All language subtitles for My.Favorite.Martian.S02E38.Portrait.in.Brown.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,505 --> 00:00:07,108 (light whimsical music) 2 00:00:09,577 --> 00:00:10,644 - Say, Uncle Martin, I'm making lunch. 3 00:00:10,678 --> 00:00:11,979 Where's the, uh, 4 00:00:12,012 --> 00:00:13,314 what are you doin' with the soup out here? 5 00:00:13,347 --> 00:00:14,248 - Tim. - What? 6 00:00:14,282 --> 00:00:15,349 - Stop, stop, stop, stop. 7 00:00:15,383 --> 00:00:16,584 - What? 8 00:00:16,617 --> 00:00:17,551 - You were about to step in front 9 00:00:17,585 --> 00:00:19,920 of my dimensional separator. 10 00:00:21,789 --> 00:00:24,625 - Uh, another one of your kooky Martian inventions? 11 00:00:24,658 --> 00:00:26,460 - Just because your earth mind can't cope with something 12 00:00:26,494 --> 00:00:27,961 doesn't mean it's kooky. 13 00:00:27,995 --> 00:00:30,431 This machine removes one dimension from any object 14 00:00:30,464 --> 00:00:33,734 leaving it with height and width but no thickness. 15 00:00:33,767 --> 00:00:34,602 - Oh, come on. 16 00:00:34,635 --> 00:00:35,536 You're putting me on. 17 00:00:35,569 --> 00:00:36,837 - I wouldn't dream of it. 18 00:00:36,870 --> 00:00:38,306 Ah, just what I was looking for. 19 00:00:38,339 --> 00:00:39,573 May I? 20 00:00:39,607 --> 00:00:40,441 - Yeah. 21 00:00:46,013 --> 00:00:47,281 What is this? 22 00:00:47,315 --> 00:00:48,982 Some kind of a scavenger hunt? 23 00:00:49,016 --> 00:00:50,384 - Very apt, Tim. 24 00:00:50,418 --> 00:00:53,287 Archeology is a scientific scavenger hunt. 25 00:00:53,321 --> 00:00:56,224 You see, I want to take artifacts of your primitive culture 26 00:00:56,257 --> 00:00:57,591 back to Mars. 27 00:00:57,625 --> 00:00:59,693 By reducing them to two dimensions, 28 00:00:59,727 --> 00:01:02,029 I can carry an infinite number. 29 00:01:02,062 --> 00:01:04,265 - Do you mean to tell me that I am going to be represented 30 00:01:04,298 --> 00:01:05,766 by a ballpoint pen? 31 00:01:05,799 --> 00:01:06,634 (audience laughs) 32 00:01:06,667 --> 00:01:08,102 A paper cup? 33 00:01:08,136 --> 00:01:09,370 - Well, it's your culture, Tim. 34 00:01:09,403 --> 00:01:11,239 - Well, how about a half a ham sandwich. 35 00:01:11,272 --> 00:01:12,140 What's that for? 36 00:01:12,173 --> 00:01:12,973 - That's my lunch. 37 00:01:13,006 --> 00:01:13,807 - Oh. 38 00:01:13,841 --> 00:01:16,677 (audience laughs) 39 00:01:17,845 --> 00:01:19,012 - What happened to the can opener? 40 00:01:19,046 --> 00:01:20,648 - Well, what about my lunch? 41 00:01:20,681 --> 00:01:21,782 (audience laughs) 42 00:01:21,815 --> 00:01:24,285 - We must all sacrifice for science, Tim. 43 00:01:24,318 --> 00:01:26,720 The can opener must have the can with it. 44 00:01:26,754 --> 00:01:29,890 You see, the simple tools of a primate species 45 00:01:29,923 --> 00:01:33,461 hold the key to its future development. 46 00:01:33,494 --> 00:01:37,097 - Oh, Martin, could you open this jar for me? 47 00:01:37,131 --> 00:01:38,399 - Lorelei, don't. 48 00:01:38,432 --> 00:01:40,201 - I can never seem to. 49 00:01:40,234 --> 00:01:42,236 (beeps) 50 00:01:45,273 --> 00:01:46,106 - Did she? 51 00:01:47,341 --> 00:01:48,409 - She did. 52 00:01:48,442 --> 00:01:51,279 (audience laughs) 53 00:01:53,147 --> 00:01:55,149 (beeps) 54 00:02:00,954 --> 00:02:04,792 (mystical instrumental music) 55 00:02:06,627 --> 00:02:10,798 ("My Favorite Martian Theme Song" by George Greeley) 56 00:02:25,479 --> 00:02:28,649 (bright cheery music) 57 00:02:34,121 --> 00:02:35,623 - What happened? 58 00:02:35,656 --> 00:02:37,124 - Well, I had to freeze her in suspended animation, Tim. 59 00:02:37,157 --> 00:02:39,660 In Lorelei's condition, if she moves, she might break. 60 00:02:39,693 --> 00:02:41,161 (audience laughs) 61 00:02:41,195 --> 00:02:44,598 - Well, just give it to me straight, Uncle Martin. 