Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,260 --> 00:00:30,219
BRUTE WANTED
2
00:01:32,226 --> 00:01:34,422
That won't do!
3
00:01:34,862 --> 00:01:36,660
Get your things and go.
4
00:01:36,830 --> 00:01:39,856
For Krotov the Tartar,
we need a man.
5
00:01:40,367 --> 00:01:43,735
You gentlemen think
I'm a little boy?
6
00:01:51,879 --> 00:01:53,210
There.
7
00:02:02,422 --> 00:02:04,390
- No one else?
- Nope.
8
00:02:05,092 --> 00:02:06,958
What are we gonna do?
9
00:02:07,461 --> 00:02:10,624
The big fight's a week away.
The hall's booked.
10
00:02:10,898 --> 00:02:14,425
A small hall in the suburbs,
but paid for with my own money.
11
00:02:14,601 --> 00:02:17,798
Tickets have been sold.
Krotov's in great shape.
12
00:02:18,138 --> 00:02:20,072
But no opponent.
13
00:02:21,041 --> 00:02:23,066
How about we ask Gino?
14
00:02:23,343 --> 00:02:24,708
Yeah, maybe.
15
00:02:24,878 --> 00:02:28,041
No, he's been a cop
for a year now.
16
00:02:28,482 --> 00:02:30,041
You need a real hulk.
17
00:02:30,217 --> 00:02:32,413
Just someone real nasty!
18
00:02:32,586 --> 00:02:36,420
If we don't find him by Friday,
the company goes under.
19
00:02:37,090 --> 00:02:40,151
And going under
isn't something I enjoy.
20
00:02:40,394 --> 00:02:42,123
All is not lost, boss.
21
00:02:42,796 --> 00:02:44,321
I have contacts.
22
00:02:44,498 --> 00:02:48,025
Tony � �Titou Trel" �
the heavyweight champ.
23
00:02:49,002 --> 00:02:51,027
We can get him.
He's my brother-in-law.
24
00:02:51,205 --> 00:02:54,573
I don't want him.
We need someone new.
25
00:02:55,075 --> 00:02:57,339
The public wants fresh blood.
26
00:02:57,511 --> 00:02:59,536
- I've got an idea.
- You're full of ideas!
27
00:02:59,713 --> 00:03:01,112
An ad in the paper.
28
00:03:02,182 --> 00:03:04,742
Everyone will see it.
They'll laugh us out of town.
29
00:03:04,918 --> 00:03:06,386
We won't mention wrestling.
30
00:03:07,387 --> 00:03:08,877
How do we do that?
31
00:03:09,056 --> 00:03:10,785
It'll work fine.
32
00:03:10,958 --> 00:03:13,052
We'll get someone great.
33
00:03:13,560 --> 00:03:15,324
All right. I'll put...
34
00:03:16,430 --> 00:03:18,956
�Major company...
35
00:03:19,399 --> 00:03:21,834
seeks young man..
36
00:03:22,703 --> 00:03:26,833
Specializing in violent roles.
37
00:03:27,474 --> 00:03:30,171
94 rue Volney.�
38
00:03:30,711 --> 00:03:34,909
That way it's vague.
Those in the know will understand.
39
00:03:35,082 --> 00:03:36,880
We need a fighter.
40
00:03:37,050 --> 00:03:39,212
A real nasty one!
41
00:03:42,823 --> 00:03:46,225
The first one
who tries to leave...
42
00:03:47,661 --> 00:03:48,822
gets it.
43
00:03:48,996 --> 00:03:50,691
That's no good, honey!
44
00:03:50,864 --> 00:03:52,832
It has to be louder.
45
00:03:53,000 --> 00:03:55,765
It has to come from here.
46
00:03:57,170 --> 00:04:00,231
My dear friend,
please show him.
47
00:04:12,219 --> 00:04:16,417
The first one who gets it �
I mean, the first one to leave gets it.
48
00:04:20,494 --> 00:04:21,893
Here?
49
00:04:31,138 --> 00:04:33,232
You're dead. Fall down.
50
00:04:33,407 --> 00:04:35,205
Go on, die!
51
00:04:51,591 --> 00:04:54,060
Hello, Mr. de Lobeyle.
