Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,310 --> 00:00:09,750
Timing and Subtitles brought to you by The Love Guardians Team @ Viki.com
2
00:01:24,190 --> 00:01:28,750
[Memories of Love]
3
00:01:28,750 --> 00:01:31,820
[Episode 29]
4
00:01:32,670 --> 00:01:35,180
After Uncle Kai Yu's party had ended,
5
00:01:35,180 --> 00:01:38,650
everyone went back to their own lives.
6
00:01:38,650 --> 00:01:42,300
My movie "Memories of Love" hit the theatrers as scheduled
7
00:01:42,300 --> 00:01:44,640
The reactions were unexpectedly good.
8
00:01:44,640 --> 00:01:49,830
Whether it's box office takings or word-of-mouth, it was a big success.
9
00:01:50,730 --> 00:01:53,030
"Memories of Love" was a big success.
10
00:01:53,030 --> 00:01:58,140
Will the both of you still work together? What are your next plans in the pipeline?
11
00:01:59,960 --> 00:02:02,900
I will still continue to shoot movies;
12
00:02:02,900 --> 00:02:06,100
but currently, I'm looking for the right material.
13
00:02:06,100 --> 00:02:09,700
As to whether Xin Chen will work with me again,
14
00:02:09,700 --> 00:02:11,960
that will depend on her.
15
00:02:15,580 --> 00:02:19,520
I feel that Director Lu Fei is very considerate
16
00:02:19,520 --> 00:02:21,800
and has a lot of ideas.
17
00:02:21,800 --> 00:02:26,780
He has helped me a lot during the filming and gave me a lot of encouragement.
18
00:02:27,260 --> 00:02:32,410
I feel very accomplished shooting with him and I really appreciate it.
19
00:02:32,410 --> 00:02:34,940
Miss Xin Chen, you haven't answered the question yet.
20
00:02:34,940 --> 00:02:39,090
Will you still continue to work with Director Lu Fei in the future?
21
00:02:40,710 --> 00:02:45,070
If Director Lu Fei doesn't have any complaints, of course, I will be willing to.
22
00:02:45,070 --> 00:02:47,310
Let's take a photo of the both of you.
23
00:02:47,310 --> 00:02:50,030
Come, one, two, three.
24
00:02:52,040 --> 00:02:54,100
- Are you watching the live stream?
- Yes.
25
00:02:55,360 --> 00:02:58,730
I think good things are approaching them.
26
00:02:58,730 --> 00:03:02,490
It took them ten years already. It is time.
27
00:03:08,650 --> 00:03:12,260
Xin Di, the accessory for the opening garment is gone.
28
00:03:12,260 --> 00:03:15,890
What? Didn't I leave it there?
29
00:03:21,040 --> 00:03:23,610
I clearly left it here. Who touched my stuff?
30
00:03:23,610 --> 00:03:27,380
- I remember that no one touched your stuff.
- I distinctly remember that I left it here.
31
00:03:27,380 --> 00:03:29,080
How can there be a mistake right now?
32
00:03:29,080 --> 00:03:31,720
You lost the accessory? Let me help you.
33
00:03:31,720 --> 00:03:34,560
You don't even know what I'm looking for.
34
00:03:44,550 --> 00:03:46,670
Dear, is this it?
35
00:03:46,670 --> 00:03:50,270
Yes, this is it. Thank, god.
36
00:03:50,270 --> 00:03:51,770
- Okay, don't panic.
- Remember to let the model wear this.
37
00:03:51,770 --> 00:03:53,340
Okay.
38
00:03:56,140 --> 00:03:58,260
What's wrong with you?
39
00:03:58,260 --> 00:04:01,280
Are you okay? Take a seat and rest first.
40
00:04:02,100 --> 00:04:04,470
You're working too hard and your body can't take it.
41
00:04:04,470 --> 00:04:07,120
I don't want to be so busy, too, but I don't have a choice.
42
00:04:07,120 --> 00:04:09,170
I'll handle the fashion show.
43
00:04:09,170 --> 00:04:11,200
Have more rest.
44
00:04:11,200 --> 00:04:12,770
How can I rest?
45
00:04:12,770 --> 00:04:16,250
I personally designed every single piece. How can I hand this over to you?
46
00:04:16,250 --> 00:04:20,350
You were never involved in the planning.
47
00:04:20,350 --> 00:04:23,190
It's not that I don't trust you.
48
00:04:23,190 --> 00:04:26,190
Listen to me. Leave the fashion show to me.
49
00:04:26,190 --> 00:04:27,790
Remain backstage and take a break.
50
00:04:27,790 --> 00:04:30,500
Watch over your accessories.
51
00:04:30,500 --> 00:04:31,370
No. But...
52
00:04:31,370 --> 00:04:34,070
There are no "buts." Listen to me.
