All language subtitles for Lost - 2x10 - The 23rd Psalm.DVDRip.ung.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,250 --> 00:00:02,750 Previously on Lost: 2 00:00:09,590 --> 00:00:12,490 - Are you sure you really want to? - I've made my choice. 3 00:00:18,557 --> 00:00:21,157 - Where's it come from? - Based on the maps, Nigeria. 4 00:00:21,372 --> 00:00:24,572 - Anyone on board? - Two men dressed as priests. 5 00:00:24,812 --> 00:00:28,712 - Priests? - Drug runners in disguise. 6 00:00:28,983 --> 00:00:31,783 The plane was loaded with heroin. 7 00:02:28,983 --> 00:02:30,383 Kill him. 8 00:02:33,467 --> 00:02:34,567 Shoot him. Now. 9 00:02:38,992 --> 00:02:40,392 Shoot him! 10 00:02:41,494 --> 00:02:42,694 Do it. 11 00:02:59,322 --> 00:03:01,222 What's your name, boy? 12 00:03:02,033 --> 00:03:03,933 What's your name, boy? 13 00:03:05,161 --> 00:03:07,061 Eko. 14 00:03:11,832 --> 00:03:15,232 Look at Mr Eko. No hesitation. 15 00:03:16,525 --> 00:03:17,925 A born killer. 16 00:03:20,800 --> 00:03:22,700 Come. 17 00:03:24,970 --> 00:03:27,070 You won't need that anymore. 18 00:03:27,680 --> 00:03:29,180 Back. 19 00:03:55,934 --> 00:03:57,834 What are you writing? 20 00:04:02,711 --> 00:04:04,611 Things I need to remember. 21 00:04:06,048 --> 00:04:08,448 Do you mind if I sit? 22 00:04:08,654 --> 00:04:10,854 - Please. - Thanks. 23 00:04:15,013 --> 00:04:18,313 - So, you're Eko, huh? - Yes. 24 00:04:18,558 --> 00:04:22,258 Claire. And this is Aaron. 25 00:04:23,041 --> 00:04:26,241 Aaron? The brother of Moses. 26 00:04:26,482 --> 00:04:29,782 That must've been tough to live up to. 27 00:04:30,027 --> 00:04:35,027 Everyone saying, "Why can't you be more like your brother Moses?" 28 00:04:35,343 --> 00:04:37,243 I'm sure it was. 29 00:04:39,723 --> 00:04:43,123 Why did you choose it? Aaron? 30 00:04:46,709 --> 00:04:49,109 I just liked it. 31 00:04:54,006 --> 00:04:57,206 Aaron was a great man. 32 00:04:57,446 --> 00:05:00,946 Moses had great difficulty speaking, 33 00:05:01,200 --> 00:05:04,000 so it was Aaron who spoke for him. 34 00:05:06,725 --> 00:05:08,125 So, you're religious, huh? 35 00:05:09,957 --> 00:05:11,857 You should speak to Charlie. 36 00:05:12,042 --> 00:05:14,342 He doesn't want to admit he's religious, 37 00:05:14,544 --> 00:05:19,144 but he carries around a statue of the Virgin Mary. 38 00:05:21,113 --> 00:05:23,113 Statue? 39 00:05:23,302 --> 00:05:27,202 He said he found it on the island. Weird, right? 40 00:05:28,828 --> 00:05:31,128 May I see it? 41 00:05:38,211 --> 00:05:41,311 - Where did he find this? - He said he found it in the jungle. 42 00:05:41,547 --> 00:05:43,647 - Where in the jungle? - I don't know. 43 00:05:43,841 --> 00:05:46,441 - Where? - Why do you...? 44 00:05:46,552 --> 00:05:49,452 - It's just a statue. - Just a statue? 45 00:06:03,129 --> 00:06:05,029 Where is Charlie? 46 00:06:38,368 --> 00:06:40,368 You breaking in or breaking out? 47 00:06:41,912 --> 00:06:46,312 I used to love those old silent movies where the robbers would crack a lock 48 00:06:46,603 --> 00:06:49,703 with their ear pressed up against the safe. 49 00:06:49,940 --> 00:06:53,840 The money they stole was always in a white bag with a big dollar sign on it. 50 00:06:54,111 --> 00:06:57,211 Silent movies, huh? You're not that old, man. 51 00:06:57,447 --> 00:07:01,047 - I'm old enough. - You setting the combination? 