Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,570 --> 00:01:36,653
I want you to quit brooding.
2
00:01:37,570 --> 00:01:39,320
C'mon it's all over.
3
00:01:40,403 --> 00:01:42,486
- Honestly you should be thinking...
- Of what!?
4
00:01:42,903 --> 00:01:44,653
Bringing her back life!
5
00:01:49,528 --> 00:01:51,695
Why did I murder her?
6
00:01:52,820 --> 00:01:54,361
I must've been insane.
7
00:01:54,570 --> 00:01:57,903
But we've been over all this,
it wasn't intentional you were drunk
8
00:01:57,903 --> 00:02:00,111
That doesn't make me less guilty Sarah.
9
00:02:02,653 --> 00:02:05,778
You'll see, I'll do anything necessary
to help you put it out of your mind
10
00:02:08,653 --> 00:02:09,820
I'll leave this house.
11
00:02:10,528 --> 00:02:13,195
Oliver you wouldn't... you...
don't leave me alone.
12
00:02:14,653 --> 00:02:18,445
Take me with you.
I couldn't bear to stay here without you.
13
00:02:19,278 --> 00:02:21,528
You'd be a constant reminder
of what I've done.
14
00:02:22,820 --> 00:02:25,028
Come on, do you really expect
to find someone else?
15
00:02:26,278 --> 00:02:29,403
Someone who will help you forget
you killed your woman.
16
00:02:30,153 --> 00:02:32,070
Does that seem so bloody unreasonable?
17
00:02:33,861 --> 00:02:35,861
Helen is all that's kept us apart.
18
00:02:36,986 --> 00:02:38,445
That's an appalling lie!
19
00:02:39,695 --> 00:02:41,278
You're not talking to my father.
20
00:02:42,195 --> 00:02:45,195
Yes dear father was putty in your hands.
21
00:02:45,195 --> 00:02:46,903
Listen to me Oliver
22
00:02:47,736 --> 00:02:53,028
Many a woman would be willing to marry the
handsome and rich young widower Oliver Bromfield
23
00:02:53,403 --> 00:02:56,778
But what will happen when alcohol
seizes control of your brain again?
24
00:02:57,070 --> 00:02:59,528
Come on you'd murder her as well.
25
00:03:00,736 --> 00:03:04,195
Listen to me Oliver, you would I tell you!
26
00:03:04,611 --> 00:03:05,736
You'd murder again!
27
00:03:05,986 --> 00:03:08,528
That's enough!
I don't want to hear another word.
28
00:03:10,611 --> 00:03:12,361
Well I guess that's just too bad.
29
00:03:12,736 --> 00:03:14,445
Because the truth must be told.
30
00:03:15,653 --> 00:03:17,153
You're an alcoholic Oliver.
31
00:03:17,736 --> 00:03:19,653
Sick, like your father before you.
32
00:03:20,195 --> 00:03:22,070
You might say like all the Bromfields.
33
00:03:22,945 --> 00:03:25,445
And you'll stay crippled
for the rest of your life.
34
00:03:26,445 --> 00:03:28,403
I'm through.
I'm leaving right now.
35
00:03:30,361 --> 00:03:32,278
And when do you plan to come back?
36
00:03:34,778 --> 00:03:35,820
I don't know.
37
00:03:37,236 --> 00:03:38,403
It could be never.
38
00:03:40,778 --> 00:03:42,195
I want you to stay.
39
00:03:42,903 --> 00:03:44,403
Only I can help you.
40
00:03:50,736 --> 00:03:54,820
You'll regret abandoning me!
Goodbye now, Oliver.
41
00:06:41,153 --> 00:06:42,528
Are we getting near the house?
42
00:06:43,195 --> 00:06:44,861
Quite near, just ahead.
43
00:06:53,403 --> 00:06:54,903
Why it's just what I wished it'd be.
44
00:06:55,778 --> 00:06:58,236
Not that one, it's the
house up on the hill.
45
00:07:04,653 --> 00:07:05,736
You're not happy-
46
00:07:07,153 --> 00:07:09,486
Practically all my life
was lived in that house.
47
00:07:10,611 --> 00:07:13,528
All the Bromfields have lived in that
house for three long generations.
48
00:07:14,195 --> 00:07:15,278
It's quite isolated.
49
00:07:15,903 --> 00:07:17,695
About an hours hike to the nearest town.
50
00:07:18,695 --> 00:07:21,236
When you go there, don't pay
any attention to the chatter.
51
00:07:22,153 --> 00:07:25,403
That house there and the Bromfields
have never been very popular.
52
00:07:26,820 --> 00:07:29,611
And when you were with your first
wife you lived there all the while?
53
00:07:29,945 --> 00:07:31,695
Yes why?
Does that bother you?
54
00:07:32,903 --> 00:07:36,611
No not at all.
You're mine now that's all that counts.
55
00:08:31,653 --> 00:08:32,653
Anything wrong?
56
00:08:32,986 --> 00:08:36,111
I'm a little nervous I guess.
Afraid I won't be welcomed here.
57
00:08:36,820 --> 00:08:40,820
Why Sarah and Jenny will love you, I promise,
they will make you feel right at home.
58
00:08:41,986 --> 00:08:44,945
Our behavior hasn't exactly been normal
59
00:08:45,111 --> 00:08:48,528
Darling that's just the way it happened,
romantic as hell too.
60
00:08:48,695 --> 00:08:54,278
Yes, but I still think we should have told them sooner,
given them a chance to come to the wedding.
61
00:08:54,278 --> 00:08:57,111
- A few days delay wouldn't have mattered.
- To me yes
62
00:09:38,195 --> 00:09:42,111
This is Sarah my late father's wife,
and this is, as you know, Ruth
63
00:09:42,820 --> 00:09:45,695
I must say you've chosen very well.
64
00:09:56,986 --> 00:09:59,778
Darling you don't know how
much we've missed you.
65
00:10:01,486 --> 00:10:04,570
Let's hope this time it will be for good.
66
00:10:05,320 --> 00:10:09,320
That'll depend on Ruth.
And Jenny, where is she?
67
00:10:10,986 --> 00:10:13,736
You've forgotten what day this is.
68
00:10:13,736 --> 00:10:17,486
I know only, it's a day of great joy for me.
69
00:10:18,945 --> 00:10:24,820
Jenny is at the cemetery.
Today is the anniversary of Helen's death.
70
00:10:25,195 --> 00:10:27,195
Thanks for the reminder Sarah.
71
00:10:27,195 --> 00:10:31,820
- Oh I'm sorry, I didn't want to...
- Yes I know
72
00:10:33,403 --> 00:10:35,111
Come I'll show you the house.
73
00:10:55,361 --> 00:10:58,570
- I've made a bad impression on Sarah.
- Why?
74
00:10:58,736 --> 00:11:03,736
I just did, you're a man you wouldn't understand...
Is she aware that I was one of your employees?
75
00:11:04,445 --> 00:11:07,695
You shouldn't marry Sarah, you married me.
76
00:11:07,861 --> 00:11:10,028
I know Oliver
77
00:11:10,028 --> 00:11:14,945
The thing is, if we have to live here, and your
family doesn't like me, well, it will be difficult.
78
00:11:18,070 --> 00:11:19,111
Who's that?
79
00:11:21,611 --> 00:11:23,070
That's Jenny my sister.
80
00:11:23,403 --> 00:11:24,695
She didn't see us?
81
00:11:24,986 --> 00:11:26,111
Apparently not.
