Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,250 --> 00:00:02,750
Previously on Lost:
2
00:00:09,590 --> 00:00:12,490
- Are you sure you really want to?
- I've made my choice.
3
00:00:18,557 --> 00:00:21,157
- Where's it come from?
- Based on the maps, Nigeria.
4
00:00:21,372 --> 00:00:24,572
- Anyone on board?
- Two men dressed as priests.
5
00:00:24,812 --> 00:00:28,712
- Priests?
- Drug runners in disguise.
6
00:00:28,983 --> 00:00:31,783
The plane was loaded with heroin.
7
00:02:28,983 --> 00:02:30,383
Kill him.
8
00:02:33,467 --> 00:02:34,567
Shoot him. Now.
9
00:02:38,992 --> 00:02:40,392
Shoot him!
10
00:02:41,494 --> 00:02:42,694
Do it.
11
00:02:59,322 --> 00:03:01,222
What's your name, boy?
12
00:03:02,033 --> 00:03:03,933
What's your name, boy?
13
00:03:05,161 --> 00:03:07,061
Eko.
14
00:03:11,832 --> 00:03:15,232
Look at Mr Eko. No hesitation.
15
00:03:16,525 --> 00:03:17,925
A born killer.
16
00:03:20,800 --> 00:03:22,700
Come.
17
00:03:24,970 --> 00:03:27,070
You won't need that anymore.
18
00:03:27,680 --> 00:03:29,180
Back.
19
00:03:55,934 --> 00:03:57,834
What are you writing?
20
00:04:02,711 --> 00:04:04,611
Things I need to remember.
21
00:04:06,048 --> 00:04:08,448
Do you mind if I sit?
22
00:04:08,654 --> 00:04:10,854
- Please.
- Thanks.
23
00:04:15,013 --> 00:04:18,313
- So, you're Eko, huh?
- Yes.
24
00:04:18,558 --> 00:04:22,258
Claire. And this is Aaron.
25
00:04:23,041 --> 00:04:26,241
Aaron? The brother of Moses.
26
00:04:26,482 --> 00:04:29,782
That must've been tough to live up to.
27
00:04:30,027 --> 00:04:35,027
Everyone saying, "Why can't you be
more like your brother Moses?"
28
00:04:35,343 --> 00:04:37,243
I'm sure it was.
29
00:04:39,723 --> 00:04:43,123
Why did you choose it? Aaron?
30
00:04:46,709 --> 00:04:49,109
I just liked it.
31
00:04:54,006 --> 00:04:57,206
Aaron was a great man.
32
00:04:57,446 --> 00:05:00,946
Moses had great difficulty speaking,
33
00:05:01,200 --> 00:05:04,000
so it was Aaron who spoke for him.
34
00:05:06,725 --> 00:05:08,125
So, you're religious, huh?
35
00:05:09,957 --> 00:05:11,857
You should speak to Charlie.
36
00:05:12,042 --> 00:05:14,342
He doesn't want to admit he's religious,
37
00:05:14,544 --> 00:05:19,144
but he carries around
a statue of the Virgin Mary.
38
00:05:21,113 --> 00:05:23,113
Statue?
39
00:05:23,302 --> 00:05:27,202
He said he found it on the island.
Weird, right?
40
00:05:28,828 --> 00:05:31,128
May I see it?
41
00:05:38,211 --> 00:05:41,311
- Where did he find this?
- He said he found it in the jungle.
42
00:05:41,547 --> 00:05:43,647
- Where in the jungle?
- I don't know.
43
00:05:43,841 --> 00:05:46,441
- Where?
- Why do you...?
44
00:05:46,552 --> 00:05:49,452
- It's just a statue.
- Just a statue?
45
00:06:03,129 --> 00:06:05,029
Where is Charlie?
46
00:06:38,368 --> 00:06:40,368
You breaking in or breaking out?
47
00:06:41,912 --> 00:06:46,312
I used to love those old silent movies
where the robbers would crack a lock
48
00:06:46,603 --> 00:06:49,703
with their ear pressed up
against the safe.
49
00:06:49,940 --> 00:06:53,840
The money they stole was always in a
white bag with a big dollar sign on it.
50
00:06:54,111 --> 00:06:57,211
Silent movies, huh?
You're not that old, man.
