All language subtitles for Review s02e06_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,333 --> 00:00:11,003 Life--it's literally all we have. 2 00:00:11,000 --> 00:00:12,000 But is it any good? 3 00:00:12,000 --> 00:00:13,370 I'm a reviewer, 4 00:00:13,367 --> 00:00:14,367 but I don't review 5 00:00:14,367 --> 00:00:16,027 food, books, or movies. 6 00:00:16,033 --> 00:00:18,103 I review life itself. 7 00:00:18,100 --> 00:00:19,700 [screams] 8 00:00:19,700 --> 00:00:21,630 [triumphant music] 9 00:00:21,633 --> 00:00:23,333 [parrot squawks] 10 00:00:23,333 --> 00:00:26,873 * 11 00:00:26,867 --> 00:00:28,197 Over here. 12 00:00:28,200 --> 00:00:33,270 * 13 00:00:33,267 --> 00:00:35,967 Hello, and welcome to the show. 14 00:00:35,967 --> 00:00:38,297 I'm your dedicated life reviewer, Forrest MacNeil, 15 00:00:38,300 --> 00:00:41,970 and this is my life experience curator, A.J. Gibbs. 16 00:00:41,967 --> 00:00:43,767 Hello, Forrest. I cannot wait 17 00:00:43,767 --> 00:00:45,797 to find out what our audience wants you to do next. 18 00:00:45,800 --> 00:00:47,670 Well, me neither. Please, let's have at it. 19 00:00:47,667 --> 00:00:50,597 Eli from Rolla, Missouri... 20 00:01:01,400 --> 00:01:02,930 A William Tell? 21 00:01:02,933 --> 00:01:05,133 I-I don't really know what that-- 22 00:01:05,133 --> 00:01:06,133 I don't know. 23 00:01:06,133 --> 00:01:07,403 Well, let's find out. 24 00:01:07,400 --> 00:01:09,330 What does it mean and what is it like 25 00:01:09,333 --> 00:01:11,833 to do a William Tell? 26 00:01:11,833 --> 00:01:14,073 (Forrest) What it was, was horrible. 27 00:01:14,067 --> 00:01:15,297 Oh, my God. 28 00:01:15,300 --> 00:01:17,470 Have you ever heard this William Tell story? 29 00:01:17,467 --> 00:01:18,627 Apple on the head thing? 30 00:01:18,633 --> 00:01:20,573 Yeah. This guy in the 14th century 31 00:01:20,567 --> 00:01:24,227 was forced to shoot an apple off of his son's head 32 00:01:24,233 --> 00:01:25,503 with an arrow. 33 00:01:25,500 --> 00:01:27,770 Yeah, and he did it, too. 34 00:01:27,767 --> 00:01:29,467 (Forrest) I was faced with a major problem. 35 00:01:29,467 --> 00:01:32,327 To review shooting an apple off my son's head with an arrow, 36 00:01:32,333 --> 00:01:36,503 I would have to shoot an apple off my son's head with an arrow. 37 00:01:36,500 --> 00:01:38,570 Oh, hey, buddy. Hey, how's it going? 38 00:01:38,567 --> 00:01:40,627 (Forrest voice-over) As it happened, Eric was scheduled to fly here 39 00:01:40,633 --> 00:01:42,303 with his grandmother for the weekend. 40 00:01:42,300 --> 00:01:43,830 Hey, is there anything in particular 41 00:01:43,833 --> 00:01:45,873 you're looking forward to doing while you're down here? 42 00:01:45,867 --> 00:01:47,497 No, I don't have anything planned, really. 43 00:01:47,500 --> 00:01:49,230 Well, I-I do. 44 00:01:49,233 --> 00:01:52,373 I have one, sort of, activity. 45 00:01:52,367 --> 00:01:55,327 (Forrest voice-over) That gave me three days to become a master archer. 46 00:01:55,333 --> 00:01:57,233 [bleep]. 47 00:01:57,233 --> 00:02:00,633 (Forrest voice-over) It seemed unlikely, but then, what choice did I have? 48 00:02:00,633 --> 00:02:03,173 I need to be really good at this, you guys. 49 00:02:03,167 --> 00:02:04,297 (Josh) All right, whoo! 50 00:02:04,300 --> 00:02:05,630 (Tina) [bleep] that apple. 51 00:02:05,633 --> 00:02:07,233 - [bleep] that apple. - [bleep] that apple. 52 00:02:07,233 --> 00:02:08,373 (Josh) [bleep] that apple. 53 00:02:08,367 --> 00:02:09,497 [grunts] 54 00:02:09,500 --> 00:02:11,070 - Oh, Jesus. - Oh, [bleep]! 55 00:02:11,067 --> 00:02:12,467 (Forrest voice-over) On my first day of practice, 56 00:02:12,467 --> 00:02:15,067 I did not come anywhere near my son's precious face, 57 00:02:15,067 --> 00:02:17,627 and that was all right with me. 58 00:02:17,633 --> 00:02:20,473 My second day went slightly better than the first. 59 00:02:20,467 --> 00:02:23,127 I think I've been holding this upside down the whole time. 60 00:02:23,133 --> 00:02:24,133 Look at this. 61 00:02:24,133 --> 00:02:27,403 (Josh) Come on, Mr. MacNeil. 62 00:02:27,400 --> 00:02:29,500 Oh! Mr. MacNeil, that's great! 63 00:02:29,500 --> 00:02:30,930 (Tina) That's, like, five points. 64 00:02:30,933 --> 00:02:32,603 (Josh) You got him. - It would have been his foot. 65 00:02:32,600 --> 00:02:35,070 Or that would have been his foot. 66 00:02:35,067 --> 00:02:36,967 All right, let's do this. 67 00:02:36,967 --> 00:02:38,497 (Forrest voice-over) On the day of Eric's arrival, 68 00:02:38,500 --> 00:02:40,730 I had time for one last practice, 69 00:02:40,733 --> 00:02:42,173 and I would leave nothing to chance. 