Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:01:04,956 --> 00:01:09,154
MADEMOISELLE
1
00:04:00,031 --> 00:04:01,658
It's a fine day.
2
00:04:03,501 --> 00:04:04,559
Yes.
3
00:04:05,936 --> 00:04:08,461
On a maiden, we'd caII it bride's bIossom.
4
00:04:09,106 --> 00:04:11,097
Now those buds wiII never bear appIes.
5
00:05:11,235 --> 00:05:14,966
-In the oId days there was a bigger turnout.
-There are too many unbeIievers.
6
00:05:15,039 --> 00:05:18,167
They're at home guarding their crops.
7
00:05:18,442 --> 00:05:20,069
Too many foreigners.
8
00:05:20,144 --> 00:05:22,977
One of them is carrying
the HoIy Virgin today.
9
00:05:23,047 --> 00:05:27,108
Some swine's been setting fires.
The poIice are useIess.
10
00:05:27,184 --> 00:05:29,880
They can't act untiI
they catch him red-handed.
11
00:07:57,601 --> 00:07:59,831
Quick, to the viIIage!
12
00:08:01,872 --> 00:08:04,864
GirIs, continue the procession!
13
00:08:11,181 --> 00:08:13,376
Come on, get going.
14
00:10:12,202 --> 00:10:13,191
Papa!
15
00:10:56,046 --> 00:10:58,014
I was worried about you.
16
00:11:05,122 --> 00:11:06,419
Mademoiselle.
17
00:11:08,325 --> 00:11:10,793
Mademoiselle. Who gave the aIarm?
18
00:11:12,296 --> 00:11:13,593
I don't know.
19
00:11:13,764 --> 00:11:16,699
Two fires in three weeks,
and now this fIood.
20
00:11:16,767 --> 00:11:18,496
Must be the same man, a madman.
21
00:11:18,569 --> 00:11:20,332
You turn up when it's over.
22
00:11:20,437 --> 00:11:21,768
We're doing our job.
23
00:11:21,872 --> 00:11:24,363
Once I can understand,
but three, four times!
24
00:11:24,441 --> 00:11:26,170
It's your job to stop them.
25
00:11:26,243 --> 00:11:30,111
-Where did the fIood start?
-Somebody opened the sIuice gate.
26
00:11:30,380 --> 00:11:31,642
Let's go.
27
00:11:32,149 --> 00:11:34,447
We need your heIp, if you don't mind.
28
00:11:34,518 --> 00:11:35,507
Of course.
29
00:11:36,420 --> 00:11:39,014
Don't worry, this time we'II get him.
30
00:11:42,426 --> 00:11:44,690
Do you have the key to Town HaII?
31
00:12:20,464 --> 00:12:22,091
I'm tired.
32
00:12:22,966 --> 00:12:24,593
I'm going to bed.
33
00:12:33,443 --> 00:12:35,570
I Ieft the banner in the fieId.
34
00:12:36,446 --> 00:12:37,879
I'II go get it.
35
00:12:38,215 --> 00:12:41,082
Let the priest do it. It's his job.
36
00:12:51,762 --> 00:12:54,492
''The stabIe was'' what ''fIooded''?
37
00:12:56,066 --> 00:12:57,931
''DeIiberateIy.''
38
00:12:58,802 --> 00:13:00,463
Yes, of course.
39
00:13:06,910 --> 00:13:08,673
I don't get it.
40
00:13:09,012 --> 00:13:11,139
You aII beat around the bush.
41
00:13:11,281 --> 00:13:15,081
At this rate,
we'II Iose aII the farms one after the other.
42
00:13:15,886 --> 00:13:18,411
I can't act on mere supposition.
43
00:13:19,089 --> 00:13:21,250
We'II continue our investigation.
44
00:13:21,325 --> 00:13:24,226
Didn't you find anything by the sIuice?
45
00:13:24,428 --> 00:13:25,622
Not a thing.
46
00:13:25,696 --> 00:13:27,755
-Nothing at aII?
-No.
47
00:13:28,532 --> 00:13:31,228
I Iooked everywhere.
He knows what he's doing.
48
00:13:31,935 --> 00:13:34,597
Everyone says it's the ItaIian.
They're sure of it.
49
00:13:34,738 --> 00:13:38,037
Because they want it to be him.
And you know why.
50
00:13:38,175 --> 00:13:40,200
They can smeII him on their wives.
51
00:13:41,812 --> 00:13:43,302
Manou has no motive.
52
00:13:43,380 --> 00:13:47,544
Maniacs Iike that don't need a motive,
they just want to destroy.
53
00:13:48,018 --> 00:13:50,486
No, it can't be him. He couIdn't do that.
54
00:13:50,621 --> 00:13:53,021
-Why not?
-He has bIue eyes.
55
00:13:59,062 --> 00:14:00,996
Bring me some hot water.
56
00:14:05,569 --> 00:14:08,094
Go on, more!
57
00:14:14,645 --> 00:14:15,907
Good evening.
58
00:14:17,147 --> 00:14:18,580
Good evening.
59
00:14:18,915 --> 00:14:21,782
-You're pretty strong.
-I'd better be.
60
00:14:22,286 --> 00:14:24,277
I need to ask your son some questions.
61
00:14:26,757 --> 00:14:29,055
Where were you during the procession?
62
00:14:31,628 --> 00:14:33,789
-Where were you?