53
00:04:34,070 --> 00:04:35,880
Believe in me.
54
00:04:39,660 --> 00:04:41,850
These are the costumes for the tour.
55
00:04:41,850 --> 00:04:44,080
There is one in pink. I think this suits you very well,
56
00:04:44,080 --> 00:04:47,190
but you need to choose from many designs. Choose one first.
57
00:04:47,190 --> 00:04:49,190
Do a good job on her makeup.
58
00:04:49,190 --> 00:04:52,000
- Watch the eyebrow.
- Wait a moment.
59
00:04:54,350 --> 00:04:56,010
Lu Fei!
60
00:05:00,350 --> 00:05:02,040
What are we doing next?
61
00:05:02,040 --> 00:05:05,820
This afternoon at 5:00 there is an interview and tonight at 8:00 there is a movie promotion event.
62
00:05:05,820 --> 00:05:09,840
- Director, we've just received a new event schedule.
- Oh, it's a media press conference.
63
00:05:09,840 --> 00:05:11,420
Yes.
64
00:05:11,420 --> 00:05:14,560
Xin Chen, do your makeup.
65
00:05:15,140 --> 00:05:19,130
I'm not talking about this. I'm referring to us. What will we do next?
66
00:05:20,980 --> 00:05:23,880
Next, we will...
67
00:05:23,880 --> 00:05:27,880
- We can...
- I have been starving for the whole day. Let's eat.
68
00:05:28,380 --> 00:05:30,320
I'm hungry, too.
69
00:05:30,320 --> 00:05:31,690
Come here.
70
00:05:31,690 --> 00:05:34,770
It says here that tomorrow there's a radio interview and a magazine photo shoot.
71
00:05:34,770 --> 00:05:37,540
Drink less water. Don't swell up like a bun.
72
00:05:37,540 --> 00:05:41,200
- I think this dress...
- Wait a moment.
73
00:05:41,200 --> 00:05:43,070
It's my treat today. You can eat whatever you like.
74
00:05:43,070 --> 00:05:46,770
You are picking up the tab? I can eat anything then?
75
00:05:46,770 --> 00:05:49,640
Of course, I can still pay for a meal.
76
00:05:49,640 --> 00:05:50,980
I won't be shy then.
77
00:05:50,980 --> 00:05:53,880
Director, take a look.
78
00:05:54,770 --> 00:05:57,860
We will eliminate all the Xs and keep the rest.
79
00:05:57,860 --> 00:05:59,310
Okay.
80
00:06:21,430 --> 00:06:25,230
After working for the whole day, you are treating me with this?
81
00:06:25,230 --> 00:06:27,770
What? Not happy?
82
00:06:27,770 --> 00:06:29,760
I'm a rookie.
83
00:06:29,760 --> 00:06:32,430
Where would I get the money to have a luxurious meal?
84
00:06:32,430 --> 00:06:36,730
You are now considered a popular star. Don't be petty.
85
00:06:36,730 --> 00:06:38,800
Director Lu Fei,
86
00:06:38,800 --> 00:06:42,970
this meal is already half of my monthly salary.
87
00:06:44,160 --> 00:06:46,310
Come, drink this.
88
00:06:47,920 --> 00:06:50,770
What should you say? Cheers.
89
00:07:01,270 --> 00:07:04,870
It's delicious.
90
00:07:07,490 --> 00:07:09,940
Come. Have one, too.
91
00:07:20,700 --> 00:07:23,280
- What are you doing?
- I'm not doing anything.
92
00:07:25,110 --> 00:07:27,060
Why are you laughing?
93
00:07:27,640 --> 00:07:29,720
So sneaky.
94
00:07:33,630 --> 00:07:38,020
Frankly, I feel sorry for Ruo Li.
95
00:07:43,660 --> 00:07:45,370
Why?
96
00:07:45,990 --> 00:07:49,730
I told her that ten years ago, in the first short film that I shot,
97
00:07:49,730 --> 00:07:52,060
you were my female lead.
98
00:07:54,860 --> 00:07:59,450
For this movie now, you are still my female lead.
99
00:08:01,790 --> 00:08:07,470
I was thinking, in the future, for all my movies,
100
00:08:08,280 --> 00:08:10,480
will you be willing to...
101
00:08:53,180 --> 00:08:54,330
Congratulations.
102
00:08:54,330 --> 00:08:56,400
Thank you.
103
00:08:56,400 --> 00:08:58,730
- So how? Did you like it?
- It was really great.
104
00:08:58,730 --> 00:09:01,270
This is excellent. Thank you. It's good that you liked it.
105
00:09:01,270 --> 00:09:03,400
We look forward to working with you again.
