:07,800 With zero more vetoes left, 309 00:11:07,900 --> 00:11:10,830 here is your next review. 310 00:11:10,933 --> 00:11:11,803 Gina in Toluca Lake? 311 00:11:11,900 --> 00:11:13,670 - Wait a minute. - Hi. 312 00:11:13,767 --> 00:11:15,127 I did this once already, 313 00:11:15,233 --> 00:11:15,873 but I don't see it in my sent folder, 314 00:11:15,967 --> 00:11:18,427 so I'm not sure it went. 315 00:11:18,533 --> 00:11:20,073 But anyway, my question is, 316 00:11:20,100 --> 00:11:24,830 what it would be like to kill a person? 317 00:11:24,933 --> 00:11:26,833 Wha--no. 318 00:11:26,933 --> 00:11:29,103 I already vetoed-- I vetoed that. 319 00:11:29,200 --> 00:11:31,400 Technically, this is a new review. 320 00:11:31,500 --> 00:11:33,070 Oh, my God. 321 00:11:40,967 --> 00:11:41,927 [suspenseful music] 322 00:11:42,067 --> 00:11:43,667 Oh, my God. 323 00:11:43,767 --> 00:11:44,697 You know, you could have just wasted some time 324 00:11:44,800 --> 00:11:46,670 like a normal person. 325 00:11:46,767 --> 00:11:49,567 [door creaks] - Ah. 326 00:11:49,667 --> 00:11:50,597 Yeah. 327 00:11:55,067 --> 00:11:57,427 (Forrest voice-over) Moments after a viewer asked me to kill someone, 328 00:11:57,533 --> 00:11:59,233 I was summoned to a meeting with my producer Grant 329 00:11:59,333 --> 00:12:00,503 and Review's legal counsel. 330 00:12:00,600 --> 00:12:03,630 There should've been three vetoes. 331 00:12:03,733 --> 00:12:05,403 (Grant) Yes. In retrospect, that is clear. 332 00:12:05,500 --> 00:12:06,700 But alas. 333 00:12:06,800 --> 00:12:11,270 Anyway, I just wanted to make our position very clear. 334 00:12:11,367 --> 00:12:14,067 You should not commit a murder for the show. 335 00:12:14,133 --> 00:12:14,703 Period. 336 00:12:14,800 --> 00:12:18,800 I agree with that. 337 00:12:18,900 --> 00:12:22,270 We don't care that it might have been ground-breaking, 338 00:12:22,367 --> 00:12:24,197 award-winning television 339 00:12:24,300 --> 00:12:26,670 that people talked about for years. 340 00:12:26,767 --> 00:12:28,367 None of that matters. 341 00:12:28,467 --> 00:12:30,067 We're talking about a human life. 342 00:12:30,167 --> 00:12:31,567 (Forrest) That's--yeah. That's right. 343 00:12:31,667 --> 00:12:32,797 It's a human life. 344 00:12:32,900 --> 00:12:33,530 (Grant) Even if it means fading into obscurity, 345 00:12:33,633 --> 00:12:34,803 there is no one 346 00:12:34,900 --> 00:12:37,270 whose life is so worthless 347 00:12:37,367 --> 00:12:38,327 that you should do this. 348 00:12:38,433 --> 00:12:39,503 Yep. 349 00:12:39,600 --> 00:12:41,070 (Grant) Even if by not doing it, 350 00:12:41,167 --> 00:12:42,627 eventually people go, "Oh, yeah, 351 00:12:42,733 --> 00:12:44,103 "who was that guy back in the day, Frosty McNell? 352 00:12:44,200 --> 00:12:48,400 He had a show where he barfed up pancakes?" 353 00:12:48,500 --> 00:12:52,400 And if you did do this thing, you would be doing it 354 00:12:52,500 --> 00:12:56,400 knowing that not only were you not told to by the show, 355 00:12:56,500 --> 00:12:59,470 you were expressly told not to do it. 356 00:13:01,767 --> 00:13:03,627 (Forrest) Oh. 357 00:13:03,733 --> 00:13:05,803 Okay. Right. 