70 00:02:42,167 --> 00:02:44,197 (Josh) I like the intensity, Mr. MacNeil. 71 00:02:44,200 --> 00:02:45,970 Yep, it's all about intensity now. 72 00:02:45,967 --> 00:02:48,397 (Forrest voice-over) I obviously had no innate ability 73 00:02:48,400 --> 00:02:50,600 to zip a stick off a string, 74 00:02:50,600 --> 00:02:52,430 so I invested in the most advanced 75 00:02:52,433 --> 00:02:54,233 stick-zipping equipment available. 76 00:02:54,233 --> 00:02:56,833 (Forrest) All right, Eric, we can do this. 77 00:02:56,833 --> 00:02:58,973 No more [bleep] around. 78 00:03:04,300 --> 00:03:06,530 - Oh. - Oh, my God. 79 00:03:06,533 --> 00:03:08,773 (Tina) Oh, my God. - Interesting. 80 00:03:08,767 --> 00:03:11,327 [adventurous music] 81 00:03:11,333 --> 00:03:13,833 (Tina) Oh. - Holy [bleep]. 82 00:03:13,833 --> 00:03:16,433 * 83 00:03:16,433 --> 00:03:19,273 You're like a [bleep] elf. This is insane. 84 00:03:20,733 --> 00:03:22,733 (Josh) Whoo! (Tina) More! 85 00:03:23,933 --> 00:03:25,503 No! 86 00:03:25,500 --> 00:03:26,700 [grunts] 87 00:03:26,700 --> 00:03:29,500 (Tina) Use your pain. 88 00:03:29,500 --> 00:03:32,470 (Josh) Ho ho ho ho! You're my hero! 89 00:03:32,467 --> 00:03:35,967 No! I would have killed him five times! 90 00:03:35,967 --> 00:03:38,397 Okay, well, how many sons do you have? 91 00:03:38,400 --> 00:03:39,700 One! 92 00:03:39,700 --> 00:03:41,470 Then, yeah, that's a problem. 93 00:03:41,467 --> 00:03:43,427 (Forrest voice-over) Tina was onto something. 94 00:03:43,433 --> 00:03:45,473 Since I clearly could not put my boy 95 00:03:45,467 --> 00:03:48,297 at the mercy of my bow and arrow skills, 96 00:03:48,300 --> 00:03:50,730 perhaps I needed another son. 97 00:03:52,767 --> 00:03:54,667 (woman) So what kind of child do you think would be 98 00:03:54,667 --> 00:03:56,327 a perfect match for you? 99 00:03:56,333 --> 00:03:59,303 Um...Well, it needs to be a boy. 100 00:03:59,300 --> 00:04:00,670 Mm-hmm. 101 00:04:00,667 --> 00:04:02,897 And... 102 00:04:02,900 --> 00:04:06,170 it'd be great if he had a flat head... 103 00:04:08,600 --> 00:04:10,800 and a thick skull. 104 00:04:10,800 --> 00:04:13,200 Thick skull? 105 00:04:13,200 --> 00:04:16,170 No. 106 00:04:16,167 --> 00:04:18,067 No. 107 00:04:18,067 --> 00:04:19,527 You okay? 108 00:04:19,533 --> 00:04:22,133 This--this is a terrible idea. 109 00:04:22,133 --> 00:04:26,573 I'm a [bleep] monster. [cries] 110 00:04:26,567 --> 00:04:29,167 (Forrest voice-over) And that's when I had a revelation. 111 00:04:29,167 --> 00:04:32,067 Dad, have you ever shot a bow and arrow? 112 00:04:32,067 --> 00:04:34,597 A bow and arrow? Yes, at summer camp. 113 00:04:34,600 --> 00:04:36,070 As a matter of fact, I won a trophy. 114 00:04:36,067 --> 00:04:37,927 Of course, it melted in the fire. 115 00:04:37,933 --> 00:04:39,503 You gotta be kidding me. 116 00:04:39,500 --> 00:04:41,130 No, it was plastic. 117 00:04:41,133 --> 00:04:42,133 This was meant to be then. 118 00:04:42,133 --> 00:04:44,073 Come on over here. 119 00:04:44,067 --> 00:04:46,067 (Forrest voice-over) I realized that the question I'd been asked was, 120 00:04:46,067 --> 00:04:48,567 what is it like to do a William Tell? 121 00:04:48,567 --> 00:04:51,297 Not, what is it like to be William Tell? 122 00:04:51,300 --> 00:04:54,770 I could still experience a father/son apple shot, 123 00:04:54,767 --> 00:04:56,067 not as the father... 124 00:04:56,067 --> 00:04:57,467 - Okay, here. - But as the son. 125 00:04:57,467 --> 00:04:59,227 What I need you to do 126 00:04:59,233 --> 00:05:01,533 is just shoot this apple off my head, okay? 127 00:05:01,533 --> 00:05:03,303 Are you out of your mind? I can't do that. 128 00:05:03,300 --> 00:05:04,470 Aim it. Just see if you can aim it. 129 00:05:04,467 --> 00:05:05,667 - Forrest. - What are you doing? 130 00:05:05,667 --> 00:05:07,067 We have to talk about this 131 00:05:07,067 --> 00:05:10,567 because William Tell did this 700 years ago, right? 132 00:05:10,567 --> 00:05:12,067 We're still talking about it 133 00:05:12,067 --> 00:05:13,797 because it's impossible. 134 00:05:13,800 --> 00:05:16,930 Look, William Tell didn't have a bow like this. 135 00:05:16,933 --> 00:05:18,803 Drunken hillbillies are taking down deer 136 00:05:18,800 --> 00:05:21,300 at 100 yards every weekend with these things. 137 00:05:21,300 --> 00:05:22,700 You're not drunk, right? 138 00:05:22,700 --> 00:05:25,400 No. Are you? 139 00:05:25,400 --> 00:05:26,670 You can do this. 140 00:05:26,667 --> 00:05:28,427 You won a trophy in this. 141 00:05:28,433 --> 00:05:31,733 Actually, we all took home a trophy. 142 00:05:31,733 --> 00:05:35,273 We got--the trophy was for participating. 143 00:05:35,267 --> 00:05:36,697 Everybody took home an archery trophy? 