Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,333 --> 00:00:11,003
Life--it's literally
all we have.
2
00:00:11,000 --> 00:00:12,000
But is it any good?
3
00:00:12,000 --> 00:00:13,370
I'm a reviewer,
4
00:00:13,367 --> 00:00:14,367
but I don't review
5
00:00:14,367 --> 00:00:16,027
food, books, or movies.
6
00:00:16,033 --> 00:00:18,103
I review life itself.
7
00:00:18,100 --> 00:00:19,700
[screams]
8
00:00:19,700 --> 00:00:21,630
[triumphant music]
9
00:00:21,633 --> 00:00:23,333
[parrot squawks]
10
00:00:23,333 --> 00:00:26,873
*
11
00:00:26,867 --> 00:00:28,197
Over here.
12
00:00:28,200 --> 00:00:33,270
*
13
00:00:33,267 --> 00:00:35,967
Hello,
and welcome to the show.
14
00:00:35,967 --> 00:00:38,297
I'm your dedicated life
reviewer, Forrest MacNeil,
15
00:00:38,300 --> 00:00:41,970
and this is my life experience
curator, A.J. Gibbs.
16
00:00:41,967 --> 00:00:43,767
Hello, Forrest.
I cannot wait
17
00:00:43,767 --> 00:00:45,797
to find out what our audience
wants you to do next.
18
00:00:45,800 --> 00:00:47,670
Well, me neither.
Please, let's have at it.
19
00:00:47,667 --> 00:00:50,597
Eli
from Rolla, Missouri...
20
00:01:01,400 --> 00:01:02,930
A William Tell?
21
00:01:02,933 --> 00:01:05,133
I-I don't really know
what that--
22
00:01:05,133 --> 00:01:06,133
I don't know.
23
00:01:06,133 --> 00:01:07,403
Well, let's find out.
24
00:01:07,400 --> 00:01:09,330
What does it mean
and what is it like
25
00:01:09,333 --> 00:01:11,833
to do a William Tell?
26
00:01:11,833 --> 00:01:14,073
(Forrest)
What it was, was horrible.
27
00:01:14,067 --> 00:01:15,297
Oh, my God.
28
00:01:15,300 --> 00:01:17,470
Have you ever heard
this William Tell story?
29
00:01:17,467 --> 00:01:18,627
Apple on the head thing?
30
00:01:18,633 --> 00:01:20,573
Yeah. This guy
in the 14th century
31
00:01:20,567 --> 00:01:24,227
was forced to shoot an apple
off of his son's head
32
00:01:24,233 --> 00:01:25,503
with an arrow.
33
00:01:25,500 --> 00:01:27,770
Yeah, and he did it, too.
34
00:01:27,767 --> 00:01:29,467
(Forrest)
I was faced with
a major problem.
35
00:01:29,467 --> 00:01:32,327
To review shooting an apple
off my son's head with an arrow,
36
00:01:32,333 --> 00:01:36,503
I would have to shoot an apple
off my son's head with an arrow.
37
00:01:36,500 --> 00:01:38,570
Oh, hey, buddy.
Hey, how's it going?
38
00:01:38,567 --> 00:01:40,627
(Forrest voice-over)
As it happened, Eric was
scheduled to fly here
39
00:01:40,633 --> 00:01:42,303
with his grandmother
for the weekend.
40
00:01:42,300 --> 00:01:43,830
Hey, is there anything
in particular
41
00:01:43,833 --> 00:01:45,873
you're looking forward to doing
while you're down here?
42
00:01:45,867 --> 00:01:47,497
No, I don't have anything
planned, really.
43
00:01:47,500 --> 00:01:49,230
Well, I-I do.
44
00:01:49,233 --> 00:01:52,373
I have one,
sort of, activity.
45
00:01:52,367 --> 00:01:55,327
(Forrest voice-over)
That gave me three days
to become a master archer.
46
00:01:55,333 --> 00:01:57,233
[bleep].
47
00:01:57,233 --> 00:02:00,633
(Forrest voice-over)
It seemed unlikely, but then,
what choice did I have?
48
00:02:00,633 --> 00:02:03,173
I need to be really good at
this, you guys.
49
00:02:03,167 --> 00:02:04,297
(Josh)
All right, whoo!
50
00:02:04,300 --> 00:02:05,630
(Tina)
[bleep] that apple.
51
00:02:05,633 --> 00:02:07,233
- [bleep] that apple.
- [bleep] that apple.
52
00:02:07,233 --> 00:02:08,373
(Josh)
[bleep] that apple.
53
00:02:08,367 --> 00:02:09,497
[grunts]
54
00:02:09,500 --> 00:02:11,070
- Oh, Jesus.
- Oh, [bleep]!
55
00:02:11,067 --> 00:02:12,467
(Forrest voice-over)
On my first day of practice,
56
00:02:12,467 --> 00:02:15,067
I did not come anywhere near
my son's precious face,
57
00:02:15,067 --> 00:02:17,627
and that was all right with me.
58
00:02:17,633 --> 00:02:20,473
My second day went
slightly better than the first.
59
00:02:20,467 --> 00:02:23,127
I think I've been holding this
upside down the whole time.
60
00:02:23,133 --> 00:02:24,133
Look at this.
61
00:02:24,133 --> 00:02:27,403
(Josh)
Come on, Mr. MacNeil.
62
00:02:27,400 --> 00:02:29,500
Oh! Mr. MacNeil,
that's great!
63
00:02:29,500 --> 00:02:30,930
(Tina)
That's, like, five points.
64
00:02:30,933 --> 00:02:32,603
(Josh) You got him.
- It would have been his foot.
65
00:02:32,600 --> 00:02:35,070
Or that would have been
his foot.
66
00:02:35,067 --> 00:02:36,967
All right, let's do this.
67
00:02:36,967 --> 00:02:38,497
(Forrest voice-over)
On the day of Eric's arrival,
68
00:02:38,500 --> 00:02:40,730
I had time for
one last practice,
69
00:02:40,733 --> 00:02:42,173
and I would leave nothing
to chance.