51
00:06:57,447 --> 00:07:01,047
- I'm old enough.
- You setting the combination?
52
00:07:01,304 --> 00:07:05,304
With the new folks joining us, we better
limit people's access to the guns.
53
00:07:05,579 --> 00:07:09,679
Can't have just anyone who wants one
walk in and help themselves.
54
00:07:09,959 --> 00:07:13,659
Which, I'm guessing,
is why you're here, Michael.
55
00:07:29,350 --> 00:07:32,250
Jin, do you like The Kinks?
56
00:07:33,520 --> 00:07:35,720
- Keens?
- No, the Kinks.
57
00:07:35,918 --> 00:07:38,418
With a "K" at the end.
A kicking "K". "K", Kinks?
58
00:07:44,154 --> 00:07:46,054
It's a good tune.
59
00:07:48,845 --> 00:07:51,545
Thank you very much.
I do have a beautiful voice.
60
00:07:59,689 --> 00:08:02,189
- Where did you find this?
- What happened?
61
00:08:02,400 --> 00:08:05,200
- Where did you find it?
- I found it in the jungle.
62
00:08:05,423 --> 00:08:08,523
Take me there.
This is not your business.
63
00:08:08,759 --> 00:08:13,359
- Take me to where you found it.
- Fine. We'll go for a stroll.
64
00:08:13,659 --> 00:08:15,759
There's nothing there. In the morning.
65
00:08:15,953 --> 00:08:17,753
We're going now.
66
00:08:18,977 --> 00:08:22,577
OK. Let me tell Claire,
so she doesn't get the wrong idea.
67
00:08:22,834 --> 00:08:24,534
Tell her on the way.
68
00:09:02,348 --> 00:09:04,948
Get us some beers. Go.
69
00:09:06,101 --> 00:09:09,101
- Where did you find this?
- What does it matter?
70
00:09:19,342 --> 00:09:21,842
- Same in the other bag?
- Yes.
71
00:09:38,422 --> 00:09:40,722
Fifty.
72
00:09:40,924 --> 00:09:42,824
Fifty what?
73
00:09:44,050 --> 00:09:48,150
50 is what I will pay you in exchange
for the favour you are asking me to do.
74
00:09:49,681 --> 00:09:50,681
A favour?
75
00:09:50,828 --> 00:09:52,828
You have a large quantity of heroin
76
00:09:53,017 --> 00:09:56,217
in a country that has no poppies
and no market for its sale.
77
00:09:56,458 --> 00:10:00,358
Your drugs are of no value here,
so you must get them out.
78
00:10:00,628 --> 00:10:05,028
The borders are all guarded
by the military, so you must fly.
79
00:10:05,320 --> 00:10:08,020
But as I am sure you are aware,
80
00:10:08,239 --> 00:10:11,639
the only private planes
currently allowed into the air
81
00:10:11,888 --> 00:10:15,388
are either UN aid
or the Catholic missionaries.
82
00:10:16,579 --> 00:10:19,679
And so you have come to me for a favour.
83
00:10:21,688 --> 00:10:24,888
I will buy your heroin.
84
00:10:25,129 --> 00:10:27,529
For fifty.
85
00:10:40,767 --> 00:10:43,467
It is true what they say about you.
86
00:10:43,687 --> 00:10:47,387
- And what is that?
- You have no soul.
87
00:10:55,467 --> 00:10:56,867
No.
88
00:11:01,932 --> 00:11:03,832
Go.
89
00:11:05,267 --> 00:11:06,667
Go.
90
00:11:08,395 --> 00:11:14,095
And tell your friends I let you live,
that Mr Eko let you live.
91
00:11:23,512 --> 00:11:25,812
Just give me a second.
92
00:11:30,186 --> 00:11:32,686
Hi. Claire.
93
00:11:34,773 --> 00:11:37,973
- What happened to the statue?
- Don't play stupid.
94
00:11:38,213 --> 00:11:40,213
What?
95
00:11:40,402 --> 00:11:44,402
What's this?
Because this was in your little statue.
96
00:11:44,678 --> 00:11:48,478
Unless I'm mistaken, I remember
you saying you were a drug addict.
97
00:11:55,415 --> 00:11:57,615
I didn't know.