358 00:13:05,900 --> 00:13:07,800 - Good. - Yeah, okay. 359 00:13:07,900 --> 00:13:10,130 Yeah. I got it. I got it. 360 00:13:10,233 --> 00:13:13,633 So you're telling me 361 00:13:13,733 --> 00:13:15,473 I should do this. 362 00:13:15,567 --> 00:13:16,527 (both) No no no no no. 363 00:13:16,633 --> 00:13:17,833 Not at all. Quite the opposite. 364 00:13:17,933 --> 00:13:19,173 Absolutely not. 365 00:13:19,267 --> 00:13:20,567 Don't do it. 366 00:13:20,667 --> 00:13:21,567 Got it. 367 00:13:21,667 --> 00:13:23,467 [sighs] 368 00:13:23,567 --> 00:13:24,627 - Okay, thank you, Forrest. 369 00:13:24,733 --> 00:13:28,333 Yeah, no, thank you. Very good. 370 00:13:28,433 --> 00:13:29,873 (attorney) Is he gonna do it? 371 00:13:32,467 --> 00:13:35,127 We have told him not to do it. 372 00:13:35,233 --> 00:13:36,803 [sighs] 373 00:13:36,900 --> 00:13:38,530 [sighs] 374 00:13:38,633 --> 00:13:40,533 (Forrest voice-over) This was truly the most horrifying request 375 00:13:40,633 --> 00:13:42,133 in two seasons as a reviewer of life. 376 00:13:42,233 --> 00:13:44,933 - You wanted to see me? - Dad, yes. 377 00:13:45,067 --> 00:13:47,367 (Forrest voice-over) As I grappled with the awful implications 378 00:13:47,467 --> 00:13:48,397 of what I was being asked to do, 379 00:13:48,500 --> 00:13:51,700 I turned for advice to my father. 380 00:13:51,800 --> 00:13:55,930 I know that you served during Vietnam. 381 00:13:56,067 --> 00:13:58,127 Yep, I--I sure did. 382 00:13:58,233 --> 00:13:59,133 Yeah. 383 00:13:59,233 --> 00:14:04,533 I need to know what it felt like. 384 00:14:04,633 --> 00:14:08,073 I've never talked about this to anyone, 385 00:14:08,133 --> 00:14:10,073 and with good reason. 386 00:14:10,133 --> 00:14:13,703 I think I need to hear it, Dad. 387 00:14:13,800 --> 00:14:17,100 [sighs] 388 00:14:17,200 --> 00:14:19,500 I joined in 1970. 389 00:14:19,600 --> 00:14:21,070 I enlisted with my friends, 390 00:14:21,167 --> 00:14:23,267 Danny Alfaro and Jared Lenk. 391 00:14:23,367 --> 00:14:27,297 But right when we started training, 392 00:14:27,400 --> 00:14:30,630 I came down with a terrible case of diarrhea 393 00:14:30,733 --> 00:14:31,533 they couldn't do anything about. 394 00:14:31,633 --> 00:14:33,773 Uh-huh. 395 00:14:33,867 --> 00:14:36,267 They didn't know if it was a viral thing 396 00:14:36,367 --> 00:14:38,267 or an intestinal inflammation 397 00:14:38,367 --> 00:14:41,367 or--they couldn't even keep me hydrated. 398 00:14:41,467 --> 00:14:43,067 Okay, but then at some point, you, you know-- 399 00:14:43,167 --> 00:14:44,767 they shipped you out. 400 00:14:44,867 --> 00:14:47,967 They transferred me to a medical center in Oklahoma. 401 00:14:48,067 --> 00:14:51,167 They had a whole team of doctors 402 00:14:51,267 --> 00:14:51,767 trying to figure this thing out. 403 00:14:51,867 --> 00:14:52,797 The diarrhea. 404 00:14:52,900 --> 00:14:55,470 - Yeah. - Yeah. 405 00:14:55,567 --> 00:14:57,927 And my paperwork got mucked up. 406 00:14:58,067 --> 00:14:59,067 Uh-huh. 407 00:14:59,100 --> 00:15:00,400 Spent the next 2 1/2 years 408 00:15:00,500 --> 00:15:03,500 bouncing around in the hospital system. 