62 00:02:44,632 --> 00:02:47,535 Can you get back her back? 63 00:02:47,568 --> 00:02:48,702 (audience laughs) 64 00:02:48,736 --> 00:02:50,971 - Once I obtain a simple metallic compound. 65 00:02:51,004 --> 00:02:53,040 Of course, if Lorelei had to remain in that condition 66 00:02:53,073 --> 00:02:55,376 for 18 hours, it would become permanent. 67 00:02:55,409 --> 00:02:56,844 - Well, what about those things on the table? 68 00:02:56,877 --> 00:02:58,712 What did you do, invent instant travel? 69 00:02:58,746 --> 00:03:00,113 (audience laughs) 70 00:03:00,147 --> 00:03:01,081 - A question of elementary chemistry, Tim. 71 00:03:01,114 --> 00:03:03,083 Those things are inorganic. 72 00:03:03,116 --> 00:03:05,253 Lorelei is organic. 73 00:03:05,286 --> 00:03:06,287 - Well, come on. 74 00:03:06,320 --> 00:03:07,821 Let's get with it. 75 00:03:07,855 --> 00:03:10,624 I mean, you can't just have Mrs. Brown, the cover girl, 76 00:03:10,658 --> 00:03:11,625 without the book. 77 00:03:11,659 --> 00:03:12,893 (audience laughs) 78 00:03:12,926 --> 00:03:14,428 - I'm practically on my way, but while I'm gone, 79 00:03:14,462 --> 00:03:17,565 we must make certain that Lorelei does not get bent. 80 00:03:17,598 --> 00:03:20,434 (audience laughs) 81 00:03:21,635 --> 00:03:24,805 (playful zippy music) 82 00:03:27,375 --> 00:03:29,710 Good thing I put Lorelei in suspended animation. 83 00:03:29,743 --> 00:03:32,179 Otherwise, I'm sure this would tickle. 84 00:03:32,212 --> 00:03:33,781 - Yeah, well, it looks like an advertisement 85 00:03:33,814 --> 00:03:36,884 for Mrs. Brown's homemade gherkins. 86 00:03:36,917 --> 00:03:37,851 - You're right. 87 00:03:37,885 --> 00:03:39,987 (buzzes) 88 00:03:44,958 --> 00:03:47,728 We better made it look more natural just in case. 89 00:03:47,761 --> 00:03:51,599 (mystical instrumental music) 90 00:03:51,632 --> 00:03:53,601 - I must say to you. 91 00:03:53,634 --> 00:03:55,102 That is pretty good. 92 00:03:55,135 --> 00:03:56,304 - It's nothing, Tim. 93 00:03:56,337 --> 00:03:58,539 I've worked with many great artists. 94 00:03:58,572 --> 00:03:59,940 I was with Leonardo when he painted 95 00:03:59,973 --> 00:04:02,175 his most famous portrait. 96 00:04:02,209 --> 00:04:05,245 I remember telling several rather droll stories. 97 00:04:05,279 --> 00:04:06,980 (laughs) 98 00:04:07,014 --> 00:04:09,082 Mona just couldn't keep from smiling. 99 00:04:09,116 --> 00:04:12,019 (audience laughs) 100 00:04:12,052 --> 00:04:13,887 See that nothing happens to Lorelei. 101 00:04:13,921 --> 00:04:14,822 - Uh, just a minute. 102 00:04:14,855 --> 00:04:17,190 Where are you going to loose? 103 00:04:17,224 --> 00:04:19,927 - To restore Mrs. Brown I need a minute amount 104 00:04:19,960 --> 00:04:21,762 of copper, which has been subjected 105 00:04:21,795 --> 00:04:24,064 to an extraordinary electrical charge. 106 00:04:24,097 --> 00:04:25,333 It's obvious where I'll find it. 107 00:04:25,366 --> 00:04:27,067 - Oh, sure. 108 00:04:27,100 --> 00:04:28,602 Hmm? 109 00:04:28,636 --> 00:04:32,340 - Tip of the lightning rod off the tallest building in town. 110 00:04:34,442 --> 00:04:35,343 (knocks on door) 111 00:04:35,376 --> 00:04:36,577 - [Detective Brennan] Lorelei. 112 00:04:36,610 --> 00:04:37,611 (knocks on door) 113 00:04:37,645 --> 00:04:39,347 Lorelei, are you in there? 114 00:04:39,380 --> 00:04:41,281 - I am terribly sorry, but there is no one staying 115 00:04:41,315 --> 00:04:42,816 at this residence at this time. 116 00:04:42,850 --> 00:04:44,318 And this is a recording. 117 00:04:44,352 --> 00:04:45,853 (audience laughs) 118 00:04:45,886 --> 00:04:46,954 - Very funny. 119 00:04:48,789 --> 00:04:50,257 Any idea where Lorelei is? 120 00:04:50,290 --> 00:04:52,693 - Well, let's just say she's hanging around right now. 121 00:04:52,726 --> 00:04:54,094 (audience laughs) 122 00:04:54,127 --> 00:04:55,095 - What have we here? 123 00:04:55,128 --> 00:04:56,296 - What have we where? 124 00:04:56,330 --> 00:04:58,366 - That's quite a painting. 