98
00:11:57,813 --> 00:12:00,713
If it's sealed up inside a statue,
how would I know?
99
00:12:02,922 --> 00:12:04,322
Claire?
100
00:12:04,903 --> 00:12:06,803
I'm not using.
101
00:12:07,927 --> 00:12:10,427
Look. Believe me now?
102
00:12:10,637 --> 00:12:13,337
I don't care.
103
00:12:15,329 --> 00:12:17,529
Someone's waiting for you.
104
00:12:29,508 --> 00:12:31,408
- Got it?
- Got it.
105
00:12:32,949 --> 00:12:38,149
Breath halfway out,
and gently squeeze the trigger.
106
00:12:38,370 --> 00:12:40,270
Squeeze.
107
00:12:41,290 --> 00:12:45,790
- Good.
- How'd you learn all this stuff?
108
00:12:46,085 --> 00:12:48,085
My dad used to take me hunting.
109
00:12:48,274 --> 00:12:51,374
- Hunting for what?
- Birds mostly.
110
00:12:53,384 --> 00:12:55,384
Of course, birds don't shoot back.
111
00:12:56,720 --> 00:12:58,020
Yeah.
112
00:12:59,429 --> 00:13:02,929
People are talking, thinking
I'm gonna go running off after Walt.
113
00:13:03,184 --> 00:13:05,884
If people are talking,
I'm not hearing it.
114
00:13:06,103 --> 00:13:09,103
But if I was,
I'd say it's not a very smart plan.
115
00:13:09,335 --> 00:13:11,235
Yeah, it's not.
116
00:13:13,193 --> 00:13:15,493
Let's try one for real.
117
00:13:30,708 --> 00:13:32,608
Bravo.
118
00:13:36,754 --> 00:13:38,654
Well done with Claire, mate.
119
00:13:38,840 --> 00:13:41,940
You got me in a lot of trouble there,
so thanks for that.
120
00:13:42,176 --> 00:13:44,076
I hope you're happy.
121
00:13:44,261 --> 00:13:46,161
That's right. You don't do happy.
122
00:13:49,056 --> 00:13:53,456
All right. Well, we're here.
123
00:13:53,749 --> 00:13:55,949
I found it right by that tree.
124
00:13:57,919 --> 00:14:02,019
- You found it here?
- Yeah. I found it here.
125
00:14:03,444 --> 00:14:05,344
You're lying.
126
00:14:08,240 --> 00:14:10,740
I don't even know you.
127
00:14:10,951 --> 00:14:14,451
You asked to see where I found it.
This is where I found it.
128
00:14:14,705 --> 00:14:16,905
We're done. Have a nice hike.
129
00:14:19,083 --> 00:14:21,683
You did not find the statue here.
130
00:14:25,234 --> 00:14:27,634
Take me to the plane.
131
00:14:33,367 --> 00:14:36,267
How did you know about the plane, man?
132
00:14:38,787 --> 00:14:40,687
It's old, you know.
133
00:14:41,394 --> 00:14:43,494
Been out in the jungle for years.
134
00:14:44,939 --> 00:14:48,639
Of course, you would know that.
You know everything.
135
00:14:48,901 --> 00:14:50,801
Why did you lie to the girl?
136
00:14:52,862 --> 00:14:53,762
What?
137
00:14:53,905 --> 00:14:57,405
You told her you did not know
what was inside the statue.
138
00:14:57,658 --> 00:15:01,958
- I wasn't lying.
- Then what is the wrong idea?
139
00:15:02,246 --> 00:15:03,146
What?
140
00:15:03,288 --> 00:15:06,588
When I showed you
the broken pieces of plaster,
141
00:15:06,833 --> 00:15:11,433
you said you did not want her
to get the wrong idea.
142
00:15:11,732 --> 00:15:13,632
What is the wrong idea?
143
00:15:15,590 --> 00:15:17,390
I don't have to tell you anything.
144
00:15:17,572 --> 00:15:21,472
You come traipsing across the island
and suddenly now you're in charge?
145
00:15:21,743 --> 00:15:23,543
You want me to take you to your plane?
146
00:15:23,723 --> 00:15:25,623
Start treating me with respect.
147
00:15:25,808 --> 00:15:27,808
I'm not just some guy you can just tr...