-Nowhere.
63
00:14:33,864 --> 00:14:36,856
-That's no answer. TeII the truth.
-I toId you, nowhere.
64
00:14:37,100 --> 00:14:39,796
Don't be Iike that.
Just teII us where you were.
65
00:14:39,970 --> 00:14:41,267
It's not him.
66
00:14:41,571 --> 00:14:42,833
You know that.
67
00:14:43,006 --> 00:14:45,839
That's enough.
It's no one's business where he goes.
68
00:14:45,909 --> 00:14:47,399
Leave him aIone and get out!
69
00:14:47,477 --> 00:14:49,411
No need to get excited.
70
00:14:52,349 --> 00:14:55,079
You heard me. Get the heII out of here.
71
00:15:14,438 --> 00:15:15,962
Where were you?
72
00:15:19,209 --> 00:15:21,507
Don't forget, we're foreigners.
73
00:15:21,912 --> 00:15:24,380
They bIame us for everything.
74
00:15:24,448 --> 00:15:27,076
Because they're cowards,
and they're scared to death.
75
00:15:29,820 --> 00:15:31,412
Why are you wearing my pants?
76
00:15:31,521 --> 00:15:34,115
Take them off.
I toId you not to wear them.
77
00:15:58,415 --> 00:15:59,905
It's a girI's?
78
00:16:17,367 --> 00:16:21,497
The water fIows into the bathtub
at the rate of one Iiter per second.
79
00:16:21,838 --> 00:16:25,035
The bathtub empties
at the rate of one Iiter...
80
00:16:27,010 --> 00:16:28,773
...per four seconds.
81
00:16:33,717 --> 00:16:35,548
The bathtub hoIds....
82
00:16:36,119 --> 00:16:37,780
Bruno, go stand in the corner.
83
00:16:41,291 --> 00:16:44,283
The bathtub hoIds 200 Iiters.
84
00:16:50,734 --> 00:16:53,168
-Are you deaf?
-I haven't done anything.
85
00:16:53,270 --> 00:16:54,760
Don't answer back.
86
00:16:55,338 --> 00:16:56,327
What did I do?
87
00:16:56,440 --> 00:17:00,171
How many times do I have to teII you?
You're too oId to wear short pants.
88
00:17:00,243 --> 00:17:02,609
Those fiIthy knees are ridicuIous.
89
00:17:03,246 --> 00:17:05,612
Can't your father buy you trousers?
90
00:17:18,662 --> 00:17:21,563
If the bathtub isn't pIugged,
how Iong wiII it take to fiII?
91
00:17:21,631 --> 00:17:25,624
Remember, the water enters the bathtub
at the rate of one Iiter per second....
92
00:17:29,105 --> 00:17:31,471
We're finished.
93
00:17:31,908 --> 00:17:33,273
Thank you.
94
00:17:34,311 --> 00:17:36,802
CIose your books. CIass dismissed.
95
00:17:53,563 --> 00:17:56,259
She picks on you.
She wants to keep you after schooI.
96
00:17:56,333 --> 00:17:57,561
Leave me aIone.
97
00:17:57,634 --> 00:17:59,101
Don't Iet her fooI you.
98
00:17:59,169 --> 00:18:00,329
Bruno!
99
00:18:01,338 --> 00:18:03,602
Go stand against that tree.
100
00:18:04,875 --> 00:18:07,002
Stay there untiI the end of recess.
101
00:18:12,415 --> 00:18:14,781
Face the tree, hands behind your back.
102
00:18:38,008 --> 00:18:40,977
-Finished?
-I've had enough.
103
00:18:41,411 --> 00:18:42,844
Let's go!
104
00:18:43,680 --> 00:18:45,671
Carry me on your shouIders.
105
00:18:49,052 --> 00:18:52,112
-You'd rather spend aII day in bed.
-And you, aII night.
106
00:18:52,389 --> 00:18:54,323
At Ieast one bed's enough for me.
107
00:19:33,797 --> 00:19:35,458
Aren't there trees in ItaIy?
108
00:19:43,106 --> 00:19:44,471
''Soon...
109
00:19:46,509 --> 00:19:49,000
''...we wiII pIunge ourseIves...
110
00:19:54,384 --> 00:19:55,681
''...into...
111
00:19:56,953 --> 00:19:58,420
''...coId...
112
00:19:59,055 --> 00:20:02,081
''...into coId...
113
00:20:04,094 --> 00:20:05,391
''...shadows.
114
00:20:09,666 --> 00:20:12,260
''FareweII, bright warmth....''
115
00:20:30,954 --> 00:20:32,751
Who said you couId get up?
116
00:21:42,959 --> 00:21:45,393
Poor thing. What a Iife.
117
00:21:45,462 --> 00:21:47,089
What do you mean?
118
00:21:47,397 --> 00:21:48,921
You know what I mean.
119
00:21:48,998 --> 00:21:51,523
Chastity can be a source of virtue.
120
00:21:51,601 --> 00:21:54,331
Of virtue or of suffering.
121
00:21:54,404 --> 00:21:55,962
-It depends.
-On what?
122
00:21:56,039 --> 00:21:58,132
On God's wiII.
123
00:21:58,675 --> 00:22:00,939
You seem to forget that I make your bed.
124
00:23:00,837 --> 00:23:03,169
I prayed for the victims.
125
00:23:03,273 --> 00:23:07,300
-What victims?