52
00:04:54,661 --> 00:04:57,187
Yes. My husband?
53
00:04:57,464 --> 00:04:58,693
Right here.
54
00:05:00,734 --> 00:05:04,466
He's rehearsing with Mr. M�randol.
One moment.
55
00:05:04,638 --> 00:05:06,629
Your manager.
56
00:05:13,747 --> 00:05:16,114
Hello, Mr. de Lobeyle.
57
00:05:16,483 --> 00:05:20,147
Yes, he's here.
He's just about dead.
58
00:05:21,888 --> 00:05:23,117
What?
59
00:05:23,490 --> 00:05:25,959
He's not playing
the part on tour?
60
00:05:26,893 --> 00:05:28,827
I see.
61
00:05:29,162 --> 00:05:30,994
Good-bye. Thanks.
62
00:05:41,875 --> 00:05:46,312
There's no point rehearsing now.
You heard �
63
00:05:47,047 --> 00:05:51,041
Don't take it badly.
Managers don't understand.
64
00:05:51,218 --> 00:05:53,710
They're always doing
stuff like this.
65
00:05:59,159 --> 00:06:00,456
Sorry.
66
00:06:03,997 --> 00:06:06,932
I'll come say good-bye
before I leave.
67
00:06:13,040 --> 00:06:14,940
Happy now?
68
00:06:15,275 --> 00:06:17,972
Get up and help me
set the table.
69
00:06:18,712 --> 00:06:21,044
And bring me the fish to feed.
70
00:06:22,649 --> 00:06:25,675
So have you reconsidered
your acting career?
71
00:06:25,952 --> 00:06:28,751
You and your ambitions.
Honestly!
72
00:06:29,322 --> 00:06:32,121
I should have made you
keep up the clarinet.
73
00:06:32,993 --> 00:06:34,859
Where's the ladle?
74
00:06:35,695 --> 00:06:38,756
Imagine spending my life
with a man like you!
75
00:06:40,233 --> 00:06:43,726
My poor mother warned me,
believe you me.
76
00:06:43,904 --> 00:06:46,669
Behave yourself
while we're eating.
77
00:06:47,274 --> 00:06:49,606
Let me read my paper
in peace.
78
00:07:26,279 --> 00:07:28,145
Why are you getting up?
79
00:07:28,315 --> 00:07:29,680
Idiot!
80
00:07:56,143 --> 00:07:58,271
- Sardines?
- Yes, darling.
81
00:08:34,347 --> 00:08:35,644
Listen to this!
82
00:08:36,616 --> 00:08:39,517
This ad might interest you.
83
00:08:39,753 --> 00:08:42,779
�Major company
seeks young man
84
00:08:43,156 --> 00:08:45,591
specializing in violent roles.
85
00:08:45,759 --> 00:08:47,318
Lucrative contract.
86
00:08:47,494 --> 00:08:49,588
92 rue Volney.�
87
00:08:49,863 --> 00:08:51,729
Go get me some pictures.
88
00:08:52,632 --> 00:08:54,623
We'll write to them.
89
00:08:55,035 --> 00:08:57,902
Or rather... I'll write.
90
00:08:58,071 --> 00:09:01,302
That'd be more sensible,
and better for you.
91
00:09:12,619 --> 00:09:14,417
What's this one called?
92
00:09:14,588 --> 00:09:17,683
�Roustabat.�
That'd look good on the poster.
93
00:09:17,857 --> 00:09:19,825
Not bad.
Have you seen him?
94
00:09:19,993 --> 00:09:22,121
No, but he's coming today.
95
00:09:22,295 --> 00:09:25,731
- Did our ad get a turnout?
- There are a dozen guys out there.
96
00:09:25,899 --> 00:09:27,867
Send the first one in.
97
00:09:33,073 --> 00:09:34,973
The first gentleman.
98
00:09:36,376 --> 00:09:37,707
Come here.
99
00:09:37,944 --> 00:09:39,605
Closer!
100
00:09:43,650 --> 00:09:45,584
- You wrestle?
- So it seems.
101
00:09:45,785 --> 00:09:48,720
- You'd better be sure!