125 00:04:58,399 --> 00:04:59,767 - Oh, right, you're quite right. 126 00:04:59,800 --> 00:05:02,169 - Is it an oil or a watercolor? 127 00:05:02,202 --> 00:05:04,004 - Well, uh, mustn't touch. 128 00:05:04,037 --> 00:05:05,773 You see, my paint's still wet. (laughs) 129 00:05:05,806 --> 00:05:06,974 - Your paint? 130 00:05:07,007 --> 00:05:08,141 You painted that? 131 00:05:08,175 --> 00:05:09,343 Well, tell me. 132 00:05:10,978 --> 00:05:13,381 Why did you paint Lorelei with a jar of pickles 133 00:05:13,414 --> 00:05:14,548 in her hand? 134 00:05:14,582 --> 00:05:15,749 - Um, pickles. 135 00:05:17,150 --> 00:05:21,088 Well, you see there's a very simple answer for that. 136 00:05:21,121 --> 00:05:22,155 - Yes? 137 00:05:22,189 --> 00:05:23,457 (audience laughs) 138 00:05:23,491 --> 00:05:27,561 - Well, the title of the painting, is The Picnic, 139 00:05:28,962 --> 00:05:31,932 and she brought along with her some potato salad, 140 00:05:31,965 --> 00:05:33,934 hard boiled eggs, beans. 141 00:05:33,967 --> 00:05:35,436 - I don't see any potato salad 142 00:05:35,469 --> 00:05:37,938 or any eggs or any beans. 143 00:05:37,971 --> 00:05:41,074 - Well, that's because, you see, she brought them 144 00:05:41,108 --> 00:05:43,811 in a basket, and the basket is behind her. 145 00:05:43,844 --> 00:05:47,415 (audience laughs) 146 00:05:47,448 --> 00:05:50,183 - That's a very good likeness of Lorelei. 147 00:05:50,217 --> 00:05:50,984 - Likeness? 148 00:05:51,018 --> 00:05:52,285 That is Lorelei. 149 00:05:52,319 --> 00:05:54,154 - It is, O'Hara? 150 00:05:54,187 --> 00:05:58,058 Say, I have a friend who runs an art gallery, Jacques O'mo. 151 00:05:58,091 --> 00:06:00,461 Just for a gag, why don't I take this painting down 152 00:06:00,494 --> 00:06:01,995 and let him display it. 153 00:06:02,029 --> 00:06:04,164 Then, after I have lunch with Lorelei tomorrow, 154 00:06:04,197 --> 00:06:06,099 we'll casually drop into Jacques' gallery, 155 00:06:06,133 --> 00:06:08,168 and she'll see herself hanging there 156 00:06:08,201 --> 00:06:10,738 among important pictures, and well, it'll be a kind 157 00:06:10,771 --> 00:06:11,739 of a nice surprise for her. 158 00:06:11,772 --> 00:06:12,706 Won't it? 159 00:06:12,740 --> 00:06:14,141 - That it will be. 160 00:06:14,174 --> 00:06:15,075 (audience laughs) 161 00:06:15,108 --> 00:06:15,943 - Good. 162 00:06:17,044 --> 00:06:19,713 Oh, it's primitive, but yep, yep. 163 00:06:22,416 --> 00:06:26,420 - Uh, Detective Brennan, do you know what you're doing? 164 00:06:26,454 --> 00:06:28,689 - As much as I hate to come to the aid 165 00:06:28,722 --> 00:06:32,292 of your budding career, O'Hara, Lorelei deserves 166 00:06:32,325 --> 00:06:34,428 to be shown to the world. 167 00:06:37,364 --> 00:06:41,401 Hey, you used a lot of lead in your paint. 168 00:06:41,435 --> 00:06:44,037 - What am I going to say to Uncle Martin? 169 00:06:44,071 --> 00:06:45,372 - Tell him I said, hello. 170 00:06:45,405 --> 00:06:48,476 (audience laughs) 171 00:06:48,509 --> 00:06:50,978 (door slams) 172 00:06:51,011 --> 00:06:53,146 (suspenseful music) 173 00:06:53,180 --> 00:06:55,449 - Now, I know that if Uncle Martin were here right now 174 00:06:55,483 --> 00:06:59,720 he would say to me, he'd say, Tim, don't panic. 175 00:06:59,753 --> 00:07:00,654 I know. 176 00:07:00,688 --> 00:07:01,855 I can just hear him saying that. 177 00:07:01,889 --> 00:07:04,592 I can hear him saying, Tim, don't panic. 178 00:07:04,625 --> 00:07:05,626 Let's face it. 179 00:07:05,659 --> 00:07:06,460 I panic. 180 00:07:06,494 --> 00:07:08,228 (audience laughs) 181 00:07:08,261 --> 00:07:11,264 (light whimsical music) 182 00:07:11,298 --> 00:07:12,500 (door slams) 183 00:07:12,533 --> 00:07:14,034 - Success, Tim. 184 00:07:14,067 --> 00:07:18,271 I got the copper from the tip of the lightning rod. 185 00:07:18,305 --> 00:07:19,673 - What happened to you? 186 00:07:19,707 --> 00:07:23,611 - Oh, just a slight altercation with a possessive eagle. 