106
00:09:03,400 --> 00:09:09,150
This is what I wanted to say, too. I'm looking forward to signing the contract with you tomorrow.
107
00:09:09,150 --> 00:09:11,420
Let's meet tomorrow then.
108
00:09:11,420 --> 00:09:13,950
- Okay.
- See you tomorrow then. Thank you.
109
00:09:13,950 --> 00:09:15,210
Thank you. See you tomorrow.
110
00:09:15,210 --> 00:09:18,130
Okay, see you tomorrow. This way, please.
111
00:09:27,100 --> 00:09:29,060
It's a success!
112
00:09:30,900 --> 00:09:32,920
Wait.
113
00:09:32,920 --> 00:09:34,980
We must drink to our heart's content today;
114
00:09:34,980 --> 00:09:36,920
but before this,
115
00:09:36,920 --> 00:09:40,330
I have something to tell everyone.
116
00:09:40,330 --> 00:09:45,470
Our special fashion show was very successful today.
117
00:09:45,470 --> 00:09:49,440
First, I would like to thank everyone for working so hard towards this.
118
00:09:49,440 --> 00:09:52,030
It has really been hard for everyone.
119
00:09:52,030 --> 00:09:55,040
It's not hard at all.
120
00:09:57,240 --> 00:10:00,700
We also need to thank someone else.
121
00:10:02,380 --> 00:10:06,460
Thank you, my husband, Dai Wei Fan. Thank him for
122
00:10:06,460 --> 00:10:09,330
giving us so much help in this fashion show.
123
00:10:09,330 --> 00:10:11,910
- Should we thank him?
- Yes.
124
00:10:14,860 --> 00:10:17,460
Dear, you are the best.
125
00:10:22,800 --> 00:10:24,800
Frankly, this is what I wanted to say, too.
126
00:10:24,800 --> 00:10:27,290
Thank you for always
127
00:10:27,290 --> 00:10:30,620
helping me and caring for me.
128
00:10:30,620 --> 00:10:33,200
Frankly, it's also because
129
00:10:33,200 --> 00:10:34,960
of his help
130
00:10:34,960 --> 00:10:37,830
that allowed me to understand something.
131
00:10:37,830 --> 00:10:39,930
The real confidence
132
00:10:39,930 --> 00:10:45,300
is being able to accept those surprises outside of your expectations in life.
133
00:10:46,270 --> 00:10:48,660
Thus, here,
134
00:10:48,660 --> 00:10:51,420
I have something very important to announce.
135
00:10:52,080 --> 00:10:55,570
I... am pregnant.
136
00:10:55,570 --> 00:10:59,240
Thus, starting from today, in the coming year,
137
00:10:59,240 --> 00:11:03,690
you will see a fashion designer with a big belly.
138
00:11:03,690 --> 00:11:07,860
Together, we will march to the front of the fashion industry.
139
00:11:15,250 --> 00:11:17,550
Hello, Xin Chen.
140
00:11:17,550 --> 00:11:20,020
Uncle,
141
00:11:20,020 --> 00:11:23,460
how have you been lately? Did you take your medication regularly?
142
00:11:23,460 --> 00:11:24,960
I am fine.
143
00:11:24,960 --> 00:11:28,970
Xin Chen, I often see you on television these days.
144
00:11:28,970 --> 00:11:32,930
Oh, my Xin Chen is a superstar now!
145
00:11:35,060 --> 00:11:37,790
What superstar?
146
00:11:37,790 --> 00:11:42,640
It's only because we are promoting the movie so there is a lot of media exposure.
147
00:11:42,640 --> 00:11:46,830
I'm sorry, Uncle. I haven't visited you recently.
148
00:11:47,780 --> 00:11:52,110
Don't worry about it. You work hard. I'm okay.
149
00:11:53,140 --> 00:11:56,850
Uncle, I'll pick you up on Tuesday.
150
00:11:56,850 --> 00:12:02,120
Lu Fei and I will take you to the doctor and we can have a great meal together, okay?
151
00:12:02,120 --> 00:12:05,970
No, no, no. I can go to the doctor myself.
152
00:12:05,970 --> 00:12:08,900
But we can have a great meal together.
153
00:12:08,900 --> 00:12:10,830
No.
154
00:12:10,830 --> 00:12:13,990
You have to wait for me and Lu Fei for the doctor.
155
00:12:13,990 --> 00:12:18,740
Okay, okay, fine. Just seeing the both of you makes me happy.
156
00:12:21,670 --> 00:12:24,480
Xin Chen, take care of yourself.
157
00:12:24,480 --> 00:12:27,830
Don't stress out your body. I'll be worried.
158
00:12:27,830 --> 00:12:30,320
Okay, we confirmed it.
159
00:12:30,320 --> 00:12:33,270
I'm hanging up. I have things to do.