52 00:07:01,304 --> 00:07:05,304 With the new folks joining us, we better limit people's access to the guns. 53 00:07:05,579 --> 00:07:09,679 Can't have just anyone who wants one walk in and help themselves. 54 00:07:09,959 --> 00:07:13,659 Which, I'm guessing, is why you're here, Michael. 55 00:07:29,350 --> 00:07:32,250 Jin, do you like The Kinks? 56 00:07:33,520 --> 00:07:35,720 - Keens? - No, the Kinks. 57 00:07:35,918 --> 00:07:38,418 With a "K" at the end. A kicking "K". "K", Kinks? 58 00:07:44,154 --> 00:07:46,054 It's a good tune. 59 00:07:48,845 --> 00:07:51,545 Thank you very much. I do have a beautiful voice. 60 00:07:59,689 --> 00:08:02,189 - Where did you find this? - What happened? 61 00:08:02,400 --> 00:08:05,200 - Where did you find it? - I found it in the jungle. 62 00:08:05,423 --> 00:08:08,523 Take me there. This is not your business. 63 00:08:08,759 --> 00:08:13,359 - Take me to where you found it. - Fine. We'll go for a stroll. 64 00:08:13,659 --> 00:08:15,759 There's nothing there. In the morning. 65 00:08:15,953 --> 00:08:17,753 We're going now. 66 00:08:18,977 --> 00:08:22,577 OK. Let me tell Claire, so she doesn't get the wrong idea. 67 00:08:22,834 --> 00:08:24,534 Tell her on the way. 68 00:09:02,348 --> 00:09:04,948 Get us some beers. Go. 69 00:09:06,101 --> 00:09:09,101 - Where did you find this? - What does it matter? 70 00:09:19,342 --> 00:09:21,842 - Same in the other bag? - Yes. 71 00:09:38,422 --> 00:09:40,722 Fifty. 72 00:09:40,924 --> 00:09:42,824 Fifty what? 73 00:09:44,050 --> 00:09:48,150 50 is what I will pay you in exchange for the favour you are asking me to do. 74 00:09:49,681 --> 00:09:50,681 A favour? 75 00:09:50,828 --> 00:09:52,828 You have a large quantity of heroin 76 00:09:53,017 --> 00:09:56,217 in a country that has no poppies and no market for its sale. 77 00:09:56,458 --> 00:10:00,358 Your drugs are of no value here, so you must get them out. 78 00:10:00,628 --> 00:10:05,028 The borders are all guarded by the military, so you must fly. 79 00:10:05,320 --> 00:10:08,020 But as I am sure you are aware, 80 00:10:08,239 --> 00:10:11,639 the only private planes currently allowed into the air 81 00:10:11,888 --> 00:10:15,388 are either UN aid or the Catholic missionaries. 82 00:10:16,579 --> 00:10:19,679 And so you have come to me for a favour. 83 00:10:21,688 --> 00:10:24,888 I will buy your heroin. 84 00:10:25,129 --> 00:10:27,529 For fifty. 85 00:10:40,767 --> 00:10:43,467 It is true what they say about you. 86 00:10:43,687 --> 00:10:47,387 - And what is that? - You have no soul. 87 00:10:55,467 --> 00:10:56,867 No. 88 00:11:01,932 --> 00:11:03,832 Go. 89 00:11:05,267 --> 00:11:06,667 Go. 90 00:11:08,395 --> 00:11:14,095 And tell your friends I let you live, that Mr Eko let you live. 91 00:11:23,512 --> 00:11:25,812 Just give me a second. 92 00:11:30,186 --> 00:11:32,686 Hi. Claire. 93 00:11:34,773 --> 00:11:37,973 - What happened to the statue? - Don't play stupid. 94 00:11:38,213 --> 00:11:40,213 What? 95 00:11:40,402 --> 00:11:44,402 What's this? Because this was in your little statue. 96 00:11:44,678 --> 00:11:48,478 Unless I'm mistaken, I remember you saying you were a drug addict. 97 00:11:55,415 --> 00:11:57,615 I didn't know. 98 00:11:57,813 --> 00:12:00,713 If it's sealed up inside a statue, how would I know? 99 00:12:02,922 --> 00:12:04,322 Claire? 