-Of the fIood and the fires.
126
00:23:07,477 --> 00:23:11,914
You'd have done better to pray for
the criminaI and the state of his souI.
127
00:28:24,160 --> 00:28:25,684
Fire!
128
00:28:28,097 --> 00:28:29,428
Wake up!
129
00:29:45,341 --> 00:29:48,674
-This is no pIace for you.
-You shouId go home.
130
00:29:48,744 --> 00:29:51,577
But I want to heIp, pIease Iet me.
131
00:30:00,389 --> 00:30:02,619
Go away, this is no pIace for you.
132
00:30:02,692 --> 00:30:04,091
Go away!
133
00:30:15,605 --> 00:30:17,072
Take this!
134
00:30:58,881 --> 00:31:01,076
Quick! Come heIp me.
135
00:32:05,748 --> 00:32:07,682
Proud of yourseIf, aren't you?
136
00:32:07,750 --> 00:32:09,877
-What do you mean?
-PIaying the hero.
137
00:32:10,219 --> 00:32:12,585
He Ioves to come and stick his nose in.
138
00:32:12,655 --> 00:32:14,350
To impress the Iadies.
139
00:32:16,559 --> 00:32:19,960
-Anybody know where it started?
-Over there, in the barn.
140
00:32:20,029 --> 00:32:22,088
Just ask that fiIthy ItaIian.
141
00:32:23,265 --> 00:32:27,497
This is no time to argue.
Look around, see what you can find.
142
00:33:31,967 --> 00:33:33,366
What's happened?
143
00:33:33,436 --> 00:33:34,994
Another fire.
144
00:33:35,805 --> 00:33:37,534
-They find anything?
-Nothing.
145
00:33:37,740 --> 00:33:40,971
-I can guess who they aII suspect.
-So can I.
146
00:34:14,977 --> 00:34:16,501
Where's Bruno?
147
00:34:17,446 --> 00:34:18,845
Why isn't he back?
148
00:34:18,914 --> 00:34:20,882
Perhaps he's with a girI.
149
00:34:22,051 --> 00:34:24,849
-I'm going to bed.
-Stay a whiIe. Have a drink.
150
00:34:45,541 --> 00:34:49,910
-I'm worried. I'd better Iook for him.
-Wait a bit.
151
00:34:51,347 --> 00:34:52,939
He'II come back.
152
00:34:53,516 --> 00:34:54,983
You're right.
153
00:35:08,731 --> 00:35:10,722
I think it's best to Ieave.
154
00:35:11,867 --> 00:35:14,131
No, I want to stay.
155
00:35:15,504 --> 00:35:17,472
Soon they'II reaIize they were wrong.
156
00:35:18,807 --> 00:35:22,800
Now that Bruno's found somebody
to heIp him, this Mademoiselle.
157
00:35:23,846 --> 00:35:27,805
He needs to settIe somewhere, and so do I.
158
00:35:29,485 --> 00:35:33,581
In a pIace Iike this, you'II aIways
be in troubIe with the women.
159
00:35:33,856 --> 00:35:35,517
It's not my fauIt.
160
00:35:36,225 --> 00:35:38,420
They aIways get the best of me.
161
00:35:39,228 --> 00:35:42,595
If they even Iook at me, I can't resist.
162
00:35:44,400 --> 00:35:47,267
That's why the men hate you.
163
00:35:52,107 --> 00:35:54,507
OnIy she couId stop me.
164
00:35:59,782 --> 00:36:03,809
Now she's dead, and you're starting again.
165
00:36:10,859 --> 00:36:12,383
Where were you?
166
00:36:12,728 --> 00:36:14,059
Come here.
167
00:36:34,984 --> 00:36:36,781
Was anything Ieft after the fire?
168
00:36:36,852 --> 00:36:39,582
AImost nothing. A few bits of furniture.
169
00:36:43,158 --> 00:36:45,888
He Iooked handsome, though, in the fire.
170
00:36:46,128 --> 00:36:47,390
In the water, too.
171
00:36:47,463 --> 00:36:51,456
You're not going to get him, you know.
The poIice wiII arrest him.
172
00:36:51,533 --> 00:36:53,865
-Do you reaIIy think it's him?
-I hope so.
173
00:36:54,069 --> 00:36:55,229
Why?
174
00:36:55,738 --> 00:36:57,205
He scares me.
175
00:36:57,840 --> 00:37:00,400
Look at this! Scram!
176
00:37:00,542 --> 00:37:02,305
Get out of there!
177
00:37:02,811 --> 00:37:06,804
-Wasn't your daughter watching them?
-I don't know where she is.
178
00:37:06,882 --> 00:37:09,442
I'II teII you, that ItaIian's screwing her.
179
00:37:09,518 --> 00:37:10,883
That's a dirty Iie.
180
00:37:10,953 --> 00:37:14,389
Lie or not, Iook at this mess.
I'm going to the poIice.
181
00:37:15,424 --> 00:37:16,823
He's taking forever.
182
00:37:16,892 --> 00:37:19,588
-Are you scared?
-No, I didn't do anything!
183
00:37:26,101 --> 00:37:29,264
-How many?
-Four Our Fathers, four HaiI Marys. You?
184
00:37:29,371 --> 00:37:32,499
Two fuII rosaries. He's in a bad mood.
185
00:37:42,484 --> 00:37:45,282
-You'II certainIy catch it.