82
00:11:26,778 --> 00:11:28,695
Nevertheless, she is rather an introvert.
83
00:11:29,903 --> 00:11:34,486
And why the secret? I mean you could have told
me today was the anniversary of your wife's death.
84
00:11:34,736 --> 00:11:36,570
I don't want to discuss it anymore.
85
00:11:37,986 --> 00:11:39,653
Oliver, do you love me?
86
00:12:33,486 --> 00:12:35,736
I'll take care of this Madam
if you wish to go.
87
00:12:35,736 --> 00:12:37,445
No leave it, I'll take care of it.
88
00:12:37,736 --> 00:12:41,403
And don't tell me Madam when we're alone,
We're going to be together for a long time.
89
00:12:41,403 --> 00:12:45,111
- You've decided to stay here then?
- Yes why? Does that seem strange?
90
00:12:45,278 --> 00:12:47,111
No, not at all.
91
00:12:59,528 --> 00:13:01,153
She's pretty, who is she?
92
00:13:01,695 --> 00:13:03,403
The first Mrs. Bromfield.
93
00:13:04,195 --> 00:13:05,528
Very pretty.
94
00:13:05,861 --> 00:13:08,153
Oliver though doesn't look very much like her.
95
00:13:08,445 --> 00:13:12,236
It's... not his mother,
it's his first wife.
96
00:13:15,945 --> 00:13:17,236
Then what's it doing here?
97
00:13:17,528 --> 00:13:20,653
This wing was their's you see...
I cleaned this room yesterday.
98
00:13:21,570 --> 00:13:23,195
Only that photo wasn't there.
99
00:13:25,320 --> 00:13:26,903
Do you know who put it here?
100
00:13:27,736 --> 00:13:30,861
Hmm... well... no.
101
00:13:33,945 --> 00:13:36,861
Thanks Clara, if I need anything I'll call you.
102
00:13:53,361 --> 00:13:55,861
You're like a little child Oliver.
103
00:13:59,236 --> 00:14:01,236
I know you very well.
104
00:14:02,445 --> 00:14:04,778
But I don't entirely understand you.
105
00:14:05,528 --> 00:14:06,736
What are you talking about?
106
00:14:08,986 --> 00:14:11,695
I think you know what I'm referring to.
107
00:14:17,611 --> 00:14:21,320
You didn't even have the courage to
tell me you were marrying again.
108
00:14:21,903 --> 00:14:24,653
When I married Helen you
caused a lot of difficulties.
109
00:14:26,195 --> 00:14:27,486
I was right.
110
00:14:28,528 --> 00:14:31,861
Ruth is different, she loves me.
111
00:14:33,570 --> 00:14:35,070
But Helen also said that.
112
00:14:36,986 --> 00:14:38,486
You mind if we change the subject?
113
00:14:41,070 --> 00:14:43,486
Do you really think that girl can make you happy?
114
00:14:45,236 --> 00:14:46,361
I don't see why not.
115
00:14:49,070 --> 00:14:51,778
I seriously doubt you picked an ideal mate.
116
00:14:53,195 --> 00:14:55,653
And how would you define an ideal mate?
117
00:14:57,278 --> 00:14:59,320
A Lady who knows you well...
118
00:15:00,445 --> 00:15:02,903
and is willing to tolerate your weaknesses.
119
00:15:03,278 --> 00:15:04,778
Even cater to them.
120
00:15:05,820 --> 00:15:10,320
In the year just passed, I've changed a lot Sarah.
You don't seem to recognize that.
121
00:15:10,695 --> 00:15:12,195
Maybe you don't want to.
122
00:15:13,528 --> 00:15:15,528
I honor you as my father's widow.
123
00:15:16,278 --> 00:15:18,861
However you no longer have
any place in my private life.
124
00:15:19,653 --> 00:15:24,736
You may have changed in some ways Oliver,
but deep down, you are still the same person.
125
00:15:28,236 --> 00:15:31,236
I remember when I was your intimate.
126
00:15:36,070 --> 00:15:37,570
But then you married Helen.
127
00:15:38,695 --> 00:15:39,653
And now Ruth.
128
00:15:41,278 --> 00:15:43,861
I've been in love with you for years,
you know that.
129
00:15:44,236 --> 00:15:45,778
Let's not pick over old bones.
130
00:15:47,153 --> 00:15:49,111
The only thing to do is forget it.
131
00:15:51,445 --> 00:15:54,986
Poor Oliver, I want only what is best for you.
132
00:15:55,153 --> 00:16:00,111
You know that. I'll do anything you want
me to, my darling, I always have.
133
00:16:02,986 --> 00:16:06,695
- Oh, am I interrupting?
- No, I was just leaving.
134
00:16:13,486 --> 00:16:16,403
This house is scary, it's too big Oliver.
135
00:16:17,445 --> 00:16:20,945
You better get to like it, it's your house now.
136
00:17:00,236 --> 00:17:01,486
Sarah told me you'd gone out.
137
00:17:03,195 --> 00:17:04,986
It's almost an hour since I've returned.
138
00:17:05,820 --> 00:17:07,403
You might've least said hello to Ruth.
139
00:17:07,945 --> 00:17:09,195
I mean you knew she was here.
140
00:17:09,861 --> 00:17:11,320
I had something more important to do.
141
00:17:13,195 --> 00:17:15,236
I thought I told you to get rid of that picture!
142
00:17:15,945 --> 00:17:17,528
Oliver, I'm not our wife!
143
00:17:18,111 --> 00:17:19,236
Change your tone.
144
00:17:20,070 --> 00:17:21,736
Well I see that you're still the same.
145
00:17:22,195 --> 00:17:23,153
You and me.
146
00:17:23,736 --> 00:17:26,653
I still can't change my
sentiments as quickly as you.
147
00:17:27,528 --> 00:17:29,361
Can you be a bit clearer?
148
00:17:31,070 --> 00:17:34,153
It is but a year to the day
since the death of poor Helen.
149
00:17:35,153 --> 00:17:37,653
And already you brought a new wife here.
150
00:17:38,028 --> 00:17:40,945
I don't mind saying that Helen's death
affected you too much.
151
00:17:42,195 --> 00:17:45,278
But I'm not here to argue,
I want to introduce you to Ruth.
152
00:17:46,653 --> 00:17:47,861
I'm here, send her in.
153
00:17:49,445 --> 00:17:51,820
Ruth will never set foot in this room.
154
00:17:52,403 --> 00:17:55,320
We'll run into each other somewhere
in this big old house.
155
00:17:55,986 --> 00:17:57,111
At supper, let's say.
156
00:18:06,653 --> 00:18:08,861
Oliver told us nothing about you.
157
00:18:10,236 --> 00:18:12,028
It was rather a surprise you know.
158
00:18:12,445 --> 00:18:14,111
Well there was nothing to tell you.
159
00:18:14,653 --> 00:18:17,111
Up until a month ago I didn't
even know she existed.
160
00:18:18,361 --> 00:18:21,403
You mean in just a month you
convinced him to marry you?
161
00:18:21,403 --> 00:18:24,028
It was I who did the convincing,
not her.
162
00:18:25,611 --> 00:18:27,695
And I tell you, it wasn't easy.
163
00:18:28,611 --> 00:18:31,361
That was probably because you
didn't tell me you were a millionaire.
164
00:18:33,695 --> 00:18:34,778
Well, goodnight.
165
00:18:36,320 --> 00:18:37,486
I'm going to bed.