409 00:15:03,600 --> 00:15:05,330 Did you say you spent 2 1/2 years 410 00:15:05,433 --> 00:15:08,673 just in the hospital in the United States? 411 00:15:08,767 --> 00:15:11,197 - Studied transistor radios. - Uh-huh. 412 00:15:11,300 --> 00:15:12,170 I learned to cook. 413 00:15:12,267 --> 00:15:14,127 They made me an honorary nurse. 414 00:15:14,233 --> 00:15:15,573 Did they? 415 00:15:15,667 --> 00:15:17,367 Yeah, 'cause I was around so much. 416 00:15:17,467 --> 00:15:18,767 Okay, sorry, I just-- 417 00:15:18,867 --> 00:15:19,867 I didn't have anything else to do. 418 00:15:19,967 --> 00:15:21,427 Got it. I wanted to--I just wanted to-- 419 00:15:21,533 --> 00:15:25,333 I mean, you never killed anybody over there or anything? 420 00:15:25,433 --> 00:15:26,373 As a nurse, you mean? 421 00:15:26,467 --> 00:15:29,797 No, I mean, you know, in war. 422 00:15:29,900 --> 00:15:32,630 Oh, God, no. 423 00:15:32,733 --> 00:15:35,633 I have a lot of stuff to get to. 424 00:15:35,733 --> 00:15:37,233 But you know, to this day... 425 00:15:37,333 --> 00:15:37,903 Yeah? 426 00:15:38,067 --> 00:15:41,067 I get the trots, 427 00:15:41,100 --> 00:15:44,230 I go right back there. 428 00:15:44,333 --> 00:15:46,233 Sure. 429 00:15:46,333 --> 00:15:49,833 Sounds like that was a... 430 00:15:49,933 --> 00:15:52,733 life-changing case of diarrhea there. 431 00:15:52,833 --> 00:15:56,073 (Forrest voice-over) My father's input was equal parts 432 00:15:56,100 --> 00:15:56,930 disgusting and unhelpful. 433 00:15:57,067 --> 00:15:59,097 But I did eventually 434 00:15:59,200 --> 00:16:01,170 think of someone I could kill. 435 00:16:01,267 --> 00:16:02,867 I tracked down the young man 436 00:16:02,967 --> 00:16:04,667 whose brutal beating I had witnessed 437 00:16:04,767 --> 00:16:06,927 and learned that he was in a coma 438 00:16:07,067 --> 00:16:08,567 with less than a 1% chance 439 00:16:08,667 --> 00:16:12,197 of ever regaining consciousness. 440 00:16:12,300 --> 00:16:15,200 This feels like... 441 00:16:15,300 --> 00:16:17,770 the least bad way. 442 00:16:17,867 --> 00:16:21,367 [sighs] 443 00:16:21,467 --> 00:16:21,867 [machine beeping] 444 00:16:21,967 --> 00:16:25,767 [sighs] 445 00:16:25,867 --> 00:16:26,967 [sighs] 446 00:16:27,067 --> 00:16:29,327 This is--I mean-- 447 00:16:29,433 --> 00:16:31,773 Yeah. Okay. All right. 448 00:16:31,867 --> 00:16:32,827 [groans] 449 00:16:32,933 --> 00:16:33,973 [bleep] [bleep] [bleep] [bleep] [bleep]. 450 00:16:34,067 --> 00:16:36,327 No! No, no! 451 00:16:36,433 --> 00:16:37,833 I can't do it. I can't do it. 452 00:16:37,933 --> 00:16:38,703 I can't do it. 453 00:16:38,800 --> 00:16:40,630 [panting] [door clicks shut] 454 00:16:40,733 --> 00:16:43,073 [panting] 455 00:16:43,167 --> 00:16:44,197 [bleep] that. No. 456 00:16:44,300 --> 00:16:45,600 Nope. [clears throat] 457 00:16:45,700 --> 00:16:48,770 [sighs] I can't do it. 458 00:16:48,867 --> 00:16:50,267 Oh, God. 459 00:16:50,367 --> 00:16:53,327 (Forrest voice-over) But then I realized that I knew someone 460 00:16:53,433 --> 00:16:56,173 who was much more deserving of my murder. 