Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:09,100
Timing and Subtitles brought to you by The Love Guardians Team @ Viki.com
2
00:01:25,100 --> 00:01:29,100
[Memories of Love]
3
00:01:29,100 --> 00:01:31,800
[Episode 30]
4
00:01:32,970 --> 00:01:35,330
You can hate me,
5
00:01:37,500 --> 00:01:42,600
but can you please try to understand Dad and Mom's great pains and labors. Okay?
6
00:01:43,400 --> 00:01:46,600
Did they mistreat you from young till now?
7
00:01:46,600 --> 00:01:48,400
Can you not hate them?
8
00:01:48,400 --> 00:01:51,900
Dad and Mom have never lost their temper at me.
9
00:01:51,900 --> 00:01:54,900
They have always treated me better than you.
10
00:01:56,200 --> 00:02:00,300
No matter how much troubles I got into, they would never scold me.
11
00:02:01,800 --> 00:02:03,600
They would only smile.
12
00:02:03,600 --> 00:02:05,600
What's wrong then?
13
00:02:05,600 --> 00:02:08,800
Is it wrong for them to treat you well?
14
00:02:10,800 --> 00:02:12,500
Do you think they were sincere in treating me well?
15
00:02:12,500 --> 00:02:14,400
Wasn't that sincerity?
16
00:02:14,400 --> 00:02:19,000
This is what I wanted from them since I was young till now and I couldn't get it. Did you know that?
17
00:02:44,400 --> 00:02:45,800
Xin Chen,
18
00:02:53,380 --> 00:02:56,670
I can understand that your heart can't accept it.
19
00:02:58,000 --> 00:03:00,800
I know you are blaming me
20
00:03:00,800 --> 00:03:02,800
and angry with me, too.
21
00:03:05,320 --> 00:03:06,830
Frankly,
22
00:03:08,740 --> 00:03:11,590
my heart is in pain just like you.
23
00:03:18,100 --> 00:03:20,020
It was Uncle Kai Yu,
24
00:03:21,280 --> 00:03:23,480
your closest family member,
25
00:03:24,910 --> 00:03:27,310
who didn't allow me to tell you.
26
00:03:31,420 --> 00:03:33,290
But I think
27
00:03:34,800 --> 00:03:37,500
he desired to tell you that
28
00:03:39,210 --> 00:03:41,810
he was your father.
29
00:04:02,140 --> 00:04:04,060
Once I had calmed down,
30
00:04:05,000 --> 00:04:08,000
I moved to the old house alone
31
00:04:08,000 --> 00:04:10,800
and declined Lu Fei's companionship.
32
00:04:14,180 --> 00:04:18,000
Frankly, I wasn't angry with anyone.
33
00:04:18,000 --> 00:04:21,000
I know they were protecting me,
34
00:04:21,000 --> 00:04:22,900
especially Uncle.
35
00:04:23,800 --> 00:04:27,000
No, it's Father.
36
00:04:30,500 --> 00:04:33,000
Everything that is familiar about Wei Yu island,
37
00:04:33,000 --> 00:04:35,700
it now holds new significance to me.
38
00:04:36,580 --> 00:04:39,310
I would always stare at this old house
39
00:04:40,200 --> 00:04:44,900
as if I could feel my biological father's love.
40
00:05:05,600 --> 00:05:07,300
Uncle.
41
00:05:47,200 --> 00:05:49,200
What are you doing?
42
00:05:49,200 --> 00:05:51,000
Xin Chen, you...
43
00:05:51,000 --> 00:05:53,600
I want to smash this motorbike.
44
00:05:53,600 --> 00:05:56,400
What are you trying to do?
45
00:05:56,400 --> 00:06:00,200
I can't look at it taking away my Uncle's life.
46
00:06:21,000 --> 00:06:25,400
Xin Chen, this motorbike was very precious to him.
47
00:06:25,400 --> 00:06:28,000
All his memories are connected to this motorbike.
48
00:06:28,000 --> 00:06:29,400
If you smash it today,
49
00:06:29,400 --> 00:06:32,400
look at how sad he will be.