160
00:12:33,270 --> 00:12:36,970
Bye-bye.
161
00:12:48,040 --> 00:12:50,000
Busy with what?
162
00:12:53,480 --> 00:12:55,350
We can start now.
163
00:12:55,350 --> 00:12:59,530
Director Lu Fei, your first movie in China
164
00:12:59,530 --> 00:13:01,400
has received rave reviews.
165
00:13:01,400 --> 00:13:07,030
We also know that your film has been invited to a famous foreign film festival.
166
00:13:07,030 --> 00:13:09,370
As screenwriter and director,
167
00:13:09,370 --> 00:13:12,230
how do you feel?
168
00:13:12,230 --> 00:13:16,690
I really appreciate the support from the media and audiences,
169
00:13:16,690 --> 00:13:19,310
and thank the judges for their affirmation.
170
00:13:19,310 --> 00:13:23,910
This film is a true reflection of myself.
171
00:13:23,910 --> 00:13:28,370
To be able to finish filming it, I am already very satisfied.
172
00:13:28,370 --> 00:13:34,270
Director Lu Fei is so modest. In the film, Mu Ran and Lan Shan's relationship is very special.
173
00:13:34,270 --> 00:13:37,500
Is it related to your own experience?
174
00:13:42,020 --> 00:13:45,230
I remember when I left ten years ago,
175
00:13:45,230 --> 00:13:46,930
I left in a hurry.
176
00:13:46,930 --> 00:13:51,530
In a sense, I really left my true love behind.
177
00:13:52,680 --> 00:13:55,370
My life in a foreign country felt very busy,
178
00:13:55,370 --> 00:13:57,900
but I would often have nightmares.
179
00:13:58,620 --> 00:14:02,880
I know what really bothered me all those times.
180
00:14:04,460 --> 00:14:09,120
Because in my heart, I was missing someone.
181
00:14:09,120 --> 00:14:13,760
Director Lu Fei, you were already a very successful director outside of China.
182
00:14:13,760 --> 00:14:17,400
Were you still unhappy?
183
00:14:23,720 --> 00:14:25,490
I want to ask you this instead.
184
00:14:26,440 --> 00:14:31,520
Isn't someone without love just a body without soul?
185
00:14:37,990 --> 00:14:40,980
I thought my life would just be like that.
186
00:14:40,980 --> 00:14:45,020
But now that I am able to finish this film,
187
00:14:45,020 --> 00:14:48,480
I am very grateful.
188
00:14:52,040 --> 00:14:54,840
Xin Chen, let's go.
189
00:14:59,480 --> 00:15:01,770
I'm not thinking straight again.
190
00:15:03,870 --> 00:15:07,210
Wait, but it is today. Xin Chen told me.
191
00:15:07,210 --> 00:15:09,030
For what?
192
00:15:09,030 --> 00:15:12,010
Right. To see the doctor.
193
00:15:14,460 --> 00:15:17,370
Is she picking me up or am I going alone?
194
00:15:23,820 --> 00:15:28,040
Congratulations, you've became a real actress.
195
00:15:29,550 --> 00:15:31,100
Thank you.
196
00:15:31,100 --> 00:15:34,370
I know my son. These ten years,
197
00:15:34,370 --> 00:15:36,610
because he couldn't forget about you,
198
00:15:36,610 --> 00:15:40,050
he was never happy.
199
00:15:40,980 --> 00:15:43,460
But the last time when I visited,
200
00:15:43,460 --> 00:15:46,770
I saw that he was really content.
201
00:15:46,770 --> 00:15:51,050
I'm sure he found his true happiness.
202
00:15:52,370 --> 00:15:56,080
So, Xin Chen, I thank you.
203
00:15:59,470 --> 00:16:02,710
I booked my flight back to the States tonight.
204
00:16:02,710 --> 00:16:05,960
I want to give you Lu Fei.
205
00:16:06,770 --> 00:16:11,730
I hope you can take good care of him.
206
00:16:15,430 --> 00:16:19,340
I will, Auntie, don't worry.
207
00:16:21,390 --> 00:16:23,390
Hello, everyone!
208
00:16:23,390 --> 00:16:25,070
Welcome to the media press conference
209
00:16:25,070 --> 00:16:28,070
for the movie "Memories of Love."
210
00:16:28,070 --> 00:16:30,690
Tonight, we are very lucky to have the crew,
211
00:16:30,690 --> 00:16:35,410
Director Lu Fei, and main actress, Xin Chen, to share with us
212
00:16:35,410 --> 00:16:39,670
the fun things that happened during shooting.
213
00:16:39,670 --> 00:16:44,820
Please give the warmest welcome to Director Lu Fei.
214
00:16:54,040 --> 00:16:57,110
Hello, everyone. Good evening.