70
00:02:42,167 --> 00:02:44,197
(Josh)
I like the intensity,
Mr. MacNeil.
71
00:02:44,200 --> 00:02:45,970
Yep, it's all about
intensity now.
72
00:02:45,967 --> 00:02:48,397
(Forrest voice-over)
I obviously had
no innate ability
73
00:02:48,400 --> 00:02:50,600
to zip a stick off a string,
74
00:02:50,600 --> 00:02:52,430
so I invested in
the most advanced
75
00:02:52,433 --> 00:02:54,233
stick-zipping equipment
available.
76
00:02:54,233 --> 00:02:56,833
(Forrest)
All right,
Eric, we can do this.
77
00:02:56,833 --> 00:02:58,973
No more [bleep] around.
78
00:03:04,300 --> 00:03:06,530
- Oh.
- Oh, my God.
79
00:03:06,533 --> 00:03:08,773
(Tina) Oh, my God.
- Interesting.
80
00:03:08,767 --> 00:03:11,327
[adventurous music]
81
00:03:11,333 --> 00:03:13,833
(Tina) Oh.
- Holy [bleep].
82
00:03:13,833 --> 00:03:16,433
*
83
00:03:16,433 --> 00:03:19,273
You're like a [bleep] elf.
This is insane.
84
00:03:20,733 --> 00:03:22,733
(Josh) Whoo!
(Tina) More!
85
00:03:23,933 --> 00:03:25,503
No!
86
00:03:25,500 --> 00:03:26,700
[grunts]
87
00:03:26,700 --> 00:03:29,500
(Tina)
Use your pain.
88
00:03:29,500 --> 00:03:32,470
(Josh)
Ho ho ho ho!
You're my hero!
89
00:03:32,467 --> 00:03:35,967
No! I would have
killed him five times!
90
00:03:35,967 --> 00:03:38,397
Okay, well, how many sons
do you have?
91
00:03:38,400 --> 00:03:39,700
One!
92
00:03:39,700 --> 00:03:41,470
Then, yeah,
that's a problem.
93
00:03:41,467 --> 00:03:43,427
(Forrest voice-over)
Tina was onto something.
94
00:03:43,433 --> 00:03:45,473
Since I clearly
could not put my boy
95
00:03:45,467 --> 00:03:48,297
at the mercy of
my bow and arrow skills,
96
00:03:48,300 --> 00:03:50,730
perhaps I needed another son.
97
00:03:52,767 --> 00:03:54,667
(woman)
So what kind of child
do you think would be
98
00:03:54,667 --> 00:03:56,327
a perfect match for you?
99
00:03:56,333 --> 00:03:59,303
Um...Well, it needs
to be a boy.
100
00:03:59,300 --> 00:04:00,670
Mm-hmm.
101
00:04:00,667 --> 00:04:02,897
And...
102
00:04:02,900 --> 00:04:06,170
it'd be great if he had
a flat head...
103
00:04:08,600 --> 00:04:10,800
and a thick skull.
104
00:04:10,800 --> 00:04:13,200
Thick skull?
105
00:04:13,200 --> 00:04:16,170
No.
106
00:04:16,167 --> 00:04:18,067
No.
107
00:04:18,067 --> 00:04:19,527
You okay?
108
00:04:19,533 --> 00:04:22,133
This--this is
a terrible idea.
109
00:04:22,133 --> 00:04:26,573
I'm a [bleep] monster.
[cries]
110
00:04:26,567 --> 00:04:29,167
(Forrest voice-over)
And that's when I had
a revelation.
111
00:04:29,167 --> 00:04:32,067
Dad, have you ever shot
a bow and arrow?
112
00:04:32,067 --> 00:04:34,597
A bow and arrow?
Yes, at summer camp.
113
00:04:34,600 --> 00:04:36,070
As a matter of fact,
I won a trophy.
114
00:04:36,067 --> 00:04:37,927
Of course,
it melted in the fire.
115
00:04:37,933 --> 00:04:39,503
You gotta be kidding me.
116
00:04:39,500 --> 00:04:41,130
No, it was plastic.
117
00:04:41,133 --> 00:04:42,133
This was meant to be then.
118
00:04:42,133 --> 00:04:44,073
Come on over here.
119
00:04:44,067 --> 00:04:46,067
(Forrest voice-over)
I realized that the question
I'd been asked was,
120
00:04:46,067 --> 00:04:48,567
what is it like
to do a William Tell?
121
00:04:48,567 --> 00:04:51,297
Not, what is it like to be
William Tell?
122
00:04:51,300 --> 00:04:54,770
I could still experience
a father/son apple shot,
123
00:04:54,767 --> 00:04:56,067
not as the father...
124
00:04:56,067 --> 00:04:57,467
- Okay, here.
- But as the son.
125
00:04:57,467 --> 00:04:59,227
What I need you to do
126
00:04:59,233 --> 00:05:01,533
is just shoot this apple
off my head, okay?
127
00:05:01,533 --> 00:05:03,303
Are you out of your mind?
I can't do that.
128
00:05:03,300 --> 00:05:04,470
Aim it.
Just see if you can aim it.
129
00:05:04,467 --> 00:05:05,667
- Forrest.
- What are you doing?
130
00:05:05,667 --> 00:05:07,067
We have to talk about this
131
00:05:07,067 --> 00:05:10,567
because William Tell did this
700 years ago, right?
132
00:05:10,567 --> 00:05:12,067
We're still
talking about it
133
00:05:12,067 --> 00:05:13,797
because it's impossible.
134
00:05:13,800 --> 00:05:16,930
Look, William Tell didn't
have a bow like this.
135
00:05:16,933 --> 00:05:18,803
Drunken hillbillies are
taking down deer
136
00:05:18,800 --> 00:05:21,300
at 100 yards every weekend
with these things.
137
00:05:21,300 --> 00:05:22,700
You're not drunk, right?
138
00:05:22,700 --> 00:05:25,400
No. Are you?
139
00:05:25,400 --> 00:05:26,670
You can do this.