50
00:06:54,800 --> 00:06:57,300
Two out of three rounds and you are the winner.
51
00:06:58,200 --> 00:06:59,200
Let's start.
52
00:06:59,200 --> 00:07:00,300
Don't ever let me win.
53
00:07:00,300 --> 00:07:01,600
Who will let you win?
54
00:07:01,600 --> 00:07:03,800
Wait a moment.
55
00:07:03,800 --> 00:07:05,800
I won!
56
00:07:11,600 --> 00:07:13,400
- You cheated. I don't care.
- I don't care, either.
57
00:07:13,400 --> 00:07:15,800
- It's the last round.
- It's one against one.
58
00:07:15,800 --> 00:07:17,700
This is the last round.
59
00:07:46,200 --> 00:07:49,600
♬ If the past could be erased and rewritten ♬
60
00:07:49,600 --> 00:07:58,300
♬ He still wishes to encounter that certain face ♬
61
00:08:00,000 --> 00:08:02,800
That year was the first Valley Music festival.
62
00:08:02,800 --> 00:08:05,100
Our band...
63
00:08:05,100 --> 00:08:07,300
shamelessly registered for it.
64
00:08:07,300 --> 00:08:11,400
We wanted to be famous.
65
00:08:11,400 --> 00:08:15,200
In the end, we sang the wrong notes in the first song.
66
00:08:15,200 --> 00:08:19,600
Less than a minute of singing, the organizer cut off the power.
67
00:08:19,600 --> 00:08:24,200
But we persisted in finishing our song.
68
00:08:24,200 --> 00:08:27,000
If I were there, I would have applauded you.
69
00:08:27,000 --> 00:08:30,500
At that time, someone really applauded us.
70
00:08:31,400 --> 00:08:33,400
It was her.
71
00:08:33,400 --> 00:08:35,800
She was my first love.
72
00:08:35,800 --> 00:08:38,100
She stood backstage,
73
00:08:38,100 --> 00:08:41,400
watched me, and smiled at me.
74
00:08:41,400 --> 00:08:43,600
She applauded me.
75
00:08:43,600 --> 00:08:48,100
I will never forget that expression.
76
00:08:50,120 --> 00:08:54,670
Dad, I understand your predicament now.
77
00:08:55,700 --> 00:08:58,800
It's just that I understood it too late.
78
00:08:58,800 --> 00:09:03,600
At the hospital, I told you that I hated my biological parents.
79
00:09:03,600 --> 00:09:08,200
I dare not think about how those words had given you a lot of pain.
80
00:09:09,620 --> 00:09:12,140
I finally understood
81
00:09:13,300 --> 00:09:17,600
why you were so addicted to past events.
82
00:09:17,600 --> 00:09:21,400
Frankly, it's not only about missing Mom,.
83
00:09:21,400 --> 00:09:24,700
it's because of your love for me and your guilty conscience.
84
00:09:28,420 --> 00:09:33,620
Dad, I have decided to go to that valley
85
00:09:34,400 --> 00:09:38,380
to see that place where you and Mom fell in love with each other.
86
00:09:40,000 --> 00:09:42,600
I will then promise you that
87
00:09:44,400 --> 00:09:46,800
I will live well.
88
00:09:46,800 --> 00:09:53,800
♬ The whole journey is like a sunny day, but at one glance I know it'll be forever ♬
89
00:09:53,800 --> 00:09:59,100
♬ Seeing the crowds of people again, at first it didn't feel something changed ♬
90
00:10:11,700 --> 00:10:14,300
Director!
91
00:10:15,780 --> 00:10:17,780
Why are you so flustered?
92
00:10:17,800 --> 00:10:19,900
Sit down and talk.
93
00:10:19,900 --> 00:10:23,200
Director, did you see Xin Chen today?
94
00:10:23,200 --> 00:10:25,600
You didn't see her, too. Right?
95
00:10:25,600 --> 00:10:28,300
We are doomed.
96
00:10:28,300 --> 00:10:30,200
- What's wrong with Xin Chen?