100 00:12:04,903 --> 00:12:06,803 I'm not using. 101 00:12:07,927 --> 00:12:10,427 Look. Believe me now? 102 00:12:10,637 --> 00:12:13,337 I don't care. 103 00:12:15,329 --> 00:12:17,529 Someone's waiting for you. 104 00:12:29,508 --> 00:12:31,408 - Got it? - Got it. 105 00:12:32,949 --> 00:12:38,149 Breath halfway out, and gently squeeze the trigger. 106 00:12:38,370 --> 00:12:40,270 Squeeze. 107 00:12:41,290 --> 00:12:45,790 - Good. - How'd you learn all this stuff? 108 00:12:46,085 --> 00:12:48,085 My dad used to take me hunting. 109 00:12:48,274 --> 00:12:51,374 - Hunting for what? - Birds mostly. 110 00:12:53,384 --> 00:12:55,384 Of course, birds don't shoot back. 111 00:12:56,720 --> 00:12:58,020 Yeah. 112 00:12:59,429 --> 00:13:02,929 People are talking, thinking I'm gonna go running off after Walt. 113 00:13:03,184 --> 00:13:05,884 If people are talking, I'm not hearing it. 114 00:13:06,103 --> 00:13:09,103 But if I was, I'd say it's not a very smart plan. 115 00:13:09,335 --> 00:13:11,235 Yeah, it's not. 116 00:13:13,193 --> 00:13:15,493 Let's try one for real. 117 00:13:30,708 --> 00:13:32,608 Bravo. 118 00:13:36,754 --> 00:13:38,654 Well done with Claire, mate. 119 00:13:38,840 --> 00:13:41,940 You got me in a lot of trouble there, so thanks for that. 120 00:13:42,176 --> 00:13:44,076 I hope you're happy. 121 00:13:44,261 --> 00:13:46,161 That's right. You don't do happy. 122 00:13:49,056 --> 00:13:53,456 All right. Well, we're here. 123 00:13:53,749 --> 00:13:55,949 I found it right by that tree. 124 00:13:57,919 --> 00:14:02,019 - You found it here? - Yeah. I found it here. 125 00:14:03,444 --> 00:14:05,344 You're lying. 126 00:14:08,240 --> 00:14:10,740 I don't even know you. 127 00:14:10,951 --> 00:14:14,451 You asked to see where I found it. This is where I found it. 128 00:14:14,705 --> 00:14:16,905 We're done. Have a nice hike. 129 00:14:19,083 --> 00:14:21,683 You did not find the statue here. 130 00:14:25,234 --> 00:14:27,634 Take me to the plane. 131 00:14:33,367 --> 00:14:36,267 How did you know about the plane, man? 132 00:14:38,787 --> 00:14:40,687 It's old, you know. 133 00:14:41,394 --> 00:14:43,494 Been out in the jungle for years. 134 00:14:44,939 --> 00:14:48,639 Of course, you would know that. You know everything. 135 00:14:48,901 --> 00:14:50,801 Why did you lie to the girl? 136 00:14:52,862 --> 00:14:53,762 What? 137 00:14:53,905 --> 00:14:57,405 You told her you did not know what was inside the statue. 138 00:14:57,658 --> 00:15:01,958 - I wasn't lying. - Then what is the wrong idea? 139 00:15:02,246 --> 00:15:03,146 What? 140 00:15:03,288 --> 00:15:06,588 When I showed you the broken pieces of plaster, 141 00:15:06,833 --> 00:15:11,433 you said you did not want her to get the wrong idea. 142 00:15:11,732 --> 00:15:13,632 What is the wrong idea? 143 00:15:15,590 --> 00:15:17,390 I don't have to tell you anything. 144 00:15:17,572 --> 00:15:21,472 You come traipsing across the island and suddenly now you're in charge? 145 00:15:21,743 --> 00:15:23,543 You want me to take you to your plane? 146 00:15:23,723 --> 00:15:25,623 Start treating me with respect. 