166
00:18:41,778 --> 00:18:45,986
I too am tired Oliver,
it's been a very big trip.
167
00:18:45,986 --> 00:18:48,778
- Goodnight.
- I'll be right along.
168
00:18:56,361 --> 00:18:57,945
I must say the meal was delightful.
169
00:18:58,445 --> 00:18:59,903
I need to speak with you.
170
00:19:00,611 --> 00:19:01,611
What is it now?
171
00:19:02,861 --> 00:19:04,695
Just a few items of business.
172
00:19:05,861 --> 00:19:08,611
You've been away for a year,
and I've had to tend to the estate.
173
00:19:15,778 --> 00:19:18,195
But first, a cognac.
174
00:19:18,653 --> 00:19:20,320
I don't drink anymore.
175
00:19:20,486 --> 00:19:27,028
Oh really? Who would have thought that little
Ruth held such power hold over our boy.
176
00:19:27,486 --> 00:19:29,445
Let's talk business another day.
177
00:19:29,778 --> 00:19:31,320
Ruth is waiting for me.
178
00:19:32,111 --> 00:19:33,070
Goodnight.
179
00:20:04,445 --> 00:20:10,528
The past is the past Oliver, we mustn't dwell
on it. There's nothing for you to fear.
180
00:20:46,361 --> 00:20:48,653
It was a great mistake to have brought you here.
181
00:20:50,361 --> 00:20:52,445
The best thing for us is to go.
182
00:20:53,486 --> 00:20:55,570
Are you serious? Go where?
183
00:20:56,028 --> 00:20:58,070
Anyplace where we can be alone.
184
00:21:01,445 --> 00:21:02,528
Whatever you want.
185
00:26:26,320 --> 00:26:27,945
Why are you here Helen?
186
00:26:28,570 --> 00:26:30,736
Come now weren't you waiting for a visit?
187
00:26:38,236 --> 00:26:39,195
This pleases me.
188
00:26:42,570 --> 00:26:43,528
Yes, your talent.
189
00:26:52,945 --> 00:26:54,820
What's this Helen mummified?
190
00:26:57,986 --> 00:27:00,945
I would think you know me better by now dear.
191
00:27:03,236 --> 00:27:04,986
My neck is more sensual.
192
00:27:05,445 --> 00:27:07,653
You'll have to re-mold the brow too.
193
00:27:08,320 --> 00:27:09,320
Pretty Helen.
194
00:27:09,611 --> 00:27:11,278
I'll redo the sculpture.
195
00:27:12,070 --> 00:27:13,486
I'll do anything you like.
196
00:27:16,403 --> 00:27:18,778
Why are you waiting?
Afraid to come near me?
197
00:27:34,320 --> 00:27:36,945
Go ahead. Undress me.
198
00:27:43,986 --> 00:27:44,945
Helen!
199
00:27:45,778 --> 00:27:49,403
I suspected you two,
but I didn't want to believe it.
200
00:27:49,820 --> 00:27:55,070
Telling me I'm drunk and should go to bed,
so you could go to bed with my sister.
201
00:27:55,403 --> 00:27:59,570
I put up with many of your love affairs Helen,
but this one, No!
202
00:27:59,736 --> 00:28:02,195
You and your drunken hallucinations.
203
00:28:12,153 --> 00:28:15,320
- Helen, Helen!
- Don't you try to touch me, you disgust me!
204
00:28:15,486 --> 00:28:18,028
- You drunken bastard, do you understand?
- No, I'll show you!
205
00:28:18,195 --> 00:28:21,195
- No, no Helen!
- Get out of my way!
206
00:28:37,778 --> 00:28:40,236
I didn't mean to,
I didn't mean to!
207
00:28:40,403 --> 00:28:44,528
Oliver, what is it? Oliver!
208
00:28:45,528 --> 00:28:47,028
What happened?
209
00:28:47,195 --> 00:28:50,361
You were crying out, I guess it was a nightmare.
210
00:28:50,361 --> 00:28:51,445
Did I mention anyone?
211
00:28:52,278 --> 00:28:53,236
What did I say?
212
00:28:54,736 --> 00:28:58,195
You were quite agitated about something
you said you didn't mean to do.
213
00:29:01,611 --> 00:29:03,236
I'm sorry Ruth.
214
00:29:42,361 --> 00:29:43,445
Yes, Peter?
215
00:29:44,528 --> 00:29:45,611
What is it you want?
216
00:29:46,278 --> 00:29:48,278
You see I'm rearranging the garden...
217
00:29:49,153 --> 00:29:52,486
well there are plants that were
favorites of Mrs Helen.
218
00:29:53,653 --> 00:29:56,611
I wonder whether you prefer I leave them alone.
219
00:29:56,611 --> 00:29:58,861
It's your business what you do in the garden.
220
00:30:00,195 --> 00:30:01,528
Understood?
221
00:30:01,820 --> 00:30:04,945
Well it's just that you were
so fond of Mrs. Helen.
222
00:30:05,111 --> 00:30:06,070
That's enough!
223
00:30:07,611 --> 00:30:09,153
I don't wish to speak of her.
224
00:30:09,861 --> 00:30:11,111
Please, Ms. Jenny.
225
00:30:12,278 --> 00:30:14,736
You know that I too adored Mrs. Bromfield.
226
00:30:15,486 --> 00:30:18,528
Me in my way,
You in yours.
227
00:30:18,528 --> 00:30:19,945
What are you trying to say?
228
00:30:20,111 --> 00:30:24,403
I normally retire at a late hour and
get up early, I don't miss much.
229
00:30:25,736 --> 00:30:28,028
What do you now of the new
Mrs. Bromfield?
230
00:30:28,778 --> 00:30:32,861
I see, but I don't talk much about what
I see, surely you'll appreciate that.
231
00:30:33,153 --> 00:30:34,986
Your insinuation is a mistake.
232
00:30:35,570 --> 00:30:37,028
We had normal relations.
233
00:30:38,986 --> 00:30:40,903
Now leave me alone, do you understand?
234
00:30:41,986 --> 00:30:43,236
Very well Ms. Jenny.
235
00:30:43,945 --> 00:30:47,028
There is a great deal of work
that needs to be done.
236
00:31:00,528 --> 00:31:02,278
Morning, sleep well?
237
00:31:02,528 --> 00:31:03,903
Yes thanks, is it late?
238
00:31:04,070 --> 00:31:06,153
Why, it's nearly half-past ten.
239
00:31:06,153 --> 00:31:07,945
- Clara
- Yes maam
240
00:31:08,486 --> 00:31:09,986
You seen my husband?
241
00:31:09,986 --> 00:31:12,320
Well yes, he got up real
early and went for a walk.
242
00:31:12,653 --> 00:31:13,736
He loves walking.
243
00:31:14,653 --> 00:31:16,361
Would you say he is acting strangely?
244
00:31:17,320 --> 00:31:19,528
Well I... couldn't say.
245
00:31:20,445 --> 00:31:23,153
Cook has your breakfast ready,
I'll go and get it
246
00:31:31,611 --> 00:31:33,861
Clara, I want you to
answer my question.
247
00:31:34,903 --> 00:31:37,361
He's changed quite a lot
since the death of Mrs. Helen.
248
00:31:39,945 --> 00:31:41,778
Were you present at the accident?
249
00:31:42,403 --> 00:31:43,361
Not I, no!
250
00:31:44,695 --> 00:31:46,528
Those dizzy spells, did
she get them often?