140
00:05:26,667 --> 00:05:28,427
You won a trophy in this.
141
00:05:28,433 --> 00:05:31,733
Actually, we all
took home a trophy.
142
00:05:31,733 --> 00:05:35,273
We got--the trophy was
for participating.
143
00:05:35,267 --> 00:05:36,697
Everybody took home
an archery trophy?
144
00:05:36,700 --> 00:05:38,070
Yes.
145
00:05:38,067 --> 00:05:40,627
Okay, but still, you did it.
146
00:05:40,633 --> 00:05:42,273
I believe in you.
147
00:05:42,267 --> 00:05:45,727
I just need you to believe in
you as much as I believe in you.
148
00:05:45,733 --> 00:05:49,073
Because if you--
if you don't,
149
00:05:49,067 --> 00:05:51,427
um...
150
00:05:51,433 --> 00:05:54,233
I'm gonna try and shoot an apple
off of Eric's head.
151
00:05:54,233 --> 00:05:57,433
That's--Okay,
just stand there, please.
152
00:05:59,733 --> 00:06:01,073
Dad, you can do it.
153
00:06:01,067 --> 00:06:04,067
- Just focus on the apple.
- [groans]
154
00:06:04,067 --> 00:06:06,067
(Forrest voice-over)
The oppressed people of
14th-century Switzerland
155
00:06:06,067 --> 00:06:07,667
needed someone to show them that
156
00:06:07,667 --> 00:06:09,767
passion achieves the impossible.
157
00:06:09,767 --> 00:06:12,127
William Tell did that.
158
00:06:12,133 --> 00:06:15,073
And today, my father
would do it, too.
159
00:06:15,067 --> 00:06:17,767
Or so I dearly hoped.
160
00:06:20,367 --> 00:06:21,397
Okay, I'm gonna do it.
161
00:06:21,400 --> 00:06:22,570
- Do it.
- I'm gonna do it.
162
00:06:22,567 --> 00:06:24,067
- Do it!
- I am gonna do it.
163
00:06:24,067 --> 00:06:25,667
[William Tell Overture
by Gioachino Rossini playing]
164
00:06:25,667 --> 00:06:26,697
[screams]
165
00:06:26,700 --> 00:06:30,500
(Roger) Oh, no, no! God!
- Ow!
166
00:06:30,500 --> 00:06:31,970
Oh, my God!
167
00:06:31,967 --> 00:06:33,267
(Josh)
Mr. MacNeil, he shot you!
168
00:06:33,267 --> 00:06:35,527
(Forrest) I know!
- Oh, I'm so sorry!
169
00:06:35,533 --> 00:06:37,403
No, you have nothing to
apologize for, Dad.
170
00:06:37,400 --> 00:06:38,700
Please do it again, okay?
171
00:06:38,700 --> 00:06:39,800
What?
172
00:06:39,800 --> 00:06:41,770
Don't let this be
for nothing!
173
00:06:41,767 --> 00:06:43,697
Please, Dad.
174
00:06:43,700 --> 00:06:46,200
Try it again. What do you got to
lose at this point?
175
00:06:46,200 --> 00:06:48,070
This is terrible.
176
00:06:48,067 --> 00:06:50,327
Would somebody put the apple
back on my head, please?
177
00:06:50,333 --> 00:06:52,573
Oh, my God, oh, my God,
oh, my God.
178
00:06:52,567 --> 00:06:53,667
Okay, thank you, yes.
179
00:06:53,667 --> 00:06:55,827
God that hurts!
Here we go.
180
00:06:55,833 --> 00:06:57,703
You can do it, Dad.
181
00:06:57,700 --> 00:06:58,770
[groans]
182
00:06:58,767 --> 00:07:00,827
[whimpers]
183
00:07:00,833 --> 00:07:02,173
[both groan]
184
00:07:02,167 --> 00:07:05,727
Please, Dad!
[screams]
185
00:07:05,733 --> 00:07:08,103
(Roger)
Oh, God, no!
What have I done?!
186
00:07:08,100 --> 00:07:11,330
[screams]
187
00:07:11,333 --> 00:07:13,133
Do you want me to call
an ambulance?
188
00:07:13,133 --> 00:07:14,473
Yes! Yes.
189
00:07:14,467 --> 00:07:16,127
Okay,
you just tell me when.
190
00:07:16,133 --> 00:07:18,203
Now!
Call an ambulance now!
191
00:07:18,200 --> 00:07:20,600
(Josh)
Mr. MacNeil, maybe if
you just duck down
192
00:07:20,600 --> 00:07:22,330
and you--you put your head where
your shoulder's been,
193
00:07:22,333 --> 00:07:24,633
he'd get it, 'cause he keeps
hitting you in the same spot.
194
00:07:24,633 --> 00:07:26,403
No, no!
No, no, no, I'm done!
195
00:07:26,400 --> 00:07:28,300
Dad. Dad, no,
he's exactly right.
196
00:07:28,300 --> 00:07:29,700
You keep doing
what you're doing,
197
00:07:29,700 --> 00:07:31,800
and I will put the apple
where the arrows are going.
198
00:07:31,800 --> 00:07:35,730
One more.
Only one and one only.
199
00:07:35,733 --> 00:07:37,333
Okay, but please hurry,
200
00:07:37,333 --> 00:07:39,403
'cause I don't think I can hold
this position very long.
201
00:07:39,400 --> 00:07:41,900
I'm going faint
from loss of blood.
202
00:07:41,900 --> 00:07:43,130
You don't have to do this.
203
00:07:43,133 --> 00:07:44,333
I do have to do it.
Thank you, though.
204
00:07:44,333 --> 00:07:45,503
- Forrest.
- Yeah.
205
00:07:45,500 --> 00:07:47,070
I love you, son.
206
00:07:47,067 --> 00:07:48,497
I know.
Okay, but please hurry.
207
00:07:48,500 --> 00:07:49,830
- You're not a perfect man...
- Dad, please hurry.
208
00:07:49,833 --> 00:07:51,373
but you've made a lot of
mistakes in your life--
209
00:07:51,367 --> 00:07:53,067
Dad, I cannot hold
this position very long!