- Xin Chen, she...
97
00:10:30,200 --> 00:10:31,400
Director, it's like this.
98
00:10:31,400 --> 00:10:33,200
The weather report said we will have a typhoon soon.
99
00:10:33,200 --> 00:10:36,800
I'm worried about Xin Chen being alone on the island and we may not be able to contact her.
100
00:10:36,800 --> 00:10:38,200
I asked Uncle and found out that she's going on a trip.
101
00:10:38,200 --> 00:10:39,800
Did she say where she was going?
102
00:10:39,800 --> 00:10:43,100
Uncle is not very clear about this, too. He just said that Xin Chen rode her father's motorbike and left.
103
00:10:43,100 --> 00:10:45,200
The news reported that the typhoon can create mud flows and floods.
104
00:10:45,200 --> 00:10:48,200
- If Xin Chen were to be caught in this...
- Knock on wood.
105
00:10:48,200 --> 00:10:50,500
Director, what should we do?
106
00:10:52,200 --> 00:10:54,200
I'm leaving first.
107
00:11:03,200 --> 00:11:04,900
Lu Fei,
108
00:11:06,120 --> 00:11:11,250
let me tell you. I have many secrets in my life.
109
00:11:12,200 --> 00:11:15,800
Maybe one day, these secrets
110
00:11:15,800 --> 00:11:18,300
will be able to help you.
111
00:13:13,390 --> 00:13:15,340
I know.
112
00:13:31,600 --> 00:13:33,000
Wife,
113
00:13:34,340 --> 00:13:37,670
what's wrong? Who called you?
114
00:13:40,170 --> 00:13:42,810
Xiao Chen left again.
115
00:13:46,200 --> 00:13:50,400
She is already an adult and has her own views.
116
00:13:50,400 --> 00:13:53,200
Besides, this is not the first time she is running away from home.
117
00:13:53,200 --> 00:13:56,400
Don't worry too much about it and let her go wherever she likes.
118
00:13:56,400 --> 00:14:00,600
Also, she's not your real sister.
119
00:14:03,300 --> 00:14:05,500
What do you mean?
120
00:14:05,500 --> 00:14:07,400
You told me this yourself.
121
00:14:07,400 --> 00:14:11,200
Nobody can talk about my sister other than me!
122
00:14:37,880 --> 00:14:40,720
Sorry, I shouldn't have vented my anger at you.
123
00:14:44,110 --> 00:14:45,530
It's okay.
124
00:14:46,400 --> 00:14:48,200
I'm your husband.
125
00:14:48,200 --> 00:14:51,500
We should reflect on our roles at this moment.
126
00:14:51,500 --> 00:14:53,400
Right?
127
00:14:57,150 --> 00:14:59,460
Since young,
128
00:15:03,800 --> 00:15:06,900
she always pretended that everything was okay.
129
00:15:08,630 --> 00:15:12,770
Always smiled and told us that she's okay.
130
00:15:14,450 --> 00:15:19,080
She didn't know that by doing so, her family was more worried.
131
00:15:28,800 --> 00:15:31,400
Anyway, in her heart,
132
00:15:31,400 --> 00:15:34,900
we are not a family to her.
133
00:15:39,200 --> 00:15:41,310
It's good that she's gone.
134
00:15:44,000 --> 00:15:47,200
Anyway, I don't have the right to be worried.
135
00:15:57,600 --> 00:15:59,100
Dad,
136
00:16:00,700 --> 00:16:03,260
why did you come here?
137
00:16:05,550 --> 00:16:07,420
You are back.
138
00:16:10,800 --> 00:16:13,190
What's wrong?
139
00:16:14,510 --> 00:16:16,300
I'm okay.
140
00:16:20,090 --> 00:16:22,770
You knew about it already, right?
141
00:16:22,770 --> 00:16:27,780
After Xiao Chen left the island, she came back home for awhile
142
00:16:27,780 --> 00:16:30,830
to bid farewell to Mom and I.