144 00:05:36,700 --> 00:05:38,070 Yes. 145 00:05:38,067 --> 00:05:40,627 Okay, but still, you did it. 146 00:05:40,633 --> 00:05:42,273 I believe in you. 147 00:05:42,267 --> 00:05:45,727 I just need you to believe in you as much as I believe in you. 148 00:05:45,733 --> 00:05:49,073 Because if you-- if you don't, 149 00:05:49,067 --> 00:05:51,427 um... 150 00:05:51,433 --> 00:05:54,233 I'm gonna try and shoot an apple off of Eric's head. 151 00:05:54,233 --> 00:05:57,433 That's--Okay, just stand there, please. 152 00:05:59,733 --> 00:06:01,073 Dad, you can do it. 153 00:06:01,067 --> 00:06:04,067 - Just focus on the apple. - [groans] 154 00:06:04,067 --> 00:06:06,067 (Forrest voice-over) The oppressed people of 14th-century Switzerland 155 00:06:06,067 --> 00:06:07,667 needed someone to show them that 156 00:06:07,667 --> 00:06:09,767 passion achieves the impossible. 157 00:06:09,767 --> 00:06:12,127 William Tell did that. 158 00:06:12,133 --> 00:06:15,073 And today, my father would do it, too. 159 00:06:15,067 --> 00:06:17,767 Or so I dearly hoped. 160 00:06:20,367 --> 00:06:21,397 Okay, I'm gonna do it. 161 00:06:21,400 --> 00:06:22,570 - Do it. - I'm gonna do it. 162 00:06:22,567 --> 00:06:24,067 - Do it! - I am gonna do it. 163 00:06:24,067 --> 00:06:25,667 [William Tell Overture by Gioachino Rossini playing] 164 00:06:25,667 --> 00:06:26,697 [screams] 165 00:06:26,700 --> 00:06:30,500 (Roger) Oh, no, no! God! - Ow! 166 00:06:30,500 --> 00:06:31,970 Oh, my God! 167 00:06:31,967 --> 00:06:33,267 (Josh) Mr. MacNeil, he shot you! 168 00:06:33,267 --> 00:06:35,527 (Forrest) I know! - Oh, I'm so sorry! 169 00:06:35,533 --> 00:06:37,403 No, you have nothing to apologize for, Dad. 170 00:06:37,400 --> 00:06:38,700 Please do it again, okay? 171 00:06:38,700 --> 00:06:39,800 What? 172 00:06:39,800 --> 00:06:41,770 Don't let this be for nothing! 173 00:06:41,767 --> 00:06:43,697 Please, Dad. 174 00:06:43,700 --> 00:06:46,200 Try it again. What do you got to lose at this point? 175 00:06:46,200 --> 00:06:48,070 This is terrible. 176 00:06:48,067 --> 00:06:50,327 Would somebody put the apple back on my head, please? 177 00:06:50,333 --> 00:06:52,573 Oh, my God, oh, my God, oh, my God. 178 00:06:52,567 --> 00:06:53,667 Okay, thank you, yes. 179 00:06:53,667 --> 00:06:55,827 God that hurts! Here we go. 180 00:06:55,833 --> 00:06:57,703 You can do it, Dad. 181 00:06:57,700 --> 00:06:58,770 [groans] 182 00:06:58,767 --> 00:07:00,827 [whimpers] 183 00:07:00,833 --> 00:07:02,173 [both groan] 184 00:07:02,167 --> 00:07:05,727 Please, Dad! [screams] 185 00:07:05,733 --> 00:07:08,103 (Roger) Oh, God, no! What have I done?! 186 00:07:08,100 --> 00:07:11,330 [screams] 187 00:07:11,333 --> 00:07:13,133 Do you want me to call an ambulance? 188 00:07:13,133 --> 00:07:14,473 Yes! Yes. 189 00:07:14,467 --> 00:07:16,127 Okay, you just tell me when. 190 00:07:16,133 --> 00:07:18,203 Now! Call an ambulance now! 191 00:07:18,200 --> 00:07:20,600 (Josh) Mr. MacNeil, maybe if you just duck down 192 00:07:20,600 --> 00:07:22,330 and you--you put your head where your shoulder's been, 193 00:07:22,333 --> 00:07:24,633 he'd get it, 'cause he keeps hitting you in the same spot. 194 00:07:24,633 --> 00:07:26,403 No, no! No, no, no, I'm done! 195 00:07:26,400 --> 00:07:28,300 Dad. Dad, no, he's exactly right. 196 00:07:28,300 --> 00:07:29,700 You keep doing what you're doing, 197 00:07:29,700 --> 00:07:31,800 and I will put the apple where the arrows are going. 198 00:07:31,800 --> 00:07:35,730 One more. Only one and one only. 199 00:07:35,733 --> 00:07:37,333 Okay, but please hurry, 200 00:07:37,333 --> 00:07:39,403 'cause I don't think I can hold this position very long. 201 00:07:39,400 --> 00:07:41,900 I'm going faint from loss of blood. 202 00:07:41,900 --> 00:07:43,130 You don't have to do this. 203 00:07:43,133 --> 00:07:44,333 I do have to do it. Thank you, though. 204 00:07:44,333 --> 00:07:45,503 - Forrest. - Yeah. 205 00:07:45,500 --> 00:07:47,070 I love you, son. 206 00:07:47,067 --> 00:07:48,497 I know. Okay, but please hurry. 207 00:07:48,500 --> 00:07:49,830 - You're not a perfect man... - Dad, please hurry. 208 00:07:49,833 --> 00:07:51,373 but you've made a lot of mistakes in your life-- 209 00:07:51,367 --> 00:07:53,067 Dad, I cannot hold this position very long! 210 00:07:53,067 --> 00:07:54,467 - Okay, I love you. - I'm going faint 211 00:07:54,467 --> 00:07:55,967 - from the blood loss! - I want you to be proud of me. 212 00:07:55,967 --> 00:07:57,067 I've always been proud of you, kid. 213 00:07:57,067 --> 00:07:58,527 So I'm gonna-- 214 00:07:58,533 --> 00:08:01,073 Let's go! 215 00:08:01,067 --> 00:08:02,427 - Aah! - Aah! 216 00:08:02,433 --> 00:08:04,573 [bleep]! 