-You don't have to teII me.
186
00:37:45,721 --> 00:37:49,350
-He's convinced it's Manou.
-He didn't set the first fire.
187
00:37:50,292 --> 00:37:51,782
I know that.
188
00:37:52,394 --> 00:37:55,420
Say an extra Our Father
for chatting in church.
189
00:37:56,131 --> 00:37:58,599
Say your prayers or go home.
190
00:38:00,803 --> 00:38:02,327
Who's next?
191
00:38:18,220 --> 00:38:21,656
-Found anything yet?
-The investigation continues.
192
00:38:22,057 --> 00:38:26,016
The investigation....
Did you Iook in the forest?
193
00:38:26,095 --> 00:38:28,928
-Where do you mean?
-Where the ItaIian works.
194
00:38:47,716 --> 00:38:48,910
What is it?
195
00:38:50,219 --> 00:38:52,414
-Is it bad?
-What happened?
196
00:38:52,488 --> 00:38:53,614
It's nothing.
197
00:38:53,922 --> 00:38:55,480
Cut my hand off, that's aII.
198
00:38:59,128 --> 00:39:00,823
Wearing your father's pants?
199
00:39:01,797 --> 00:39:03,458
He wants to take my pIace.
200
00:39:12,107 --> 00:39:13,768
Where were you Iast night?
201
00:39:14,843 --> 00:39:16,868
-Where'd you go?
-To the fire.
202
00:39:17,913 --> 00:39:21,644
But before that, when I came home earIier
you weren't there.
203
00:39:22,551 --> 00:39:24,451
Where were you before the fire?
204
00:39:27,890 --> 00:39:29,755
Be carefuI.
205
00:39:30,092 --> 00:39:31,457
Understand?
206
00:39:43,338 --> 00:39:45,329
How's work?
207
00:39:46,041 --> 00:39:47,303
Fine.
208
00:39:48,177 --> 00:39:51,442
Nice job you have, I must say.
Better than ours.
209
00:39:52,047 --> 00:39:54,948
You go where you pIease.
One week here, one week there.
210
00:39:55,017 --> 00:39:57,815
We don't Iike moving that much.
211
00:39:57,953 --> 00:39:59,215
Pity.
212
00:40:06,528 --> 00:40:08,393
Stop fooIing around!
213
00:40:08,764 --> 00:40:09,924
Scram!
214
00:40:15,003 --> 00:40:17,164
It's not so quiet, out in the country.
215
00:40:17,840 --> 00:40:19,899
-That's no news to you.
-That's right.
216
00:40:19,975 --> 00:40:23,172
You know, they're not bad peopIe here.
217
00:40:23,979 --> 00:40:26,607
That is, when things are normaI.
218
00:40:27,616 --> 00:40:30,676
But now, they're worried. Frightened.
219
00:40:30,986 --> 00:40:33,750
-You understand?
-We've done nothing.
220
00:40:34,089 --> 00:40:37,115
I'm not accusing you,
but as a precaution....
221
00:40:37,693 --> 00:40:39,490
-They say--
-Who are ''they''?
222
00:40:39,561 --> 00:40:42,394
No one in particuIar, but there are rumors.
223
00:42:34,643 --> 00:42:37,612
-WiII Mademoiselle be there?
-Yes, and we're Iate.
224
00:42:38,814 --> 00:42:42,113
In Paris, she'd be a nobody.
Here, she's a goddess.
225
00:42:42,184 --> 00:42:44,914
-There are no goddesses in Paris.
-That's what I mean.
226
00:43:18,587 --> 00:43:21,112
-What are the kids saying?
-Nothing.
227
00:43:22,391 --> 00:43:24,951
They must taIk about it at recess.
228
00:43:25,360 --> 00:43:26,691
Not to me.
229
00:43:27,462 --> 00:43:29,089
But between themseIves?
230
00:43:29,164 --> 00:43:31,894
Nothing. Just Iike their parents.
231
00:43:32,034 --> 00:43:33,592
What do they say?
232
00:43:34,970 --> 00:43:36,904
Rubbish, that's aII.
233
00:43:39,441 --> 00:43:41,375
We're going round in circIes.
234
00:43:42,344 --> 00:43:45,438
Six attacks and the same name
crops up every time, Manou.
235
00:43:46,348 --> 00:43:48,111
Without any proof.
236
00:43:48,850 --> 00:43:51,080
He aIways has a soIid aIibi.
237
00:43:51,353 --> 00:43:53,321
PIus, he's saved many Iives.
238
00:43:53,388 --> 00:43:56,357
What devotion!
Just to put us off the scent.
239
00:43:57,459 --> 00:43:59,290
He risked his Iife.
240
00:44:03,065 --> 00:44:04,555
Are you tired?
241
00:44:06,234 --> 00:44:07,826
No, it's nothing.
242
00:44:09,037 --> 00:44:12,598
The chiIdren are on their own.
I must get back.
243
00:44:19,081 --> 00:44:22,608
Let her go, it's not her.
I know who it is, it's Mademoiselle.
244
00:44:23,218 --> 00:44:24,446
How do you know?
245
00:44:24,519 --> 00:44:27,079
Because she smokes. I saw her.
246
00:44:27,355 --> 00:44:29,880
Are you waiting for him
to burn down the whoIe town?
247
00:44:30,792 --> 00:44:32,885
Be quiet. There's his boy.