251
00:31:46,986 --> 00:31:49,278
Spells? What spells?
252
00:31:52,195 --> 00:31:55,570
Wasn't she a regular visitor to Dr. Roberts?
253
00:31:55,903 --> 00:31:57,528
She had no spells, no.
254
00:32:01,403 --> 00:32:05,320
I'm hungry, boiled or scrambled I'll
eat them immediately.
255
00:32:06,236 --> 00:32:07,236
Come on pussy.
256
00:32:07,736 --> 00:32:10,611
Now leave her Clara,
she'll keep me company.
257
00:32:16,695 --> 00:32:17,653
Pussy.
258
00:33:15,320 --> 00:33:17,986
Mrs. Bromfield, your questions
are not easy to answer.
259
00:33:17,986 --> 00:33:18,945
I have to ask.
260
00:33:19,403 --> 00:33:22,028
Is there any reason to fear
my husband is unbalanced?
261
00:33:22,278 --> 00:33:23,486
No reason at all.
262
00:33:23,486 --> 00:33:27,236
I've known him a long time, seen him
through many crisis. There's no reason to fear.
263
00:33:27,820 --> 00:33:29,320
What makes you think otherwise?
264
00:33:30,945 --> 00:33:33,445
Something or other has
Oliver in a state of torment.
265
00:33:34,611 --> 00:33:39,778
It's nothing to worry about, you see he is
still feeling the shock of losing his first wife.
266
00:33:41,070 --> 00:33:45,486
Well that's it. For some reason
he feels tremendously guilty.
267
00:33:45,486 --> 00:33:46,445
What do you mean?
268
00:33:47,820 --> 00:33:49,736
Doctor, tell me how she died.
269
00:33:50,861 --> 00:33:54,986
I'd imagine they'd already told
you, it was a tragic accident.
270
00:33:55,820 --> 00:33:58,236
As a result of a dizzy spell wasn't it?
271
00:33:58,236 --> 00:34:01,320
No, Helen didn't suffer from dizzy spells.
272
00:34:02,070 --> 00:34:04,236
But didn't you sign a certificate of death?
273
00:34:05,736 --> 00:34:10,028
- The certificate, yes and I admit...
- Yes, please doctor!
274
00:34:10,903 --> 00:34:12,570
Finish what you were going to say...
275
00:34:12,570 --> 00:34:16,361
You see, it's strange to me that
Helen lost her balance and fell.
276
00:34:16,986 --> 00:34:18,070
Freak accident.
277
00:34:19,861 --> 00:34:22,820
- Are you sure it wasn't...
- No, not a chance.
278
00:34:22,986 --> 00:34:26,361
You see the certificate of death
doesn't leave any room for doubts.
279
00:34:26,778 --> 00:34:28,736
Is there anything else I can do for you?
280
00:34:32,570 --> 00:34:33,528
Nothing else Doctor.
281
00:35:09,570 --> 00:35:12,278
What are you doing here Ruth?
You could have asked me for a lift.
282
00:35:12,528 --> 00:35:15,195
Clara said you'd gone out on your morning walk.
283
00:35:16,070 --> 00:35:17,278
What did you want here?
284
00:35:17,820 --> 00:35:18,945
To buy a thing or two.
285
00:35:19,195 --> 00:35:20,653
But why didn't you send Clara?
286
00:35:21,653 --> 00:35:23,111
I prefer to come and do it.
287
00:35:23,403 --> 00:35:25,403
Perfume is a very personal thing.
288
00:35:26,403 --> 00:35:29,195
Well you can return with me,
I'll send for the other car.
289
00:36:59,403 --> 00:37:02,320
Let go, you're drunk.
Take your hands away.
290
00:37:08,820 --> 00:37:09,778
Come back here!
291
00:37:15,903 --> 00:37:21,070
Let go!
Let go You drunken pig!
292
00:38:06,361 --> 00:38:08,236
I knew you'd come back.
293
00:38:09,070 --> 00:38:11,111
Because you love me,
don't you Helen.
294
00:38:24,403 --> 00:38:26,528
Why do you like to torture me?
295
00:38:27,153 --> 00:38:29,903
And you... you do like
to torture me don't you?
296
00:38:32,070 --> 00:38:34,986
There's a devil inside you Helen.
297
00:38:35,445 --> 00:38:37,445
A grinning devil.
298
00:38:38,070 --> 00:38:41,570
And I love it as a love you,
as I love the rest of you.
299
00:38:42,570 --> 00:38:46,153
There it is, I see it in
your eyes, the devil.
300
00:38:49,611 --> 00:38:51,111
But you're not Helen.
301
00:38:51,903 --> 00:38:52,903
Who are you?
302
00:38:54,820 --> 00:38:56,611
I must have you as my own.
303
00:38:58,778 --> 00:38:59,945
I'll wait.
304
00:39:30,653 --> 00:39:33,153
This morning our Ruth went into town.
305
00:39:33,695 --> 00:39:35,320
Oh? I'm not interested.
306
00:39:36,486 --> 00:39:39,028
Not interested in what she did there?
307
00:39:39,986 --> 00:39:42,278
There's nothing that
interests me about her.
308
00:39:42,986 --> 00:39:46,653
She's not of our class and the
servants she treats as equals.
309
00:39:47,528 --> 00:39:48,528
Really Sarah.
310
00:39:49,736 --> 00:39:53,445
You mean you're not interested in the
fact that Ruth went to see Doctor Robert?
311
00:39:56,570 --> 00:39:57,695
That's right.
312
00:39:58,111 --> 00:40:00,195
And it wasn't for reasons of health.
313
00:40:01,695 --> 00:40:05,945
But to question, she had many questions
according to the doctor.
314
00:40:06,153 --> 00:40:07,903
And what did she discover?
315
00:40:09,361 --> 00:40:11,278
She learned that our Helen...
316
00:40:12,195 --> 00:40:14,361
...was not given to fainting spells.
317
00:40:14,361 --> 00:40:15,528
That proves nothing.
318
00:40:17,278 --> 00:40:19,028
Probably you're right.
319
00:40:20,695 --> 00:40:22,778
But it might bring on an investigation.
320
00:40:25,903 --> 00:40:28,861
I suppose you're aware of
what it could mean for Oliver.
321
00:40:29,236 --> 00:40:32,820
In my opinion you'd be in
as serious trouble as Oliver.
322
00:40:33,153 --> 00:40:34,403
Why do you say that?!
323
00:40:35,028 --> 00:40:37,445
He wasn't alone there, you were present too.
324
00:40:38,611 --> 00:40:41,361
And you, you were some place else?
325
00:40:42,820 --> 00:40:46,195
As I can well recall, you
too were there that night.
326
00:40:48,945 --> 00:40:52,778
The very first thing the police
look for is a motive for the crime.
327
00:40:55,070 --> 00:40:58,820
Now I hardly had a motive, ah... but you.
328
00:41:00,570 --> 00:41:02,736
You know I had no
reason to murder Helen.
329
00:41:04,695 --> 00:41:06,320
I loved her too much.
330
00:41:07,278 --> 00:41:10,278
I believe murders are often
committed for that reason.
331
00:41:34,736 --> 00:41:35,695
Hello?
332
00:41:38,236 --> 00:41:39,195
Hello?
333
00:41:41,278 --> 00:41:42,611
Hello, who's there?
334
00:41:43,695 --> 00:41:49,403
Hello? This is Ruth Bromfield.
I must speak with you without delay.
335
00:41:56,903 --> 00:41:57,861
Come in.