215
00:16:57,110 --> 00:16:59,050
I am Lu Fei.
216
00:17:05,430 --> 00:17:10,710
During shooting, there were hardship and happiness.
217
00:17:19,740 --> 00:17:22,210
Wife, why did you come home so early?
218
00:17:22,210 --> 00:17:24,030
- Close your eyes.
- Why?
219
00:17:24,030 --> 00:17:27,500
Close your eyes. Hurry.
220
00:17:27,500 --> 00:17:28,740
Don't open them.
221
00:17:28,740 --> 00:17:31,700
Why so secretive? What's happening?
222
00:17:31,700 --> 00:17:35,560
Don't open them until I tell you.
223
00:17:37,880 --> 00:17:39,920
Don't open yet.
224
00:17:53,750 --> 00:17:56,380
Okay, you can open now.
225
00:18:08,820 --> 00:18:10,600
Oh my.
226
00:18:12,920 --> 00:18:15,720
Did you prepare all of this?
227
00:18:15,720 --> 00:18:18,440
Yes, I did. Do you like it?
228
00:18:18,440 --> 00:18:20,420
I love it.
229
00:18:20,420 --> 00:18:21,960
Go ahead.
230
00:18:23,800 --> 00:18:29,330
But, Wife, I'm feeling so strange.
231
00:18:30,260 --> 00:18:33,420
What is my image in your heart?
232
00:18:33,420 --> 00:18:35,270
Don't feel strange. Go ahead and eat.
233
00:18:35,270 --> 00:18:38,060
The main thing is you are so unusual.
234
00:18:40,890 --> 00:18:46,090
I admit, I was very selfish before.
235
00:18:46,090 --> 00:18:49,030
I only thought about work
236
00:18:49,030 --> 00:18:52,090
and really ignored you too much.
237
00:18:52,090 --> 00:18:56,050
You know me.
238
00:18:56,050 --> 00:18:59,450
I never trusted anyone and thought only my job would stay with me till the end.
239
00:18:59,450 --> 00:19:03,900
Me, I am trustworthy.
240
00:19:07,740 --> 00:19:12,640
Recently, I'm starting to realize
241
00:19:12,640 --> 00:19:17,930
my job wouldn't put a blanket over me at night.
242
00:19:19,010 --> 00:19:24,150
My job wouldn't get so stressed when I were sick,
243
00:19:24,680 --> 00:19:28,490
and wouldn't be so proud when talking about me.
244
00:19:29,920 --> 00:19:34,480
Why do I sound like a nanny and a mother?
245
00:19:40,060 --> 00:19:42,310
Husband, you know
246
00:19:42,310 --> 00:19:44,580
I really think that
247
00:19:44,580 --> 00:19:48,120
you will be a very good father.
248
00:19:50,710 --> 00:19:54,200
That's why I can lose to you.
249
00:19:54,200 --> 00:19:58,430
I want to be a good mother, too.
250
00:20:03,990 --> 00:20:10,050
You once said the life I wish to have is what you want.
251
00:20:11,300 --> 00:20:13,040
Me, too.
252
00:20:15,870 --> 00:20:18,990
So, today, I just want to let you know.
253
00:20:19,490 --> 00:20:21,230
I've decided
254
00:20:21,230 --> 00:20:26,030
I want to spend more time with you and with our child.
255
00:20:27,140 --> 00:20:30,690
I am quitting my job after I finish the last design.
256
00:20:30,690 --> 00:20:33,690
So starting from today, you have to take care of me.
257
00:20:56,100 --> 00:21:03,300
Wife, I won't disappoint you and our child.
258
00:21:03,500 --> 00:21:04,310
Believe me.
259
00:21:04,310 --> 00:21:05,820
Yes.
260
00:21:09,710 --> 00:21:11,870
I love you, Husband.
261
00:21:51,340 --> 00:21:54,990
Tomorrow is Wednesday. There's only one interview with Tencent.
262
00:21:54,990 --> 00:21:58,620
You can take a day off.
263
00:21:59,230 --> 00:22:01,070
Tomorrow is Wednesday?
264
00:22:01,070 --> 00:22:04,000
- Then what is today?
- It's Tuesday.
265
00:22:06,350 --> 00:22:07,930
What's wrong?
266
00:22:10,600 --> 00:22:12,000
I mixed up the dates.
267
00:22:41,670 --> 00:22:46,300
See the doctor. See the doctor.
268
00:23:21,730 --> 00:23:24,400
I know why you are here.
269
00:23:24,400 --> 00:23:27,090
This is where Xin Chen was born.
270
00:23:27,090 --> 00:23:28,920
Bai Hong.
271
00:23:28,920 --> 00:23:31,820
- Let's get married.
- Is it for me...
272
00:23:31,820 --> 00:23:34,800
or for this child?