187 00:07:23,644 --> 00:07:25,546 (audience laughs) 188 00:07:25,579 --> 00:07:26,680 Where is she? 189 00:07:27,915 --> 00:07:30,317 - Well, you see, she was, uh, 190 00:07:33,887 --> 00:07:36,990 Brennan, uh, she's being framed. 191 00:07:37,024 --> 00:07:39,860 (audience laughs) 192 00:07:40,894 --> 00:07:43,897 (suspenseful music) 193 00:07:47,635 --> 00:07:48,836 Well, there's no one around. 194 00:07:48,869 --> 00:07:51,004 Do your stuff, Uncle Martin. 195 00:07:51,038 --> 00:07:53,440 (door opens) 196 00:08:01,915 --> 00:08:04,552 As always, Uncle Martin, you did that very well. 197 00:08:04,585 --> 00:08:06,019 - Yes, didn't I? 198 00:08:06,053 --> 00:08:08,789 - Mmm-hmm, that's the difference between you and Brennan. 199 00:08:08,822 --> 00:08:10,624 You're so modest. 200 00:08:10,658 --> 00:08:12,092 - I have more to be modest about. 201 00:08:12,125 --> 00:08:14,962 (audience laughs) 202 00:08:18,532 --> 00:08:20,200 - Hey, look at that. 203 00:08:22,903 --> 00:08:24,437 - Uh-uh, don't go near that, Tim. 204 00:08:24,471 --> 00:08:25,272 - Why? 205 00:08:25,305 --> 00:08:26,540 Is it contagious? 206 00:08:26,574 --> 00:08:28,241 - No, but every picture in this gallery is wired 207 00:08:28,275 --> 00:08:29,677 to a burglar alarm. 208 00:08:29,710 --> 00:08:31,879 - Oh, well, with you along, we don't have 209 00:08:31,912 --> 00:08:33,413 to worry about that. 210 00:08:33,446 --> 00:08:35,215 - (laughs) On the contrary, Tim. 211 00:08:35,248 --> 00:08:38,552 An old-fashioned burglar alarm is a Martian's worst enemy. 212 00:08:38,586 --> 00:08:41,121 Besides the noise you and the police hear, 213 00:08:41,154 --> 00:08:43,456 it produces tones of such a high frequency 214 00:08:43,490 --> 00:08:45,192 that they have a catastrophic effect 215 00:08:45,225 --> 00:08:47,595 on a Martian's nervous system. 216 00:08:47,628 --> 00:08:49,062 We'll have to be very careful getting Lorelei 217 00:08:49,096 --> 00:08:51,131 down off the wall. 218 00:08:51,164 --> 00:08:54,602 - But first, we have to find her. 219 00:08:54,635 --> 00:08:57,805 (light playful music) 220 00:09:11,852 --> 00:09:12,920 There she is. 221 00:09:15,288 --> 00:09:17,991 (ceiling falls) 222 00:09:30,137 --> 00:09:33,641 (light suspenseful music) 223 00:09:43,350 --> 00:09:45,218 - When the boss said to come through the skylight, 224 00:09:45,252 --> 00:09:47,354 she didn't mean to break the ceiling, oaf. 225 00:09:47,387 --> 00:09:48,288 (audience laughs) 226 00:09:48,321 --> 00:09:50,323 Look around. Look around. 227 00:09:53,360 --> 00:09:56,529 (light playful music) 228 00:10:01,268 --> 00:10:04,104 (audience laughs) 229 00:10:05,338 --> 00:10:06,173 Clumsy ox. 230 00:10:07,407 --> 00:10:08,842 Just pick out the best one. 231 00:10:08,876 --> 00:10:10,510 (grunts) 232 00:10:10,543 --> 00:10:12,512 - They're here to rob the gallery. 233 00:10:12,545 --> 00:10:13,847 Those crooks. 234 00:10:13,881 --> 00:10:16,083 - Most reprehensible. 235 00:10:16,116 --> 00:10:17,951 Ill take care of this. 236 00:10:22,690 --> 00:10:24,591 (alarm bell rings) 237 00:10:24,624 --> 00:10:27,327 (audience laughs) 238 00:10:27,360 --> 00:10:29,462 - Hey, Uncle Martin, I think we better get out of here. 239 00:10:29,496 --> 00:10:32,099 Uncle Martin, come on. 240 00:10:32,132 --> 00:10:33,400 (snaps) 241 00:10:33,433 --> 00:10:34,434 Uncle Martin, hey. 242 00:10:34,467 --> 00:10:35,268 (audience laughs) 243 00:10:35,302 --> 00:10:36,136 Hey. 244 00:10:38,005 --> 00:10:39,072 Uncle Martin. 245 00:10:41,775 --> 00:10:43,310 Look, this is no time to get stiff. 246 00:10:43,343 --> 00:10:44,277 (audience laughs) 247 00:10:44,311 --> 00:10:45,145 Martin. 248 00:10:47,114 --> 00:10:49,616 - Clumsy, oaf, now we have no time to discriminate. 249 00:10:49,649 --> 00:10:50,450 Take them all. 250 00:10:50,483 --> 00:10:52,652 Start with this one. 251 00:10:52,686 --> 00:10:54,955 (audience laughs) 252 00:10:54,988 --> 00:10:56,389 - All right. 