- We need someone solid.
102
00:09:48,888 --> 00:09:49,855
You kidding?
103
00:09:50,090 --> 00:09:52,582
- Know who your opponent is?
- Doesn't matter.
104
00:09:52,759 --> 00:09:54,420
Krotov the Tartar.
105
00:09:56,930 --> 00:09:59,490
Sorry. I have a family.
106
00:09:59,666 --> 00:10:01,259
Excuse me.
107
00:10:05,839 --> 00:10:09,070
- Well?
- It's to fight Krotov the Tartar!
108
00:10:09,242 --> 00:10:11,074
- I'll take him on.
- You know him?
109
00:10:11,244 --> 00:10:13,178
Krotov? Count me out.
110
00:10:13,346 --> 00:10:15,940
That's the ticket
if you don't want trouble!
111
00:10:20,253 --> 00:10:22,449
Now we'll be first.
112
00:10:22,622 --> 00:10:25,592
Smarten yourself up.
Your clothes are a mess.
113
00:10:25,759 --> 00:10:27,750
Practice
what you're going to say.
114
00:10:28,094 --> 00:10:30,119
Well, Mr...
115
00:10:30,630 --> 00:10:33,327
Tougher.
Much tougher than that!
116
00:10:33,500 --> 00:10:35,093
Like this.
117
00:10:35,802 --> 00:10:38,772
�I want a proper contract.
118
00:10:39,205 --> 00:10:41,139
And no dirty tricks!�
119
00:10:42,642 --> 00:10:44,440
He'll never hire you.
120
00:10:44,611 --> 00:10:47,706
Imagine spending my life
with this halfwit!
121
00:10:47,981 --> 00:10:50,313
You can just manage
on your own!
122
00:11:01,528 --> 00:11:04,088
- What do you want?
- I'm Mr. Roustabat.
123
00:11:04,364 --> 00:11:06,355
Ah, come in!
124
00:11:17,510 --> 00:11:19,478
Doesn't look very tough.
125
00:11:19,879 --> 00:11:21,472
Sit down.
126
00:11:32,125 --> 00:11:33,422
Sit down!
127
00:11:33,693 --> 00:11:35,593
I'm a busy man!
128
00:11:35,762 --> 00:11:37,753
Does Krotov the Tartar
interest you?
129
00:11:37,931 --> 00:11:41,162
Krotov the Tartar?
Oh, yes. Three acts.
130
00:11:41,334 --> 00:11:43,029
Well, three rounds.
131
00:11:43,203 --> 00:11:45,069
He's a tough one.
132
00:11:45,739 --> 00:11:48,401
- I want a real show!
- Naturally.
133
00:11:48,575 --> 00:11:49,838
You know the terms?
134
00:11:50,009 --> 00:11:52,444
I want a proper contract.
135
00:11:52,612 --> 00:11:54,979
I only offer
proper contracts.
136
00:11:55,382 --> 00:11:57,373
And no dirty tricks.
137
00:12:08,328 --> 00:12:11,127
Mr. Roustabat,
please don't go.
138
00:12:18,571 --> 00:12:20,630
You overdid it a bit.
139
00:12:20,807 --> 00:12:22,832
Forgive me.
I'm a bit nervous.
140
00:12:23,243 --> 00:12:25,075
Oh, it's nothing.
141
00:12:25,678 --> 00:12:27,168
All done.
142
00:12:28,815 --> 00:12:31,284
My dear boy,
we have an agreement.
143
00:12:31,451 --> 00:12:34,250
Authorized debit �
5,000 francs.
144
00:12:34,421 --> 00:12:36,549
A mere formality.
145
00:12:36,723 --> 00:12:39,055
Now, my dear friend,
146
00:12:39,292 --> 00:12:42,091
I'll need your signature.
147
00:12:42,595 --> 00:12:44,222
Write your name there.
148
00:12:48,735 --> 00:12:50,430
Look at your hat!
149
00:12:50,603 --> 00:12:53,072
How did you end up
such a mess?
150
00:12:55,241 --> 00:12:56,868
What's that?
151
00:12:59,479 --> 00:13:02,505
Did you read this?
- No, but I signed it.