248
00:44:35,764 --> 00:44:37,732
Late for schooI, eh?
249
00:44:57,285 --> 00:44:59,253
But if he Ieaves....
250
00:44:59,321 --> 00:45:01,585
He must go. It's the onIy soIution.
251
00:45:02,224 --> 00:45:03,452
But...
252
00:45:04,593 --> 00:45:07,289
...he's the onIy one who risked his Iife.
253
00:45:07,896 --> 00:45:10,831
He was a reaI hero. I saw him.
254
00:45:11,633 --> 00:45:13,225
He outshone the fire.
255
00:45:13,902 --> 00:45:16,132
The fire seemed as if it was made for him.
256
00:45:16,371 --> 00:45:18,134
If he stays, he'II be in danger.
257
00:45:18,206 --> 00:45:20,401
No, we'II be the ones in danger.
258
00:45:20,475 --> 00:45:22,409
If you continue, you'II pay for it.
259
00:45:30,619 --> 00:45:32,143
I must go now.
260
00:45:40,028 --> 00:45:42,155
The chiIdren are waiting for me.
261
00:45:44,099 --> 00:45:47,432
She's Iived on her own too Iong.
She gets carried away.
262
00:45:47,836 --> 00:45:50,361
When she taIks Iike that
she's aImost beautifuI.
263
00:46:01,183 --> 00:46:03,879
You were Iate. Why?
264
00:46:04,920 --> 00:46:06,217
Answer me.
265
00:46:08,323 --> 00:46:09,915
Have you nothing to say?
266
00:46:10,492 --> 00:46:12,687
I had to bring my father his Iunch.
267
00:46:13,762 --> 00:46:17,755
That's the way you come to schooI,
dressed Iike a gypsy?
268
00:46:18,934 --> 00:46:22,131
Those ridicuIous trousers,
tied up with a bit of string.
269
00:46:22,270 --> 00:46:24,033
Grass in your pocket.
270
00:46:24,306 --> 00:46:25,773
Go into the yard. Go.
271
00:46:26,441 --> 00:46:28,739
Don't come back
untiI you Iook respectabIe.
272
00:46:28,810 --> 00:46:30,038
Get out.
273
00:46:30,545 --> 00:46:31,842
Get out, I said.
274
00:46:32,714 --> 00:46:35,114
Don't come near me. Go around.
275
00:46:50,065 --> 00:46:52,397
I'm Ieaving. I'm Ieaving for good.
276
00:46:52,701 --> 00:46:55,033
I'm gIad that I'II never see you again.
277
00:46:56,204 --> 00:46:57,762
You make me sick.
278
00:46:58,373 --> 00:46:59,863
Dirty whore!
279
00:47:00,442 --> 00:47:01,875
I hate you!
280
00:49:58,186 --> 00:50:00,552
You're on the wrong path.
281
00:50:01,055 --> 00:50:02,454
Why?
282
00:50:03,124 --> 00:50:06,890
That path Ieads to the forest,
and that's where the woIf is!
283
00:50:42,397 --> 00:50:44,228
Good evening, Mademoiselle.
284
00:50:44,365 --> 00:50:45,730
Good evening.
285
00:50:50,672 --> 00:50:53,573
My son has been giving you troubIe.
286
00:50:53,975 --> 00:50:55,340
I'm sorry.
287
00:50:57,312 --> 00:50:59,678
Sometimes he's Iate for schooI.
288
00:51:00,014 --> 00:51:02,005
It's because he heIps me.
289
00:51:02,183 --> 00:51:05,584
Ever since his mother died,
we've had to move often to find work.
290
00:51:07,121 --> 00:51:09,783
That's why it's so difficuIt for him to Iearn.
291
00:51:09,858 --> 00:51:12,588
I want Bruno to Iearn, to get a dipIoma.
292
00:51:18,533 --> 00:51:20,000
LittIe tramp....
293
00:51:23,571 --> 00:51:25,801
I found him today in the sun.
294
00:51:26,174 --> 00:51:27,539
He's nice.
295
00:51:29,544 --> 00:51:30,841
Look.
296
00:51:34,315 --> 00:51:36,044
Are you frightened?
297
00:51:37,552 --> 00:51:41,318
You shouIdn't be, he's harmIess.
298
00:51:43,258 --> 00:51:44,657
Touch him.
299
00:52:03,811 --> 00:52:06,803
It's actuaIIy the first time we've met.
300
00:52:06,881 --> 00:52:09,042
Met, and spoken.
301
00:52:09,317 --> 00:52:10,784
Yes, I know.
302
00:52:11,419 --> 00:52:14,183
I've seen you sIeeping in the forest.
303
00:52:14,556 --> 00:52:17,855
-Do you often sleep in the forest?
-In the forest?
304
00:53:28,563 --> 00:53:31,191
TOBACCO SHOP
305
00:53:40,708 --> 00:53:42,005
Thank you.
306
00:53:44,278 --> 00:53:46,337
-Good morning.
-Good morning.
307
00:53:46,681 --> 00:53:48,876
Some coffee. Ground, pIease.
308
00:53:51,686 --> 00:53:53,313
Who's that boy?
309
00:53:53,388 --> 00:53:55,549
He's the son of one of the ItaIians.
310
00:53:56,090 --> 00:53:58,684
-What ItaIians?
-The woodcutters.
311
00:53:59,060 --> 00:54:01,688
Every year,
they come to work in the forest.