253 00:10:56,423 --> 00:10:58,759 I have but one life to give to my landlady. 254 00:10:58,792 --> 00:11:02,095 (audience laughs) 255 00:11:02,129 --> 00:11:05,032 (alarm bell rings) 256 00:11:09,236 --> 00:11:12,072 (audience laughs) 257 00:11:33,827 --> 00:11:35,162 (thuds) 258 00:11:42,369 --> 00:11:45,305 (alarm bell rings) 259 00:11:51,344 --> 00:11:54,514 (light serious music) 260 00:12:11,231 --> 00:12:12,299 - Uncle Martin, look, I. 261 00:12:13,500 --> 00:12:15,402 Oh, I've got to get you away from this bell. 262 00:12:15,435 --> 00:12:16,269 Come on. 263 00:12:17,404 --> 00:12:18,972 (audience laughs) 264 00:12:19,006 --> 00:12:21,108 (grunts) 265 00:12:22,542 --> 00:12:25,378 (audience laughs) 266 00:12:29,682 --> 00:12:30,851 (radio static) 267 00:12:30,884 --> 00:12:32,385 Uncle Martin, please will you hurry. 268 00:12:32,419 --> 00:12:34,087 Look, if Brennan catches those crooks 269 00:12:34,121 --> 00:12:36,924 and finds that (laughs) still life of Mrs. Brown 270 00:12:36,957 --> 00:12:38,959 before we do, we're gonna be in the biggest-- 271 00:12:38,992 --> 00:12:40,961 - I'm fully cognizant of the problems at hand, Tim, 272 00:12:40,994 --> 00:12:42,195 but fear not. 273 00:12:42,229 --> 00:12:44,497 I'm sure that my atwater canned supertetradine 274 00:12:44,531 --> 00:12:47,467 directional finder will locate her. 275 00:12:49,702 --> 00:12:51,438 (beeps) 276 00:12:51,471 --> 00:12:53,306 Tim, Tim, I found her. 277 00:12:55,175 --> 00:12:56,443 - That pinging? 278 00:13:00,914 --> 00:13:01,748 - Too far. 279 00:13:03,516 --> 00:13:05,518 (beeps) 280 00:13:09,722 --> 00:13:10,858 (buzzes) 281 00:13:10,891 --> 00:13:11,724 That's it. 282 00:13:13,326 --> 00:13:15,095 - You mean that X marks the spot? 283 00:13:15,128 --> 00:13:17,430 - That's where they've got Lorelei. 284 00:13:17,464 --> 00:13:18,465 - She ponged. 285 00:13:18,498 --> 00:13:19,867 Does that mean anything? 286 00:13:19,900 --> 00:13:21,734 - It means her third dimensional molecules are weakening. 287 00:13:21,768 --> 00:13:22,602 Come on. 288 00:13:23,971 --> 00:13:25,572 I've often flattered Lorelei, but I didn't mean 289 00:13:25,605 --> 00:13:26,473 to flatten her. 290 00:13:26,506 --> 00:13:29,042 (audience laughs) 291 00:13:29,076 --> 00:13:30,911 (light whimsical music) 292 00:13:30,944 --> 00:13:32,145 (knocks on door) 293 00:13:32,179 --> 00:13:33,013 - O'Hara. 294 00:13:37,617 --> 00:13:38,451 O'Hara. 295 00:13:42,489 --> 00:13:43,823 O'Hara. 296 00:13:43,857 --> 00:13:44,858 Any O'Haras. 297 00:13:45,825 --> 00:13:48,828 (suspenseful music) 298 00:13:57,704 --> 00:14:00,473 (rotary spins) 299 00:14:00,507 --> 00:14:01,708 (snaps) 300 00:14:01,741 --> 00:14:03,043 Operator, get me police headquarters. 301 00:14:03,076 --> 00:14:03,977 This is an emergency. 302 00:14:04,011 --> 00:14:05,445 Official business. 303 00:14:07,314 --> 00:14:08,715 Bernstein please. 304 00:14:09,716 --> 00:14:10,951 Hey, Brennan here. 305 00:14:10,984 --> 00:14:12,819 I'm at the O'Hara home. 306 00:14:12,852 --> 00:14:15,155 You know that plaster dust we found on the floor 307 00:14:15,188 --> 00:14:16,856 in that art gallery? 308 00:14:16,890 --> 00:14:18,825 Well, on the nephew's shoes, I found gobs 309 00:14:18,858 --> 00:14:21,661 of what looks like the same substance. 310 00:14:21,694 --> 00:14:22,529 Yeah. 311 00:14:24,731 --> 00:14:25,565 Yeah. 312 00:14:27,734 --> 00:14:31,538 Uh, nevermind the stakeout, Bernstein. 313 00:14:31,571 --> 00:14:35,742 I've reasoned my way to a solution as to their whereabouts 314 00:14:37,911 --> 00:14:40,047 and the paintings. 315 00:14:40,080 --> 00:14:42,315 I'll have this case wrapped up in no time. 316 00:14:42,349 --> 00:14:45,185 (audience laughs) 317 00:14:48,621 --> 00:14:51,524 (light jazz music) 318 00:15:04,604 --> 00:15:08,108 - It's almost time for the arcade to open. 319 00:15:10,143 --> 00:15:11,211 (audience laughs) 320 00:15:11,244 --> 00:15:12,645 Will you hurry? 