147 00:15:25,808 --> 00:15:27,808 I'm not just some guy you can just tr... 148 00:15:33,210 --> 00:15:34,310 What? 149 00:15:36,860 --> 00:15:38,060 What? 150 00:15:39,570 --> 00:15:40,670 Let's go. 151 00:15:43,323 --> 00:15:45,223 Yes, sir. 152 00:15:59,796 --> 00:16:02,996 Sir, if you buy a statue, 153 00:16:03,236 --> 00:16:06,636 the money will buy polio vaccine for the village. 154 00:16:06,885 --> 00:16:08,985 300 naira, sir. 155 00:16:09,179 --> 00:16:10,979 What are you doing here? 156 00:16:18,771 --> 00:16:21,371 I have come to give my confession. 157 00:16:25,861 --> 00:16:27,961 Hello, Eko. 158 00:16:28,155 --> 00:16:30,255 Hello, Brother. 159 00:16:33,888 --> 00:16:36,488 I visit you for the first time in three years 160 00:16:36,704 --> 00:16:39,704 and you won't hear my confession? 161 00:16:39,935 --> 00:16:43,735 Monsignor would have said he'd failed to raise a proper Catholic boy. 162 00:16:44,002 --> 00:16:47,102 Why waste your time confessing? It won't help you. 163 00:16:47,337 --> 00:16:48,637 - It won't? - No. 164 00:16:48,796 --> 00:16:52,896 For confession to mean something, you must have a penitent heart. 165 00:16:53,176 --> 00:16:55,676 You and your guilt, Yemi. 166 00:16:55,886 --> 00:16:59,986 I've only done what I needed to do to survive. How is that a sin? 167 00:17:00,266 --> 00:17:02,166 You may live far from here, 168 00:17:02,352 --> 00:17:05,852 but I have heard of who you are and what you have done. 169 00:17:12,985 --> 00:17:17,185 Have you forgotten how you got that cross, the day they took me? 170 00:17:17,469 --> 00:17:20,069 Is what I did that day a sin? 171 00:17:20,282 --> 00:17:24,282 Or is it forgiven, because it is you that was saved? 172 00:17:35,922 --> 00:17:38,322 Why are you here, Eko? 173 00:17:38,528 --> 00:17:40,428 I've come to help you. 174 00:17:41,864 --> 00:17:45,264 I have some merchandise that I need to get out of the country. 175 00:17:45,514 --> 00:17:48,814 I would like one of your church relief flights to transport it. 176 00:17:49,059 --> 00:17:52,159 Merchandise. You mean drugs. 177 00:17:53,749 --> 00:17:56,149 It is not my normal business. 178 00:17:56,356 --> 00:17:58,456 We are moving the drugs out of Nigeria 179 00:17:58,649 --> 00:18:01,749 so that they cannot be used by our people. 180 00:18:01,986 --> 00:18:06,486 And you will have all the money to buy your vaccine. 181 00:18:09,075 --> 00:18:13,775 God has given us this opportunity. We should not turn our back on it. 182 00:18:14,080 --> 00:18:16,580 God did not bring you here, Eko. 183 00:18:16,790 --> 00:18:18,690 Your own greed did. 184 00:18:22,213 --> 00:18:24,113 I will always love you, 185 00:18:25,757 --> 00:18:27,957 but I will not help you. 186 00:18:34,201 --> 00:18:37,101 It was good to see you again, Brother. 187 00:18:50,258 --> 00:18:53,458 Little close to the ear. Sure you know what you're doing? 188 00:18:53,698 --> 00:18:56,298 Would you please turn your head? 189 00:18:56,514 --> 00:18:59,114 You ain't got a clean enough shot at my neck? 190 00:18:59,848 --> 00:19:01,648 I can cut my own damn hair. 191 00:19:01,830 --> 00:19:05,530 You don't have to be belligerent just for belligerence's sake. 192 00:19:05,792 --> 00:19:07,692 Everyone loves you now. 193 00:19:08,398 --> 00:19:11,098 - Bull pucky. - Yo, Sawyer. 194 00:19:12,152 --> 00:19:14,052 Glad you're back, man. 195 00:19:16,843 --> 00:19:19,543 Yo yourself, Pillsbury. 