273
00:23:50,640 --> 00:23:52,180
- Nurse.
-Yes, Mister.
274
00:23:52,180 --> 00:23:54,610
Where's my lover? Where's my child?
275
00:23:54,610 --> 00:23:56,670
I'm sorry, Kai Yu.
276
00:23:56,670 --> 00:24:00,020
My lover, Bai Hong. You know Bai Hong?
277
00:24:00,020 --> 00:24:02,240
Nurse, where's OB/GYN?
278
00:24:02,240 --> 00:24:04,620
- Mister, please calm down.
- I'm looking for my lover, Bai Hong.
279
00:24:04,620 --> 00:24:06,690
My whole family moved away from this city.
280
00:24:06,690 --> 00:24:08,990
Where's OB/GYN? Tell me where's OB/GYN!
281
00:24:08,990 --> 00:24:10,810
Please calm down. Security! Security!
282
00:24:10,810 --> 00:24:12,320
Where's OB/GYN?
283
00:24:12,320 --> 00:24:14,690
I am not that brave.
284
00:24:14,690 --> 00:24:16,880
No, don't take me.
285
00:24:16,880 --> 00:24:18,470
- I'm looking for my lover.
- I'm sorry, Mister.
286
00:24:18,470 --> 00:24:20,100
I want...
287
00:24:21,750 --> 00:24:23,340
- Mister
- I have to look for my child.
288
00:24:23,340 --> 00:24:25,550
Take him out. The patients are resting.
289
00:24:25,550 --> 00:24:26,900
Okay.
290
00:24:28,580 --> 00:24:30,390
- I'm looking for Bai Hong.
291
00:24:30,390 --> 00:24:32,100
- Mister.
- Bai Hong!
292
00:24:37,910 --> 00:24:40,380
Where is this patient from?
293
00:24:45,690 --> 00:24:48,840
Bai Hong. Bai Hong.
294
00:24:48,840 --> 00:24:49,910
Why doesn't he pick up my phone?
295
00:24:49,910 --> 00:24:53,360
... leave it to actress Xin Chen.
296
00:24:57,210 --> 00:25:01,440
- Xin Chen, you go first.
- Yes, you keep calling for me.
297
00:25:01,440 --> 00:25:05,070
Please welcome our movie main actress, Xin Chen.
298
00:25:12,850 --> 00:25:16,010
I think she must be very nervous in the back,
299
00:25:16,010 --> 00:25:19,370
so let's give her another round of applause.
300
00:25:19,370 --> 00:25:21,270
Welcome.
301
00:25:23,840 --> 00:25:26,840
Say something to everyone.
302
00:25:26,840 --> 00:25:28,310
Come here.
303
00:25:31,690 --> 00:25:35,450
Hello, everyone. I am Xin Chen.
304
00:25:40,120 --> 00:25:42,800
I'm very happy to be here today
305
00:25:42,800 --> 00:25:48,000
to introduce our movie,
306
00:25:48,000 --> 00:25:50,470
"Memories of Love."
307
00:25:51,790 --> 00:25:53,790
This is...
308
00:25:55,930 --> 00:25:59,820
No worry. Say anything you want.
309
00:25:59,820 --> 00:26:05,290
Even though during the shooting
310
00:26:06,160 --> 00:26:09,210
we faced a lot of difficulties...
311
00:26:09,980 --> 00:26:11,690
During...
312
00:26:11,690 --> 00:26:15,590
Xin Chen, pick up the phone.
313
00:26:15,590 --> 00:26:19,360
- Hurry, pick up the phone.
- During which...
314
00:26:19,360 --> 00:26:21,020
What's wrong?
315
00:26:22,270 --> 00:26:25,500
Something happened to Uncle Kai Yu.
316
00:26:27,660 --> 00:26:29,720
Hello? Can you hear me?
317
00:26:29,720 --> 00:26:33,360
Are you the family of the person who was hit? Please come to Urgent Care right now.
318
00:26:33,360 --> 00:26:39,960
[Ten Minutes Ago]
319
00:27:04,230 --> 00:27:07,020
- Go away.
- Bai Hong.
- Go away!
320
00:27:08,250 --> 00:27:10,330
Go away!
321
00:27:36,410 --> 00:27:38,280
Bai Hong.
322
00:27:40,960 --> 00:27:43,020
Bai Hong.
323
00:28:52,600 --> 00:28:54,270
I'm sorry.
324
00:31:07,560 --> 00:31:09,270
Dad,
325
00:31:12,110 --> 00:31:15,310
this is Uncle's will.
326
00:31:15,310 --> 00:31:16,960
What?
327
00:31:17,370 --> 00:31:18,450
Bring it over.
328
00:31:18,450 --> 00:31:20,040
Look.
