Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,760 --> 00:00:44,446
- �Est�s bien?
- S�, s�.
2
00:00:53,640 --> 00:00:58,009
- La bater�a est� muerta.
- Mierda.
3
00:01:02,880 --> 00:01:06,680
Anoche no pude arrancar y no
tuve fuerzas para salir.
4
00:01:13,880 --> 00:01:19,808
Todo era una mierda, el champ�n, el vodka,
la m�sica... una discoteca de mierda.
5
00:01:19,960 --> 00:01:23,851
- Conozco al due�o.
- Digale que su discoteca es horrible.
6
00:01:24,000 --> 00:01:29,325
- Lo har�. �Quiere un caf�?
- �D�nde est� mi tel�fono? maldita sea.
7
00:01:30,960 --> 00:01:34,851
- �Me puede llamar por favor?
- �Qu� n�mero?
8
00:01:37,080 --> 00:01:40,801
06-40201012.
9
00:01:45,760 --> 00:01:47,922
Aqu� est�.
10
00:01:49,960 --> 00:01:51,644
Gracias.
11
00:01:52,720 --> 00:01:55,963
- S�, de acuerdo para el caf�.
- S�game.
12
00:01:58,240 --> 00:02:03,883
Soy Laetitia. �Puede mandar otro coche?
El Ferrari est� averiado.
13
00:02:09,080 --> 00:02:12,926
- Caf�.
- Lo siento mucho.
14
00:02:15,000 --> 00:02:16,365
No se preocupe.
15
00:02:17,880 --> 00:02:20,963
- Si piensa as�, piensa as�.
- S�, lo pienso.
16
00:02:21,120 --> 00:02:24,044
Ya lo he dicho, as� que ya es tarde.
17
00:02:24,200 --> 00:02:27,682
- El caf� no es malo.
- No est� mal.
18
00:02:32,760 --> 00:02:37,322
- Gracias.
- Est� bien, pero no he hecho nada.
19
00:02:37,480 --> 00:02:41,565
- S�, el caf�.
- �Le puedo llamar de nuevo?
20
00:02:41,720 --> 00:02:45,327
- Est� bien.
- Jean-Michel Paoli.
21
00:02:45,480 --> 00:02:48,450
- Laetitia Tavera.
- Encantado.
22
00:02:49,760 --> 00:02:55,563
�No dice: Tavera como los barcos?
Siempre me lo dicen.
23
00:02:56,760 --> 00:02:59,411
- Hasta pronto entonces.
- S�.
24
00:03:43,176 --> 00:03:47,176
Www.SubAdictos.Net
presenta:
25
00:03:47,177 --> 00:03:51,177
Una traducci�n de Mady70.
26
00:03:51,178 --> 00:03:55,178
Correcci�n de Fernando355.
27
00:03:55,179 --> 00:03:59,679
MAFIOSA - S03E07.
28
00:04:12,280 --> 00:04:14,362
Buenas noches.
29
00:04:14,520 --> 00:04:17,888
- �Saudade?
- S�.
30
00:04:20,400 --> 00:04:22,084
�Eres portuguesa?
31
00:04:24,880 --> 00:04:26,962
Es un nombre portugu�s.
32
00:04:28,600 --> 00:04:34,243
Significa "melancol�a".
Es una porquer�a de nombre.
33
00:04:36,200 --> 00:04:39,443
- Tienes mala suerte.
- Eso es, tengo mala suerte.
34
00:04:39,600 --> 00:04:43,650
Podr�a haber sido peor.
Pod�as haberte llamado depresi�n.
35
00:04:43,800 --> 00:04:47,247
Dos botellas: ginebra y vodka.
36
00:04:51,200 --> 00:04:53,487
Creo que ser� mejor que te vayas.
37
00:05:16,680 --> 00:05:22,289
Debe hacer mucho ruido cuando un tipo
como t� se cae por las escaleras �no?
38
00:05:27,960 --> 00:05:32,045
- Incluso al sentarte, creo.
- �Busco algo de beber?
39
00:05:32,200 --> 00:05:35,921
S�rvete, yo invito.
40
00:05:40,120 --> 00:05:44,330
Eres divertido.
Tendr�as que verte la cara.
41
00:05:44,480 --> 00:05:50,487
�Nunca te han dicho que te pareces a Arafat?
�C�mo mantienes eso?�Haces deporte?
42
00:05:50,640 --> 00:05:56,010
�Son pechos? �Qu� hay all�?
�Llamo a mam�?
43
00:05:57,760 --> 00:06:02,641
Hey, gordo.
Voy a pedirles que vengan a recogerte.
44
00:06:34,800 --> 00:06:38,771
Ha recibido un nuevo mensaje
21:00.