321 00:15:12,679 --> 00:15:14,414 (audience laughs) 322 00:15:14,447 --> 00:15:15,983 - Now, look what you've made me do. 323 00:15:16,016 --> 00:15:18,651 Really, Felicia, you're so impatient. 324 00:15:18,685 --> 00:15:22,956 - Why I saddle myself with turtles I will never know. 325 00:15:22,990 --> 00:15:24,557 - If you don't like the way I work, 326 00:15:24,591 --> 00:15:27,360 why don't you just go out and hire some hack. 327 00:15:27,394 --> 00:15:30,197 Of course, he'll probably ruin the original. 328 00:15:30,230 --> 00:15:31,898 And Arturo won't thank you for that. 329 00:15:31,931 --> 00:15:32,732 Will he? 330 00:15:32,765 --> 00:15:33,967 (audience laughs) 331 00:15:34,001 --> 00:15:35,368 - All you have to do is cover them up 332 00:15:35,402 --> 00:15:37,637 so that they won't be discovered when Arturo 333 00:15:37,670 --> 00:15:39,672 smuggles them over to Europe. 334 00:15:39,706 --> 00:15:41,808 - You don't have to insult. 335 00:15:41,841 --> 00:15:43,510 - All right. 336 00:15:43,543 --> 00:15:46,379 (audience laughs) 337 00:15:50,050 --> 00:15:50,850 I'm finished. 338 00:15:50,883 --> 00:15:51,985 Take it away. 339 00:15:53,020 --> 00:15:56,523 - Akbar, (snaps) come on. 340 00:15:59,026 --> 00:16:00,927 Just put it over there. 341 00:16:02,962 --> 00:16:05,498 - Gently, gently, it's worth a fortune. 342 00:16:05,532 --> 00:16:08,535 (suspenseful music) 343 00:16:13,406 --> 00:16:14,841 - Don't be so artistic. 344 00:16:14,874 --> 00:16:16,443 Cover. 345 00:16:16,476 --> 00:16:17,344 - Cover, cover. 346 00:16:17,377 --> 00:16:18,611 - Cover. 347 00:16:18,645 --> 00:16:19,579 If you would have told Michelangelo 348 00:16:19,612 --> 00:16:21,381 to cover the Sistine Chapel. 349 00:16:21,414 --> 00:16:22,215 - Cover. 350 00:16:22,249 --> 00:16:23,050 - Cover. 351 00:16:23,083 --> 00:16:23,883 I'm covering. 352 00:16:23,916 --> 00:16:24,751 - Faster. 353 00:16:25,852 --> 00:16:28,288 - Look, there's a painting on that easel. 354 00:16:28,321 --> 00:16:29,122 Freeze 'em, Uncle Martin. 355 00:16:29,156 --> 00:16:30,523 - I can't, Tim. 356 00:16:30,557 --> 00:16:32,292 They're too close to Lorelei, and she couldn't take 357 00:16:32,325 --> 00:16:34,494 another dose of this power. 358 00:16:34,527 --> 00:16:36,563 We'll have to get them away from there. 359 00:16:36,596 --> 00:16:38,098 This should do it. 360 00:16:41,434 --> 00:16:42,235 (dings) 361 00:16:42,269 --> 00:16:43,403 (yells) 362 00:16:43,436 --> 00:16:44,704 - Now what? 363 00:16:44,737 --> 00:16:45,772 - Quiet, idiot. 364 00:16:45,805 --> 00:16:46,806 There's somebody here. 365 00:16:46,839 --> 00:16:47,974 Come on. 366 00:16:48,007 --> 00:16:50,009 (dings) 367 00:16:59,752 --> 00:17:00,653 Come on. 368 00:17:00,687 --> 00:17:01,488 We gotta search the place. 369 00:17:01,521 --> 00:17:02,422 Come. 370 00:17:02,455 --> 00:17:05,458 (suspenseful music) 371 00:17:15,102 --> 00:17:17,937 (audience laughs) 372 00:17:22,909 --> 00:17:24,010 - Where's Mrs. Brown? 373 00:17:24,043 --> 00:17:26,045 - Under a coat of paint. 374 00:17:29,582 --> 00:17:30,917 They're all wet. 375 00:17:33,220 --> 00:17:34,121 - It's dark back there. 376 00:17:34,154 --> 00:17:35,122 (audience laughs) 377 00:17:35,155 --> 00:17:36,089 - There they are. 378 00:17:36,123 --> 00:17:37,390 Akbar, get 'em. 379 00:17:38,558 --> 00:17:39,359 - You're pushing. 380 00:17:39,392 --> 00:17:40,260 Don't push me. 381 00:17:40,293 --> 00:17:41,861 (audience laughs) 382 00:17:41,894 --> 00:17:43,963 - Uncle Martin, stop him. 383 00:17:45,398 --> 00:17:46,633 Especially him. 384 00:17:50,903 --> 00:17:52,605 (easel slams) 385 00:17:52,639 --> 00:17:53,873 - It's no use, Tim. 386 00:17:53,906 --> 00:17:54,807 The paint got in the pores of my finger. 387 00:17:54,841 --> 00:17:55,808 I can't get the power through. 