217 00:08:04,567 --> 00:08:06,427 (Tina) [bleep]! Holy [bleep]! 218 00:08:06,433 --> 00:08:07,733 - Someone call an ambulance! - Call an ambulance! 219 00:08:07,733 --> 00:08:09,403 - [bleep]! - I've been shot! 220 00:08:09,400 --> 00:08:12,170 - Call the ambulance! (Forrest) This is terrible! 221 00:08:12,167 --> 00:08:14,427 (Forrest voice-over) And that's when I had another revelation. 222 00:08:14,433 --> 00:08:17,533 When William Tell's son placed that apple on his head, 223 00:08:17,533 --> 00:08:20,133 he didn't know whether the arrow would pierce the fruit 224 00:08:20,133 --> 00:08:23,173 or his cherubic renaissance-era body. 225 00:08:23,167 --> 00:08:24,797 Either thing could have happened. 226 00:08:24,800 --> 00:08:28,130 What do I do?! How do I fix it?! I'll cuddle you! 227 00:08:28,133 --> 00:08:30,533 (Forrest voice-over) So to experience a William Tell, 228 00:08:30,533 --> 00:08:33,703 one only needs to be involved in a father shooting an arrow 229 00:08:33,700 --> 00:08:35,100 at his son. 230 00:08:35,100 --> 00:08:38,730 Where it lands is mostly irrelevant. 231 00:08:38,733 --> 00:08:41,803 Doing a William Tell forces a man 232 00:08:41,800 --> 00:08:44,270 to put the person he feels most compelled to protect 233 00:08:44,267 --> 00:08:45,867 in mortal danger. 234 00:08:45,867 --> 00:08:48,497 So if you're considering attempting this feat, 235 00:08:48,500 --> 00:08:51,100 my advice to you is don't. 236 00:08:51,100 --> 00:08:54,200 Doing a William Tell, two stars. 237 00:08:56,067 --> 00:08:58,797 Oh, and I should add that my executive assistant, Lucille, 238 00:08:58,800 --> 00:09:00,070 is going to be just fine, 239 00:09:00,067 --> 00:09:01,367 but I can't really say any more than that 240 00:09:01,367 --> 00:09:03,097 due to pending litigation. 241 00:09:03,100 --> 00:09:06,570 Let's hope a settlement is reached soon. 242 00:09:06,567 --> 00:09:08,567 Hopefully, this next review won't hurt a bit. 243 00:09:08,567 --> 00:09:10,867 Oh, I hope you're right. Yes. 244 00:09:10,867 --> 00:09:12,797 @StalkHore7 Tweets... 245 00:09:26,333 --> 00:09:29,533 Oh, that is a delightful request. 246 00:09:29,533 --> 00:09:31,773 I'm off to make a wish come true. 247 00:09:31,767 --> 00:09:34,067 (Forrest voice-over) It was just MacNeil family luck 248 00:09:34,067 --> 00:09:36,267 that my son, Eric, had a birthday coming up 249 00:09:36,267 --> 00:09:40,297 and was sure to make a wish blowing out his candles. 250 00:09:40,300 --> 00:09:43,170 The party was being thrown by my ex-wife 251 00:09:43,167 --> 00:09:45,567 at the house in San Francisco where she fled 252 00:09:45,567 --> 00:09:47,427 after our marriage failed. 253 00:09:47,433 --> 00:09:49,633 And I came prepared to make a splash 254 00:09:49,633 --> 00:09:52,873 wearing a jacket that I'd had specially designed for parties. 255 00:09:52,867 --> 00:09:55,067 Hey, the fun bus is here! Choo choo! 256 00:09:55,067 --> 00:09:56,697 (Forrest voice-over) The prospect of making my son's day 257 00:09:56,700 --> 00:09:58,770 put me in a happy mood, 258 00:09:58,767 --> 00:10:01,027 so much so that I even began to feel that today 259 00:10:01,033 --> 00:10:04,173 might open the door to a new future with Suzanne. 260 00:10:04,167 --> 00:10:06,527 - Hey, Forrest. - Hello. How are you? 261 00:10:06,533 --> 00:10:07,703 - I'm good. - Yeah. 262 00:10:07,700 --> 00:10:08,970 What happened to your arm? 263 00:10:08,967 --> 00:10:10,527 Oh, I got shot with a couple of arrows. 264 00:10:10,533 --> 00:10:11,703 - Yeah. - Sure. 265 00:10:11,700 --> 00:10:13,230 - Nice to see you again. - You, too, 266 00:10:13,233 --> 00:10:15,173 but there's actually somebody I'd love for you to meet. 267 00:10:15,167 --> 00:10:16,497 Okay. 268 00:10:16,500 --> 00:10:18,470 Hey, Eric, honey, where's your best bud? 269 00:10:18,467 --> 00:10:20,897 I think he's in the back signing autographs. 270 00:10:20,900 --> 00:10:22,370 Oh, okay. I'll go get him. 271 00:10:22,367 --> 00:10:24,997 Signing autographs? Oh. How are you? 272 00:10:25,000 --> 00:10:28,670 (Forrest voice-over) And then, Eric's birthday party turned into a surprise party, 273 00:10:28,667 --> 00:10:31,997 a terrible, terrible surprise. 274 00:10:32,000 --> 00:10:33,800 My recent review of catfishing 275 00:10:33,800 --> 00:10:36,200 had allowed me to reconnect with Suzanne 276 00:10:36,200 --> 00:10:38,970 using a false name and a borrowed face. 277 00:10:38,967 --> 00:10:42,627 My favorite writer is Agatha Christie. 278 00:10:42,633 --> 00:10:46,033 (Forrest voice-over) And through this deception, she and I fell in love again. 