45
00:06:38,920 --> 00:06:43,767
Hola, soy yo. He o�do que fuiste al bar
a hacer un espect�culo...
46
00:06:43,920 --> 00:06:51,361
Si quieres liarla en alg�n lugar, ser�a
mejor que vinieras a mi casa. Besos.
47
00:07:01,360 --> 00:07:05,490
Si yo fuera usted, olvidar�a ese
asunto del casino.
48
00:07:05,640 --> 00:07:09,690
Es una mierda de asunto, que
s�lo traer� problemas.
49
00:07:09,880 --> 00:07:15,649
- Siempre hay problemas en los negocios.
- Escuche...
50
00:07:15,800 --> 00:07:19,930
Estoy aqu� porque seg�n mis amigos
es usted un hombre razonable.
51
00:07:20,080 --> 00:07:24,961
Si quiere seguir haciendo negocios con ella,
h�galo. Pero que no se diga que no le avis�.
52
00:07:25,120 --> 00:07:28,761
La conozco desde hace veinte a�os.
A su padre tambi�n.
53
00:07:28,920 --> 00:07:33,528
Yo tambi�n conozco a gente hace 20 a�os
que me traen malos negocios y los rechazo.
54
00:07:33,680 --> 00:07:40,006
- Ya he aceptado. No puedo retroceder.
- Sr. Agostini, no le conozco.
55
00:07:40,160 --> 00:07:46,441
No tengo nada en contra de usted.
Pero si trabaja con mis adversarios...
56
00:07:46,600 --> 00:07:49,001
tendremos problemas entre nosotros.
57
00:07:57,200 --> 00:08:03,082
�Qu� quieres hacer? �Con qu�en quieres
hacer el casino? Con �l hubiera ido bien.
58
00:08:05,600 --> 00:08:08,027
Grimaldi va a verle y �l se echa
para atr�s.
59
00:08:08,028 --> 00:08:09,128
�Qu� esperabas?
60
00:08:09,280 --> 00:08:15,322
Desde el principio no quer�a hacer negocios
en C�rcega. Acept� por nosotros.
61
00:08:15,480 --> 00:08:20,088
Llega el otro, le dice que impedir� todo
tipo de negocio...
62
00:08:20,240 --> 00:08:25,451
- �Y nosotros nos arrodillamos?
- No, no lo hacemos.
63
00:08:38,920 --> 00:08:43,847
- Toma, ve a comprarte zapatos.
- Tengo suficientes zapatos.
64
00:08:44,000 --> 00:08:49,370
- Pues bragas, tangas... lo que quieras
- Si est�s con esa puta...
65
00:08:49,520 --> 00:08:54,321
S�, le arrancar�s los ojos. Lo s�.
Ya me lo has dicho.
66
00:08:54,480 --> 00:08:58,485
- No, no te maquilles. Te vas ahora.
- �Puedo peinarme?
67
00:08:58,640 --> 00:09:03,601
Vamos. �Podr�as por una vez no discutir?
68
00:09:04,640 --> 00:09:10,761
- Muchas gracias.
- Eres una chica maravillosa.
69
00:09:20,440 --> 00:09:23,967
- �Est�s solo?
- S�. �Caf�?
70
00:09:25,440 --> 00:09:27,204
Si, gracias.
71
00:09:33,560 --> 00:09:38,361
Ten�as raz�n. Deber�a haberme ocupado
del asesino de mi padre.
72
00:09:42,680 --> 00:09:48,323
Yo s� que tengo que hacer algo.
Para demostrar que puedo hacerlo.
73
00:09:48,480 --> 00:09:50,369
�Qu�?
74
00:09:55,280 --> 00:10:00,605
Si te lo digo, significa
que realmente me f�o de ti.
75
00:10:01,840 --> 00:10:07,643
- �Por qu� confiar en m� de repente?
- Bueno, �por qu�?
76
00:10:07,800 --> 00:10:12,328
�Por qu� te quiero como
si fueras mi hija?
77
00:10:15,640 --> 00:10:20,567
- Voy por Grimaldi.
- No, no se puede.
78
00:10:20,720 --> 00:10:27,365
- Si estoy sola con �l, es posible.
- Nunca te dejar�n sola con �l.
79
00:10:39,640 --> 00:10:42,746
Creo que es una excelente pelea,
si es lo que preguntas.
80
00:10:44,447 --> 00:10:46,147
Pero el resto no te concierne.
81
00:10:48,080 --> 00:10:52,324
- No estabas en la conferencia de prensa.
- Dije que no te concierne.
82
00:10:53,360 --> 00:10:59,447
Grimaldi consigui� algo grande:
reunir� a todos en torno a una mesa.