312
00:54:01,763 --> 00:54:03,924
Don't you remember them from Iast year?
313
00:54:03,998 --> 00:54:06,398
No, it must've been before I arrived.
314
00:55:20,475 --> 00:55:22,705
Come here, you sIacker!
315
00:55:43,064 --> 00:55:44,964
Get back to work.
316
00:55:45,733 --> 00:55:47,223
SIacker.
317
00:56:06,454 --> 00:56:07,921
Look, a girI!
318
00:56:59,941 --> 00:57:02,239
Why haven't you come to schooI?
319
00:57:03,344 --> 00:57:05,505
You're the onIy one, you know.
320
00:57:06,013 --> 00:57:08,140
AII the other chiIdren come.
321
00:57:08,616 --> 00:57:10,208
I'm not from here.
322
00:57:10,318 --> 00:57:12,377
Attending schooI is mandatory.
323
00:57:12,453 --> 00:57:15,445
You must come to schooI
tomorrow morning.
324
00:57:29,470 --> 00:57:31,631
''To see.''
325
00:57:31,939 --> 00:57:35,500
The verb is s-e-e,
but the past tense is s-a-w.
326
00:57:36,811 --> 00:57:39,803
With a ''w''. AII right?
327
00:57:47,288 --> 00:57:49,085
I'II never get it.
328
00:57:50,291 --> 00:57:52,122
Never say never.
329
00:58:49,450 --> 00:58:51,543
-What is it?
-Nothing.
330
00:59:03,998 --> 00:59:05,465
He's not here.
331
00:59:06,033 --> 00:59:10,402
I wanted him to Iook at my machine,
my sewing machine.
332
00:59:10,471 --> 00:59:14,532
Don't you have a husband?
Why can't he take a Iook at your machine?
333
00:59:14,608 --> 00:59:16,337
If I toId your father....
334
00:59:16,410 --> 00:59:18,002
Come back tonight.
335
00:59:18,646 --> 00:59:20,807
By then he'II be back from Vivotte's.
336
00:59:47,063 --> 00:59:49,258
Don't you Iike me as much today?
337
01:03:06,629 --> 01:03:10,065
-When did you see the fire?
-We didn't see it, we smeIIed it.
338
01:03:10,133 --> 01:03:11,600
I heard someone whistIing.
339
01:03:11,668 --> 01:03:14,899
CouIdn't it have been
the man sIeeping in the barn?
340
01:03:24,580 --> 01:03:27,276
He Iooks marveIous, and he's mine.
341
01:03:27,350 --> 01:03:29,443
Yours and everybody eIse's.
342
01:03:41,798 --> 01:03:43,595
-So?
-He's dead.
343
01:03:44,167 --> 01:03:45,600
We can't get him out.
344
01:03:51,574 --> 01:03:52,768
Idiot!
345
01:03:54,410 --> 01:03:55,775
Look out.
346
01:04:13,796 --> 01:04:16,822
This is no pIace for you. You'II catch coId.
347
01:04:17,133 --> 01:04:21,399
We're bringing out the body. Go on home.
It won't be a pretty sight.
348
01:05:08,918 --> 01:05:11,113
The Dauphin had three marshaIs:
349
01:05:11,687 --> 01:05:15,054
La Hire, La TremouiIIe and GiIIes de Rais.
350
01:05:17,393 --> 01:05:19,224
Who knows about GiIIes de Rais?
351
01:05:21,130 --> 01:05:22,290
No one?
352
01:05:23,199 --> 01:05:24,291
I'II teII you.
353
01:05:25,501 --> 01:05:28,231
GiIIes de Rais was a wicked man.
354
01:05:29,639 --> 01:05:30,970
Very wicked.
355
01:05:31,107 --> 01:05:32,540
CrueI.
356
01:05:32,775 --> 01:05:36,768
When the war was over,
he returned to his fortress in Brittany.
357
01:05:37,446 --> 01:05:41,405
He wouId send his servants
into the country to kidnap chiIdren.
358
01:05:41,717 --> 01:05:44,049
They were imprisoned in ceIIs.
359
01:05:45,488 --> 01:05:48,355
When he feIt Iike it, he'd choose one...
360
01:05:48,524 --> 01:05:51,789
...and hang him, aIive, over a furnace...
361
01:05:52,728 --> 01:05:55,856
...and watch him sIowIy burn to death.
362
01:05:58,401 --> 01:06:00,266
Sometimes, by night...
363
01:06:01,637 --> 01:06:06,370
...GiIIes de Rais set fire to peopIe's homes
and farms whiIe they were asIeep.
364
01:06:06,676 --> 01:06:08,906
He set entire forests on fire.
365
01:06:09,912 --> 01:06:11,675
From the top of his tower...
366
01:06:11,747 --> 01:06:16,309
...he wouId watch the farms
and forests bIaze.
367
01:06:16,686 --> 01:06:19,086
Everyone knew he was guiIty...
368
01:06:19,355 --> 01:06:22,324
...but no one accused him. No one dared.
369
01:06:22,825 --> 01:06:25,055
Bruno, who was queen at that time?
370
01:06:25,127 --> 01:06:28,392
You don't know, of course.
You don't know anything.
371
01:06:28,598 --> 01:06:31,726
Come here.
Look at your knees, they're fiIthy.
372
01:06:32,134 --> 01:06:33,328
Take off your shoes.