148
00:15:33,210 --> 00:15:34,310
What?
149
00:15:36,860 --> 00:15:38,060
What?
150
00:15:39,570 --> 00:15:40,670
Let's go.
151
00:15:43,323 --> 00:15:45,223
Yes, sir.
152
00:15:59,796 --> 00:16:02,996
Sir, if you buy a statue,
153
00:16:03,236 --> 00:16:06,636
the money will buy polio vaccine
for the village.
154
00:16:06,885 --> 00:16:08,985
300 naira, sir.
155
00:16:09,179 --> 00:16:10,979
What are you doing here?
156
00:16:18,771 --> 00:16:21,371
I have come to give my confession.
157
00:16:25,861 --> 00:16:27,961
Hello, Eko.
158
00:16:28,155 --> 00:16:30,255
Hello, Brother.
159
00:16:33,888 --> 00:16:36,488
I visit you
for the first time in three years
160
00:16:36,704 --> 00:16:39,704
and you won't hear my confession?
161
00:16:39,935 --> 00:16:43,735
Monsignor would have said he'd failed
to raise a proper Catholic boy.
162
00:16:44,002 --> 00:16:47,102
Why waste your time confessing?
It won't help you.
163
00:16:47,337 --> 00:16:48,637
- It won't?
- No.
164
00:16:48,796 --> 00:16:52,896
For confession to mean something,
you must have a penitent heart.
165
00:16:53,176 --> 00:16:55,676
You and your guilt, Yemi.
166
00:16:55,886 --> 00:16:59,986
I've only done what I needed to do
to survive. How is that a sin?
167
00:17:00,266 --> 00:17:02,166
You may live far from here,
168
00:17:02,352 --> 00:17:05,852
but I have heard of who you are
and what you have done.
169
00:17:12,985 --> 00:17:17,185
Have you forgotten how you got
that cross, the day they took me?
170
00:17:17,469 --> 00:17:20,069
Is what I did that day a sin?
171
00:17:20,282 --> 00:17:24,282
Or is it forgiven,
because it is you that was saved?
172
00:17:35,922 --> 00:17:38,322
Why are you here, Eko?
173
00:17:38,528 --> 00:17:40,428
I've come to help you.
174
00:17:41,864 --> 00:17:45,264
I have some merchandise
that I need to get out of the country.
175
00:17:45,514 --> 00:17:48,814
I would like one of your church
relief flights to transport it.
176
00:17:49,059 --> 00:17:52,159
Merchandise. You mean drugs.
177
00:17:53,749 --> 00:17:56,149
It is not my normal business.
178
00:17:56,356 --> 00:17:58,456
We are moving the drugs out of Nigeria
179
00:17:58,649 --> 00:18:01,749
so that they cannot be used
by our people.
180
00:18:01,986 --> 00:18:06,486
And you will have all the money
to buy your vaccine.
181
00:18:09,075 --> 00:18:13,775
God has given us this opportunity.
We should not turn our back on it.
182
00:18:14,080 --> 00:18:16,580
God did not bring you here, Eko.
183
00:18:16,790 --> 00:18:18,690
Your own greed did.
184
00:18:22,213 --> 00:18:24,113
I will always love you,
185
00:18:25,757 --> 00:18:27,957
but I will not help you.
186
00:18:34,201 --> 00:18:37,101
It was good to see you again, Brother.
187
00:18:50,258 --> 00:18:53,458
Little close to the ear.
Sure you know what you're doing?
188
00:18:53,698 --> 00:18:56,298
Would you please turn your head?
189
00:18:56,514 --> 00:18:59,114
You ain't got a clean enough shot
at my neck?
190
00:18:59,848 --> 00:19:01,648
I can cut my own damn hair.
191
00:19:01,830 --> 00:19:05,530
You don't have to be belligerent
just for belligerence's sake.
192
00:19:05,792 --> 00:19:07,692
Everyone loves you now.
193
00:19:08,398 --> 00:19:11,098
- Bull pucky.
- Yo, Sawyer.
194
00:19:12,152 --> 00:19:14,052
Glad you're back, man.
195
00:19:16,843 --> 00:19:19,543
Yo yourself, Pillsbury.
196
00:19:19,763 --> 00:19:21,063
You see?