83
00:10:59,600 --> 00:11:03,207
Los Figari, los Fiumorbu.
Me quito el sombrero.
84
00:11:04,520 --> 00:11:08,320
Si logra superarme a m�,
ser� su �xito, no el tuyo.
85
00:11:08,480 --> 00:11:14,761
Y si no funciona, ser� malo para todos
ustedes. Tambi�n para ti.
86
00:11:14,920 --> 00:11:19,847
Sabes, me recuerdas
a ese jugador de f�tbol: Cantona.
87
00:11:20,000 --> 00:11:26,531
Cuando jugaba en Francia, fue
tan sutil que nadie entend�a su juego.
88
00:11:30,000 --> 00:11:37,202
Voy a ser menos sutil. �Qu� pasa si a
Grimaldi le sucede algo?
89
00:11:46,080 --> 00:11:51,166
En todo este tiempo que llevan peleando,
�me has visto entrometerme?
90
00:11:55,520 --> 00:11:59,402
Como es eso de que cambi� de idea.
�No adelant� dinero?
91
00:11:59,403 --> 00:12:01,403
Agostini ya no quiere el casino.
92
00:12:01,560 --> 00:12:05,007
- Se ha retirado.
- �Cu�nto le piden?
93
00:12:05,160 --> 00:12:10,929
Ella no dijo. Hablar�n
personalmente. Pero creo que mucho.
94
00:12:11,080 --> 00:12:17,770
- Espero que no vaya demasiado lejos.
- No se preocupe. Ella sabe sus l�mites.
95
00:12:17,920 --> 00:12:21,845
- Debe ser en un lugar de gente nuestra.
- �D�nde?
96
00:12:23,760 --> 00:12:26,570
En casa de Jean, en Centuri.
97
00:12:26,720 --> 00:12:32,682
�Jean? No le conozco. Podemos ir al
restaurante de Richard Orsini.
98
00:12:32,840 --> 00:12:35,320
- No s� qu�en es.
- Ese amigo de ustedes.
99
00:12:35,480 --> 00:12:38,802
Si yo no lo conozco, �l no va a venir.
Eso es seguro.
100
00:12:41,640 --> 00:12:45,611
- �Lo de Orsini est� bien?
- No lo s�.
101
00:12:45,760 --> 00:12:48,491
Yo le conozco. Eso est� bien.
�Qui�nes vienen de los suyos?
102
00:12:49,680 --> 00:12:54,368
Toussaint, Julien, Lorenzoni,
Mordiconi Manu y Tony Campana.
103
00:12:54,520 --> 00:12:59,526
Tony Campana no entra.
No puedo ni verle.
104
00:13:02,720 --> 00:13:08,305
- Si �l no viene, yo tampoco.
- �Ya est�s jodiendo? - Si, sigo jodiendo.
105
00:13:08,360 --> 00:13:10,851
�Qu� van a hacer?
�Vienen o no?
106
00:13:11,000 --> 00:13:12,843
�Por qu�, depende?
107
00:13:14,640 --> 00:13:16,608
No hagas el idiota.
108
00:13:17,880 --> 00:13:21,805
- Los de Figari est�n dispuestos a venir.
Depende... - �Depende de qu�?
109
00:13:21,960 --> 00:13:26,602
- De cuanto dinero les demos.
- Te dije que estaban dentro.
110
00:13:26,760 --> 00:13:31,288
- Sin embargo, ellos quieren saber.
- Diles que les llamar�.
111
00:13:31,440 --> 00:13:33,090
- �Qu� les digo?
- Que les llamar�.
112
00:13:33,240 --> 00:13:38,406
- �Qui�n va de los suyos?
- Gente conocida:
113
00:13:38,560 --> 00:13:42,849
Andre, Jean Philippe, sus hermanos,
los de Figari.
114
00:13:43,000 --> 00:13:47,403
- Quiere que sea much�sima gente
- Dile que no quiero a esos.
115
00:13:48,920 --> 00:13:52,083
No quieren a Tony, yo no quiero a los
de Figari.
116
00:13:58,560 --> 00:14:01,325
Dije que no a Campana,
no cambiar� de idea.
117
00:14:07,080 --> 00:14:10,482
- �S�?
- No creo que lo consigamos de esa manera.
118
00:14:10,640 --> 00:14:14,406
Vamos a vernos solos.
Donde t� quieras. Ser� m�s sencillo.
119
00:14:14,560 --> 00:14:19,122
- Quiz�s seamos muchos.
- Esto es s�lo entre t� y yo.
120
00:14:19,280 --> 00:14:23,001
No. Es entre t�, yo y mis amigos.
Es distinto.