336
00:42:05,986 --> 00:42:08,070
- Would you like something more?
- No thank you.
337
00:43:05,028 --> 00:43:07,361
Helen was very beautiful, wasn't she?
338
00:43:10,236 --> 00:43:11,778
What is it you want here?
339
00:43:12,320 --> 00:43:15,820
Help me Jenny, I'm very
frightened and Oliver isn't here.
340
00:43:17,778 --> 00:43:19,111
Go on, explain.
341
00:43:20,445 --> 00:43:23,736
Jenny I beg you help me!
Someone is trying to kill me!
342
00:43:24,945 --> 00:43:28,403
What are you saying?
Absurd!
343
00:43:28,736 --> 00:43:32,611
I spilled milk, the cat drank it and died!
344
00:43:34,820 --> 00:43:39,070
- The cat poisoned?
- Yes, it's true... come and have a look.
345
00:43:39,236 --> 00:43:41,278
Help me!
346
00:43:41,861 --> 00:43:44,320
- I overheard.
- Oliver!
347
00:43:45,361 --> 00:43:46,945
I'll go with you.
348
00:43:48,320 --> 00:43:52,403
- Someone tried to poison me I'm just sure!
- Calm yourself darling, just calm yourself.
349
00:43:52,403 --> 00:43:55,361
- I'm so frightened!
- It's alright.
350
00:43:57,611 --> 00:43:59,695
Now where is this cat?
351
00:44:00,570 --> 00:44:04,445
He was on the floor, right there!
He was!
352
00:44:05,153 --> 00:44:07,111
I tell you it wasn't a hallucination.
353
00:44:12,736 --> 00:44:13,736
It's full.
354
00:44:47,820 --> 00:44:52,153
What you need is some rest.
You're over tired and overrun.
355
00:44:53,111 --> 00:44:54,736
Your minds playing tricks on you.
356
00:44:55,903 --> 00:44:58,445
It's no hallucination, I tell you she was dead!
357
00:44:59,528 --> 00:45:03,861
You've got to take nerve medicine.
There's nothing wrong with this cat.
358
00:45:06,070 --> 00:45:10,361
Alright, I'll go to the doctors.
But I didn't imagine it Oliver!
359
00:45:14,611 --> 00:45:16,403
Where were you a little while ago?
360
00:45:16,736 --> 00:45:18,486
Downstairs drinking tea.
361
00:45:19,695 --> 00:45:22,028
You were resting and I
didn't want to disturb you.
362
00:45:22,986 --> 00:45:24,236
Where downstairs?
363
00:45:24,945 --> 00:45:27,695
The kitchen, it's one of my favorite places.
364
00:46:53,028 --> 00:46:54,778
Looking for something?
365
00:47:00,361 --> 00:47:02,820
May I be of any assistance?
366
00:47:03,528 --> 00:47:06,736
No, no thank you.
367
00:47:56,528 --> 00:47:58,361
Feeling better Ruth?
368
00:48:00,111 --> 00:48:01,986
Any other strange occurrences?
369
00:48:02,153 --> 00:48:06,195
I was going to the doctor but
the car keys are missing.
370
00:48:06,195 --> 00:48:10,320
Now what's this all about, you
don't need a doctor just a little rest.
371
00:48:10,320 --> 00:48:13,153
About the car keys you're mistaken,
I put them there myself.
372
00:48:13,986 --> 00:48:16,778
No Oliver, I looked, they are not there.
373
00:48:17,195 --> 00:48:20,695
I'll go to the garage with you,
you'll find it's an error.
374
00:48:36,778 --> 00:48:38,236
Another mistake dear.
375
00:48:48,653 --> 00:48:51,611
But when I went the first
time they weren't there!
376
00:48:51,611 --> 00:48:53,861
Come on sweetheart,
don't worry about it.
377
00:48:54,945 --> 00:48:56,445
Someone else used the car.
378
00:48:57,236 --> 00:48:58,195
Peter
379
00:49:02,195 --> 00:49:05,278
Tell me, did you see anyone this
morning come into the garage?
380
00:49:05,445 --> 00:49:06,903
No one, save for the lady.
381
00:49:09,403 --> 00:49:10,528
That'll be all.
382
00:49:13,945 --> 00:49:15,528
Why don't you go for a nice long walk?
383
00:49:16,820 --> 00:49:17,903
You'll feel a lot better.
384
00:49:20,903 --> 00:49:21,861
By the Way"-
385
00:49:22,820 --> 00:49:25,945
...what were you doing in the
library with the door locked?
386
00:49:26,778 --> 00:49:30,820
I entered, to get a book, there was
a breeze and the door closed.
387
00:49:30,820 --> 00:49:34,195
Locked shut. Well, those odd
things will happen I guess.
388
00:49:34,653 --> 00:49:35,611
Enjoy your walk.
389
00:50:48,820 --> 00:50:50,153
So this is your little house.
390
00:50:51,445 --> 00:50:53,278
Uncle Edward.
391
00:50:53,861 --> 00:50:56,236
Oh, was so nice of you to
invite me to the wedding.
392
00:50:56,236 --> 00:50:58,111
It happened so quickly!
393
00:50:58,361 --> 00:50:59,861
I still can't believe it.
394
00:51:00,611 --> 00:51:01,945
There were no guests,
we eloped.
395
00:51:02,403 --> 00:51:03,403
Spur of the moment.
396
00:51:03,611 --> 00:51:07,361
It's the only thing to do. You start
thinking about it and that's the end.
397
00:51:07,570 --> 00:51:09,153
Don't talk that way uncle Edward.
398
00:51:09,153 --> 00:51:12,945
Well it's true isn't it, well I'm not against
marriage, I'm just against thinking about it.
399
00:51:12,945 --> 00:51:15,570
Oh this is Sarah Brumfield and
my husband Oliver.
400
00:51:16,486 --> 00:51:17,445
How do you do?
401
00:51:18,278 --> 00:51:20,111
We're pleased to know you.
402
00:51:20,653 --> 00:51:23,486
Thank you. I just had to say goodbye to my niece,
403
00:51:23,486 --> 00:51:26,153
I'm leaving the country and I don't know when I'll return.
404
00:51:26,861 --> 00:51:28,445
Hope you're paying us a lengthy visit.
405
00:51:29,486 --> 00:51:32,570
Only a day and a half.
My boat leaves a day after tomorrow.
406
00:52:16,070 --> 00:52:20,903
You've been acting very strangely lately,
I don't believe you are at all well.
407
00:52:20,903 --> 00:52:24,153
It's possible, but it could be your fault.
408
00:52:25,320 --> 00:52:29,695
It's almost as though you enjoy seeing
me suffer, it's devilish.
409
00:52:30,903 --> 00:52:33,236
Sometimes I feel I could...
410
00:52:33,570 --> 00:52:36,695
What... what?
Go on, say it...
411
00:52:37,903 --> 00:52:41,903
He loves you Helen, Oliver's
very rich that's what counts
412
00:52:45,278 --> 00:52:49,945
I'm not marrying for love, I just want to
get in a part of the Bromfield's inheritance.
413
00:52:50,403 --> 00:52:51,820
It just isn't fair to me.
414
00:52:52,778 --> 00:52:55,903
Calm yourself darling.
Tell us of your own brother.
415
00:52:56,278 --> 00:52:59,320
Don't worry, Oliver won't get in our way.
416
00:53:00,236 --> 00:53:02,820
Do you think he'd permit us
to go on with our kind of love.