279 00:10:46,033 --> 00:10:48,773 The face belonged to Joe Dale Jr., 280 00:10:48,767 --> 00:10:51,367 a handsome and dim-witted professional baseball man. 281 00:10:51,367 --> 00:10:53,127 Did you bring a cashier's check? 282 00:10:53,133 --> 00:10:54,773 (Forrest voice-over) To prevent Suzanne from finding out the truth, 283 00:10:54,767 --> 00:10:57,467 I paid him to end things via Skype. 284 00:10:57,467 --> 00:11:01,127 Now, this pretty-faced moron was dating Suzanne. 285 00:11:01,133 --> 00:11:02,773 - Hey, Forrest, Joe. - Okay. 286 00:11:02,767 --> 00:11:04,827 It's nice to meet you for the very first time. 287 00:11:04,833 --> 00:11:06,073 - Yeah. - No. 288 00:11:06,067 --> 00:11:07,067 (Suzanne) No, you know what it is? 289 00:11:07,067 --> 00:11:08,197 What? 290 00:11:08,200 --> 00:11:09,900 Joe is a professional baseball player, 291 00:11:09,900 --> 00:11:11,530 so if he's familiar to you that might be why. 292 00:11:11,533 --> 00:11:13,103 - Is that why? - Yeah. 293 00:11:13,100 --> 00:11:14,500 'Cause you do look familiar to me. 294 00:11:14,500 --> 00:11:15,700 I mean, I didn't know that when I met him. 295 00:11:15,700 --> 00:11:16,900 - Uh-huh. - Yeah, we met online. 296 00:11:16,900 --> 00:11:18,070 I was using an alias, because, you know. 297 00:11:18,067 --> 00:11:19,327 - Yeah. - Dad. 298 00:11:19,333 --> 00:11:20,773 - Interesting. - Joe is the first person 299 00:11:20,767 --> 00:11:23,797 to hit a walk-off home run in both games of a doubleheader. 300 00:11:23,800 --> 00:11:25,630 That's great. I don't even know what a doubleheader is 301 00:11:25,633 --> 00:11:26,933 to be honest with you. 302 00:11:26,933 --> 00:11:28,833 To me, it sounds like a two-faced monster. 303 00:11:28,833 --> 00:11:30,703 (Suzanne) He's not much of a sports guy. 304 00:11:30,700 --> 00:11:33,630 Like a monster that presents itself to people one way 305 00:11:33,633 --> 00:11:35,133 - and then the other way... - I'm so sorry. 306 00:11:35,133 --> 00:11:36,433 It's cake o'clock. I gotta hit it. 307 00:11:36,433 --> 00:11:38,073 other people are saying a different thing. 308 00:11:38,067 --> 00:11:39,327 Maybe he doesn't even seem like a monster on this side, 309 00:11:39,333 --> 00:11:40,403 but on this side, you know he's a monster. 310 00:11:40,400 --> 00:11:41,730 - Okay. - Right? 311 00:11:41,733 --> 00:11:42,973 Shh. I know. I know, man. I-- 312 00:11:42,967 --> 00:11:44,227 This is real weird. 313 00:11:44,233 --> 00:11:45,803 Yes, it's weirder than weird. 314 00:11:45,800 --> 00:11:47,630 It just happened. We were up here playing the Giants. 315 00:11:47,633 --> 00:11:50,073 I was craving a MILF, and I looked her up 316 00:11:50,067 --> 00:11:51,727 because I thought it was a pretty easy way to get laid. 317 00:11:51,733 --> 00:11:53,073 What is a MILF? 318 00:11:53,067 --> 00:11:55,067 MILF, it's like an old lady I'd like to 319 00:11:55,067 --> 00:11:56,267 [clicks tongue] [bleep]. 320 00:11:56,267 --> 00:11:57,567 Oh, my God. 321 00:11:57,567 --> 00:12:00,127 Now, Eric's grandmother usually makes vanilla, 322 00:12:00,133 --> 00:12:03,103 but Joe, this time, said it has to be chocolate. 323 00:12:03,100 --> 00:12:05,100 (Forrest voice-over) Joe was a terrible person. 324 00:12:05,100 --> 00:12:07,130 What a stark contrast with me, 325 00:12:07,133 --> 00:12:09,803 a man who had come here to do something wonderful. 326 00:12:13,700 --> 00:12:15,070 I'd like to have a word with the birthday boy. 327 00:12:15,067 --> 00:12:16,067 Can you young men go away, please? 328 00:12:16,067 --> 00:12:17,627 [whistles] Thanks. 329 00:12:17,633 --> 00:12:20,403 What did you just wish for when you blew out the candles? 330 00:12:20,400 --> 00:12:22,500 Nah, I don't think you're gonna like it. 331 00:12:22,500 --> 00:12:24,700 Whatever you wished for, whatever it was, 332 00:12:24,700 --> 00:12:27,530 I am going to make that wish come true. 333 00:12:27,533 --> 00:12:29,633 (Forrest voice-over) Eric was understandably hesitant 334 00:12:29,633 --> 00:12:31,603 to share a secret wish, 335 00:12:31,600 --> 00:12:34,630 but to make it come true, I'd have to know what it was. 336 00:12:34,633 --> 00:12:36,873 - What I wished for... - Yeah? 337 00:12:36,867 --> 00:12:38,667 was for mom and me to move back to L.A... 338 00:12:38,667 --> 00:12:40,467 Well... 339 00:12:40,467 --> 00:12:42,397 And to move in with Joe Dale Jr. 340 00:12:45,100 --> 00:12:46,600 Can you really make that wish come true? 341 00:12:46,600 --> 00:12:47,970 (Forrest voice-over) Could I? 342 00:12:47,967 --> 00:12:49,597 I did not know, 343 00:12:49,600 --> 00:12:51,930 but this review meant I would have to try. 344 00:12:51,933 --> 00:12:53,303 That's what you want? 345 00:12:53,300 --> 00:12:54,500 You don't want a go-kart or anything like that? 346 00:12:54,500 --> 00:12:56,070 Joe says he has five go-karts at his house. 