143
00:16:30,830 --> 00:16:35,500
Damn wench. She caused me to worry over nothing for the whole night.
144
00:16:37,200 --> 00:16:39,600
Didn't you guys quarrel? You are still worried about her?
145
00:16:39,600 --> 00:16:42,200
No matter what, she's still my sister.
146
00:16:49,300 --> 00:16:52,200
When Xiao Chen wanted to leave, I saw her off.
147
00:16:52,200 --> 00:16:55,800
I gave her Uncle's journal.
148
00:16:55,800 --> 00:16:58,100
She said to me,
149
00:17:01,110 --> 00:17:03,470
"Dad, take care."
150
00:17:06,900 --> 00:17:12,100
This child. She still called me Dad.
151
00:17:14,710 --> 00:17:18,120
Dad, what's wrong with you?
152
00:17:21,750 --> 00:17:24,390
You raised her up.
153
00:17:24,400 --> 00:17:27,900
You treated her better than you treated me. Could she not call you Dad?
154
00:17:27,900 --> 00:17:29,800
What else can she call you?
155
00:17:29,800 --> 00:17:31,700
Okay, okay, okay.
156
00:17:32,700 --> 00:17:37,910
Her departure this time, it feels like half my heart is empty.
157
00:17:46,600 --> 00:17:49,740
I've no idea what she's up to.
158
00:17:51,400 --> 00:17:53,800
Okay, okay, okay.
159
00:17:56,100 --> 00:18:03,000
Timing and Subtitles brought to you by The Love Guardians Team @ Viki.com
160
00:18:29,400 --> 00:18:32,400
I know Xin Chen is still deeply immersed
161
00:18:32,400 --> 00:18:35,600
in the pain for not acknowledging Uncle Kai Yu.
162
00:18:36,400 --> 00:18:40,200
She probably went to the valley where her parents met,
163
00:18:40,200 --> 00:18:43,200
but the typhoon is going to land soon.
164
00:18:43,200 --> 00:18:45,800
I hope the recordings of Uncle Kai Yu's diaries
165
00:18:45,800 --> 00:18:50,200
could summon Xin Chen and let her be at ease.
166
00:18:50,200 --> 00:18:52,600
Bride and bridegroom, how are you?
167
00:18:52,600 --> 00:18:53,430
Hello.
168
00:18:53,430 --> 00:18:55,200
Congratulations.
169
00:18:55,200 --> 00:18:56,900
- Thank you.
- Thank you.
170
00:18:56,900 --> 00:18:58,600
My blessings to you.
171
00:18:58,600 --> 00:19:00,900
- Thank you.
- Thank you.
172
00:19:03,570 --> 00:19:05,000
Xin Chen,
173
00:19:06,140 --> 00:19:09,380
I'm seriously telling you.
174
00:19:09,400 --> 00:19:11,800
Don't make me wait for too long. Okay?
175
00:19:11,800 --> 00:19:14,200
Make it fast. Just like them.
176
00:19:14,200 --> 00:19:16,200
Look.
177
00:19:48,400 --> 00:19:51,600
The news survey for today said that eighteen percent of the people who went out didn't take any money along with them.
178
00:19:51,600 --> 00:19:56,300
They only brought along their cellphones and they are calm and collected.
179
00:19:59,800 --> 00:20:01,600
Here's the news break.
180
00:20:01,600 --> 00:20:04,800
Tomorrow night, a typhoon will land in our city.
181
00:20:04,800 --> 00:20:07,800
The weather specialist said it's Typhoon Meranti.
182
00:20:07,800 --> 00:20:12,000
This typhoon is very ferocious. All members of business enterprises, please
183
00:20:12,000 --> 00:20:15,600
be fully prepared and try not to go out.
184
00:20:33,810 --> 00:20:35,030
Xin Chen,
185
00:20:36,330 --> 00:20:38,570
I planned to write
186
00:20:39,400 --> 00:20:42,100
everything that I did for you
187
00:20:43,100 --> 00:20:47,600
but I felt very guilty. I remembered that
188
00:20:47,600 --> 00:20:50,600
I didn't do much for you.