329
00:31:29,210 --> 00:31:34,050
Dad.
330
00:31:35,120 --> 00:31:37,040
Oh my, Xin Chen is Uncle's...
331
00:31:38,660 --> 00:31:42,060
Xin Di.
332
00:31:42,060 --> 00:31:47,120
Let me tell you, you can't tell Xin Chen about this.
333
00:31:47,120 --> 00:31:50,580
Why? Why are you hiding this from her?
334
00:31:52,490 --> 00:31:55,010
This is your Uncle's wish.
335
00:31:55,010 --> 00:31:59,350
He hid this secret and took it with him forever.
336
00:32:05,360 --> 00:32:09,680
The father and daughter are both so stubborn.
337
00:32:09,680 --> 00:32:14,840
Look, your Uncle wrote a will a long time ago,
338
00:32:14,840 --> 00:32:19,310
but even till the end of his life he still wouldn't tell Xin Chen.
339
00:32:19,810 --> 00:32:23,780
He just really didn't want his daughter to know about this.
340
00:32:24,640 --> 00:32:28,090
So we have to respect Uncle's wish.
341
00:32:30,520 --> 00:32:33,410
What a hard life you and Uncle are living.
342
00:32:45,670 --> 00:32:48,230
All these things...
343
00:32:48,230 --> 00:32:51,280
Director Lu Fei, what are you trying to do in such a short time?
344
00:32:51,280 --> 00:32:53,700
Don't ask about the details. If you settle this,
345
00:32:53,700 --> 00:32:55,340
I can let you take leave.
346
00:32:55,340 --> 00:32:58,140
I will also give you double the bonus.
347
00:32:58,140 --> 00:32:59,880
I'll definitely finish this task.
348
00:32:59,880 --> 00:33:03,910
Also, don't tell anyone about this yet. Especially—
349
00:33:03,910 --> 00:33:06,110
Xin Chen, right? You can rest assured.
350
00:33:06,110 --> 00:33:07,510
Okay.
351
00:33:08,680 --> 00:33:10,990
No— I— That—
352
00:33:11,790 --> 00:33:14,460
- Xin Chen.
- Hello, Xin Chen.
353
00:33:15,020 --> 00:33:16,550
Why are you here?
354
00:33:19,330 --> 00:33:23,990
I came from home and unknowingly came here.
355
00:33:24,690 --> 00:33:26,540
Are you okay?
356
00:33:30,410 --> 00:33:35,890
I promised Uncle that I would go to lots of fun places with him in the future.
357
00:33:37,050 --> 00:33:41,110
Eat lots of delicious food. Every day would be happy.
358
00:33:49,250 --> 00:33:53,360
Wherever you want to go, I'll accompany you.
359
00:33:54,210 --> 00:33:58,010
Whatever you want, I'll agree.
360
00:34:06,360 --> 00:34:08,950
I want to give you something.
361
00:34:10,180 --> 00:34:15,130
It is something that will make you never lonely
362
00:34:15,130 --> 00:34:17,360
and sad forever.
363
00:34:26,440 --> 00:34:28,480
And this thing,
364
00:34:28,480 --> 00:34:31,770
you can only give it once in your life.
365
00:35:08,100 --> 00:35:10,400
Uncle!
366
00:35:10,400 --> 00:35:13,920
Lu Fei is going to propose to me!
367
00:37:10,270 --> 00:37:14,040
My daughter and I. Don't forget.
368
00:37:29,670 --> 00:37:33,330
Chen, you came back on your own?
369
00:37:40,840 --> 00:37:43,500
Dad is still a little worried,
370
00:37:44,410 --> 00:37:46,540
so I came to see you.
371
00:37:48,970 --> 00:37:50,620
What's wrong?
372
00:37:51,250 --> 00:37:54,600
What's wrong, what's wrong, what's wrong?
373
00:38:18,040 --> 00:38:21,050
Xiao Chen, what was that sound?
374
00:38:26,340 --> 00:38:27,950
Xiao Chen?
375
00:38:30,930 --> 00:38:32,760
Are you okay?
376
00:38:38,660 --> 00:38:41,360
Don't be sad. Don't be sad, okay?
377
00:39:02,290 --> 00:39:04,140
Xiao Chen.
378
00:39:05,160 --> 00:39:07,620
Time for you to wake up and eat.
379
00:39:10,310 --> 00:39:11,780
I don't want to eat.
380
00:39:11,780 --> 00:39:15,390
You don't want to eat? Are you trying to be a god?
381
00:39:15,390 --> 00:39:16,880
Come, get up and eat.
382
00:39:16,880 --> 00:39:19,210
Don't care about me.
383
00:39:21,420 --> 00:39:24,480
Do you know how worried Mom and Dad are for you?