388 00:17:55,842 --> 00:17:56,776 There's only one thing to do. 389 00:17:56,809 --> 00:17:57,610 - What? 390 00:17:57,644 --> 00:17:58,445 - Run. 391 00:17:58,478 --> 00:17:59,279 (audience laughs) 392 00:17:59,312 --> 00:18:02,649 (bright dramatic music) 393 00:18:08,521 --> 00:18:10,257 - Akbar, get 'em. 394 00:18:10,290 --> 00:18:11,090 (grunts) 395 00:18:11,124 --> 00:18:11,958 Get 'em. 396 00:18:17,197 --> 00:18:18,365 - Hey, you. 397 00:18:18,398 --> 00:18:20,367 Take your hand off that painting. 398 00:18:20,400 --> 00:18:22,269 (audience laughs) 399 00:18:22,302 --> 00:18:24,304 (yells) 400 00:18:25,572 --> 00:18:26,406 Ah. 401 00:18:27,240 --> 00:18:28,508 - Get him. 402 00:18:28,541 --> 00:18:29,776 Get him. 403 00:18:29,809 --> 00:18:30,610 - Bang. 404 00:18:30,643 --> 00:18:31,511 - Ah. 405 00:18:31,544 --> 00:18:32,645 (yells) 406 00:18:32,679 --> 00:18:33,613 (audience laughs) 407 00:18:33,646 --> 00:18:34,447 I'm shot. 408 00:18:34,481 --> 00:18:35,382 I'm shot. 409 00:18:35,415 --> 00:18:38,050 - Akbar, over there in the dark. 410 00:18:40,086 --> 00:18:41,288 - Bang. 411 00:18:41,321 --> 00:18:43,456 (audience laughs) 412 00:18:43,490 --> 00:18:44,991 - Look over there. 413 00:18:45,992 --> 00:18:49,128 (playful circus music) 414 00:18:49,162 --> 00:18:51,498 (gun fires) 415 00:18:58,571 --> 00:19:00,573 (pings) 416 00:19:01,674 --> 00:19:02,975 Where are you? 417 00:19:03,009 --> 00:19:05,144 Where did you go? 418 00:19:05,178 --> 00:19:06,346 Where are you? 419 00:19:09,949 --> 00:19:10,883 - Hey, you. 420 00:19:10,917 --> 00:19:12,051 What are you doing? 421 00:19:12,084 --> 00:19:12,919 Stop. 422 00:19:14,086 --> 00:19:14,954 (grunts) 423 00:19:14,987 --> 00:19:17,824 (audience laughs) 424 00:19:19,826 --> 00:19:20,627 - You, bang. 425 00:19:20,660 --> 00:19:22,094 - Oh. 426 00:19:22,128 --> 00:19:23,830 Again, bang? 427 00:19:23,863 --> 00:19:24,697 Oh. 428 00:19:25,665 --> 00:19:28,835 (light playful music) 429 00:19:30,603 --> 00:19:33,540 (laughs and yells) 430 00:19:41,281 --> 00:19:43,250 (audience laughs) 431 00:19:43,283 --> 00:19:44,183 (grunts) 432 00:19:44,217 --> 00:19:45,518 - I'll keep him busy, Tim. 433 00:19:45,552 --> 00:19:47,220 You find Mrs. Brown. 434 00:19:48,421 --> 00:19:51,258 - Take that, and that, and, and, 435 00:19:51,291 --> 00:19:52,392 wait a minute. 436 00:19:52,425 --> 00:19:53,226 - What? 437 00:19:53,260 --> 00:19:54,227 - Not bad. 438 00:19:54,261 --> 00:19:55,061 - Too much red. 439 00:19:55,094 --> 00:19:56,629 (audience laughs) 440 00:19:56,663 --> 00:19:57,497 - Really? 441 00:19:58,898 --> 00:20:00,166 - Get 'em. 442 00:20:00,199 --> 00:20:01,167 Get 'em. 443 00:20:01,200 --> 00:20:02,101 (playful circus music) 444 00:20:02,134 --> 00:20:03,202 - Peek a boo. 445 00:20:06,306 --> 00:20:08,641 (gun fires) 446 00:20:11,811 --> 00:20:14,414 (plate breaks) 447 00:20:15,882 --> 00:20:17,149 (plate breaks) 448 00:20:17,183 --> 00:20:18,351 You missed me. 449 00:20:21,120 --> 00:20:22,088 - Boo. (laughs) 450 00:20:22,121 --> 00:20:24,156 Oh, well, you win. 451 00:20:24,190 --> 00:20:25,024 - He hit me. 452 00:20:25,057 --> 00:20:25,858 (gun fires) 453 00:20:25,892 --> 00:20:28,961 You shot me. (yells) 454 00:20:33,199 --> 00:20:35,535 (both yell) 455 00:20:48,515 --> 00:20:51,183 (triumphant music) 456 00:20:51,217 --> 00:20:53,553 - Tim, Tim, I found Lorelei. 457 00:20:54,687 --> 00:20:55,688 - Oh, hey, Ms. Brown. 458 00:20:55,722 --> 00:20:56,989 (audience laughs) 459 00:20:57,023 --> 00:20:57,957 - Let's get her out of here. 460 00:20:57,990 --> 00:20:58,925 Put that end down. 461 00:20:58,958 --> 00:21:00,727 Can't quite get it through this. 462 00:21:00,760 --> 00:21:03,095 - Come on. Let's go. 463 00:21:03,129 --> 00:21:04,597 (audience laughs) 464 00:21:04,631 --> 00:21:05,965 (glass breaks) 465 00:21:05,998 --> 00:21:09,001 (suspenseful music) 466 00:21:16,743 --> 00:21:17,677 - Surround the building, men. 467 00:21:17,710 --> 00:21:19,479 Guard that door, Tom. 468 00:21:20,880 --> 00:21:21,781 - You can't get away from me. 469 00:21:21,814 --> 00:21:24,384 I know you're in here somewhere. 