347 00:12:56,067 --> 00:12:57,527 Oh, Joe's got five go-karts. 348 00:12:57,533 --> 00:12:58,803 Oh, my God. 349 00:12:58,800 --> 00:12:59,900 (Forrest voice-over) This was a devastating, 350 00:12:59,900 --> 00:13:02,300 punishing, miserable request. 351 00:13:02,300 --> 00:13:05,270 I came here prepared to build a go-kart, 352 00:13:05,267 --> 00:13:07,427 which would have been hard enough. 353 00:13:07,433 --> 00:13:09,373 Instead, I would have to try and convince 354 00:13:09,367 --> 00:13:11,097 to former love of my life 355 00:13:11,100 --> 00:13:13,270 to move in with a jerk. 356 00:13:13,267 --> 00:13:15,397 [sighs] 357 00:13:15,400 --> 00:13:18,870 Wow, I was just thinking about Joe in there. 358 00:13:18,867 --> 00:13:20,427 He's fantastic. 359 00:13:20,433 --> 00:13:21,873 What a--what a great guy. 360 00:13:21,867 --> 00:13:23,827 Yeah, he is great. I-I really like him. 361 00:13:23,833 --> 00:13:25,133 - Yeah. You do, huh? - Yeah. 362 00:13:25,133 --> 00:13:26,433 So do I. 363 00:13:26,433 --> 00:13:27,933 I didn't know if it was gonna be hard for you 364 00:13:27,933 --> 00:13:29,803 and I was even gonna tell you beforehand, 365 00:13:29,800 --> 00:13:33,170 but you were out getting shot or whatever. 366 00:13:33,167 --> 00:13:34,927 - Did you know this? - What? 367 00:13:34,933 --> 00:13:36,533 Okay, so whatever, he's sweet, he's funny, he's handsome. 368 00:13:36,533 --> 00:13:39,433 He's handsome, of course, but he loves Agatha Christie. 369 00:13:39,433 --> 00:13:41,733 How cool is that? 370 00:13:41,733 --> 00:13:43,973 - Unbelievably cool. - Yeah. 371 00:13:43,967 --> 00:13:45,427 (Forrest voice-over) Incredibly enough, 372 00:13:45,433 --> 00:13:48,533 my wise and thoughtful ex-wife was genuinely smitten 373 00:13:48,533 --> 00:13:51,933 with a man who is capable of craving a MILF. 374 00:13:51,933 --> 00:13:54,103 But she was still too sensible to pick up and move 375 00:13:54,100 --> 00:13:56,200 without an invitation. 376 00:13:56,200 --> 00:13:58,700 For that, I would need to convince my betrayer. 377 00:13:58,700 --> 00:14:01,900 You guys are basically like my favorite couple I've ever seen. 378 00:14:01,900 --> 00:14:03,070 I like her, man. 379 00:14:03,067 --> 00:14:04,527 Ever since I started dating her, 380 00:14:04,533 --> 00:14:06,873 whenever I get a little something on the side, 381 00:14:06,867 --> 00:14:09,067 I feel pretty bad about it. 382 00:14:09,067 --> 00:14:11,827 Did you say that you have already cheated on Suzanne? 383 00:14:11,833 --> 00:14:14,333 Yeah, but I'm gonna try not to. 384 00:14:14,333 --> 00:14:16,073 Yeah, yeah. No, that would be great. 385 00:14:16,067 --> 00:14:18,667 (Forrest voice-over) Joe did not strike me as a family man, 386 00:14:18,667 --> 00:14:20,497 but I could not give up. 387 00:14:20,500 --> 00:14:22,830 You should ask her to move in with you. 388 00:14:22,833 --> 00:14:25,133 Mm, I gotta tell you. 389 00:14:25,133 --> 00:14:28,203 I like to throw freaky parties, you know? 390 00:14:28,200 --> 00:14:30,300 Like, good-looking women at the house in the pool. 391 00:14:30,300 --> 00:14:31,930 Yeah, I'm glad you're saying that, 392 00:14:31,933 --> 00:14:34,333 because that's how these guys are as well. 393 00:14:34,333 --> 00:14:35,673 They love to throw down 394 00:14:35,667 --> 00:14:38,967 with good-look-- good-looking women in the pool. 395 00:14:38,967 --> 00:14:42,067 It'll just be the same old Joe Dale Jr., 396 00:14:42,067 --> 00:14:44,397 just with a loving partner to come home to 397 00:14:44,400 --> 00:14:46,170 and a little guy hanging around 398 00:14:46,167 --> 00:14:47,827 who just thinks the world of you. 399 00:14:47,833 --> 00:14:49,073 - Whoo! - I can tell you, 400 00:14:49,067 --> 00:14:50,367 I had that, you know. 401 00:14:50,367 --> 00:14:52,967 You could really literally just 402 00:14:52,967 --> 00:14:56,227 walk down there and go get it. 403 00:14:56,233 --> 00:14:58,973 Cheers, man. 404 00:14:58,967 --> 00:15:00,867 Who's ready to play? 405 00:15:00,867 --> 00:15:03,067 (Forrest voice-over) I had tried my best to make a wish come true, 406 00:15:03,067 --> 00:15:06,297 but I doubted that a shallow man like Joe Dale Jr. 407 00:15:06,300 --> 00:15:08,370 would make this sort of commitment to a woman 408 00:15:08,367 --> 00:15:10,297 no matter how great she is. 409 00:15:10,300 --> 00:15:13,100 [dramatic music] 410 00:15:13,100 --> 00:15:16,370 But a week later, I got the call that Suzanne and Eric 411 00:15:16,367 --> 00:15:18,567 were moving in with him in Los Angeles. 