197
00:19:21,222 --> 00:19:25,322
Kate, Locke said
you're on hatch duty later.
198
00:19:25,601 --> 00:19:29,401
I was wondering...
You mind if I go instead?
199
00:19:29,668 --> 00:19:33,168
- You want my shift?
- Help me take my mind off things.
200
00:19:34,984 --> 00:19:38,684
- Sure, it's all yours.
- Thanks. Appreciate it.
201
00:19:44,054 --> 00:19:46,454
Glad you're OK, man.
202
00:19:47,807 --> 00:19:48,807
Yeah.
203
00:19:56,044 --> 00:19:57,944
Don't even say it.
204
00:19:59,589 --> 00:20:02,889
All right. Time to take a break.
205
00:20:03,134 --> 00:20:05,034
Just had a break.
206
00:20:15,957 --> 00:20:18,557
I'm not what you think I am.
207
00:20:18,773 --> 00:20:21,573
What do I think you are?
208
00:20:22,630 --> 00:20:25,630
- It was my brother's fault.
- Sorry?
209
00:20:25,861 --> 00:20:28,461
It was his fault I became an addict.
210
00:20:28,677 --> 00:20:31,477
He started with the heroin.
I tried to make him stop.
211
00:20:32,431 --> 00:20:35,231
You don't know me, man.
I was a good person.
212
00:20:35,454 --> 00:20:38,254
I was an altar boy.
213
00:20:39,310 --> 00:20:43,010
I knew what was in that statue.
It doesn't mean I needed it.
214
00:20:43,273 --> 00:20:46,673
So don't judge me, man. Don't... Just...
215
00:20:50,988 --> 00:20:52,888
What?
216
00:21:02,144 --> 00:21:04,044
What's that?
217
00:21:06,523 --> 00:21:08,423
It's a parachute.
218
00:21:21,744 --> 00:21:23,944
Is that a priest?
219
00:21:29,459 --> 00:21:31,759
What're you doing?
220
00:21:45,724 --> 00:21:47,924
Do you know that guy?
221
00:21:50,519 --> 00:21:52,719
Yes.
222
00:21:52,917 --> 00:21:55,117
This man saved my life.
223
00:22:03,343 --> 00:22:07,343
Saved your life, huh?
Sure, that makes sense.
224
00:22:07,617 --> 00:22:12,117
He takes off in a plane in Nigeria.
We're in the South Pacific.
225
00:22:12,413 --> 00:22:14,613
That makes all the sense
in the world.
226
00:22:26,801 --> 00:22:29,101
This is scripture written here.
227
00:22:33,056 --> 00:22:34,856
You're a priest, right?
228
00:22:35,037 --> 00:22:38,237
He's a priest
and you're a priest, too, right?
229
00:22:48,903 --> 00:22:50,903
I need to talk to you.
230
00:22:51,093 --> 00:22:54,593
- I'm in the middle of a confession.
- It cannot wait.
231
00:22:54,846 --> 00:22:55,846
God bless you.
232
00:22:55,993 --> 00:23:00,693
God be with you all.
Please, come back in the morning.
233
00:23:02,041 --> 00:23:03,941
It's OK.
234
00:23:09,442 --> 00:23:11,342
How dare you disrupt my work?
235
00:23:11,528 --> 00:23:13,628
Have you reconsidered my request?
236
00:23:13,821 --> 00:23:16,021
Flying drugs
under the cover of the Church?
237
00:23:16,219 --> 00:23:19,419
How could I ever reconsider?
Don't touch those.
238
00:23:19,659 --> 00:23:21,859
I am going to make this easy for you.
239
00:23:22,057 --> 00:23:25,057
You will make us priests
and we will fly the drugs out.
240
00:23:25,290 --> 00:23:28,290
- Make you priests?
- Sign these ordination documents.
241
00:23:28,521 --> 00:23:31,021
I will give you the money
for the vaccines.
242
00:23:32,380 --> 00:23:35,580
Leave this church now. Go. Now.
243
00:23:38,530 --> 00:23:41,430
Yemi, I understand
that you live in a world
244
00:23:41,658 --> 00:23:44,358
where righteousness and evil
seem very far apart,
245
00:23:44,577 --> 00:23:46,777
but that is not the real world.