461 00:16:56,267 --> 00:16:58,067 Ray, the man who administered 462 00:16:58,167 --> 00:17:00,227 that horrible beating and got away with it, 463 00:17:00,333 --> 00:17:02,803 arguably partly because of me, 464 00:17:02,900 --> 00:17:04,600 was surely a man I could kill 465 00:17:04,700 --> 00:17:06,470 with a somewhat softer pang of guilt. 466 00:17:06,567 --> 00:17:10,227 Finding Ray turned out to be remarkably easy. 467 00:17:10,333 --> 00:17:11,433 I'm looking for this man. 468 00:17:11,533 --> 00:17:13,903 He sells drugs around here. 469 00:17:14,067 --> 00:17:17,567 (Forrest voice-over) He was well-known throughout the neighborhood. 470 00:17:17,667 --> 00:17:19,067 I've just come from Walmart 471 00:17:19,167 --> 00:17:21,327 where I purchased a gun 472 00:17:21,433 --> 00:17:22,573 and some ammunition 473 00:17:22,667 --> 00:17:24,067 and several impulse purchases too. 474 00:17:24,167 --> 00:17:25,127 I don't know. 475 00:17:25,233 --> 00:17:28,173 Who can resist a $2 lawn chair? 476 00:17:28,267 --> 00:17:29,167 Certainly not me. 477 00:17:29,267 --> 00:17:30,197 This is Ray lives. 478 00:17:30,300 --> 00:17:31,530 And I'm gonna go in there 479 00:17:31,633 --> 00:17:34,533 and I'm gonna do what I need to do... 480 00:17:34,633 --> 00:17:37,103 [breathing heavily] with this gun. 481 00:17:37,200 --> 00:17:38,200 And I'm very, very frightened. 482 00:17:38,300 --> 00:17:42,470 [car door dinging] 483 00:17:42,567 --> 00:17:43,527 [door slams] 484 00:17:47,633 --> 00:17:50,533 I want you to keep a safe distance, okay? 485 00:18:08,133 --> 00:18:09,173 [crying quietly] 486 00:18:09,267 --> 00:18:10,927 [knocks at door] 487 00:18:13,133 --> 00:18:14,073 [door creaks open] 488 00:18:14,167 --> 00:18:15,067 Hey! 489 00:18:18,567 --> 00:18:20,167 Oh. 490 00:18:20,267 --> 00:18:22,367 I know you. 491 00:18:22,467 --> 00:18:24,567 You're the guy from the other night 492 00:18:24,667 --> 00:18:26,597 when the cops grabbed me. 493 00:18:26,700 --> 00:18:27,830 - Yeah. - What are you doing here? 494 00:18:27,933 --> 00:18:30,073 Nothing. 495 00:18:30,133 --> 00:18:32,333 This is a miracle, man. 496 00:18:32,433 --> 00:18:35,333 You are my [bleep] guardian angel, man. 497 00:18:35,433 --> 00:18:37,073 - [laughs] - [groans] 498 00:18:37,100 --> 00:18:38,200 I been thinkin' about you all the time. 499 00:18:38,300 --> 00:18:41,370 You not ratting me out like that, 500 00:18:41,467 --> 00:18:42,967 that was the best [bleep] thing 501 00:18:43,067 --> 00:18:44,527 anyone has ever done for me in my whole [bleep] life. 502 00:18:44,633 --> 00:18:49,203 It's like I got a real chance to start over. 503 00:18:49,300 --> 00:18:51,470 I'm not gonna [bleep] it up. 504 00:18:51,567 --> 00:18:53,897 I already enrolled to take the GED! 505 00:18:54,067 --> 00:18:54,827 I'ma get sober. 506 00:18:54,933 --> 00:18:57,373 I'ma be a drug counselor for teens. 507 00:18:57,467 --> 00:18:59,527 (Forrest voice-over) In less than a minute, this monster, 508 00:18:59,633 --> 00:19:01,773 who I had so easily condemned to death 509 00:19:01,867 --> 00:19:03,327 had become a human to me. 510 00:19:03,433 --> 00:19:04,373 (Ray) This is my son. 511 00:19:04,467 --> 00:19:05,467 His name is Eric. 512 00:19:05,567 --> 00:19:06,867 I have a son named Eric. 513 00:19:06,967 --> 00:19:08,527 (Forrest voice-over) A man with a future 514 00:19:08,633 --> 00:19:09,403 and a right to go on living. 