189
00:20:54,880 --> 00:20:56,420
Think about it,
190
00:20:58,640 --> 00:21:01,600
I didn't send you to school
191
00:21:01,600 --> 00:21:04,000
or hold any parent-teacher meetings for you.
192
00:21:04,000 --> 00:21:07,800
I didn't participate in your ballet competitions
193
00:21:07,800 --> 00:21:12,600
just like everyone, sitting off stage and giving you encouragements and applauding you.
194
00:21:13,790 --> 00:21:18,330
I didn't wait at the door for you to return from your first date.
195
00:21:19,310 --> 00:21:23,580
I didn't have a big meal with you when you lost your love.
196
00:21:23,600 --> 00:21:26,600
If there is a choice in life,
197
00:21:26,600 --> 00:21:30,700
I would wish that I never had you.
198
00:21:32,310 --> 00:21:35,280
I would wish that you were someone else's daughter.
199
00:21:36,200 --> 00:21:39,800
And that you would have the best father on earth.
200
00:21:39,800 --> 00:21:44,600
He would use his tolerance, wisdom and love
201
00:21:44,600 --> 00:21:46,600
to encompass you.
202
00:21:48,370 --> 00:21:50,880
If I had the choice,
203
00:21:51,750 --> 00:21:55,040
I would wish that I was not your father.
204
00:21:57,080 --> 00:22:00,290
You will never need to accept me.
205
00:22:01,700 --> 00:22:04,600
You will never need to acknowledge me.
206
00:22:04,600 --> 00:22:07,500
There are no choices in life.
207
00:22:10,400 --> 00:22:14,100
Because of this, that's why you are my daughter.
208
00:22:15,100 --> 00:22:17,100
Because of this,
209
00:22:20,300 --> 00:22:23,800
I had the opportunity to be your father.
210
00:22:25,990 --> 00:22:28,510
Because of this, too.
211
00:22:29,400 --> 00:22:32,700
Before I die,
212
00:22:33,600 --> 00:22:37,600
I still have the cheek to tell you this.
213
00:22:37,600 --> 00:22:39,700
Xin Chen,
214
00:22:43,170 --> 00:22:46,140
your father loves you.
215
00:23:22,600 --> 00:23:27,600
Xin Chen, I still remember till this day;
216
00:23:27,600 --> 00:23:30,600
the day you were born and
217
00:23:30,600 --> 00:23:35,000
when they carried you and and passed you to me...
218
00:23:36,000 --> 00:23:37,800
It's true.
219
00:23:37,800 --> 00:23:42,100
At that time, I was very happy.
220
00:23:43,010 --> 00:23:45,200
At that moment, I realized that
221
00:23:45,200 --> 00:23:49,200
I didn't live in vain.
222
00:23:51,200 --> 00:23:55,500
Thus, I thought, when you get married,
223
00:23:57,000 --> 00:23:59,300
what should I say?
224
00:24:11,800 --> 00:24:14,500
I'm afraid I won't get the opportunity anymore.
225
00:24:21,000 --> 00:24:23,700
If you still don't know about our relationship,
226
00:24:23,700 --> 00:24:27,100
I will keep hiding what I have to say
227
00:24:29,300 --> 00:24:30,900
forever.
228
00:24:32,000 --> 00:24:35,200
I will never let anyone see this,
229
00:24:35,200 --> 00:24:38,800
but I think you now
230
00:24:38,800 --> 00:24:41,600
probably know that
231
00:24:42,530 --> 00:24:45,210
I'm your...
232
00:24:46,000 --> 00:24:47,500
your...
233
00:24:48,500 --> 00:24:49,900
your...
234
00:24:51,200 --> 00:24:53,800
irresponsible father.
235
00:24:57,800 --> 00:25:00,400
I wish you happiness.
236
00:25:00,400 --> 00:25:03,200
I wish you will have a
237
00:25:03,200 --> 00:25:05,800
wedding without regrets.