121
00:14:23,160 --> 00:14:26,801
De acuerdo, tus amigos. Pero vamos a vernos
antes de que esto vaya demasiado lejos.
122
00:14:27,880 --> 00:14:32,043
Yo ir� a encontrarte.
Sin intermediarios.
123
00:14:32,044 --> 00:14:34,844
Ser� m�s caro pero, ir� contigo,
no con otros.
124
00:14:38,600 --> 00:14:40,602
- �Cu�ndo?
- Cuando quieras.
125
00:14:41,880 --> 00:14:43,325
Yo te llamo.
126
00:14:47,080 --> 00:14:51,085
Ella quiere que nos encontramos los dos.
Donde yo quiera.
127
00:14:53,160 --> 00:14:57,768
- Esto no me gusta.
- Lo mantenemos en silencio.
128
00:15:23,640 --> 00:15:25,369
Ella est� sola.
129
00:15:35,600 --> 00:15:38,285
- �Qu� hago ahora?
- Espera.
130
00:16:45,200 --> 00:16:48,568
Nadie los sigue.
Ll�mame cuando hayas terminado.
131
00:16:56,880 --> 00:17:00,327
�Qu� miras?
�Tienes miedo de que nos sigan?
132
00:17:02,400 --> 00:17:04,289
Eso ser�a una pena.
133
00:17:30,720 --> 00:17:33,291
- Sabes que hago un mal negocio.
- S�.
134
00:17:33,440 --> 00:17:38,401
Pero mira el lado positivo, ganar�s mucho
dinero por una tierra que no te cost� nada.
135
00:17:43,520 --> 00:17:45,204
�Cu�nto?
136
00:17:48,680 --> 00:17:53,607
- Ya lo he dicho. Tres hect�reas.
- Deja ese juego.
137
00:17:53,760 --> 00:17:56,809
Puedo ir hasta cinco, tal vez siete.
138
00:18:02,080 --> 00:18:06,642
�Y para eso quer�as verme?
�Para ofrecerme algo de tierra?
139
00:18:13,040 --> 00:18:16,249
Si te vas ahora,
sabes lo que eso significa.
140
00:18:17,480 --> 00:18:23,840
No tienes nada que negociar, o me
vendes esas tierras o se acab� la charla.
141
00:18:24,000 --> 00:18:28,005
Nunca te permitiremos hacer un casino.
Un casino es muy bueno,
142
00:18:28,160 --> 00:18:32,085
para el blanqueo de dinero de la droga.
Eso motiva a los militantes.
143
00:18:32,240 --> 00:18:38,202
�Qu� van a hacer cuando escuchen
que deseas comprar mi tierra?
144
00:18:38,360 --> 00:18:44,367
Ellos lo saben. Pero lo m�s importante
es que yo no estoy tan ansioso como t�.
145
00:18:45,640 --> 00:18:52,091
No quiero un casino, quiero algo bueno
para C�rcega. Es eso lo que nos separa.
146
00:18:52,240 --> 00:18:57,167
Puedes hacer tu proyecto en la tierra
que te ofrezco �Cu�l es la diferencia?
147
00:18:57,320 --> 00:19:04,488
La diferencia es que t� eres
una causa excelente.
148
00:19:21,080 --> 00:19:24,448
Deja esas tierras. Has perdido.
149
00:19:29,640 --> 00:19:31,768
Te ofrezco dos millones.
150
00:19:37,360 --> 00:19:39,681
Los tendr�s ma�ana.
151
00:22:08,280 --> 00:22:09,850
Vamos...
152
00:22:24,640 --> 00:22:27,928
Vas a estar bien. La peque�a
tambi�n.
153
00:22:37,560 --> 00:22:41,804
Est� bien. Es s�lo por
un par de d�as, tal vez semanas.
154
00:22:41,960 --> 00:22:44,281
- �Seguro?
- S�. Vamos.
155
00:22:45,320 --> 00:22:48,369
- Te llamar� ma�ana.
- Voy con ellas y luego vuelvo.
156
00:22:52,960 --> 00:22:55,361
Soy yo. �Qui�n est� ah� contigo?
157
00:22:57,080 --> 00:23:02,007
Cierra el local y ven a Sisco.
Despu�s te explico.
158
00:23:04,200 --> 00:23:09,570
- �Necesitas algo? �Seguro?
- Estoy bien. Segura.
159
00:23:54,320 --> 00:23:56,527
Buenas noches.
160
00:23:56,680 --> 00:23:58,887
- �Est�s bien?
- S�.
161
00:23:59,040 --> 00:24:05,525
Me he lesionado en el tenis, por lo que
no puedo bailar. Y la risa duele.
