Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Learn Thai online with BananaThai
http://osdb.link/bananathai
2
00:01:12,573 --> 00:01:14,175
[DOG BARKING]
3
00:01:47,941 --> 00:01:50,511
WILLIE!
4
00:01:50,544 --> 00:01:51,712
WHAT HAVE YOU GOT
IN YOUR MOUTH?
5
00:01:51,745 --> 00:01:53,814
[MUMBLES]
NOTHING.
6
00:01:53,847 --> 00:01:55,383
THEN YOUR TEETH
MUST BE SWOLLEN.
7
00:01:55,416 --> 00:01:56,750
NOW, OPEN
YOUR MOUTH.
8
00:01:56,784 --> 00:01:59,320
FOR GOODNESS' SAKES,
OPEN YOUR MOUTH!
9
00:01:59,353 --> 00:02:00,754
NELS, FOR
HEAVEN'S SAKE--
10
00:02:00,788 --> 00:02:02,456
OH, DON'T YOU PUSH
THAT CHILD!
11
00:02:02,490 --> 00:02:03,657
I TOLD YOU TO
OPEN YOUR MOUTH,
12
00:02:03,691 --> 00:02:04,858
AND YOU'D
BETTER, OR I'M--
13
00:02:04,892 --> 00:02:06,727
HAVE YOU TAKEN LEAVE
OF YOUR SENSES?
14
00:02:06,760 --> 00:02:08,296
WHAT DID I
TELL YOU ABOUT THAT CANDY?
15
00:02:08,329 --> 00:02:09,730
-NOT TO EAT IT ALL.
-ALL RIGHT.
16
00:02:09,763 --> 00:02:11,832
OH, WELL, NOW
SEE THERE? HE DIDN'T EAT THESE.
17
00:02:11,865 --> 00:02:13,401
HE LEFT SOME.
18
00:02:13,434 --> 00:02:15,403
THAT JAR WAS MORE
THAN HALF-FILLED WHEN I LEFT.
19
00:02:15,436 --> 00:02:17,605
WELL, WELL, HE'S
JUST A SCHOOLBOY.
20
00:02:17,638 --> 00:02:20,241
HE WAS JUST HAVING
A LITTLE--A LITTLE AFTER-SCHOOL SNACK.
21
00:02:20,274 --> 00:02:22,176
LOOKS MORE LIKE
AN AFTER-SCHOOL ORGY TO ME!
22
00:02:22,210 --> 00:02:24,545
HOW CAN WE RUN
A STORE IF HE'S GOING TO DEVOUR THE STOCK?
23
00:02:24,578 --> 00:02:25,746
WELL, I'LL
WORRY ABOUT THAT.
24
00:02:25,779 --> 00:02:26,947
IT'S MY STORE.
25
00:02:26,980 --> 00:02:28,482
I THOUGHT IT
WAS OUR STORE.
26
00:02:28,516 --> 00:02:29,850
WELL, ALL RIGHT!
27
00:02:29,883 --> 00:02:31,419
BUT WHO'S THE
ONE WHO MADE IT
28
00:02:31,452 --> 00:02:34,722
THE EXTRAORDINARY
SUCCESS THAT IT IS?
29
00:02:34,755 --> 00:02:35,923
NO SUPPER!
30
00:02:35,956 --> 00:02:37,525
OH, MAMA!
31
00:02:37,558 --> 00:02:39,827
OH, WILLIE,
MY LITTLE LAMB,
32
00:02:39,860 --> 00:02:41,229
YOUR FATHER
DOESN'T MEAN THAT.
33
00:02:41,262 --> 00:02:42,430
I CERTAINLY DO!
34
00:02:42,463 --> 00:02:44,265
OH, NELS,
35
00:02:44,298 --> 00:02:46,200
HOW CAN YOU
SAY THAT?
36
00:02:46,234 --> 00:02:49,537
WHY, HE'S JUST
A--HE'S JUST A GROWING BOY.
37
00:02:49,570 --> 00:02:51,872
YES, GROWING
WORSE EVERY DAY.
38
00:02:51,905 --> 00:02:53,474
WHAT A TERRIBLE THING
TO SAY ABOUT YOUR SON.
39
00:02:53,507 --> 00:02:55,276
WELL, THE WAY
YOU CODDLE HIM, HE'S BECOMING
40
00:02:55,309 --> 00:02:56,510
A TERRIBLE THING
TO HAVE FOR A SON.
41
00:02:56,544 --> 00:02:58,679
OH, DON'T LISTEN
TO HIM, WILLIE.
42
00:02:58,712 --> 00:03:00,914
HARRIET, WILL YOU
STOP INTERFERING
43
00:03:00,948 --> 00:03:03,817
WHEN I AM TRYING
TO DISCIPLINE MY SON?
44
00:03:03,851 --> 00:03:06,887
HE'S MY SON,
TOO, MORE SO!
45
00:03:06,920 --> 00:03:08,289
HOW DO YOU
FIGURE THAT?
46
00:03:08,322 --> 00:03:09,957
I BORE HIM.