210
00:07:53,067 --> 00:07:54,467
- Okay, I love you.
- I'm going faint
211
00:07:54,467 --> 00:07:55,967
- from the blood loss!
- I want you to be proud of me.
212
00:07:55,967 --> 00:07:57,067
I've always been
proud of you, kid.
213
00:07:57,067 --> 00:07:58,527
So I'm gonna--
214
00:07:58,533 --> 00:08:01,073
Let's go!
215
00:08:01,067 --> 00:08:02,427
- Aah!
- Aah!
216
00:08:02,433 --> 00:08:04,573
[bleep]!
217
00:08:04,567 --> 00:08:06,427
(Tina)
[bleep]! Holy [bleep]!
218
00:08:06,433 --> 00:08:07,733
- Someone call an ambulance!
- Call an ambulance!
219
00:08:07,733 --> 00:08:09,403
- [bleep]!
- I've been shot!
220
00:08:09,400 --> 00:08:12,170
- Call the ambulance!
(Forrest) This is terrible!
221
00:08:12,167 --> 00:08:14,427
(Forrest voice-over)
And that's when I had
another revelation.
222
00:08:14,433 --> 00:08:17,533
When William Tell's son
placed that apple on his head,
223
00:08:17,533 --> 00:08:20,133
he didn't know whether the arrow
would pierce the fruit
224
00:08:20,133 --> 00:08:23,173
or his cherubic
renaissance-era body.
225
00:08:23,167 --> 00:08:24,797
Either thing
could have happened.
226
00:08:24,800 --> 00:08:28,130
What do I do?! How do I fix it?!
I'll cuddle you!
227
00:08:28,133 --> 00:08:30,533
(Forrest voice-over)
So to experience a William Tell,
228
00:08:30,533 --> 00:08:33,703
one only needs to be involved in
a father shooting an arrow
229
00:08:33,700 --> 00:08:35,100
at his son.
230
00:08:35,100 --> 00:08:38,730
Where it lands
is mostly irrelevant.
231
00:08:38,733 --> 00:08:41,803
Doing a William Tell
forces a man
232
00:08:41,800 --> 00:08:44,270
to put the person he feels
most compelled to protect
233
00:08:44,267 --> 00:08:45,867
in mortal danger.
234
00:08:45,867 --> 00:08:48,497
So if you're considering
attempting this feat,
235
00:08:48,500 --> 00:08:51,100
my advice to you is don't.
236
00:08:51,100 --> 00:08:54,200
Doing a William Tell,
two stars.
237
00:08:56,067 --> 00:08:58,797
Oh, and I should add that
my executive assistant, Lucille,
238
00:08:58,800 --> 00:09:00,070
is going to be just fine,
239
00:09:00,067 --> 00:09:01,367
but I can't really say
any more than that
240
00:09:01,367 --> 00:09:03,097
due to pending litigation.
241
00:09:03,100 --> 00:09:06,570
Let's hope a settlement is
reached soon.
242
00:09:06,567 --> 00:09:08,567
Hopefully, this next review
won't hurt a bit.
243
00:09:08,567 --> 00:09:10,867
Oh, I hope you're right.
Yes.
244
00:09:10,867 --> 00:09:12,797
@StalkHore7 Tweets...
245
00:09:26,333 --> 00:09:29,533
Oh, that is
a delightful request.
246
00:09:29,533 --> 00:09:31,773
I'm off to make a wish
come true.
247
00:09:31,767 --> 00:09:34,067
(Forrest voice-over)
It was just MacNeil family luck
248
00:09:34,067 --> 00:09:36,267
that my son, Eric,
had a birthday coming up
249
00:09:36,267 --> 00:09:40,297
and was sure to make a wish
blowing out his candles.
250
00:09:40,300 --> 00:09:43,170
The party was being thrown
by my ex-wife
251
00:09:43,167 --> 00:09:45,567
at the house in San Francisco
where she fled
252
00:09:45,567 --> 00:09:47,427
after our marriage failed.
253
00:09:47,433 --> 00:09:49,633
And I came prepared
to make a splash
254
00:09:49,633 --> 00:09:52,873
wearing a jacket that I'd had
specially designed for parties.
255
00:09:52,867 --> 00:09:55,067
Hey, the fun bus is here!
Choo choo!
256
00:09:55,067 --> 00:09:56,697
(Forrest voice-over)
The prospect of
making my son's day
257
00:09:56,700 --> 00:09:58,770
put me in a happy mood,
258
00:09:58,767 --> 00:10:01,027
so much so that I even began
to feel that today
259
00:10:01,033 --> 00:10:04,173
might open the door to
a new future with Suzanne.
260
00:10:04,167 --> 00:10:06,527
- Hey, Forrest.
- Hello. How are you?
261
00:10:06,533 --> 00:10:07,703
- I'm good.
- Yeah.
262
00:10:07,700 --> 00:10:08,970
What happened to your arm?
263
00:10:08,967 --> 00:10:10,527
Oh, I got shot with
a couple of arrows.
264
00:10:10,533 --> 00:10:11,703
- Yeah.
- Sure.
265
00:10:11,700 --> 00:10:13,230
- Nice to see you again.
- You, too,
266
00:10:13,233 --> 00:10:15,173
but there's actually somebody
I'd love for you to meet.
267
00:10:15,167 --> 00:10:16,497
Okay.
268
00:10:16,500 --> 00:10:18,470
Hey, Eric, honey,
where's your best bud?
269
00:10:18,467 --> 00:10:20,897
I think he's in the back
signing autographs.
270
00:10:20,900 --> 00:10:22,370
Oh, okay.
I'll go get him.
271
00:10:22,367 --> 00:10:24,997
Signing autographs? Oh.
How are you?
272
00:10:25,000 --> 00:10:28,670
(Forrest voice-over)
And then, Eric's birthday party
turned into a surprise party,
273
00:10:28,667 --> 00:10:31,997
a terrible, terrible surprise.