196 00:19:19,763 --> 00:19:21,063 You see? 197 00:19:21,222 --> 00:19:25,322 Kate, Locke said you're on hatch duty later. 198 00:19:25,601 --> 00:19:29,401 I was wondering... You mind if I go instead? 199 00:19:29,668 --> 00:19:33,168 - You want my shift? - Help me take my mind off things. 200 00:19:34,984 --> 00:19:38,684 - Sure, it's all yours. - Thanks. Appreciate it. 201 00:19:44,054 --> 00:19:46,454 Glad you're OK, man. 202 00:19:47,807 --> 00:19:48,807 Yeah. 203 00:19:56,044 --> 00:19:57,944 Don't even say it. 204 00:19:59,589 --> 00:20:02,889 All right. Time to take a break. 205 00:20:03,134 --> 00:20:05,034 Just had a break. 206 00:20:15,957 --> 00:20:18,557 I'm not what you think I am. 207 00:20:18,773 --> 00:20:21,573 What do I think you are? 208 00:20:22,630 --> 00:20:25,630 - It was my brother's fault. - Sorry? 209 00:20:25,861 --> 00:20:28,461 It was his fault I became an addict. 210 00:20:28,677 --> 00:20:31,477 He started with the heroin. I tried to make him stop. 211 00:20:32,431 --> 00:20:35,231 You don't know me, man. I was a good person. 212 00:20:35,454 --> 00:20:38,254 I was an altar boy. 213 00:20:39,310 --> 00:20:43,010 I knew what was in that statue. It doesn't mean I needed it. 214 00:20:43,273 --> 00:20:46,673 So don't judge me, man. Don't... Just... 215 00:20:50,988 --> 00:20:52,888 What? 216 00:21:02,144 --> 00:21:04,044 What's that? 217 00:21:06,523 --> 00:21:08,423 It's a parachute. 218 00:21:21,744 --> 00:21:23,944 Is that a priest? 219 00:21:29,459 --> 00:21:31,759 What're you doing? 220 00:21:45,724 --> 00:21:47,924 Do you know that guy? 221 00:21:50,519 --> 00:21:52,719 Yes. 222 00:21:52,917 --> 00:21:55,117 This man saved my life. 223 00:22:03,343 --> 00:22:07,343 Saved your life, huh? Sure, that makes sense. 224 00:22:07,617 --> 00:22:12,117 He takes off in a plane in Nigeria. We're in the South Pacific. 225 00:22:12,413 --> 00:22:14,613 That makes all the sense in the world. 226 00:22:26,801 --> 00:22:29,101 This is scripture written here. 227 00:22:33,056 --> 00:22:34,856 You're a priest, right? 228 00:22:35,037 --> 00:22:38,237 He's a priest and you're a priest, too, right? 229 00:22:48,903 --> 00:22:50,903 I need to talk to you. 230 00:22:51,093 --> 00:22:54,593 - I'm in the middle of a confession. - It cannot wait. 231 00:22:54,846 --> 00:22:55,846 God bless you. 232 00:22:55,993 --> 00:23:00,693 God be with you all. Please, come back in the morning. 233 00:23:02,041 --> 00:23:03,941 It's OK. 234 00:23:09,442 --> 00:23:11,342 How dare you disrupt my work? 235 00:23:11,528 --> 00:23:13,628 Have you reconsidered my request? 236 00:23:13,821 --> 00:23:16,021 Flying drugs under the cover of the Church? 237 00:23:16,219 --> 00:23:19,419 How could I ever reconsider? Don't touch those. 238 00:23:19,659 --> 00:23:21,859 I am going to make this easy for you. 239 00:23:22,057 --> 00:23:25,057 You will make us priests and we will fly the drugs out. 240 00:23:25,290 --> 00:23:28,290 - Make you priests? - Sign these ordination documents. 241 00:23:28,521 --> 00:23:31,021 I will give you the money for the vaccines. 242 00:23:32,380 --> 00:23:35,580 Leave this church now. Go. Now. 243 00:23:38,530 --> 00:23:41,430 Yemi, I understand that you live in a world 244 00:23:41,658 --> 00:23:44,358 where righteousness and evil seem very far apart, 245 00:23:44,577 --> 00:23:46,777 but that is not the real world. 