246
00:23:48,435 --> 00:23:51,435
I am your brother,
I would never do anything to hurt you,
247
00:23:51,667 --> 00:23:55,167
but my friends,
if you do not do what I ask,
248
00:23:55,419 --> 00:23:58,319
they will burn this church
to the ground.
249
00:24:04,283 --> 00:24:08,483
Is that worth less than the price
of your name on a piece of paper?
250
00:24:13,248 --> 00:24:15,448
Think of the lives you will save.
251
00:24:33,891 --> 00:24:36,391
My signature does not make you a priest.
252
00:24:37,957 --> 00:24:39,757
You could never be a priest.
253
00:24:40,668 --> 00:24:43,768
How many of the Virgin Mary statues
do you have left?
254
00:24:44,004 --> 00:24:46,504
- I've 300.
- I will take all of them.
255
00:24:52,866 --> 00:24:54,866
I guess we are both sinners now.
256
00:24:58,392 --> 00:25:00,692
Perhaps we are,
257
00:25:00,894 --> 00:25:03,394
but God will forgive me.
258
00:25:26,646 --> 00:25:28,246
I'm lost.
259
00:25:28,418 --> 00:25:31,018
It was dark. I was following Sayid.
260
00:25:31,232 --> 00:25:33,232
A big bag of rocks fell on my head.
261
00:25:33,422 --> 00:25:38,322
I'm sorry if I'm a bit spotty
with the geography.
262
00:25:41,867 --> 00:25:44,667
- Climb that tree.
- What?
263
00:25:44,892 --> 00:25:48,092
Perhaps you will get your bearings
or see the plane.
264
00:25:51,980 --> 00:25:54,180
You climb it.
265
00:25:54,378 --> 00:25:57,678
What if I don't? You going to beat me
with your Jesus stick?
266
00:25:57,923 --> 00:26:01,123
I find it odd that your scripture stick
has dried blood on it.
267
00:26:01,364 --> 00:26:04,964
Are you going to climb that tree or not?
268
00:26:12,311 --> 00:26:15,111
What kind of priest are you, anyway?
269
00:26:36,498 --> 00:26:38,898
You need to get higher.
270
00:26:40,043 --> 00:26:42,843
Wonderful. Thank you.
271
00:27:11,841 --> 00:27:12,941
Run.
272
00:28:24,406 --> 00:28:26,906
- Did you see it?
- What the bloody hell did you do?
273
00:28:27,116 --> 00:28:28,216
I did nothing.
274
00:28:28,367 --> 00:28:32,067
When most people see a creature
made of swirling black smoke, they run.
275
00:28:32,328 --> 00:28:34,928
- I was not afraid of it.
- That thing kills people.
276
00:28:35,143 --> 00:28:38,843
- Did you see the plane?
- It's about a kilometre that way.
277
00:28:39,106 --> 00:28:41,006
Thank you.
278
00:28:41,816 --> 00:28:43,316
Wait.
279
00:29:15,596 --> 00:29:17,096
Come on.
280
00:29:17,264 --> 00:29:18,764
Come on.
281
00:29:20,704 --> 00:29:22,604
Where are you?
282
00:30:05,952 --> 00:30:08,152
Hey, Michael.
283
00:30:09,184 --> 00:30:11,584
- Hey.
- How you doing?
284
00:30:12,833 --> 00:30:15,133
I'm good, thanks.
285
00:30:16,378 --> 00:30:18,678
You down here alone?
286
00:30:18,880 --> 00:30:21,980
Yeah. Hurley's supposed to be here.
287
00:30:22,217 --> 00:30:24,617
But I guess he's running late.
288
00:30:29,827 --> 00:30:31,627
Listen...
289
00:30:35,562 --> 00:30:38,062
No one's forgotten about Walt.
290
00:30:39,836 --> 00:30:41,936
- What?
- I can't...
291
00:30:42,129 --> 00:30:45,529
I don't have any idea
what you must be going through.
292
00:30:45,778 --> 00:30:48,178
I just want you to know
that as soon as we can,
293
00:30:48,385 --> 00:30:52,685
we're gonna figure out a way
to go out and bring him back.
294
00:30:55,475 --> 00:30:56,475
Yeah.
295
00:30:58,081 --> 00:31:00,381
Thanks, man. Thanks.