274
00:10:32,000 --> 00:10:33,800
My recent review of catfishing
275
00:10:33,800 --> 00:10:36,200
had allowed me to reconnect
with Suzanne
276
00:10:36,200 --> 00:10:38,970
using a false name
and a borrowed face.
277
00:10:38,967 --> 00:10:42,627
My favorite writer is
Agatha Christie.
278
00:10:42,633 --> 00:10:46,033
(Forrest voice-over)
And through this deception,
she and I fell in love again.
279
00:10:46,033 --> 00:10:48,773
The face belonged to
Joe Dale Jr.,
280
00:10:48,767 --> 00:10:51,367
a handsome and dim-witted
professional baseball man.
281
00:10:51,367 --> 00:10:53,127
Did you bring
a cashier's check?
282
00:10:53,133 --> 00:10:54,773
(Forrest voice-over)
To prevent Suzanne from
finding out the truth,
283
00:10:54,767 --> 00:10:57,467
I paid him to end things
via Skype.
284
00:10:57,467 --> 00:11:01,127
Now, this pretty-faced moron
was dating Suzanne.
285
00:11:01,133 --> 00:11:02,773
- Hey, Forrest, Joe.
- Okay.
286
00:11:02,767 --> 00:11:04,827
It's nice to meet you
for the very first time.
287
00:11:04,833 --> 00:11:06,073
- Yeah.
- No.
288
00:11:06,067 --> 00:11:07,067
(Suzanne)
No, you know what it is?
289
00:11:07,067 --> 00:11:08,197
What?
290
00:11:08,200 --> 00:11:09,900
Joe is a professional
baseball player,
291
00:11:09,900 --> 00:11:11,530
so if he's familiar to you
that might be why.
292
00:11:11,533 --> 00:11:13,103
- Is that why?
- Yeah.
293
00:11:13,100 --> 00:11:14,500
'Cause you do
look familiar to me.
294
00:11:14,500 --> 00:11:15,700
I mean, I didn't know that
when I met him.
295
00:11:15,700 --> 00:11:16,900
- Uh-huh.
- Yeah, we met online.
296
00:11:16,900 --> 00:11:18,070
I was using an alias,
because, you know.
297
00:11:18,067 --> 00:11:19,327
- Yeah.
- Dad.
298
00:11:19,333 --> 00:11:20,773
- Interesting.
- Joe is the first person
299
00:11:20,767 --> 00:11:23,797
to hit a walk-off home run
in both games of a doubleheader.
300
00:11:23,800 --> 00:11:25,630
That's great. I don't even know
what a doubleheader is
301
00:11:25,633 --> 00:11:26,933
to be honest with you.
302
00:11:26,933 --> 00:11:28,833
To me, it sounds like
a two-faced monster.
303
00:11:28,833 --> 00:11:30,703
(Suzanne)
He's not much of a sports guy.
304
00:11:30,700 --> 00:11:33,630
Like a monster that presents
itself to people one way
305
00:11:33,633 --> 00:11:35,133
- and then the other way...
- I'm so sorry.
306
00:11:35,133 --> 00:11:36,433
It's cake o'clock.
I gotta hit it.
307
00:11:36,433 --> 00:11:38,073
other people are saying
a different thing.
308
00:11:38,067 --> 00:11:39,327
Maybe he doesn't even seem like
a monster on this side,
309
00:11:39,333 --> 00:11:40,403
but on this side,
you know he's a monster.
310
00:11:40,400 --> 00:11:41,730
- Okay.
- Right?
311
00:11:41,733 --> 00:11:42,973
Shh.
I know. I know, man. I--
312
00:11:42,967 --> 00:11:44,227
This is real weird.
313
00:11:44,233 --> 00:11:45,803
Yes,
it's weirder than weird.
314
00:11:45,800 --> 00:11:47,630
It just happened. We were up
here playing the Giants.
315
00:11:47,633 --> 00:11:50,073
I was craving a MILF,
and I looked her up
316
00:11:50,067 --> 00:11:51,727
because I thought it was
a pretty easy way to get laid.
317
00:11:51,733 --> 00:11:53,073
What is a MILF?
318
00:11:53,067 --> 00:11:55,067
MILF, it's like
an old lady I'd like to
319
00:11:55,067 --> 00:11:56,267
[clicks tongue]
[bleep].
320
00:11:56,267 --> 00:11:57,567
Oh, my God.
321
00:11:57,567 --> 00:12:00,127
Now, Eric's grandmother
usually makes vanilla,
322
00:12:00,133 --> 00:12:03,103
but Joe, this time, said
it has to be chocolate.
323
00:12:03,100 --> 00:12:05,100
(Forrest voice-over)
Joe was a terrible person.
324
00:12:05,100 --> 00:12:07,130
What a stark contrast with me,
325
00:12:07,133 --> 00:12:09,803
a man who had come here
to do something wonderful.
326
00:12:13,700 --> 00:12:15,070
I'd like to have a word with
the birthday boy.
327
00:12:15,067 --> 00:12:16,067
Can you young men
go away, please?
328
00:12:16,067 --> 00:12:17,627
[whistles]
Thanks.
329
00:12:17,633 --> 00:12:20,403
What did you just wish for when
you blew out the candles?
330
00:12:20,400 --> 00:12:22,500
Nah, I don't think
you're gonna like it.
331
00:12:22,500 --> 00:12:24,700
Whatever you wished for,
whatever it was,
332
00:12:24,700 --> 00:12:27,530
I am going to make that wish
come true.
333
00:12:27,533 --> 00:12:29,633
(Forrest voice-over)
Eric was understandably hesitant
334
00:12:29,633 --> 00:12:31,603
to share a secret wish,
335
00:12:31,600 --> 00:12:34,630
but to make it come true,
I'd have to know what it was.
336
00:12:34,633 --> 00:12:36,873
- What I wished for...
- Yeah?
337
00:12:36,867 --> 00:12:38,667
was for mom and me
to move back to L.A...
338
00:12:38,667 --> 00:12:40,467
Well...
339
00:12:40,467 --> 00:12:42,397
And to move in with
Joe Dale Jr.