417
00:53:02,820 --> 00:53:04,611
Screw his permission.
418
00:53:04,778 --> 00:53:07,986
In this universe, nothing is eternal.
419
00:53:09,570 --> 00:53:11,445
Do you recall the line that says
420
00:53:12,070 --> 00:53:15,695
For richer or for poorer,
till death do us part.
421
00:53:16,945 --> 00:53:18,945
Till death do us part.
422
00:55:07,195 --> 00:55:08,778
Did anyone see you?
423
00:55:08,778 --> 00:55:12,695
Don't worry, I know my business.
Trust your uncle Edward.
424
00:55:14,070 --> 00:55:15,820
Now uh... Mrs. Brumfield.
425
00:55:16,986 --> 00:55:18,695
Why didn't you call the police?
426
00:55:18,695 --> 00:55:22,903
A private investigator doesn't have
anything like their kind of authority.
427
00:55:22,903 --> 00:55:25,945
But how could I call the
police when there's no proof.
428
00:55:26,111 --> 00:55:28,528
It's you that must procure that.
429
00:55:28,695 --> 00:55:31,653
All I know is that someone is trying to kill me.
430
00:55:31,653 --> 00:55:33,195
Yes, I understand your fears.
431
00:55:33,361 --> 00:55:39,445
Something to send you into a drug sleep
and then air is injected into your veins.
432
00:55:39,445 --> 00:55:44,695
Death, you see, occurs immediately
and without a trace.
433
00:55:44,861 --> 00:55:48,528
Ah but don't you worry Mrs. Bromfield,
I'm here now and I'll protect you.
434
00:55:49,278 --> 00:55:52,278
Do you know the medical history of your husband?
435
00:55:53,403 --> 00:55:55,778
He hasn't been in bad health.
436
00:55:55,778 --> 00:55:59,945
Your husband received intense psychiatric care.
437
00:56:00,570 --> 00:56:02,778
He was treated as an alcoholic.
438
00:56:03,278 --> 00:56:05,570
I found his encephalograph in the library.
439
00:56:06,528 --> 00:56:11,403
True he'd erased his name, but I
managed to reconstruct it just the same.
440
00:56:11,403 --> 00:56:18,070
He can't be an alcoholic, he doesn't drink.
Surely there must be another explanation.
441
00:56:18,236 --> 00:56:20,903
I know it's not pleasant, but it's the truth.
442
00:56:21,778 --> 00:56:25,486
Mrs. Bromfield, is there any detail that
you omitted on the telephone?
443
00:56:25,486 --> 00:56:29,778
- No, I told you all I know, now you better go...
- Oh don't worry...
444
00:56:29,945 --> 00:56:36,153
...I saw him just a little while ago and he
was pouring over his ledgers. However...
445
00:57:06,403 --> 00:57:08,070
Are you looking for anything?
446
00:57:08,070 --> 00:57:13,611
Ah yes the Kitchen, I'd like a glass of water.
I didn't want to disturb anyone, you see.
447
00:57:14,278 --> 00:57:17,111
Let's quit this comedy, it's ridiculous.
448
00:57:18,236 --> 00:57:22,361
I overheard your conversation with lady Ruth.
449
00:57:22,986 --> 00:57:25,486
You really hate Oliver's wife, now why?
450
00:57:26,736 --> 00:57:28,236
Get out of this house!
451
00:57:29,278 --> 00:57:30,695
You're not wanted here.
452
00:57:31,195 --> 00:57:36,153
Why you know, your lady Ruth feels
differently though. And it's she who pays.
453
00:57:36,611 --> 00:57:38,445
And just what do you hope to find?
454
00:57:38,861 --> 00:57:40,945
The truth of Helen's death.
455
00:57:41,986 --> 00:57:43,195
It was an accident.
456
00:57:43,653 --> 00:57:45,361
You don't sound so sure.
457
00:57:45,778 --> 00:57:47,861
Perhaps you fear for your brother?
458
00:57:48,528 --> 00:57:50,403
My brother is not a killer.
459
00:57:50,820 --> 00:57:51,778
And you?
460
00:57:53,861 --> 00:57:58,236
Could you honestly tell me, you
had no motive to kill her?
461
00:57:59,820 --> 00:58:00,945
It wasn't I.
462
00:58:03,445 --> 00:58:08,945
I see the only one left is your father's widow,
Sarah. Sarah Brumfield.
463
00:58:09,986 --> 00:58:11,820
You mean you never considered that likelihood?
464
00:58:12,403 --> 00:58:15,945
Wasn't she very close to Helen
when she fell over the railing?
465
00:58:16,486 --> 00:58:19,528
It would have been very easy to push her.
466
00:58:19,986 --> 00:58:22,445
But... what motive did she...
467
00:58:23,195 --> 00:58:24,945
In love with your brother.
468
00:58:25,528 --> 00:58:28,153
And for Helen, that would be a dangerous sentiment.
469
00:58:28,445 --> 00:58:29,736
What do you intend to do?
470
00:58:29,736 --> 00:58:33,153
I was hired to do a job
and I intend to perform it.
471
00:58:34,945 --> 00:58:38,778
Oh I assure you I'll get to the truth.
And... incidentally...
472
00:58:38,945 --> 00:58:42,570
...I would appreciate it if you kept
our little conversation to yourself.
473
00:58:42,736 --> 00:58:48,320
I think you'll understand it's a matter
of better me here than the police.
474
00:59:17,611 --> 00:59:20,028
Magnificent garden, majestic indeed.
475
00:59:21,695 --> 00:59:23,945
Is it many years you've worked here now?
476
00:59:24,320 --> 00:59:25,278
Yes sir.
477
00:59:27,570 --> 00:59:30,986
Why, I've planted every bush.
478
00:59:32,570 --> 00:59:37,486
Well than you... were here
for the passing of Mrs. Bromfield.
479
00:59:37,486 --> 00:59:38,820
Yes sir.
480
00:59:39,236 --> 00:59:43,903
And I was here when the old gentlemen
took sick and died, Mr. Bromfield.
481
00:59:44,070 --> 00:59:48,028
No I was referring to
Oliver's first wife, Helen.
482
00:59:49,945 --> 00:59:51,445
You knew Helen?
483
00:59:51,445 --> 00:59:52,945
Yes, but not well.
484
00:59:53,111 --> 00:59:55,653
Actually, she didn't care for flowers.
485
00:59:55,653 --> 01:00:01,403
Oh wait, were you at the
villa the night of the accident?
486
01:00:01,570 --> 01:00:04,028
Uh yes, but I was in the garden.
487
01:00:04,945 --> 01:00:07,195
But you do know how
she was killed, don't you?
488
01:00:07,695 --> 01:00:14,486
I only know that I miss her more
each day, she was good to me.
489
01:00:15,153 --> 01:00:17,570
You say she had no interest in flowers?
490
01:00:24,695 --> 01:00:27,278
I would have warned you,
you're wasting your time.
491
01:00:28,195 --> 01:00:29,736
I don't understand.
492
01:00:30,695 --> 01:00:33,236
Oh come on, I know who you really are.
493
01:00:33,736 --> 01:00:35,528
And exactly why you're here.
494
01:00:36,111 --> 01:00:38,070
Ah... you know me huh?
495
01:00:38,903 --> 01:00:41,236
I might have known your
sister would tell you.
496
01:00:42,236 --> 01:00:46,778
But did your sister also tell you,
I'm here at the request of your wife?