412 00:15:18,567 --> 00:15:19,867 - I got it. I got it. - Are you sure? 413 00:15:19,867 --> 00:15:21,127 I got it. I got it. Oh! 414 00:15:21,133 --> 00:15:22,273 - Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. - I got it. 415 00:15:22,267 --> 00:15:23,797 - You got it? - Yeah, I got it. 416 00:15:23,800 --> 00:15:25,800 (Forrest voice-over) I had fulfilled my son's wish, 417 00:15:25,800 --> 00:15:28,730 and aside from the truly awful feelings 418 00:15:28,733 --> 00:15:30,633 associated with delivering my family 419 00:15:30,633 --> 00:15:33,303 into the hands of a habitually unfaithful fraud, 420 00:15:33,300 --> 00:15:35,930 I can report that it was satisfying 421 00:15:35,933 --> 00:15:38,473 to see the wish recipient so happy. 422 00:15:38,467 --> 00:15:40,697 Dad. What are you doing here? 423 00:15:40,700 --> 00:15:42,770 Suzanne invited me to stay 424 00:15:42,767 --> 00:15:45,697 in one of Joe Dale Jr.'s guesthouses. 425 00:15:45,700 --> 00:15:47,970 Sleeping on the floor in your office 426 00:15:47,967 --> 00:15:50,167 is just doing a number on my back. 427 00:15:50,167 --> 00:15:53,097 Yeah, Dad, I don't think that's a good idea. 428 00:15:53,100 --> 00:15:55,170 He's got a pool, son. 429 00:15:57,100 --> 00:16:00,430 - Enjoy it. Beautiful house. - Yeah. 430 00:16:00,433 --> 00:16:03,203 (Forrest voice-over) The idea that making someone else's wish come true 431 00:16:03,200 --> 00:16:05,370 would involve any sacrifice on my part 432 00:16:05,367 --> 00:16:07,797 had, honestly, not occurred to me at all. 433 00:16:07,800 --> 00:16:10,130 At many points in this review 434 00:16:10,133 --> 00:16:13,203 I felt nostalgic for the day when all I had to worry about 435 00:16:13,200 --> 00:16:15,600 was being shot in the heart with an arrow. 436 00:16:15,600 --> 00:16:18,830 The power of wish is a heavy burden 437 00:16:18,833 --> 00:16:21,103 that no man should have to bear. 438 00:16:21,100 --> 00:16:22,830 Making someone's wish come true, 439 00:16:22,833 --> 00:16:26,133 half a star. 440 00:16:30,400 --> 00:16:34,070 [triumphant music] 441 00:16:34,067 --> 00:16:36,167 The next review comes from Elliot 442 00:16:36,167 --> 00:16:38,327 in Homa Hills, Wyoming. 443 00:16:38,333 --> 00:16:40,073 Homa Hills. 444 00:16:40,067 --> 00:16:43,397 Hey, Forrest, what's it like to be alone in a rowboat? 445 00:16:43,400 --> 00:16:46,430 - Hey, man-- (Forrest) Oh, my God. 446 00:16:46,433 --> 00:16:50,133 A.J. I know our review selection process is totally random, 447 00:16:50,133 --> 00:16:52,233 but this one feels like the hand of God 448 00:16:52,233 --> 00:16:54,203 I need it so bad! 449 00:16:54,200 --> 00:16:55,670 Ahh. 450 00:16:55,667 --> 00:16:58,727 Some alone time in a rowboat, yes, okay, let's do that. 451 00:17:01,067 --> 00:17:03,397 This experience will be documented by 452 00:17:03,400 --> 00:17:05,230 a mounted onboard camera. 453 00:17:05,233 --> 00:17:07,303 Total solitude. 454 00:17:07,300 --> 00:17:10,670 The terrible arrow injuries I received to my left shoulder 455 00:17:10,667 --> 00:17:12,327 are making it more difficult to row, 456 00:17:12,333 --> 00:17:15,073 but I'm not about to let that ruin this relaxing sojourn 457 00:17:15,067 --> 00:17:16,967 across a peaceful bay. 458 00:17:16,967 --> 00:17:19,427 I took a few extra painkillers 459 00:17:19,433 --> 00:17:22,333 and I gotta try to limit my range of motion. 460 00:17:22,333 --> 00:17:25,373 [chuckles] [seagull caws] 461 00:17:25,367 --> 00:17:27,167 Let's follow that bird. 462 00:17:27,167 --> 00:17:29,167 I don't know if it's the cool breeze 463 00:17:29,167 --> 00:17:31,327 or the sound of lapping water 464 00:17:31,333 --> 00:17:33,333 or the double dose of OxyContin 465 00:17:33,333 --> 00:17:36,373 or the crisp salt air, 466 00:17:36,367 --> 00:17:38,267 but I feel at peace in a way that I haven't felt 467 00:17:38,267 --> 00:17:41,467 in a long, long time. 468 00:17:41,467 --> 00:17:45,497 Think I'm just gonna lie back and enjoy it. 469 00:17:45,500 --> 00:17:49,470 (Forrest voice-over) But perhaps I had allowed myself to feel too peaceful. 470 00:17:49,467 --> 00:17:52,967 [snores] 471 00:17:52,967 --> 00:17:55,967 [dramatic music] 472 00:17:55,967 --> 00:17:59,897 * 473 00:17:59,900 --> 00:18:01,800 I've been asleep for six hours. 474 00:18:01,800 --> 00:18:04,670 I think I must have drifted out of the bay 475 00:18:04,667 --> 00:18:06,227 and into the open ocean. 476 00:18:06,233 --> 00:18:08,973 All right, well, I guess I just gotta row back to shore 477 00:18:08,967 --> 00:18:10,797 as fast as-- 478 00:18:10,800 --> 00:18:12,730 Oh, no, no, no. 479 00:18:12,733 --> 00:18:14,373 Oh, where are the oars?! 480 00:18:14,367 --> 00:18:16,767 Where are the oars?! 481 00:18:16,767 --> 00:18:18,827 Oars! 482 00:18:18,833 --> 00:18:20,603 Hello, here's my situation. 