384
00:39:31,030 --> 00:39:34,030
I just don't want them to be worried.
385
00:39:37,350 --> 00:39:40,290
Stop being so depressed then.
386
00:39:40,980 --> 00:39:45,130
You can't keep being like this. Here, Xiao Chen, get up.
387
00:39:45,830 --> 00:39:48,870
I already said not to care about me!
388
00:39:50,680 --> 00:39:53,630
What's wrong with you? Why are you shouting?
389
00:39:59,400 --> 00:40:01,330
Why?
390
00:40:01,330 --> 00:40:02,710
What do you mean why?
391
00:40:02,710 --> 00:40:06,070
Why didn't you guys tell me?
392
00:40:10,380 --> 00:40:14,300
If I didn't see the writings behind this picture,
393
00:40:14,300 --> 00:40:17,430
were you guys planning to hide this from me forever?
394
00:40:19,430 --> 00:40:21,540
Xiao Chen.
395
00:40:21,540 --> 00:40:25,910
Turn around. Listen to me.
396
00:40:25,910 --> 00:40:29,220
I know this is too cruel to you.
397
00:40:29,220 --> 00:40:31,810
But this was Uncle's wish.
398
00:40:31,810 --> 00:40:34,480
Dad and I just want to protect you. Do you understand?
399
00:40:34,480 --> 00:40:37,740
We didn't want you to live with such heaviness.
400
00:40:40,820 --> 00:40:45,530
Why are you guys so cruel? How could you guys have the heart to do this?
401
00:40:47,970 --> 00:40:50,830
How could you guys have the heart to
402
00:40:54,250 --> 00:40:57,650
let him leave with regrets?
403
00:41:03,340 --> 00:41:05,430
Why?
404
00:41:07,210 --> 00:41:11,080
Why couldn't you guys give me
405
00:41:11,080 --> 00:41:14,200
a chance?
406
00:41:16,880 --> 00:41:19,090
I didn't even have to chance
407
00:41:19,090 --> 00:41:22,650
to call him Dad. How could you guys?
408
00:41:22,650 --> 00:41:31,800
Timing and Subtitles brought to you by The Love Guardians Team @ Viki.com
409
00:41:34,980 --> 00:41:38,980
"The Longest Moment" by Aaron Yan
410
00:41:38,980 --> 00:41:42,350
♬ If the past could be erased and rewritten ♬
411
00:41:42,350 --> 00:41:52,440
♬ He still wishes to encounter that certain face ♬
412
00:41:52,440 --> 00:41:55,890
♬ The first time he kissed near her ear ♬
413
00:41:55,890 --> 00:42:05,510
♬ That moment, even after many years is still fresh ♬
414
00:42:05,510 --> 00:42:11,810
♬ The whole world is busily saying farewells ♬
415
00:42:11,810 --> 00:42:18,170
♬ And only her fragrance doesn't go away ♬
416
00:42:18,170 --> 00:42:22,370
♬ Flowering blossoms don't wither ♬
417
00:42:22,370 --> 00:42:25,360
♬ At first sight they've already fallen ♬
418
00:42:25,360 --> 00:42:31,810
♬ The heavens have long ago arranged the encounter of that day, making the longest moment complete ♬
419
00:42:31,810 --> 00:42:38,910
♬ The whole journey is like a sunny day, but at one glance I know it'll be forever ♬
420
00:42:38,910 --> 00:42:45,400
♬ Seeing the crowds of people again, at first it didn't feel something changed ♬
421
00:42:46,520 --> 00:42:51,500
♬ From that page, their story begins to overlap ♬
422
00:42:53,350 --> 00:42:57,690
♬ That side is destined to never part and bid farewell again ♬
423
00:42:57,690 --> 00:43:03,000
♬ The longest moment, the first forever ♬
424
00:43:03,000 --> 00:43:06,320
♬ The longest poem ♬
425
00:43:06,320 --> 00:43:12,550
♬ Where the chapter of him and her are not yet finished ♬
426
00:43:16,450 --> 00:43:24,120
♬ Just one glance and you've fallen into someone else's hands ♬
427
00:43:24,120 --> 00:43:31,270
♬ Flowering blossoms don't wither, at first sight they've already fallen ♬
428
00:43:31,270 --> 00:43:34,710
♬ The heavens have long ago arranged the encounter of that day ♬
429
00:43:34,710 --> 00:43:38,460
♬ Making the longest moment complete ♬
430
00:43:38,460 --> 00:43:46,740
♬ It's just one glance that leads towards forever ♬
431
00:43:46,740 --> 00:43:52,230
♬ By returning back to her side, he will be passionately in love throughout his life, love never diminishing ♬
432
00:43:52,230 --> 00:43:56,620
♬ It's the longest moment ♬
30912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.