238
00:25:07,600 --> 00:25:12,300
Although I won't have the opportunity to hold your hand
239
00:25:13,600 --> 00:25:16,800
and hand you over to your beloved one,
240
00:25:16,800 --> 00:25:21,500
but I know that you will continue to walk straight.
241
00:25:21,500 --> 00:25:23,800
Since you have decided to marry him,
242
00:25:23,800 --> 00:25:28,200
do it and don't have any regrets.
243
00:25:28,200 --> 00:25:30,400
You have persisted for a long time
244
00:25:30,400 --> 00:25:35,200
to wait for your beloved one.
245
00:25:35,200 --> 00:25:39,400
As your father, I'm very proud of you.
246
00:25:39,400 --> 00:25:44,000
My daughter is stronger and braver than me.
247
00:25:59,990 --> 00:26:01,250
Xin Chen,
248
00:26:02,200 --> 00:26:04,800
conclude this boldly and
249
00:26:04,800 --> 00:26:07,800
don't ever regret about your marriage.
250
00:26:08,980 --> 00:26:10,600
Finally,
251
00:26:13,400 --> 00:26:18,300
I give you my blessings. You can only be happy.
252
00:26:18,300 --> 00:26:21,800
If not, I won't agree to this.
253
00:26:21,800 --> 00:26:23,100
Dad.
254
00:27:00,200 --> 00:27:02,000
[Calling Xin Chen]
255
00:27:33,390 --> 00:27:35,550
Uncle, are you here?
256
00:27:36,300 --> 00:27:38,200
Is anyone here?
257
00:30:09,600 --> 00:30:12,100
Answer the call now.
258
00:30:16,160 --> 00:30:19,450
Xin Chen, where are you?
259
00:30:28,200 --> 00:30:30,000
Are you here?
260
00:30:32,190 --> 00:30:33,780
Yes, I am.
261
00:30:41,000 --> 00:30:43,200
I'm very scared.
262
00:30:43,200 --> 00:30:47,300
Don't be afraid of the lightning and thunder. I will be with you.
263
00:30:57,400 --> 00:30:59,600
What if the lightning and thunder continues for the entire night?
264
00:30:59,600 --> 00:31:01,800
I will be with you for the entire night then.
265
00:31:03,170 --> 00:31:05,930
If they continue for the entire day,
266
00:31:07,000 --> 00:31:09,600
I will be with you for the entire day.
267
00:31:16,900 --> 00:31:19,200
I miss you.
268
00:31:25,000 --> 00:31:27,800
Xin Chen, where are you now? I will look for you.
269
00:31:27,800 --> 00:31:31,100
- I'm at the old repair shop.
- Wait for me.
270
00:32:07,800 --> 00:32:10,500
Xin Chen!
271
00:32:10,500 --> 00:32:12,800
Where are you?
272
00:32:12,800 --> 00:32:15,700
Xin Chen, where are you?
273
00:32:16,600 --> 00:32:20,500
Xin Chen, it's dangerous. Come out now!
274
00:32:23,600 --> 00:32:27,400
Xin Chen, come out now!
275
00:32:27,400 --> 00:32:29,600
It's dangerous, Xin Chen. Come out now!
276
00:32:31,200 --> 00:32:32,600
Xin Chen!
277
00:32:34,800 --> 00:32:36,100
Xin Chen!
278
00:32:43,200 --> 00:32:52,900
[Typhoon Meranti has affected the city and caused...]
279
00:33:42,970 --> 00:33:44,270
Xiao Chen.
280
00:33:45,380 --> 00:33:47,210
My Xiao Chen.
281
00:33:48,200 --> 00:33:52,400
You're awake. That's great.
282
00:33:52,400 --> 00:33:54,080
Do you know?
283
00:33:54,100 --> 00:33:57,900
When the mud flow flooded the repair shop,
284
00:33:57,900 --> 00:34:02,000
the rescue squad took the entire day before they could save you.
285
00:34:02,000 --> 00:34:06,800
But you fainted. These three days, I was so worried.
286
00:34:06,800 --> 00:34:09,400
I was afraid that you would never wake up.