162
00:24:06,920 --> 00:24:14,122
- �Algo m�s? - Nada de gimnasia
o brusquedad. S�lo dulzura.
163
00:24:14,840 --> 00:24:18,083
Bien, vamos dulcemente.
164
00:24:22,320 --> 00:24:26,564
- �Champ�n?
- Bueno. La marca favorita de mi marido.
165
00:24:30,040 --> 00:24:35,331
- �Y tu marido te deja salir sola?
- Tiene que hacerlo.
166
00:24:35,480 --> 00:24:41,601
No me gusta que alguien me impida
hacer lo que quiero. Por eso me divorcio.
167
00:24:41,760 --> 00:24:46,607
Me cas� demasiado r�pido. Hac�a r�pido
muchas cosas.
168
00:24:46,760 --> 00:24:49,449
Yo tamb�en hac�a las cosas demasiado
r�pido antes.
169
00:24:49,450 --> 00:24:51,050
�Antes de qu�?
170
00:24:51,200 --> 00:24:55,000
- Antes.
- Es una pena.
171
00:24:55,160 --> 00:24:57,003
�Es una pena?
172
00:25:05,600 --> 00:25:09,127
- �No ser�a mejor en tu casa?
- Eso es un poco complicado.
173
00:25:11,920 --> 00:25:13,041
�Y en la tuya?
174
00:25:13,042 --> 00:25:15,642
Tambi�n. Ahora me estoy quedando
con mi padre.
175
00:25:41,320 --> 00:25:43,129
Ragout con polenta.
176
00:25:47,160 --> 00:25:49,083
�Qu�?
177
00:25:49,240 --> 00:25:53,962
- Est� muy bien, ol�a bien.
Est� en su punto. - Te sirvo.
178
00:25:55,200 --> 00:25:56,544
�Has echado las aceitunas?
179
00:25:56,545 --> 00:25:59,445
S�. Y el tomillo, hojas de laurel y
las zanahorias. Todo.
180
00:25:59,600 --> 00:26:01,648
Huele delicioso.
181
00:26:04,440 --> 00:26:07,444
- �La pistola de anoche?
- �Qu�?
182
00:26:07,600 --> 00:26:10,809
- �C�mo la consiguiste?
- Un regalo.
183
00:26:10,960 --> 00:26:12,883
�El loco de Marsella?
184
00:26:14,640 --> 00:26:17,803
- Es de oro, �eh?
- S�.
185
00:26:17,960 --> 00:26:21,760
- Tiene una pistola de oro.
- Bueno.
186
00:26:22,800 --> 00:26:27,488
Ser�a mejor fundirla, como los lingotes.
Con una fecha en ella.
187
00:26:27,640 --> 00:26:29,786
Y luego enviarlo a Bonafedi.
188
00:26:29,787 --> 00:26:35,287
No un lingote, una polla con
dos enormes bolas.
189
00:26:37,200 --> 00:26:44,971
- Lo siento. Me dejo llevar aqu�.
- Una polla con bolas grandes, bien.
190
00:26:45,120 --> 00:26:48,681
- Vamos, por nosotros.
- Salud.
191
00:26:48,840 --> 00:26:50,842
La salud y el respeto.
192
00:27:46,080 --> 00:27:49,766
- Necesito hablar contigo.
- Ven...
193
00:27:52,600 --> 00:27:57,367
- �No prefieres vernos en otra parte?
- No, ven.
194
00:29:00,920 --> 00:29:02,922
Tienes buen aspecto.
195
00:29:39,320 --> 00:29:43,211
- �Quieres una copa?
- Algo fuerte.
196
00:30:21,880 --> 00:30:25,965
- �C�mo est�s?
- Mal.
197
00:30:27,240 --> 00:30:29,322
�Qu� pasa?
198
00:30:33,200 --> 00:30:35,043
Me arrestaron.
199
00:30:40,560 --> 00:30:42,688
Habl�.
200
00:30:52,640 --> 00:30:55,883
- �Qu� tal?
- Bien. �Y t�?
201
00:31:04,440 --> 00:31:09,606
- �Qu� hay en el informe?
- Que hablas con Moktar una vez al mes.
202
00:31:09,760 --> 00:31:15,563
En un hangar en Marsella. Hablan de lo
lleva el cami�n.
203
00:31:15,720 --> 00:31:20,089
- �Qui�nes?
- T�, Moktar, Manu.
204
00:31:21,320 --> 00:31:23,288
A veces, Tony.
205
00:31:25,200 --> 00:31:26,690
�T� no?
206
00:31:30,960 --> 00:31:33,440
Ellos saben que Moktar y yo nos vemos.
207
00:31:35,280 --> 00:31:37,601
Y tambi�n que yo lo organizo.