340
00:12:45,100 --> 00:12:46,600
Can you really make
that wish come true?
341
00:12:46,600 --> 00:12:47,970
(Forrest voice-over)
Could I?
342
00:12:47,967 --> 00:12:49,597
I did not know,
343
00:12:49,600 --> 00:12:51,930
but this review meant
I would have to try.
344
00:12:51,933 --> 00:12:53,303
That's what you want?
345
00:12:53,300 --> 00:12:54,500
You don't want a go-kart
or anything like that?
346
00:12:54,500 --> 00:12:56,070
Joe says he has five go-karts
at his house.
347
00:12:56,067 --> 00:12:57,527
Oh,
Joe's got five go-karts.
348
00:12:57,533 --> 00:12:58,803
Oh, my God.
349
00:12:58,800 --> 00:12:59,900
(Forrest voice-over)
This was a devastating,
350
00:12:59,900 --> 00:13:02,300
punishing, miserable request.
351
00:13:02,300 --> 00:13:05,270
I came here prepared to
build a go-kart,
352
00:13:05,267 --> 00:13:07,427
which would have been
hard enough.
353
00:13:07,433 --> 00:13:09,373
Instead, I would have to try
and convince
354
00:13:09,367 --> 00:13:11,097
to former love of my life
355
00:13:11,100 --> 00:13:13,270
to move in with a jerk.
356
00:13:13,267 --> 00:13:15,397
[sighs]
357
00:13:15,400 --> 00:13:18,870
Wow, I was just thinking
about Joe in there.
358
00:13:18,867 --> 00:13:20,427
He's fantastic.
359
00:13:20,433 --> 00:13:21,873
What a--what a great guy.
360
00:13:21,867 --> 00:13:23,827
Yeah, he is great.
I-I really like him.
361
00:13:23,833 --> 00:13:25,133
- Yeah. You do, huh?
- Yeah.
362
00:13:25,133 --> 00:13:26,433
So do I.
363
00:13:26,433 --> 00:13:27,933
I didn't know if
it was gonna be hard for you
364
00:13:27,933 --> 00:13:29,803
and I was even gonna tell you
beforehand,
365
00:13:29,800 --> 00:13:33,170
but you were out getting shot
or whatever.
366
00:13:33,167 --> 00:13:34,927
- Did you know this?
- What?
367
00:13:34,933 --> 00:13:36,533
Okay, so whatever, he's sweet,
he's funny, he's handsome.
368
00:13:36,533 --> 00:13:39,433
He's handsome, of course,
but he loves Agatha Christie.
369
00:13:39,433 --> 00:13:41,733
How cool is that?
370
00:13:41,733 --> 00:13:43,973
- Unbelievably cool.
- Yeah.
371
00:13:43,967 --> 00:13:45,427
(Forrest voice-over)
Incredibly enough,
372
00:13:45,433 --> 00:13:48,533
my wise and thoughtful ex-wife
was genuinely smitten
373
00:13:48,533 --> 00:13:51,933
with a man who is capable
of craving a MILF.
374
00:13:51,933 --> 00:13:54,103
But she was still too sensible
to pick up and move
375
00:13:54,100 --> 00:13:56,200
without an invitation.
376
00:13:56,200 --> 00:13:58,700
For that, I would need to
convince my betrayer.
377
00:13:58,700 --> 00:14:01,900
You guys are basically like my
favorite couple I've ever seen.
378
00:14:01,900 --> 00:14:03,070
I like her, man.
379
00:14:03,067 --> 00:14:04,527
Ever since
I started dating her,
380
00:14:04,533 --> 00:14:06,873
whenever I get a little
something on the side,
381
00:14:06,867 --> 00:14:09,067
I feel pretty bad about it.
382
00:14:09,067 --> 00:14:11,827
Did you say that you have
already cheated on Suzanne?
383
00:14:11,833 --> 00:14:14,333
Yeah, but I'm gonna
try not to.
384
00:14:14,333 --> 00:14:16,073
Yeah, yeah.
No, that would be great.
385
00:14:16,067 --> 00:14:18,667
(Forrest voice-over)
Joe did not strike me
as a family man,
386
00:14:18,667 --> 00:14:20,497
but I could not give up.
387
00:14:20,500 --> 00:14:22,830
You should ask her
to move in with you.
388
00:14:22,833 --> 00:14:25,133
Mm, I gotta tell you.
389
00:14:25,133 --> 00:14:28,203
I like to throw
freaky parties, you know?
390
00:14:28,200 --> 00:14:30,300
Like, good-looking women
at the house in the pool.
391
00:14:30,300 --> 00:14:31,930
Yeah, I'm glad
you're saying that,
392
00:14:31,933 --> 00:14:34,333
because that's how
these guys are as well.
393
00:14:34,333 --> 00:14:35,673
They love to throw down
394
00:14:35,667 --> 00:14:38,967
with good-look--
good-looking women in the pool.
395
00:14:38,967 --> 00:14:42,067
It'll just be the same old
Joe Dale Jr.,
396
00:14:42,067 --> 00:14:44,397
just with a loving partner
to come home to
397
00:14:44,400 --> 00:14:46,170
and a little guy
hanging around
398
00:14:46,167 --> 00:14:47,827
who just thinks
the world of you.
399
00:14:47,833 --> 00:14:49,073
- Whoo!
- I can tell you,
400
00:14:49,067 --> 00:14:50,367
I had that, you know.
401
00:14:50,367 --> 00:14:52,967
You could really
literally just
402
00:14:52,967 --> 00:14:56,227
walk down there
and go get it.
403
00:14:56,233 --> 00:14:58,973
Cheers, man.
404
00:14:58,967 --> 00:15:00,867
Who's ready to play?
405
00:15:00,867 --> 00:15:03,067
(Forrest voice-over)
I had tried my best
to make a wish come true,
406
00:15:03,067 --> 00:15:06,297
but I doubted that a shallow man
like Joe Dale Jr.
407
00:15:06,300 --> 00:15:08,370
would make this sort of
commitment to a woman
408
00:15:08,367 --> 00:15:10,297
no matter how great she is.