296
00:31:04,753 --> 00:31:07,753
- You OK?
- I'm fine.
297
00:31:15,596 --> 00:31:17,596
I'll leave you to it, then.
298
00:31:19,245 --> 00:31:21,145
Thanks.
299
00:32:16,171 --> 00:32:17,471
Eko.
300
00:32:35,770 --> 00:32:38,170
- What are you doing here?
- I came to stop you.
301
00:32:38,377 --> 00:32:40,777
- Go to your church.
- Do not get on that plane.
302
00:32:40,983 --> 00:32:43,683
- I'm here to save your life.
- Save my life?
303
00:32:43,902 --> 00:32:46,702
- If you get on, if you do this...
- If I do what?
304
00:32:46,927 --> 00:32:50,527
- Are you a prophet now?
- Please, let me take your confession.
305
00:32:50,784 --> 00:32:54,584
Anything I can do, I will do.
But please, don't go.
306
00:33:01,627 --> 00:33:03,727
He told the military.
307
00:33:07,987 --> 00:33:10,687
- You did this?
- I did not tell them who was involved.
308
00:33:10,905 --> 00:33:13,805
Just leave the drugs
and come back with me.
309
00:33:26,544 --> 00:33:28,944
Stop. No more.
310
00:33:29,150 --> 00:33:30,350
Yemi.
311
00:33:32,069 --> 00:33:33,269
No.
312
00:33:35,614 --> 00:33:37,514
Help me get him in.
313
00:35:42,496 --> 00:35:44,396
Forgive me.
314
00:35:50,420 --> 00:35:52,320
Father?
315
00:35:56,884 --> 00:35:58,984
Are you OK, Father?
316
00:36:20,238 --> 00:36:21,338
Eko?
317
00:36:24,407 --> 00:36:25,907
Who's that?
318
00:36:28,682 --> 00:36:30,582
He's my brother.
319
00:36:40,880 --> 00:36:42,780
I'm sorry.
320
00:37:08,092 --> 00:37:09,992
For the one I broke.
321
00:37:43,540 --> 00:37:47,940
So, are you a priest or aren't you?
322
00:38:01,160 --> 00:38:03,060
Yes.
323
00:38:03,869 --> 00:38:05,769
I am.
324
00:38:09,500 --> 00:38:14,400
The Lord is my shepherd.
I shall not want.
325
00:38:15,130 --> 00:38:18,930
He maketh me to lie down
in green pastures.
326
00:38:19,196 --> 00:38:21,996
He leadeth me beside the still waters.
327
00:38:22,949 --> 00:38:25,249
He restoreth my soul.
328
00:38:26,285 --> 00:38:29,785
He leadeth me in the paths of
righteousness for his name's sake.
329
00:38:30,038 --> 00:38:34,238
Yea, though I walk through
the shadow of the valley of death,
330
00:38:34,522 --> 00:38:38,122
I fear no evil, for thou art with me.
331
00:38:38,379 --> 00:38:43,879
Thy rod, thy staff, they comfort me.
332
00:38:47,659 --> 00:38:51,159
Thou preparest a table before me
333
00:38:51,412 --> 00:38:54,712
in the presence of mine enemies,
334
00:38:54,956 --> 00:38:59,656
thou annointest my head with oil,
335
00:38:59,961 --> 00:39:03,061
my cup runneth over.
336
00:39:04,027 --> 00:39:07,727
Surely goodness and mercy
shall follow me,
337
00:39:07,987 --> 00:39:10,787
all the days of my life,
338
00:39:11,012 --> 00:39:16,712
and I will dwell in the house
of the Lord forever.
339
00:39:20,291 --> 00:39:21,791
Amen.
340
00:40:20,552 --> 00:40:21,552
Claire?
341
00:40:23,992 --> 00:40:26,192
You lied to me, Charlie.
342
00:40:30,873 --> 00:40:34,373
I know I did. I'm sorry.
343
00:40:37,545 --> 00:40:41,945
It just made me feel safer
to have it around.
344
00:40:42,237 --> 00:40:44,837
- I can't have you around my baby.
- Claire, I...
345
00:40:45,053 --> 00:40:47,653
I don't want you
sleeping anywhere near us.
346
00:40:54,227 --> 00:40:56,027
Just go.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
25174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.