483 00:18:20,600 --> 00:18:23,370 I have brought along no food and no water 484 00:18:23,367 --> 00:18:25,497 and no method for signaling anyone, 485 00:18:25,500 --> 00:18:27,400 and my cell phone here doesn't get any service. 486 00:18:27,400 --> 00:18:30,270 I am considering using one of my shoelaces here 487 00:18:30,267 --> 00:18:32,127 as a fishing line 488 00:18:32,133 --> 00:18:35,173 and pieces of my wallet as bait. 489 00:18:35,167 --> 00:18:37,827 And I only pray that I am rescued 490 00:18:37,833 --> 00:18:41,503 before that begins to seem like a viable survival plan. 491 00:18:45,200 --> 00:18:47,700 Jesus Christ. 492 00:18:55,900 --> 00:18:58,370 Fish don't eat wallets. 493 00:18:58,367 --> 00:19:00,867 (Forrest voice-over) My review of making a wish come true 494 00:19:00,867 --> 00:19:03,497 had left me metaphorically lost at sea. 495 00:19:03,500 --> 00:19:06,670 Being literally lost at sea was even worse. 496 00:19:06,667 --> 00:19:09,197 There is a flashing red light on the camera now, 497 00:19:09,200 --> 00:19:12,600 which I assume means that the battery is running low. 498 00:19:12,600 --> 00:19:17,330 I would like to say something to the love of my life, 499 00:19:17,333 --> 00:19:20,703 my--my ex-wife, Suzanne. 500 00:19:20,700 --> 00:19:23,930 Suzanne, I-- 501 00:19:23,933 --> 00:19:26,073 I'm pretty sure I'm gonna die out here. 502 00:19:26,067 --> 00:19:27,867 [static crackles] 503 00:19:27,867 --> 00:19:30,267 [laughs] 504 00:19:30,267 --> 00:19:32,067 Hello. 505 00:19:32,067 --> 00:19:35,667 I do not know how many days I have been at sea. 506 00:19:35,667 --> 00:19:38,127 (Forrest voice-over) I had been at sea for 96 days. 507 00:19:38,133 --> 00:19:40,233 It is difficult to look at this footage now, 508 00:19:40,233 --> 00:19:42,473 but the mere fact of my survival 509 00:19:42,467 --> 00:19:44,867 is a beautiful, glorious miracle. 510 00:19:44,867 --> 00:19:48,467 I've been swept into some kind of a floating trash vortex 511 00:19:48,467 --> 00:19:50,267 in the middle of the ocean. 512 00:19:50,267 --> 00:19:53,127 I have been killing and eating the sea birds 513 00:19:53,133 --> 00:19:55,473 that perch on top of the garbage. 514 00:19:55,467 --> 00:19:58,167 I've been strangling them and snapping their necks 515 00:19:58,167 --> 00:20:00,097 with my hands. 516 00:20:00,100 --> 00:20:01,700 And it's not a bad diet. 517 00:20:01,700 --> 00:20:04,930 One of the things that I have been blessed to find here 518 00:20:04,933 --> 00:20:06,973 in this garbage island 519 00:20:06,967 --> 00:20:09,097 is a battery that works in this camera 520 00:20:09,100 --> 00:20:10,970 so that I can continue to talk to you 521 00:20:10,967 --> 00:20:14,397 because I have had important experiences 522 00:20:14,400 --> 00:20:16,630 to share with you about rowboats. 523 00:20:16,633 --> 00:20:18,873 They are-- [static crackles] 524 00:20:18,867 --> 00:20:21,227 Wow. 525 00:20:21,233 --> 00:20:23,973 You were lost at sea for a long time. 526 00:20:23,967 --> 00:20:25,627 Yep. [laughs] 527 00:20:25,633 --> 00:20:27,633 I want to thank anybody who has ever contributed 528 00:20:27,633 --> 00:20:30,333 to the great Mid-Pacific trash flotilla. 529 00:20:30,333 --> 00:20:32,903 If you don't properly dispose of your garbage, 530 00:20:32,900 --> 00:20:35,130 you saved my life. 531 00:20:35,133 --> 00:20:37,433 I would also like to thank the gruesome practice 532 00:20:37,433 --> 00:20:39,033 of illegal whale hunting. 533 00:20:39,033 --> 00:20:41,403 For it was a group of renegade Japanese whalers 534 00:20:41,400 --> 00:20:44,800 who ultimately found me and brought me to safety. 535 00:20:44,800 --> 00:20:48,270 Arigatou gozaimasu. 536 00:20:48,267 --> 00:20:51,067 Spending time alone on a rowboat 537 00:20:51,067 --> 00:20:54,197 is a horrifying, desperate struggle for survival 538 00:20:54,200 --> 00:20:57,770 that cuts a man off from his life and his loved ones 539 00:20:57,767 --> 00:21:00,597 frequently causing him to pray for death. 540 00:21:00,600 --> 00:21:02,370 Spending time on a rowboat, 541 00:21:02,367 --> 00:21:05,497 half a star. 542 00:21:14,533 --> 00:21:16,333 The ocean is a force of nature 543 00:21:16,333 --> 00:21:18,573 that must be taken seriously at all times, 544 00:21:18,567 --> 00:21:20,727 and it's not something to be trifled with 545 00:21:20,733 --> 00:21:23,473 or toyed with or--or enjoyed for fun. 546 00:21:23,467 --> 00:21:27,127 I am sorry that I disrespected the sea! 40552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.