409
00:15:10,300 --> 00:15:13,100
[dramatic music]
410
00:15:13,100 --> 00:15:16,370
But a week later, I got the call
that Suzanne and Eric
411
00:15:16,367 --> 00:15:18,567
were moving in with him
in Los Angeles.
412
00:15:18,567 --> 00:15:19,867
- I got it. I got it.
- Are you sure?
413
00:15:19,867 --> 00:15:21,127
I got it. I got it. Oh!
414
00:15:21,133 --> 00:15:22,273
- Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
- I got it.
415
00:15:22,267 --> 00:15:23,797
- You got it?
- Yeah, I got it.
416
00:15:23,800 --> 00:15:25,800
(Forrest voice-over)
I had fulfilled my son's wish,
417
00:15:25,800 --> 00:15:28,730
and aside from
the truly awful feelings
418
00:15:28,733 --> 00:15:30,633
associated with
delivering my family
419
00:15:30,633 --> 00:15:33,303
into the hands of
a habitually unfaithful fraud,
420
00:15:33,300 --> 00:15:35,930
I can report that
it was satisfying
421
00:15:35,933 --> 00:15:38,473
to see the wish recipient
so happy.
422
00:15:38,467 --> 00:15:40,697
Dad.
What are you doing here?
423
00:15:40,700 --> 00:15:42,770
Suzanne invited me to stay
424
00:15:42,767 --> 00:15:45,697
in one of Joe Dale Jr.'s
guesthouses.
425
00:15:45,700 --> 00:15:47,970
Sleeping on the floor
in your office
426
00:15:47,967 --> 00:15:50,167
is just doing a number
on my back.
427
00:15:50,167 --> 00:15:53,097
Yeah, Dad, I don't think
that's a good idea.
428
00:15:53,100 --> 00:15:55,170
He's got a pool, son.
429
00:15:57,100 --> 00:16:00,430
- Enjoy it. Beautiful house.
- Yeah.
430
00:16:00,433 --> 00:16:03,203
(Forrest voice-over)
The idea that making
someone else's wish come true
431
00:16:03,200 --> 00:16:05,370
would involve any sacrifice
on my part
432
00:16:05,367 --> 00:16:07,797
had, honestly, not
occurred to me at all.
433
00:16:07,800 --> 00:16:10,130
At many points in this review
434
00:16:10,133 --> 00:16:13,203
I felt nostalgic for the day
when all I had to worry about
435
00:16:13,200 --> 00:16:15,600
was being shot in the heart
with an arrow.
436
00:16:15,600 --> 00:16:18,830
The power of wish is
a heavy burden
437
00:16:18,833 --> 00:16:21,103
that no man
should have to bear.
438
00:16:21,100 --> 00:16:22,830
Making someone's wish
come true,
439
00:16:22,833 --> 00:16:26,133
half a star.
440
00:16:30,400 --> 00:16:34,070
[triumphant music]
441
00:16:34,067 --> 00:16:36,167
The next review
comes from Elliot
442
00:16:36,167 --> 00:16:38,327
in Homa Hills, Wyoming.
443
00:16:38,333 --> 00:16:40,073
Homa Hills.
444
00:16:40,067 --> 00:16:43,397
Hey, Forrest, what's it like
to be alone in a rowboat?
445
00:16:43,400 --> 00:16:46,430
- Hey, man--
(Forrest) Oh, my God.
446
00:16:46,433 --> 00:16:50,133
A.J. I know our review selection
process is totally random,
447
00:16:50,133 --> 00:16:52,233
but this one feels like
the hand of God
448
00:16:52,233 --> 00:16:54,203
I need it so bad!
449
00:16:54,200 --> 00:16:55,670
Ahh.
450
00:16:55,667 --> 00:16:58,727
Some alone time in a rowboat,
yes, okay, let's do that.
451
00:17:01,067 --> 00:17:03,397
This experience will be
documented by
452
00:17:03,400 --> 00:17:05,230
a mounted onboard camera.
453
00:17:05,233 --> 00:17:07,303
Total solitude.
454
00:17:07,300 --> 00:17:10,670
The terrible arrow injuries
I received to my left shoulder
455
00:17:10,667 --> 00:17:12,327
are making it
more difficult to row,
456
00:17:12,333 --> 00:17:15,073
but I'm not about to let that
ruin this relaxing sojourn
457
00:17:15,067 --> 00:17:16,967
across a peaceful bay.
458
00:17:16,967 --> 00:17:19,427
I took a few extra painkillers
459
00:17:19,433 --> 00:17:22,333
and I gotta try to limit
my range of motion.
460
00:17:22,333 --> 00:17:25,373
[chuckles]
[seagull caws]
461
00:17:25,367 --> 00:17:27,167
Let's follow that bird.
462
00:17:27,167 --> 00:17:29,167
I don't know if
it's the cool breeze
463
00:17:29,167 --> 00:17:31,327
or the sound of lapping water
464
00:17:31,333 --> 00:17:33,333
or the double dose of OxyContin
465
00:17:33,333 --> 00:17:36,373
or the crisp salt air,
466
00:17:36,367 --> 00:17:38,267
but I feel at peace in a way
that I haven't felt
467
00:17:38,267 --> 00:17:41,467
in a long, long time.
468
00:17:41,467 --> 00:17:45,497
Think I'm just gonna lie back
and enjoy it.
469
00:17:45,500 --> 00:17:49,470
(Forrest voice-over)
But perhaps I had allowed myself
to feel too peaceful.
470
00:17:49,467 --> 00:17:52,967
[snores]
471
00:17:52,967 --> 00:17:55,967
[dramatic music]
472
00:17:55,967 --> 00:17:59,897
*
473
00:17:59,900 --> 00:18:01,800
I've been asleep for six hours.
474
00:18:01,800 --> 00:18:04,670
I think I must have drifted
out of the bay
475
00:18:04,667 --> 00:18:06,227
and into the open ocean.