287
00:34:09,400 --> 00:34:14,400
God watched over you. You finally regained consciousness.
288
00:34:14,400 --> 00:34:16,100
Xiao Chen.
289
00:34:40,340 --> 00:34:41,770
Sister,
290
00:34:45,720 --> 00:34:47,390
are you...
291
00:34:49,510 --> 00:34:52,320
still angry with me?
292
00:34:59,400 --> 00:35:02,200
What's there for me to be angry about?
293
00:35:02,200 --> 00:35:05,300
No matter what I'm still your sister.
294
00:35:12,200 --> 00:35:14,100
Are you reading?
295
00:35:18,800 --> 00:35:22,000
Don't read. Talk to me, okay?
296
00:35:30,800 --> 00:35:32,400
That...
297
00:35:34,400 --> 00:35:36,600
Sis, I'm doing quite well.
298
00:35:36,600 --> 00:35:40,100
Quite well? Who are you lying to?
299
00:35:41,320 --> 00:35:45,680
The calmer you act, the more afraid I get.
300
00:35:49,590 --> 00:35:52,030
Are you still thinking about him?
301
00:37:47,000 --> 00:37:50,200
Xin Chen, why are you here?
302
00:37:50,200 --> 00:37:55,000
If the children knew that you were here, they would be so happy.
303
00:38:04,800 --> 00:38:08,600
Teacher Xin Chen! Teacher Xin Chen!
304
00:38:08,600 --> 00:38:13,600
Teacher Xin Chen, where did you go?
305
00:38:13,600 --> 00:38:16,200
Teacher Xin Chen, don't leave!
306
00:38:16,200 --> 00:38:17,800
That's right!
307
00:38:17,800 --> 00:38:19,800
Don't leave anymore, Teacher Xin Chen!
308
00:38:19,800 --> 00:38:23,200
Okay! Here, let Teacher have a good look at you guys.
309
00:38:23,200 --> 00:38:24,600
Can you not leave anymore?
310
00:38:24,600 --> 00:38:27,000
Can you not leave anymore?
311
00:38:27,000 --> 00:38:31,000
Then Teacher won't leave anymore. Look what I've brought for you guys!
312
00:38:31,000 --> 00:38:34,000
Why are you in a daze?
313
00:38:34,000 --> 00:38:37,000
I say, why is this place so messy and chaotic?
314
00:38:37,000 --> 00:38:38,800
Xin Chen is back.
315
00:38:38,800 --> 00:38:40,600
I haven't seen her for awhile.
316
00:38:40,600 --> 00:38:42,400
Dance for Teacher, okay?
317
00:38:42,400 --> 00:38:48,000
[Half a year later]
318
00:38:53,800 --> 00:38:57,800
This is the place where we first met.
319
00:39:05,040 --> 00:39:09,530
I lost one of my legs during the mud slide.
320
00:39:11,300 --> 00:39:13,800
I couldn't accept this reality
321
00:39:13,800 --> 00:39:17,600
and rejected Xin Chen's request to take care of me.
322
00:39:17,600 --> 00:39:19,490
During this period of time,
323
00:39:19,500 --> 00:39:24,200
Ruo Li and Le Qing have helped me tremendously.
324
00:39:24,200 --> 00:39:29,300
Of course, I know that Xin Chen is also helping them in the background.
325
00:39:32,800 --> 00:39:35,800
This is the first day of my return to China.
326
00:39:35,800 --> 00:39:38,200
Just like today in that year,
327
00:39:38,200 --> 00:39:41,800
I came first to the beach where we released our Wishes Bottles.
328
00:39:41,800 --> 00:39:46,000
And then, I wanted to go back to that year again.
329
00:39:46,000 --> 00:39:50,800
To the old house to find my beloved...
330
00:39:50,800 --> 00:39:52,500
Xin Chen.
331
00:39:57,800 --> 00:40:00,400
- Mom.
- Darling.
332
00:40:00,400 --> 00:40:02,200
- So how?
- I'm done practicing.
333
00:40:02,200 --> 00:40:04,800
- You are done? Are you hungry?