152
00:13:02,682 --> 00:13:05,276
You've signed over 5,000.
153
00:13:05,852 --> 00:13:10,517
And you're now a wrestler.
- A wrestler?
154
00:13:10,690 --> 00:13:13,853
You want
to reduce me to poverty?
155
00:13:14,027 --> 00:13:16,086
Five thousand francs!
156
00:13:16,496 --> 00:13:19,557
Either you fight
or we lose all our furniture!
157
00:13:19,732 --> 00:13:20,790
So, my friend,
158
00:13:20,967 --> 00:13:23,334
you're going to fight,
you hear?
159
00:13:23,503 --> 00:13:24,993
Come in.
160
00:13:26,172 --> 00:13:27,367
Hello.
161
00:13:29,909 --> 00:13:31,968
I have some good news.
162
00:13:32,145 --> 00:13:35,046
You're back in.
We leave on tour tonight.
163
00:13:35,215 --> 00:13:37,582
No more theater.
He's a wrestler now.
164
00:13:37,750 --> 00:13:39,081
A wrestler?
165
00:13:39,252 --> 00:13:41,550
Look,
Mr. de Lobeyle sent me.
166
00:13:41,721 --> 00:13:44,986
The actor who replaced you
was hit by a car.
167
00:13:45,258 --> 00:13:47,056
The taxi's at the hospital.
168
00:13:47,327 --> 00:13:50,695
No, I mean �
Yes, that's right.
169
00:13:50,997 --> 00:13:52,692
- I'd love to.
- Impossible!
170
00:13:52,866 --> 00:13:56,700
If he doesn't fight,
I lose 5,000 francs, so he'll fight!
171
00:13:57,737 --> 00:13:59,603
So that's it'?
172
00:14:00,807 --> 00:14:01,968
Very well.
173
00:14:02,141 --> 00:14:05,133
What time is your fight?
174
00:14:05,378 --> 00:14:06,812
8:30.
175
00:14:09,315 --> 00:14:11,841
I see. Too bad.
176
00:14:14,888 --> 00:14:16,481
8:30?
177
00:14:17,423 --> 00:14:18,982
Leave it to me.
178
00:14:58,932 --> 00:15:00,991
Get in there.
No holds barred.
179
00:15:01,167 --> 00:15:03,295
Grab him by the nose!
Understand?
180
00:15:05,471 --> 00:15:07,735
His arms � understand?
181
00:15:09,809 --> 00:15:11,402
Listen.
182
00:15:12,345 --> 00:15:14,177
When the gong sounds,
183
00:15:14,447 --> 00:15:16,882
you... his arms �
184
00:15:21,487 --> 00:15:22,477
You got it!
185
00:15:30,096 --> 00:15:31,996
Ladies and gentlemen...
186
00:15:32,565 --> 00:15:35,500
a wrestling match
in three six-minute rounds.
187
00:15:35,902 --> 00:15:38,428
On my right...
188
00:15:38,605 --> 00:15:42,269
Krotov the Tartar,
champion of La Neva.
189
00:15:59,258 --> 00:16:00,885
On my left...
190
00:16:01,060 --> 00:16:05,497
Roustabat the Hulk,
weighing 143 pounds!
191
00:16:06,065 --> 00:16:07,897
Up you get!
192
00:16:23,016 --> 00:16:27,010
This is an international
qualifying match
193
00:16:27,186 --> 00:16:29,484
for the interleague
championships!
194
00:17:09,062 --> 00:17:10,086
Krotov!
195
00:17:11,197 --> 00:17:12,255
You... gong...
196
00:17:12,498 --> 00:17:14,364
hit hard... bang bang!
197
00:19:51,891 --> 00:19:53,120
You not understand?
198
00:19:53,359 --> 00:19:54,690
Boom! Boom!
199
00:19:54,994 --> 00:19:56,621
You sit!
200
00:19:57,029 --> 00:19:59,020
Understand?
- Go to hell.
201
00:21:48,607 --> 00:21:51,099
Don't worry.
I'll handle it.
202
00:24:00,739 --> 00:24:03,538
Well, I never!
203
00:24:11,383 --> 00:24:13,374
Restored and Digitized by...
13460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.