476
00:18:06,233 --> 00:18:08,973
All right, well, I guess I just
gotta row back to shore
477
00:18:08,967 --> 00:18:10,797
as fast as--
478
00:18:10,800 --> 00:18:12,730
Oh, no, no, no.
479
00:18:12,733 --> 00:18:14,373
Oh, where are the oars?!
480
00:18:14,367 --> 00:18:16,767
Where are the oars?!
481
00:18:16,767 --> 00:18:18,827
Oars!
482
00:18:18,833 --> 00:18:20,603
Hello, here's my situation.
483
00:18:20,600 --> 00:18:23,370
I have brought along
no food and no water
484
00:18:23,367 --> 00:18:25,497
and no method
for signaling anyone,
485
00:18:25,500 --> 00:18:27,400
and my cell phone here
doesn't get any service.
486
00:18:27,400 --> 00:18:30,270
I am considering using one of
my shoelaces here
487
00:18:30,267 --> 00:18:32,127
as a fishing line
488
00:18:32,133 --> 00:18:35,173
and pieces of my wallet as bait.
489
00:18:35,167 --> 00:18:37,827
And I only pray that
I am rescued
490
00:18:37,833 --> 00:18:41,503
before that begins to seem like
a viable survival plan.
491
00:18:45,200 --> 00:18:47,700
Jesus Christ.
492
00:18:55,900 --> 00:18:58,370
Fish don't eat wallets.
493
00:18:58,367 --> 00:19:00,867
(Forrest voice-over)
My review of making a wish
come true
494
00:19:00,867 --> 00:19:03,497
had left me metaphorically
lost at sea.
495
00:19:03,500 --> 00:19:06,670
Being literally lost at sea
was even worse.
496
00:19:06,667 --> 00:19:09,197
There is a flashing red light
on the camera now,
497
00:19:09,200 --> 00:19:12,600
which I assume means that
the battery is running low.
498
00:19:12,600 --> 00:19:17,330
I would like to say something to
the love of my life,
499
00:19:17,333 --> 00:19:20,703
my--my ex-wife, Suzanne.
500
00:19:20,700 --> 00:19:23,930
Suzanne, I--
501
00:19:23,933 --> 00:19:26,073
I'm pretty sure
I'm gonna die out here.
502
00:19:26,067 --> 00:19:27,867
[static crackles]
503
00:19:27,867 --> 00:19:30,267
[laughs]
504
00:19:30,267 --> 00:19:32,067
Hello.
505
00:19:32,067 --> 00:19:35,667
I do not know how many days
I have been at sea.
506
00:19:35,667 --> 00:19:38,127
(Forrest voice-over)
I had been at sea for 96 days.
507
00:19:38,133 --> 00:19:40,233
It is difficult to look at
this footage now,
508
00:19:40,233 --> 00:19:42,473
but the mere fact of my survival
509
00:19:42,467 --> 00:19:44,867
is a beautiful,
glorious miracle.
510
00:19:44,867 --> 00:19:48,467
I've been swept into some kind
of a floating trash vortex
511
00:19:48,467 --> 00:19:50,267
in the middle of the ocean.
512
00:19:50,267 --> 00:19:53,127
I have been killing and eating
the sea birds
513
00:19:53,133 --> 00:19:55,473
that perch on top of
the garbage.
514
00:19:55,467 --> 00:19:58,167
I've been strangling them
and snapping their necks
515
00:19:58,167 --> 00:20:00,097
with my hands.
516
00:20:00,100 --> 00:20:01,700
And it's not a bad diet.
517
00:20:01,700 --> 00:20:04,930
One of the things that I have
been blessed to find here
518
00:20:04,933 --> 00:20:06,973
in this garbage island
519
00:20:06,967 --> 00:20:09,097
is a battery that works
in this camera
520
00:20:09,100 --> 00:20:10,970
so that I can continue
to talk to you
521
00:20:10,967 --> 00:20:14,397
because I have had important
experiences
522
00:20:14,400 --> 00:20:16,630
to share with you
about rowboats.
523
00:20:16,633 --> 00:20:18,873
They are--
[static crackles]
524
00:20:18,867 --> 00:20:21,227
Wow.
525
00:20:21,233 --> 00:20:23,973
You were lost at sea
for a long time.
526
00:20:23,967 --> 00:20:25,627
Yep.
[laughs]
527
00:20:25,633 --> 00:20:27,633
I want to thank anybody
who has ever contributed
528
00:20:27,633 --> 00:20:30,333
to the great Mid-Pacific
trash flotilla.
529
00:20:30,333 --> 00:20:32,903
If you don't properly dispose
of your garbage,
530
00:20:32,900 --> 00:20:35,130
you saved my life.
531
00:20:35,133 --> 00:20:37,433
I would also like to thank
the gruesome practice
532
00:20:37,433 --> 00:20:39,033
of illegal whale hunting.
533
00:20:39,033 --> 00:20:41,403
For it was a group of
renegade Japanese whalers
534
00:20:41,400 --> 00:20:44,800
who ultimately found me
and brought me to safety.
535
00:20:44,800 --> 00:20:48,270
Arigatou gozaimasu.
536
00:20:48,267 --> 00:20:51,067
Spending time
alone on a rowboat
537
00:20:51,067 --> 00:20:54,197
is a horrifying, desperate
struggle for survival
538
00:20:54,200 --> 00:20:57,770
that cuts a man off from
his life and his loved ones
539
00:20:57,767 --> 00:21:00,597
frequently causing him
to pray for death.
540
00:21:00,600 --> 00:21:02,370
Spending time on a rowboat,
541
00:21:02,367 --> 00:21:05,497
half a star.
542
00:21:14,533 --> 00:21:16,333
The ocean is a force of nature
543
00:21:16,333 --> 00:21:18,573
that must be taken seriously
at all times,
544
00:21:18,567 --> 00:21:20,727
and it's not something to
be trifled with
545
00:21:20,733 --> 00:21:23,473
or toyed with
or--or enjoyed for fun.
546
00:21:23,467 --> 00:21:27,127
I am sorry that
I disrespected the sea!
40552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.