208
00:31:41,880 --> 00:31:43,450
Nos has delatado...
209
00:31:45,680 --> 00:31:47,489
Me has delatado.
210
00:31:49,440 --> 00:31:52,046
- �Por qu� vienes aqu�?
- No s�.
211
00:31:52,200 --> 00:31:56,967
- �Quieres morir? �Eso es todo? Vamos.
- Quer�a advertirte.
212
00:31:57,120 --> 00:32:01,364
Me dejaron ir para que yo
les informe de la pr�xima cita.
213
00:32:01,520 --> 00:32:05,844
Es por eso que estoy aqu�.
A�n puedes tomar medidas.
214
00:32:12,840 --> 00:32:18,688
Me derrumb� como una mierda. Me vi
20 a�os en prisi�n y me derrumb�.
215
00:32:18,840 --> 00:32:22,208
Y ahora no tengo nada m�s
que perder.
216
00:32:22,360 --> 00:32:25,045
Har� lo que sea, todo me da igual.
217
00:32:26,120 --> 00:32:30,409
Hoy soy yo el jodido sopl�n.
218
00:32:50,800 --> 00:32:54,282
- D�me tus pantalones
- �Por qu�?
219
00:32:54,440 --> 00:32:57,967
Los pantalones, los zapatos
y cierra la boca.
220
00:32:58,120 --> 00:33:02,762
Baja del Bentley, en bata y
zapatillas, directamente hacia el guardi�n.
221
00:33:02,920 --> 00:33:07,289
Dos golpes. "Oye idiota,
mis amigos pueden entrar."
222
00:33:20,560 --> 00:33:22,608
- Dale sus cosas.
- Para, Tony.
223
00:33:22,760 --> 00:33:24,250
- V�stete.
- Espera.
224
00:33:24,400 --> 00:33:27,430
�Est�s con esta rata soplona
o con nosotros?
225
00:33:27,431 --> 00:33:29,931
Calma. Habr� que esperar a Moktar.
226
00:33:30,080 --> 00:33:33,562
�Qu� hacemos? �Tomamos una copa
tranquilos y esperamos que llegue la poli?
227
00:33:33,720 --> 00:33:36,769
No lo har�n.
Tienen un trato.
228
00:33:48,800 --> 00:33:54,682
- �Los que te buscan en Marsella
conocen el trato? - No creo.
229
00:33:55,880 --> 00:33:57,907
Estuve todo el tiempo en el despacho.
230
00:33:57,908 --> 00:34:03,208
Llamaron a Marsella diciendo
que no me hab�an encontrado.
231
00:34:27,560 --> 00:34:29,449
- �D�nde est�?
- Conmigo.
232
00:34:31,080 --> 00:34:34,163
- Voy para all�.
- �Necesitas transporte aqu�?
233
00:34:34,320 --> 00:34:36,482
No te preocupes. Tengo.
234
00:34:42,760 --> 00:34:46,651
- Hola, soy yo. �Est�s en la caja?
- S�.
235
00:34:46,800 --> 00:34:52,284
Abre el caj�n. Hay un libro rojo
y algunos tel�fonos m�viles. �Lo encuentras?
236
00:34:52,440 --> 00:34:55,125
- Espera un minuto.
- �Lo encuentras o no?
237
00:34:55,280 --> 00:34:59,147
S�, los tel�fonos m�viles y el cuaderno
tambi�n.
238
00:34:59,148 --> 00:35:00,148
Quema el cuaderno.
239
00:35:00,200 --> 00:35:04,489
Los tel�fonos los destruyes y los
tiras lejos, en un basurero.
240
00:35:04,640 --> 00:35:09,851
- Cuando termine aqu�, voy.
- No, te vas ahora. Vas t�, no Fred.
241
00:35:11,040 --> 00:35:16,604
- �Quer�as verme?
- Tienes una amiga en el Caribe, �eh?
242
00:35:16,760 --> 00:35:21,084
- S�. Karine.
- �Sigues siendo amiga de ella?
243
00:35:21,240 --> 00:35:26,361
- S�, �por qu�?
- Vas a ir a verla, de vacaciones.
244
00:35:38,800 --> 00:35:45,365
Ese bastardo piensa que le
ayudar� porque se la tira.
245
00:35:45,520 --> 00:35:49,969
- Pero eso tenemos que hacerlo nosotros.
- �Crees que nos lo permitir�?
246
00:35:50,120 --> 00:35:52,327
Ella no tiene otra opci�n.
247
00:36:06,800 --> 00:36:10,327
- No pueden utilizar el informe.
- �Por qu�?