470 00:21:28,488 --> 00:21:29,456 No, you don't. 471 00:21:29,489 --> 00:21:32,325 (audience laughs) 472 00:21:34,461 --> 00:21:38,264 This is your last chance to surrender, O'Hara. 473 00:21:38,297 --> 00:21:41,534 (Middle Eastern music) 474 00:22:00,219 --> 00:22:02,254 Those you seek are behind the eight ball. 475 00:22:04,991 --> 00:22:08,528 (audience laughs) 476 00:22:08,561 --> 00:22:11,564 (suspenseful music) 477 00:22:12,965 --> 00:22:15,802 (audience laughs) 478 00:22:23,976 --> 00:22:27,246 Will the real Gainsborough, please stand up? 479 00:22:27,279 --> 00:22:30,116 (audience laughs) 480 00:22:36,956 --> 00:22:37,990 - Shoot me. 481 00:22:38,024 --> 00:22:41,461 (audience laughs) 482 00:22:41,494 --> 00:22:43,863 - Will you stop that, and help me with this thing. 483 00:22:43,896 --> 00:22:46,733 (audience laughs) 484 00:22:59,812 --> 00:23:03,015 (light whimsical music) 485 00:23:03,049 --> 00:23:03,883 - Ugh. 486 00:23:06,352 --> 00:23:07,820 Oh, my aching back. 487 00:23:07,854 --> 00:23:10,056 You know, I never thought I'd get all that whitewash off. 488 00:23:10,089 --> 00:23:11,558 - And just in time, Tim. 489 00:23:11,591 --> 00:23:13,660 A few moments more, and Mrs. Brown won't make it. 490 00:23:13,693 --> 00:23:15,294 - Yeah, well, I'm gonna take this stuff down, 491 00:23:15,327 --> 00:23:17,229 and dump it in the storm drain. 492 00:23:17,263 --> 00:23:18,097 Ugh. 493 00:23:21,901 --> 00:23:22,969 We're not gonna have those few moments. 494 00:23:23,002 --> 00:23:25,237 Here comes Bulldog Brennan. 495 00:23:27,006 --> 00:23:28,074 - Stand back, Tim. (beeps) 496 00:23:28,107 --> 00:23:29,442 I'm going to shoot, Mrs. Brown. 497 00:23:29,476 --> 00:23:31,478 (beeps) 498 00:23:35,314 --> 00:23:37,950 - Open because I'd like to have them for lunch. 499 00:23:37,984 --> 00:23:39,852 - I'll open that for you, Mrs. Brown. 500 00:23:39,886 --> 00:23:41,588 - Oh, thank you, dear. 501 00:23:41,621 --> 00:23:42,922 (laughs) 502 00:23:42,955 --> 00:23:46,726 - Ah, I caught up with you, O'Haras at last. 503 00:23:46,759 --> 00:23:48,227 - Oh, hello, dear. 504 00:23:48,260 --> 00:23:49,929 Why did you want to catch up with Martin and Tim? 505 00:23:49,962 --> 00:23:51,363 - It's police business, Lorelei. 506 00:23:51,397 --> 00:23:53,165 I apprehended a ring of art thieves 507 00:23:53,199 --> 00:23:54,767 and recovered all the stolen paintings 508 00:23:54,801 --> 00:23:57,403 except Tim's portrait of you. 509 00:23:57,436 --> 00:23:58,404 - Me? 510 00:23:58,437 --> 00:23:59,371 (audience laughs) 511 00:23:59,405 --> 00:24:00,439 - I know you two are involved, 512 00:24:00,473 --> 00:24:02,308 and I'll tell you why. 513 00:24:03,543 --> 00:24:05,512 Because the location of the loot was marked 514 00:24:05,545 --> 00:24:07,213 by an X on that map. 515 00:24:08,147 --> 00:24:11,083 - You mean that map, Lieutenant? 516 00:24:11,117 --> 00:24:13,953 (audience laughs) 517 00:24:16,288 --> 00:24:18,491 - Oh, I didn't know you painted, Tim. 518 00:24:18,525 --> 00:24:20,359 - Well, I don't. 519 00:24:20,392 --> 00:24:21,861 I mean, I did. 520 00:24:21,894 --> 00:24:25,798 Well, I painted the picture that he was talking about. 521 00:24:26,799 --> 00:24:29,235 (audience laughs) 522 00:24:29,268 --> 00:24:31,938 (clears throat) 523 00:24:31,971 --> 00:24:35,041 Oh, yes, and I also painted that one. 524 00:24:35,908 --> 00:24:38,978 - Oh, well, isn't that nice? 525 00:24:39,011 --> 00:24:40,179 What is it? 526 00:24:40,212 --> 00:24:42,615 - Yeah, what is that, O'Hara? 527 00:24:44,016 --> 00:24:46,553 - That is The Picnic. 528 00:24:46,586 --> 00:24:49,421 (audience laughs) 529 00:24:56,896 --> 00:25:01,067 ("My Favorite Martian Theme Song" by George Greeley) 530 00:25:35,334 --> 00:25:38,104 (dramatic instrumental music) 34256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.