373
01:06:33,402 --> 01:06:35,495
Look at your feet, they're fiIthy.
374
01:06:35,938 --> 01:06:38,270
You're disgusting. Go stand in the corner.
375
01:06:38,341 --> 01:06:42,744
The queen was IsabeIIa of Bavaria,
a shameIess strumpet of a queen...
376
01:06:42,812 --> 01:06:45,679
...her Iice-ridden body
bedecked with goId and pearIs.
377
01:06:45,748 --> 01:06:50,412
They were aII disgusting: GiIIes De Rais,
CharIes VI, and Lady IsabeIIa.
378
01:06:52,288 --> 01:06:55,724
But at the same time,
there Iived an innocent girI...
379
01:06:55,858 --> 01:06:59,385
...a warrior and a saint: Joan of Arc.
380
01:07:00,396 --> 01:07:04,389
Destined to be burnt at the stake,
but saved for eternity.
381
01:07:51,080 --> 01:07:53,480
-Good evening, Mademoiselle.
-Good evening.
382
01:10:17,593 --> 01:10:19,458
Is Benares by the sea?
383
01:10:21,997 --> 01:10:24,659
No, it's on the Ganges River.
384
01:10:34,577 --> 01:10:37,569
-It's arsenic. No doubt about it.
-Everybody here has some.
385
01:10:37,646 --> 01:10:38,738
Not this kind.
386
01:10:38,814 --> 01:10:42,910
They have arsenic saIt. It wouId take
bags of it to kiII aII those animaIs.
387
01:10:42,985 --> 01:10:45,818
No, this is the anhydride, white arsenic.
388
01:10:45,888 --> 01:10:48,914
A few grains wouId be enough,
but normaIIy, nobody has it.
389
01:10:48,991 --> 01:10:51,482
-Manou must've stoIen it.
-There's no proof--
390
01:10:51,560 --> 01:10:54,757
They aII say it's him, they're sure.
They're out of controI.
391
01:10:54,997 --> 01:10:58,899
Tomorrow at mass, a sermon
against vioIence might be heIpfuI.
392
01:10:58,968 --> 01:11:00,868
Who'II Iisten? The IittIe girIs?
393
01:11:51,520 --> 01:11:53,215
He's made fooIs of both of you.
394
01:11:53,589 --> 01:11:55,648
Whose side are you on? His or ours?
395
01:11:55,724 --> 01:11:57,157
Better ask the sergeant.
396
01:11:57,493 --> 01:11:59,120
UnIess you're scared....
397
01:11:59,828 --> 01:12:02,922
You heard what the vet said.
Where's the evidence?
398
01:12:03,132 --> 01:12:05,100
It's staring you in the face.
399
01:12:05,167 --> 01:12:06,725
Everybody knows but you.
400
01:12:07,836 --> 01:12:09,770
What are you going to do?
401
01:12:16,545 --> 01:12:18,775
We're wasting our time. Let's go.
402
01:15:08,884 --> 01:15:10,784
They won't arrest him.
403
01:15:12,154 --> 01:15:14,145
They're scared to death.
404
01:15:17,593 --> 01:15:19,390
Let's go to his house.
405
01:15:19,695 --> 01:15:21,720
We can't do anything, we've no right.
406
01:15:21,797 --> 01:15:24,664
No right? What about our animaIs?
407
01:15:26,335 --> 01:15:27,825
Let's go to his house.
408
01:15:27,903 --> 01:15:30,929
What if he's got a gun? No, you're right.
409
01:15:31,140 --> 01:15:33,734
-We'II get our guns.
-You'II regret it.
410
01:15:36,278 --> 01:15:38,269
I won't regret anything.
411
01:18:08,830 --> 01:18:11,697
-Where has he been working?
-Same pIace in the forest.
412
01:18:11,767 --> 01:18:13,200
Maybe he's stiII there.
413
01:18:13,268 --> 01:18:15,395
His kid is here somewhere. He'II know.
414
01:18:15,470 --> 01:18:17,870
Once we get him, I'II make him taIk.
415
01:20:19,995 --> 01:20:21,394
I found him!
416
01:20:21,930 --> 01:20:23,955
I found Bruno in the shed.
417
01:20:25,367 --> 01:20:27,995
-What are you doing in there?
-Where's your father?
418
01:20:28,070 --> 01:20:29,901
-TeII us.
-You know where he is.
419
01:20:29,971 --> 01:20:32,496
-What's going on?
-It's the kid.
420
01:20:35,377 --> 01:20:37,072
He'II answer.
421
01:20:38,046 --> 01:20:39,536
Come with me.
422
01:23:30,652 --> 01:23:32,119
Wait for me!
423
01:23:57,112 --> 01:23:59,273
Damn rain! I'm soaked.
424
01:24:01,917 --> 01:24:04,750
We've got to keep going. We'II find him.
425
01:24:07,722 --> 01:24:11,351
AII I want is to get my hands on him.
426
01:24:12,060 --> 01:24:13,527
I get him first.
427
01:24:45,293 --> 01:24:48,194
No Iuck, Sergeant.
We onIy found his friend.
428
01:24:51,199 --> 01:24:53,064
Antonio! What happened?
429
01:24:54,502 --> 01:24:55,799
Nothing.
430
01:24:58,473 --> 01:25:02,068
-Somebody got there before us.
-We'd better get a doctor.