246 00:23:48,435 --> 00:23:51,435 I am your brother, I would never do anything to hurt you, 247 00:23:51,667 --> 00:23:55,167 but my friends, if you do not do what I ask, 248 00:23:55,419 --> 00:23:58,319 they will burn this church to the ground. 249 00:24:04,283 --> 00:24:08,483 Is that worth less than the price of your name on a piece of paper? 250 00:24:13,248 --> 00:24:15,448 Think of the lives you will save. 251 00:24:33,891 --> 00:24:36,391 My signature does not make you a priest. 252 00:24:37,957 --> 00:24:39,757 You could never be a priest. 253 00:24:40,668 --> 00:24:43,768 How many of the Virgin Mary statues do you have left? 254 00:24:44,004 --> 00:24:46,504 - I've 300. - I will take all of them. 255 00:24:52,866 --> 00:24:54,866 I guess we are both sinners now. 256 00:24:58,392 --> 00:25:00,692 Perhaps we are, 257 00:25:00,894 --> 00:25:03,394 but God will forgive me. 258 00:25:26,646 --> 00:25:28,246 I'm lost. 259 00:25:28,418 --> 00:25:31,018 It was dark. I was following Sayid. 260 00:25:31,232 --> 00:25:33,232 A big bag of rocks fell on my head. 261 00:25:33,422 --> 00:25:38,322 I'm sorry if I'm a bit spotty with the geography. 262 00:25:41,867 --> 00:25:44,667 - Climb that tree. - What? 263 00:25:44,892 --> 00:25:48,092 Perhaps you will get your bearings or see the plane. 264 00:25:51,980 --> 00:25:54,180 You climb it. 265 00:25:54,378 --> 00:25:57,678 What if I don't? You going to beat me with your Jesus stick? 266 00:25:57,923 --> 00:26:01,123 I find it odd that your scripture stick has dried blood on it. 267 00:26:01,364 --> 00:26:04,964 Are you going to climb that tree or not? 268 00:26:12,311 --> 00:26:15,111 What kind of priest are you, anyway? 269 00:26:36,498 --> 00:26:38,898 You need to get higher. 270 00:26:40,043 --> 00:26:42,843 Wonderful. Thank you. 271 00:27:11,841 --> 00:27:12,941 Run. 272 00:28:24,406 --> 00:28:26,906 - Did you see it? - What the bloody hell did you do? 273 00:28:27,116 --> 00:28:28,216 I did nothing. 274 00:28:28,367 --> 00:28:32,067 When most people see a creature made of swirling black smoke, they run. 275 00:28:32,328 --> 00:28:34,928 - I was not afraid of it. - That thing kills people. 276 00:28:35,143 --> 00:28:38,843 - Did you see the plane? - It's about a kilometre that way. 277 00:28:39,106 --> 00:28:41,006 Thank you. 278 00:28:41,816 --> 00:28:43,316 Wait. 279 00:29:15,596 --> 00:29:17,096 Come on. 280 00:29:17,264 --> 00:29:18,764 Come on. 281 00:29:20,704 --> 00:29:22,604 Where are you? 282 00:30:05,952 --> 00:30:08,152 Hey, Michael. 283 00:30:09,184 --> 00:30:11,584 - Hey. - How you doing? 284 00:30:12,833 --> 00:30:15,133 I'm good, thanks. 285 00:30:16,378 --> 00:30:18,678 You down here alone? 286 00:30:18,880 --> 00:30:21,980 Yeah. Hurley's supposed to be here. 287 00:30:22,217 --> 00:30:24,617 But I guess he's running late. 288 00:30:29,827 --> 00:30:31,627 Listen... 289 00:30:35,562 --> 00:30:38,062 No one's forgotten about Walt. 290 00:30:39,836 --> 00:30:41,936 - What? - I can't... 291 00:30:42,129 --> 00:30:45,529 I don't have any idea what you must be going through. 292 00:30:45,778 --> 00:30:48,178 I just want you to know that as soon as we can, 293 00:30:48,385 --> 00:30:52,685 we're gonna figure out a way to go out and bring him back. 294 00:30:55,475 --> 00:30:56,475 Yeah. 295 00:30:58,081 --> 00:31:00,381 Thanks, man. Thanks. 