497
01:00:47,361 --> 01:00:51,486
Best of luck in your
search for a murderer.
498
01:00:52,486 --> 01:00:54,028
Poke around all you like.
499
01:00:54,903 --> 01:00:56,236
You've got my permission.
500
01:00:56,653 --> 01:00:59,778
And you're not worried
about what I might discover?
501
01:01:00,986 --> 01:01:03,486
You just take your little
lantern and seek out truth.
502
01:01:03,861 --> 01:01:09,903
I found out from Dr. Roberts that your Helen was
in the best of health and wasn't given to fainting.
503
01:01:11,320 --> 01:01:12,278
And so?
504
01:01:13,070 --> 01:01:16,236
Well then how do you explain
her falling over that railing?
505
01:01:17,111 --> 01:01:21,820
As you know there are times when a
married women is a little under the weather.
506
01:01:22,445 --> 01:01:26,486
Are you insinuating that
your wife was with child?
507
01:01:29,820 --> 01:01:32,528
It's possible, only now we'll never know.
508
01:01:32,528 --> 01:01:35,403
Give me the authorization
for a thorough investigation.
509
01:01:35,778 --> 01:01:39,820
If you really want to know the
truth, deny me no way to discover it.
510
01:01:39,986 --> 01:01:43,361
Including the right to order
an exhumation if necessary.
511
01:01:43,361 --> 01:01:49,195
And I guarantee that nothing will get to
the police, that is short of an official inquiry.
512
01:01:50,028 --> 01:01:52,236
I trust you'll keep me informed?
513
01:01:53,195 --> 01:01:54,945
And do nothing without consulting me.
514
01:02:00,278 --> 01:02:03,861
They know I'm a private investigator.
515
01:02:03,861 --> 01:02:06,070
And Oliver, what did he say?
516
01:02:06,070 --> 01:02:10,986
Well, he said I had a free hand,
and offered his theory at how it happened.
517
01:02:11,153 --> 01:02:12,111
Yes?
518
01:02:13,736 --> 01:02:17,153
Well that Helen suffered a
spell because she was pregnant.
519
01:02:17,903 --> 01:02:19,070
That's not good enough!
520
01:02:20,070 --> 01:02:21,361
No, not at all.
521
01:02:22,028 --> 01:02:23,486
Because your husband was lying.
522
01:02:23,945 --> 01:02:25,445
Lying? How do you mean?
523
01:02:26,403 --> 01:02:32,903
After I left him, I made a few phone calls,
medical ones you might say...
524
01:02:33,778 --> 01:02:38,403
I found that, Helen had
undergone full hysterectomy.
525
01:02:39,570 --> 01:02:40,736
She was barren.
526
01:03:10,445 --> 01:03:11,778
Can I help you?
527
01:03:13,445 --> 01:03:16,153
I was looking for anything
that could compromise me.
528
01:03:17,820 --> 01:03:20,611
What do you fear, in particular?
529
01:03:20,986 --> 01:03:26,486
Ruth has access to this wing,
it would be terrible if she discovered...
530
01:03:27,986 --> 01:03:30,403
Just what did you hope
to discover in my room?
531
01:03:30,403 --> 01:03:31,945
Sarah, I'm frightened.
532
01:03:34,445 --> 01:03:36,945
You'll do more harm than good this way.
533
01:03:38,153 --> 01:03:42,320
Don't worry, nothing is
going to happen to Oliver.
534
01:05:32,445 --> 01:05:34,195
You were talking in your sleep.
535
01:05:36,403 --> 01:05:38,361
You were talking in your sleep.
536
01:05:40,820 --> 01:05:42,945
You were talking in your sleep.
537
01:06:13,403 --> 01:06:20,153
I mustn't sleep, I might betray myself.
I mustn't sleep.
538
01:06:43,070 --> 01:06:44,361
I thought you were in bed.
539
01:06:47,486 --> 01:06:50,028
Ruth tells me you're thinking of leaving.
540
01:06:51,986 --> 01:06:53,570
You mustn't go Oliver.
541
01:06:54,945 --> 01:06:56,236
I won't let you.
542
01:06:58,778 --> 01:07:00,945
I wouldn't be able to bear it Oliver.
543
01:07:01,111 --> 01:07:03,153
I can't stand this house.
544
01:07:03,611 --> 01:07:05,278
I'm obsessed by Helen's death.
545
01:07:05,986 --> 01:07:07,611
I'll end up betraying myself.
546
01:07:10,611 --> 01:07:13,320
You married the wrong girl Oliver.
547
01:07:13,986 --> 01:07:17,111
Ruth.
I suppose it's immaturity.
548
01:07:18,570 --> 01:07:20,070
But she can't make you happy.
549
01:07:20,445 --> 01:07:21,403
Leave me alone!
550
01:07:28,070 --> 01:07:29,653
Take me away Oliver.
551
01:07:31,361 --> 01:07:33,445
I'd follow you anywhere.
552
01:07:33,611 --> 01:07:34,945
Sarah, you mad?
553
01:07:36,861 --> 01:07:39,611
Ah, you and I together...
554
01:07:44,278 --> 01:07:46,320
You've never looked at as a woman.
555
01:07:49,570 --> 01:07:54,570
When you were younger,
I could accept it.
556
01:07:55,320 --> 01:07:56,278
Oliver...
557
01:07:57,861 --> 01:08:00,445
...I'm on fire, you've got to take me.
558
01:08:00,736 --> 01:08:02,028
What are you saying?
559
01:08:05,528 --> 01:08:09,820
And you'll see, I'll cure you of your mental illness.
560
01:08:09,820 --> 01:08:11,528
- Kiss me!
- Stop it Sarah!
561
01:08:17,070 --> 01:08:19,528
Only I can help you.
562
01:08:21,986 --> 01:08:23,903
But you've got to be mine!
563
01:08:23,903 --> 01:08:26,070
Let me go, you're mad!
564
01:08:33,653 --> 01:08:34,903
Why are you so mean?
565
01:08:38,736 --> 01:08:40,778
Do you care nothing about me?
566
01:08:43,028 --> 01:08:43,986
Oliver?
567
01:08:47,278 --> 01:08:48,986
Please see me as a woman.
568
01:09:02,861 --> 01:09:05,028
You forget, you're my father's widow.
569
01:09:09,111 --> 01:09:11,945
Your father's been dead a long time now.
570
01:09:15,070 --> 01:09:17,236
Andi consider you as
part of my inheritance.
571
01:09:21,445 --> 01:09:24,528
Where's Oliver? He left
very early this morning.
572
01:09:26,070 --> 01:09:28,945
Why are you asking me?
You're his wife.
573
01:09:30,736 --> 01:09:35,361
Don't worry, it's a habit of his to walk
in the woods early in the morning.
574
01:09:36,903 --> 01:09:41,195
I ought to know his ways, you see
I came here when he was 14.
575
01:09:43,403 --> 01:09:45,445
Jenny... I want to speak to you.
576
01:09:45,778 --> 01:09:48,320
- I couldn't care less.
- I said I want to speak to you.
577
01:09:54,278 --> 01:09:57,153
Your uncle, breakfasting in bed?
578
01:09:57,695 --> 01:10:02,028
Still asleep, probably tired from his trip.
579
01:10:03,778 --> 01:10:07,861
I wish he could stay awhile,
you're both alike in a way.
580
01:10:10,320 --> 01:10:13,653
I'm going to wake him, he is leaving today.
We've had so little time.