- I am.
334
00:40:04,800 --> 00:40:07,100
- Let's go home then.
- Okay.
- Let's go.
335
00:40:07,950 --> 00:40:09,500
Bye-bye.
336
00:40:10,800 --> 00:40:12,400
Goodbye.
337
00:40:35,200 --> 00:40:38,600
♬ If the past could be erased and rewritten ♬
338
00:40:38,600 --> 00:40:46,000
♬ He still wishes to encounter that certain face ♬
339
00:40:46,000 --> 00:40:47,600
Xin Chen?
340
00:40:48,600 --> 00:40:52,000
♬ The first time he kissed near her ear ♬
341
00:40:52,000 --> 00:41:01,700
♬ That moment, even after many years is still fresh ♬
342
00:41:01,700 --> 00:41:08,000
♬ The whole world is busily saying farewells ♬
343
00:41:08,000 --> 00:41:14,400
♬ And only her fragrance doesn't go away ♬
344
00:41:14,400 --> 00:41:21,600
♬ Flowering blossoms don't wither, at first sight they've already fallen ♬
345
00:41:21,600 --> 00:41:24,800
♬ The heavens have long ago arranged the encounter of that day ♬
346
00:41:24,800 --> 00:41:27,800
♬ Making the longest moment complete ♬
347
00:41:27,800 --> 00:41:31,500
♬ The whole journey is like a sunny day, but at one glance I know it'll be forever ♬
348
00:41:32,600 --> 00:41:38,800
Timing and Subtitles brought to you by The Love Guardians Team @ Viki.com
349
00:41:38,800 --> 00:41:42,400
♬ If the past could be erased and rewritten ♬
350
00:41:42,400 --> 00:41:52,500
♬ He still wishes to encounter that certain face ♬
351
00:41:52,500 --> 00:41:55,800
♬ The first time he kissed near her ear ♬
352
00:41:55,800 --> 00:42:05,400
♬ That moment, even after many years is still fresh ♬
353
00:42:05,400 --> 00:42:11,800
♬ The whole world is busily saying farewells ♬
354
00:42:11,800 --> 00:42:18,200
♬ And only her fragrance doesn't go away ♬
355
00:42:18,200 --> 00:42:25,400
♬ Flowering blossoms don't wither, at first sight they've already fallen ♬
356
00:42:25,400 --> 00:42:28,710
♬ The heavens have long ago arranged the encounter of that day ♬
357
00:42:28,710 --> 00:42:31,800
♬ Making the longest moment complete ♬
358
00:42:31,800 --> 00:42:38,900
♬ The whole journey is like a sunny day, but at one glance I know it'll be forever ♬
359
00:42:38,900 --> 00:42:46,400
♬ Seeing the crowds of people again, at first it didn't feel something changed ♬
360
00:42:46,400 --> 00:42:51,900
♬ From that page, their story begins to overlap ♬
361
00:42:53,200 --> 00:42:57,900
♬ That side is destined to never part and bid farewell again ♬
362
00:42:57,900 --> 00:43:03,000
♬ The longest moment, the first forever ♬
363
00:43:03,000 --> 00:43:11,300
♬ The longest poem where the chapter of him and her are not yet finished ♬
364
00:43:16,400 --> 00:43:24,200
♬ Just one glance and you've fallen into someone else's hands ♬
365
00:43:24,200 --> 00:43:31,100
♬ Flowering blossoms don't wither, at first sight they've already fallen ♬
366
00:43:31,100 --> 00:43:34,800
♬ The heavens have long ago arranged the encounter of that day ♬
367
00:43:34,800 --> 00:43:38,300
♬ Making the longest moment complete ♬
368
00:43:38,300 --> 00:43:46,600
♬ It's just one glance that leads towards forever ♬
369
00:43:46,600 --> 00:43:52,200
♬ By returning back to her side, he will be passionately in love throughout his life, love never diminishing ♬
370
00:43:52,200 --> 00:43:57,600
♬ It's the longest moment ♬
26493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.