296 00:31:04,753 --> 00:31:07,753 - You OK? - I'm fine. 297 00:31:15,596 --> 00:31:17,596 I'll leave you to it, then. 298 00:31:19,245 --> 00:31:21,145 Thanks. 299 00:32:16,171 --> 00:32:17,471 Eko. 300 00:32:35,770 --> 00:32:38,170 - What are you doing here? - I came to stop you. 301 00:32:38,377 --> 00:32:40,777 - Go to your church. - Do not get on that plane. 302 00:32:40,983 --> 00:32:43,683 - I'm here to save your life. - Save my life? 303 00:32:43,902 --> 00:32:46,702 - If you get on, if you do this... - If I do what? 304 00:32:46,927 --> 00:32:50,527 - Are you a prophet now? - Please, let me take your confession. 305 00:32:50,784 --> 00:32:54,584 Anything I can do, I will do. But please, don't go. 306 00:33:01,627 --> 00:33:03,727 He told the military. 307 00:33:07,987 --> 00:33:10,687 - You did this? - I did not tell them who was involved. 308 00:33:10,905 --> 00:33:13,805 Just leave the drugs and come back with me. 309 00:33:26,544 --> 00:33:28,944 Stop. No more. 310 00:33:29,150 --> 00:33:30,350 Yemi. 311 00:33:32,069 --> 00:33:33,269 No. 312 00:33:35,614 --> 00:33:37,514 Help me get him in. 313 00:35:42,496 --> 00:35:44,396 Forgive me. 314 00:35:50,420 --> 00:35:52,320 Father? 315 00:35:56,884 --> 00:35:58,984 Are you OK, Father? 316 00:36:20,238 --> 00:36:21,338 Eko? 317 00:36:24,407 --> 00:36:25,907 Who's that? 318 00:36:28,682 --> 00:36:30,582 He's my brother. 319 00:36:40,880 --> 00:36:42,780 I'm sorry. 320 00:37:08,092 --> 00:37:09,992 For the one I broke. 321 00:37:43,540 --> 00:37:47,940 So, are you a priest or aren't you? 322 00:38:01,160 --> 00:38:03,060 Yes. 323 00:38:03,869 --> 00:38:05,769 I am. 324 00:38:09,500 --> 00:38:14,400 The Lord is my shepherd. I shall not want. 325 00:38:15,130 --> 00:38:18,930 He maketh me to lie down in green pastures. 326 00:38:19,196 --> 00:38:21,996 He leadeth me beside the still waters. 327 00:38:22,949 --> 00:38:25,249 He restoreth my soul. 328 00:38:26,285 --> 00:38:29,785 He leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake. 329 00:38:30,038 --> 00:38:34,238 Yea, though I walk through the shadow of the valley of death, 330 00:38:34,522 --> 00:38:38,122 I fear no evil, for thou art with me. 331 00:38:38,379 --> 00:38:43,879 Thy rod, thy staff, they comfort me. 332 00:38:47,659 --> 00:38:51,159 Thou preparest a table before me 333 00:38:51,412 --> 00:38:54,712 in the presence of mine enemies, 334 00:38:54,956 --> 00:38:59,656 thou annointest my head with oil, 335 00:38:59,961 --> 00:39:03,061 my cup runneth over. 336 00:39:04,027 --> 00:39:07,727 Surely goodness and mercy shall follow me, 337 00:39:07,987 --> 00:39:10,787 all the days of my life, 338 00:39:11,012 --> 00:39:16,712 and I will dwell in the house of the Lord forever. 339 00:39:20,291 --> 00:39:21,791 Amen. 340 00:40:20,552 --> 00:40:21,552 Claire? 341 00:40:23,992 --> 00:40:26,192 You lied to me, Charlie. 342 00:40:30,873 --> 00:40:34,373 I know I did. I'm sorry. 343 00:40:37,545 --> 00:40:41,945 It just made me feel safer to have it around. 344 00:40:42,237 --> 00:40:44,837 - I can't have you around my baby. - Claire, I... 345 00:40:45,053 --> 00:40:47,653 I don't want you sleeping anywhere near us. 346 00:40:54,227 --> 00:40:56,027 Just go. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 25174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.