515 00:19:09,500 --> 00:19:11,300 - Hi, Ray. - Ray Dunkelman. 516 00:19:11,400 --> 00:19:12,630 Bring it in. 517 00:19:12,733 --> 00:19:13,533 (Forrest voice-over) I knew I could not do it. 518 00:19:13,633 --> 00:19:15,473 I could not kill Ray Dunkelman. 519 00:19:15,567 --> 00:19:16,827 Yeah, Forrest! 520 00:19:16,933 --> 00:19:18,803 (Forrest voice-over) It was a heartwarming moment. 521 00:19:18,900 --> 00:19:20,270 And then Ray discovered something. 522 00:19:20,367 --> 00:19:21,527 What the [bleep] is this? 523 00:19:21,633 --> 00:19:23,103 - What do you mean? - Whoa, hey. 524 00:19:23,200 --> 00:19:24,700 - What are you doing? - Are you wearing a wire? 525 00:19:24,800 --> 00:19:26,470 (Forrest voice-over) It was simply the microphone 526 00:19:26,567 --> 00:19:28,067 that records my audio for this show. 527 00:19:28,100 --> 00:19:30,700 But Ray was not listening to explanations. 528 00:19:30,800 --> 00:19:32,130 [Ray shouting indistinctly] 529 00:19:32,233 --> 00:19:36,703 [smacking and shouting] 530 00:19:36,800 --> 00:19:37,330 [Ray screaming] 531 00:19:37,433 --> 00:19:38,533 You bit me! 532 00:19:38,633 --> 00:19:41,703 [screaming] What the [bleep], Forrest? 533 00:19:41,800 --> 00:19:44,800 [both screaming] 534 00:19:47,833 --> 00:19:49,573 [Forrest screaming] 535 00:19:49,667 --> 00:19:52,267 [gunshot] 536 00:19:52,367 --> 00:19:54,327 Oh, my God. Oh, my God. 537 00:19:54,433 --> 00:19:56,573 Oh, my God. 538 00:19:56,667 --> 00:19:59,627 [grunting] 539 00:20:00,767 --> 00:20:03,067 There should have been another veto. 540 00:20:03,167 --> 00:20:05,727 There should have been another veto. 541 00:20:05,833 --> 00:20:07,573 There should have been another veto. 542 00:20:07,667 --> 00:20:09,167 [sobbing] 543 00:20:09,267 --> 00:20:11,597 Whoa. Forrest. 544 00:20:11,700 --> 00:20:13,370 That was pretty intense. 545 00:20:13,467 --> 00:20:16,027 Was it? 546 00:20:16,133 --> 00:20:16,973 [clears throat] 547 00:20:17,067 --> 00:20:21,567 If, in fact, what you had just seen 548 00:20:21,667 --> 00:20:24,027 had been the killing of one person 549 00:20:24,133 --> 00:20:25,773 by another person, 550 00:20:25,867 --> 00:20:28,767 then I suppose that other person 551 00:20:28,867 --> 00:20:30,367 would have found the experience 552 00:20:30,467 --> 00:20:33,367 to have been highly traumatizing, 553 00:20:33,467 --> 00:20:35,767 resulting in a ceaseless barrage 554 00:20:35,867 --> 00:20:39,927 of nightmares and daymares 555 00:20:40,033 --> 00:20:43,473 that will probably haunt him or her 556 00:20:43,567 --> 00:20:45,397 for the rest of his life. 557 00:20:45,500 --> 00:20:48,030 Killing someone, therefore, 558 00:20:48,133 --> 00:20:52,233 theoretically gets, 559 00:20:52,333 --> 00:20:54,033 I'm assuming... 560 00:20:54,133 --> 00:20:56,073 half a star. 561 00:21:01,067 --> 00:21:04,097 Just so you know, the guy in the coma died too. 562 00:21:04,200 --> 00:21:05,530 Oh, is that right? 563 00:21:05,633 --> 00:21:07,703 - Yeah. - Okay. 564 00:21:09,433 --> 00:21:10,073 (man) Extra cheese! 38316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.