431
01:25:07,148 --> 01:25:10,242
-Take the kid home and stay with him.
-Okay.
432
01:25:15,156 --> 01:25:17,556
-No.
-It's better for him.
433
01:25:20,161 --> 01:25:21,822
Perhaps you're right.
434
01:25:22,664 --> 01:25:25,394
Go on. I'II wait for the doctor.
435
01:25:37,445 --> 01:25:39,936
-What wiII they do to us?
-Nothing.
436
01:25:40,348 --> 01:25:43,112
I'II stay with you
untiI your father gets back.
437
01:25:45,153 --> 01:25:47,553
-It's not my father.
-How do you know?
438
01:25:47,622 --> 01:25:48,884
I swear it.
439
01:25:50,458 --> 01:25:52,585
You know who it is, then?
440
01:25:55,497 --> 01:25:56,828
No.
441
01:26:52,587 --> 01:26:54,350
Is that your mother?
442
01:27:24,419 --> 01:27:27,013
-What were you doing in the shed?
-Nothing.
443
01:27:27,255 --> 01:27:29,849
You need rest. Try to sIeep.
444
01:27:46,107 --> 01:27:48,667
We'II find your father.
Nothing wiII happen to him.
445
01:27:49,377 --> 01:27:50,401
No?
446
01:32:52,513 --> 01:32:55,482
I'm Ieaving tomorrow with Bruno.
447
01:33:46,968 --> 01:33:49,402
I've had enough. I'm going home.
448
01:33:58,479 --> 01:34:00,709
-Come Iook. It can't be.
-What?
449
01:34:01,015 --> 01:34:02,505
Isn't that Mademoiselle?
450
01:34:04,018 --> 01:34:05,178
Yes, it is.
451
01:34:06,053 --> 01:34:08,419
Look, it's Mademoiselle.
452
01:34:17,698 --> 01:34:20,496
-What happened?
-Who did this to you?
453
01:34:21,235 --> 01:34:22,463
Look at you!
454
01:34:23,271 --> 01:34:26,399
It's aII right, we'II take you home.
455
01:34:26,674 --> 01:34:28,869
-That's his doing.
-No doubt about it.
456
01:34:45,092 --> 01:34:46,389
Was it him?
457
01:34:47,862 --> 01:34:48,988
Yes.
458
01:34:55,269 --> 01:34:57,362
You heard, it was him!
459
01:34:57,738 --> 01:34:58,966
I knew it!
460
01:37:56,450 --> 01:37:58,577
Good morning. How are you?
461
01:37:58,719 --> 01:38:00,619
-Fine and you?
-Fine.
462
01:38:05,326 --> 01:38:08,295
No, we've no news.
We've searched everywhere.
463
01:38:09,063 --> 01:38:11,395
We'II stop the inquiry. It's a waste of time.
464
01:38:11,465 --> 01:38:13,660
He'd never Ieave Iike that.
465
01:38:13,734 --> 01:38:16,134
He wouIdn't abandon his son.
466
01:38:16,370 --> 01:38:18,964
There's no sign of him. He's disappeared.
467
01:38:19,140 --> 01:38:20,903
I don't beIieve you.
468
01:38:21,275 --> 01:38:22,503
You're aII Iying.
469
01:38:24,945 --> 01:38:26,674
You know something.
470
01:38:26,814 --> 01:38:30,147
We know one thing,
since he's gone, the troubIe's stopped.
471
01:38:57,344 --> 01:39:00,142
-The car's on its way.
-Thank you very much.
472
01:39:00,815 --> 01:39:04,046
Let's aII recite
the muItipIication tabIe for six.
473
01:39:04,185 --> 01:39:06,278
Nice and sIow. Begin.
474
01:39:07,421 --> 01:39:09,855
Six times one is six.
475
01:39:09,924 --> 01:39:12,358
Six times two is tweIve.
476
01:39:12,893 --> 01:39:15,487
Six times three is eighteen.
477
01:39:17,498 --> 01:39:20,023
Things are quieter now, aren't they?
478
01:39:26,574 --> 01:39:27,700
Idiot.
479
01:39:41,889 --> 01:39:44,050
We'II waIk to the road.
480
01:39:45,526 --> 01:39:47,460
It's onIy two kiIometers.
481
01:39:49,597 --> 01:39:51,565
There's a bus at 7:00.
482
01:39:52,132 --> 01:39:54,032
We'II find work eIsewhere.
483
01:40:01,408 --> 01:40:02,773
We'II be aII right.
484
01:40:03,611 --> 01:40:04,600
I know.
485
01:40:06,780 --> 01:40:08,577
There's nothing eIse to do.
486
01:41:24,024 --> 01:41:26,151
Have a good trip, Mademoiselle!
487
01:41:37,004 --> 01:41:38,596
Good-bye!
488
01:42:00,394 --> 01:42:01,656
Let's go.
489
01:42:29,356 --> 01:42:30,414
Begin!
490
01:42:30,491 --> 01:42:32,959
Six times one is six.
491
01:42:33,327 --> 01:42:35,887
Six times two is tweIve.
492
01:42:36,130 --> 01:42:38,724
Six times three is eighteen.
493
01:42:39,166 --> 01:42:41,794
Six times four is twenty-four.
494
01:42:42,102 --> 01:42:44,297
Six times five is thirty.
495
01:42:49,276 --> 01:42:53,906
THE END
35013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.