581
01:10:28,278 --> 01:10:31,486
Gone to town for something
urgent, will return soon.
582
01:10:40,361 --> 01:10:44,570
What are you doing in my room?
I demand an explanation Jenny!
583
01:10:45,195 --> 01:10:47,528
Poor Oliver, you're afraid you're compromised.
584
01:10:47,778 --> 01:10:49,903
In reference to what Jenny?
585
01:10:50,361 --> 01:10:51,611
To Helen's death.
586
01:10:51,986 --> 01:10:55,236
You know that was an accident,
what's this all about?
587
01:10:56,195 --> 01:10:58,445
It's about the real truth of it.
588
01:10:59,653 --> 01:11:03,653
- Possibly somebody wanted her dead...
- Are you insinuating...
589
01:11:05,070 --> 01:11:06,028
...that I did it?
590
01:11:06,195 --> 01:11:07,528
It's not an accusation.
591
01:11:08,486 --> 01:11:12,070
You might have done it and you
don't recall, you were so drunk.
592
01:11:13,195 --> 01:11:17,486
You know I too have been thinking,
it could have been Sarah or you.
593
01:11:17,486 --> 01:11:20,070
And I could easily furnish the motives.
594
01:11:21,945 --> 01:11:25,695
Since you were a child, you've been
torturing defenseless creatures.
595
01:11:26,111 --> 01:11:29,070
Absolutely nothing you did could surprise me.
596
01:11:30,028 --> 01:11:32,695
It's the curse of the Bromfields.
597
01:11:32,945 --> 01:11:37,528
Your calling me insane is like the pot calling
the kettle black. Your brain is soaked in alcohol.
598
01:11:38,195 --> 01:11:39,986
Just what do you intend to do?
599
01:11:40,445 --> 01:11:44,861
- I intend to prove that Helen was murdered.
- Then how will you feel?
600
01:11:45,278 --> 01:11:48,195
It will give me the greatest
satisfaction in all my life.
601
01:16:31,236 --> 01:16:34,403
Finish cleaning later Clara,
I want to use the bath.
602
01:16:49,236 --> 01:16:50,861
What is it Clara?
603
01:16:51,528 --> 01:16:53,611
Anybody'd think you'd seen a ghost.
604
01:16:57,861 --> 01:16:59,320
Excuse me sir.
605
01:17:00,320 --> 01:17:01,820
I've decided to go.
606
01:17:02,445 --> 01:17:06,486
I mean I'll miss you and
working here and all. But...
607
01:17:06,486 --> 01:17:09,153
Clara, you've been here
since you were a child.
608
01:17:10,528 --> 01:17:12,278
And, isn't this very sudden?
609
01:17:14,986 --> 01:17:16,820
Did you have an argument
with Mrs. Ruth?
610
01:17:16,820 --> 01:17:20,403
No, no, not all!
She's just great!
611
01:17:20,820 --> 01:17:23,528
Mrs. Ruth has been real good to me.
612
01:17:24,153 --> 01:17:26,445
But, well... I've just got
to go Mr. Oliver.
613
01:17:26,445 --> 01:17:27,403
Tell me...
614
01:17:28,653 --> 01:17:30,153
...what your reasons are.
615
01:17:31,736 --> 01:17:34,153
I'm sure we can find a solution.
616
01:17:34,153 --> 01:17:37,778
Well, since your first
wife was found dead.
617
01:17:39,278 --> 01:17:43,653
A lot of very strange things
have happened here.
618
01:17:44,070 --> 01:17:45,820
What are you driving at?
619
01:17:52,486 --> 01:17:54,195
The night of the accident,
where were you?
620
01:17:54,361 --> 01:17:55,778
I was checking the dining room.
621
01:17:55,945 --> 01:17:58,403
I wanted to make sure I put out the lights.
622
01:17:59,153 --> 01:18:00,570
Continue.
623
01:18:01,278 --> 01:18:04,236
Clara, what did you see?
Tell me!
624
01:18:06,028 --> 01:18:07,611
I warn you Clara!
625
01:18:08,111 --> 01:18:10,403
You'd better start talking Clara.
626
01:18:10,945 --> 01:18:13,486
Or I swear I'll drag it out of you.
627
01:18:16,945 --> 01:18:18,111
Clara!
628
01:18:19,528 --> 01:18:22,778
Yes I'll... be right there Ms. Jenny.
629
01:18:35,486 --> 01:18:37,153
The water isn't hot enough.
630
01:18:37,945 --> 01:18:39,903
Mind going below and checking the heater?
631
01:18:42,236 --> 01:18:43,236
Right away.
632
01:19:36,236 --> 01:19:40,195
What's this? You'd better
attend to your errands.
633
01:19:42,695 --> 01:19:44,278
Yes, right away!
634
01:19:51,986 --> 01:19:55,320
Oh Mrs. Ruth, I've got to go into
town, can I get anything for you?
635
01:19:55,320 --> 01:19:57,486
I'll go with you, wait in the garage.
636
01:22:08,945 --> 01:22:10,361
Something's upset you.
637
01:22:13,903 --> 01:22:14,861
What is it?
638
01:22:28,403 --> 01:22:30,945
Poor Ruth, your nerves are shot.
639
01:22:32,070 --> 01:22:34,361
Damn this house it's
affected even you.
640
01:23:07,653 --> 01:23:09,653
Bothered still by that key episode?
641
01:23:10,028 --> 01:23:14,403
No... why don't... why don't
we go for a drive?
642
01:23:14,945 --> 01:23:16,236
Well, there's my car.
643
01:23:16,570 --> 01:23:21,028
No, I'd rather drive,
your car is too big.
644
01:23:21,695 --> 01:23:23,320
Alright, whatever you like.
645
01:23:32,570 --> 01:23:34,111
Sorry, it's not here.
646
01:23:34,570 --> 01:23:35,903
But it was!
647
01:23:36,695 --> 01:23:37,861
There's nothing strange.
648
01:23:38,445 --> 01:23:41,403
Clara uses it frequently to go
shopping, I bet she has it.
649
01:23:42,278 --> 01:23:43,445
We'll use the Rolls.
650
01:23:44,861 --> 01:23:45,820
I feel ill.
651
01:23:46,695 --> 01:23:47,986
I think I'll rest.
652
01:23:48,611 --> 01:23:49,945
As you wish.
653
01:24:01,903 --> 01:24:03,945
Remember what we
discussed the other day.
654
01:24:05,236 --> 01:24:06,195
Leaving here.
655
01:24:06,986 --> 01:24:09,236
Pack your bags and we'll
get out of here immediately.
656
01:24:09,695 --> 01:24:11,195
- But Oliver...
- Don't argue.
657
01:24:12,820 --> 01:24:14,111
A place with just us two.
658
01:24:16,820 --> 01:24:20,528
I'll wait in the library, there's some
important documents I want to get.
659
01:24:58,403 --> 01:25:02,570
Please, homicide section, police. I...
660
01:29:35,528 --> 01:29:37,486
Oliver...
661
01:29:41,486 --> 01:29:44,278
Oliver...
662
01:29:53,695 --> 01:29:54,778
What?
663
01:29:56,403 --> 01:29:58,945
Why did you do it Sarah?
664
01:29:59,820 --> 01:30:00,778
Inn:
665
01:30:01,486 --> 01:30:02,778
...wanted you...
666
01:30:03,570 --> 01:30:06,403
...so much, my Oliver.
667
01:30:08,695 --> 01:30:09,695
Now...
52469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.