248
00:36:10,480 --> 00:36:13,545
Lo han hecho a espaldas de Marsella,
249
00:36:13,546 --> 00:36:17,046
imaginen el lio si de repente
sacan el informe.
250
00:36:18,280 --> 00:36:25,880
Atrapan a un asesino, hacen un trato con �l
y no se lo cuentan a nadie.
251
00:36:37,520 --> 00:36:39,410
Llama a tus amigos polic�as...
252
00:36:39,411 --> 00:36:44,111
y les dices que la cita es ma�ana
a las 2 pm, donde siempre.
253
00:36:46,600 --> 00:36:51,845
- V�stete, el tel�fono est� lejos.
- Pueden jugar honestamente conmigo.
254
00:36:52,000 --> 00:36:58,167
- D�me mi celular, llamo desde aqu�.
- �Para qu� puedan detectar el transmisor?
255
00:36:58,320 --> 00:37:02,803
- Vamos.
- �Vamos a dejar de fingir?
256
00:37:02,960 --> 00:37:07,090
Vine aqu� a
tomar mi responsabilidad.
257
00:37:13,200 --> 00:37:15,043
Voy a esperarle abajo.
258
00:37:30,200 --> 00:37:32,441
No vuelvas.
259
00:37:34,000 --> 00:37:36,321
Soluci�nalo. No vuelvas.
260
00:38:05,480 --> 00:38:08,609
- A las 14:00. - Bueno. D�nos una llamada
una hora m�s tarde.
261
00:38:14,800 --> 00:38:17,804
- Bien.
- Vamos.
262
00:38:17,960 --> 00:38:20,327
- Necesito hacer pis.
- No, despu�s.
263
00:38:21,920 --> 00:38:26,562
- �Puedo ir a hacer pis?
- Est� bien, pero d�te prisa.
264
00:38:29,080 --> 00:38:33,563
�Qu�? �Vienes para sostenermela?
265
00:38:46,120 --> 00:38:48,487
- �Qu� est�s haciendo?
- Se va.
266
00:38:49,480 --> 00:38:55,487
Tiene que hacerlo. �Y sabes por qu�?
Porque si no corre, est� muerto.
267
00:39:08,600 --> 00:39:11,763
Todo depende de nosotros.
Tu y yo, amigo.
268
00:39:13,720 --> 00:39:19,124
Va a moverse. Se va a ir.
Estoy seguro. Imb�cil.
269
00:39:19,280 --> 00:39:22,523
Vamos, mu�vete, imb�cil, hijo de puta.
270
00:39:34,400 --> 00:39:36,926
Los voy a echar de menos.
271
00:39:40,040 --> 00:39:41,883
Sube.
272
00:40:24,640 --> 00:40:27,769
- �Qu� hace?
- Ni idea.
273
00:40:34,960 --> 00:40:37,167
- �Est� en el coche?
- S�.
274
00:40:51,400 --> 00:40:54,882
- �Est� ah�?
- En la sala de estar.
275
00:41:24,760 --> 00:41:29,482
- Creo que te vas a tener que ir.
- Ten cuidado.
276
00:42:13,760 --> 00:42:16,411
No tengo nada que decir.
277
00:42:21,200 --> 00:42:26,730
Diga lo que diga no va a cambiar nada.
Ya lo sabes todo.
278
00:42:29,440 --> 00:42:32,330
Eres un idiota de primera clase.
279
00:42:32,480 --> 00:42:35,927
- La he jodido.
- �La has jodido?
280
00:42:41,680 --> 00:42:44,684
Hubiera preferido que me dieras
un disparo en la cabeza.
281
00:42:57,760 --> 00:43:01,606
Maldici�n. No contesta.
282
00:43:03,560 --> 00:43:08,771
Esto no me gusta. No s� porqu� no
ha venido ese cabr�n.
283
00:43:08,920 --> 00:43:12,044
Pero �qu� es? �Nadie contesta
o suena ocupado?
284
00:43:12,045 --> 00:43:13,245
Salta directamente el contestador.
285
00:43:14,920 --> 00:43:19,528
- Saphir seguridad.
- Te escucho.
286
00:43:19,680 --> 00:43:24,811
No quiero desanimarte, pero si
esto sigue as�, ser� un desastre...
287
00:43:24,960 --> 00:43:27,964
- �D�nde est�s?
- A las once en punto.
288
00:43:28,120 --> 00:43:29,770
Provecho.
289
00:43:39,480 --> 00:43:45,203
Si nos enga�a, nos vamos
a Bastia y arrestamos a todos.
290
00:43:45,360 --> 00:43:47,203
A �l primero.
291
00:43:50,080 --> 00:43:51,730
�Con qu�?
292
00:43:53,080 --> 00:43:58,610
Tenemos un informe, eh.
Eso es realmente algo, maldita sea.
293
00:43:58,760 --> 00:44:02,162
Necesitamos un mont�n de explicaciones
para sacar ese informe.
294
00:44:03,520 --> 00:44:09,926
Est� libre a cambio de nada.
Quiz�s no deber�amos seguir...
295
00:44:14,520 --> 00:44:17,888
- Es �l.
- Soy yo...
296
00:44:18,040 --> 00:44:25,561
- �Qu� haces?
- �C�mo se siente que se burlen de uno?
297
00:44:25,720 --> 00:44:31,204
- Sabes qu�, bastardo...
- Escucha con atenci�n polic�a de mierda.
298
00:44:31,360 --> 00:44:34,967
Los he jodido, los he jodido como
a polic�as imb�ciles.
299
00:44:35,120 --> 00:44:37,522
El informe te lo metes por el culo.
300
00:44:37,523 --> 00:44:42,323
No vale nada. Y si te preguntan
donde estoy...
301
00:44:42,480 --> 00:44:47,520
les dices que en Hawai haciendo
surf. J�dete.
302
00:45:01,360 --> 00:45:03,044
Hijo de puta.
303
00:45:11,760 --> 00:45:14,047
�Aqu� nos separamos?
304
00:45:32,280 --> 00:45:38,003
La primera vez que me llamaste, pens�...
305
00:45:38,460 --> 00:45:45,160
Sandra Paoli me llama. Esto va
a ser muy complicado.
306
00:45:48,280 --> 00:45:53,730
Yo dudaba entonces de verdad.
Pero luego me dije:
307
00:45:53,880 --> 00:45:59,683
si voy, va a tener que valer la pena,
porque esto va a traer jodidos problemas.
308
00:46:01,920 --> 00:46:04,002
Puedo decir ahora...
309
00:46:07,360 --> 00:46:09,601
que vali� la pena.
310
00:46:24,320 --> 00:46:26,641
�Otro beso para el camino?
311
00:48:19,200 --> 00:48:24,047
- �T� has hecho esto?
- No, si lo hubiera hecho ser�a sexy.
312
00:48:32,000 --> 00:48:36,050
Todo lo que toco es sexy.
313
00:48:43,480 --> 00:48:47,530
- �Por qu� no lo haces t�?
- Quiz�s porque soy una mujer.
314
00:48:48,960 --> 00:48:54,171
- �Por qu�?
- Tengo que ocuparme de la comunicaci�n.
315
00:48:56,800 --> 00:49:03,968
- La comunicaci�n es tan importante
- S�, muy importante.
316
00:49:04,120 --> 00:49:07,841
Por lo tanto, me gradu�
en la gesti�n de la ecolog�a.
317
00:49:12,480 --> 00:49:14,084
�Qu� est�s haciendo?
318
00:49:15,720 --> 00:49:18,041
Te caliento...
319
00:49:22,720 --> 00:49:24,324
�Funciona?
320
00:49:30,080 --> 00:49:31,923
�Y as�?
321
00:49:34,160 --> 00:49:35,889
Mejor.
322
00:49:39,680 --> 00:49:41,250
De acuerdo.
323
00:50:57,480 --> 00:51:00,211
Petru Matteu Grimaldi est� muerto.
324
00:51:02,080 --> 00:51:09,806
�l quer�a proteger nuestra isla del
dinero sucio y maquinaciones francesas.
325
00:51:09,960 --> 00:51:15,205
Sabemos que el clan Paoli siempre
ten�a estrechos v�nculos con el Estado.
326
00:51:15,360 --> 00:51:20,924
Jueces de alto nivel en su bolsillo,
acusaciones milagrosas.
327
00:51:21,080 --> 00:51:24,926
Procedimientos injustos
y polic�as corruptos.
328
00:51:26,360 --> 00:51:33,801
Esa �poca que cre�amos terminada,
ha costado la vida de un amigo.
329
00:51:35,760 --> 00:51:39,731
Un compa�ero que compart�a
el mismo sue�o que nosotros.
330
00:51:41,040 --> 00:51:47,685
Hoy, en el camino hacia ese sue�o,
hay una mujer.
331
00:51:47,840 --> 00:51:53,449
Una mujer que averg�enza a C�rcega y
que debemos eliminar.
332
00:52:00,960 --> 00:52:07,411
Por C�rcega, por la memoria
de Petru Matteo, me batir�.
333
00:52:10,080 --> 00:52:11,844
Yo estoy de acuerdo.
334
00:52:16,240 --> 00:52:17,924
Yo tambi�n.
335
00:52:24,325 --> 00:52:30,325
Www.SubAdictos.net...
28897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.