47
00:03:09,990 --> 00:03:11,659
WELL, YOU BORE ME,
TOO, BUT THAT DOESN'T MAKE YOU MY MOTHER.
48
00:03:11,692 --> 00:03:12,926
OH, YOU KNOW
WHAT I MEAN!
49
00:03:12,960 --> 00:03:14,328
I KNOW
WHAT I MEAN.
50
00:03:14,362 --> 00:03:15,596
NO SUPPER.
51
00:03:15,629 --> 00:03:16,797
WE'LL SEE
ABOUT THAT.
52
00:03:16,830 --> 00:03:18,666
YES, WE
CERTAINLY WILL.
53
00:03:18,699 --> 00:03:20,334
NOW, YOU GET
OUT OF HERE
54
00:03:20,368 --> 00:03:22,803
BEFORE I STUFF THAT
CANDY-CRAMMED HEAD INTO THAT JAR.
55
00:03:22,836 --> 00:03:26,240
-OH, NE--
-GET OUT!
56
00:03:26,274 --> 00:03:27,541
OH, SORRY, WILLIE.
57
00:03:27,575 --> 00:03:30,511
Nels: UH, CHARLES,
I APOLOGIZE FOR MY SON.
58
00:03:30,544 --> 00:03:34,448
YOU DON'T HAVE
TO APOLOGIZE FOR MY SON.
59
00:03:34,482 --> 00:03:37,351
YOU'RE RIGHT.
YOU SHOULD!
60
00:03:37,385 --> 00:03:38,919
WHAT CAN I DO
FOR YOU, CHARLES?
61
00:03:38,952 --> 00:03:40,654
WELL, I, UH...
62
00:03:40,688 --> 00:03:43,524
I'D LIKE TO GET
SOMETHING KIND OF NICE FOR CAROLINE.
63
00:03:43,557 --> 00:03:44,725
HOW NICE?
64
00:03:44,758 --> 00:03:46,360
I'VE GOT $3.00.
65
00:03:46,394 --> 00:03:47,661
WELL, HOW ABOUT
A WOOL SHAWL?
66
00:03:47,695 --> 00:03:48,896
THAT'S NICE AND
VERY PRACTICAL.
67
00:03:48,929 --> 00:03:50,831
NELS, SOMETHING A
LITTLE LESS PRACTICAL
68
00:03:50,864 --> 00:03:53,267
AND A LITTLE
MORE ROMANTIC.
69
00:03:53,301 --> 00:03:54,668
ROMANTIC?
70
00:03:54,702 --> 00:03:57,438
I'M IN THE
DOGHOUSE. I FORGOT MY ANNIVERSARY.
71
00:03:57,471 --> 00:03:59,307
I WISH I COULD
FORGET MINE.
72
00:03:59,340 --> 00:04:01,709
[CHUCKLES]
73
00:04:01,742 --> 00:04:04,445
HOW ABOUT SOME
FRENCH PERFUME?
74
00:04:04,478 --> 00:04:07,981
VERY IMPRACTICAL,
BUT VERY ROMANTIC.
75
00:04:08,015 --> 00:04:10,518
HMM, "FRAGRANCE
D'AMOUR."
76
00:04:13,987 --> 00:04:15,356
ALL RIGHT,
I'LL TAKE IT.
77
00:04:15,389 --> 00:04:17,291
-GOOD.
-NELS?
78
00:04:17,325 --> 00:04:19,960
DON'T FORGET YOU'VE GOT
A TONGUE IN THE OVEN.
79
00:04:19,993 --> 00:04:21,862
GOT ONE IN THE
STORE, TOO.
80
00:04:25,399 --> 00:04:27,335
[DOG BARKING]
81
00:04:40,748 --> 00:04:43,417
FATHER, A FAMILY
OF 8 JUST CAME INTO MY PLACE.
82
00:04:43,451 --> 00:04:45,353
-WONDERFUL.
-THEY'RE VERY HUNGRY.
83
00:04:45,386 --> 00:04:46,554
SO, FEED 'EM.
84
00:04:46,587 --> 00:04:47,955
THEY DON'T WANT
COLD SANDWICHES,
85
00:04:47,988 --> 00:04:49,423
AND YOU KNOW
I CAN'T COOK!
86
00:04:49,457 --> 00:04:52,326
AHH, LIKE MOTHER,
LIKE DAUGHTER.
87
00:04:52,360 --> 00:04:54,628
HARRIET, I CAN'T RUN
BACK AND FORTH
88
00:04:54,662 --> 00:04:56,630
BETWEEN HERE AND NELLIE'S
COOKING FOR US
89
00:04:56,664 --> 00:04:57,898
AND HER CUSTOMERS
AS WELL.
90
00:04:57,931 --> 00:05:01,602
OH, NELS, DON'T
BE SO SELFISH.
91
00:05:01,635 --> 00:05:03,471
ALL RIGHT,
I'LL BE GENEROUS.
92
00:05:03,504 --> 00:05:05,373
YOU COOK FOR NELLIE.
93
00:05:05,406 --> 00:05:07,841
WELL, NOW YOU'RE
JUST BEING MEAN AND PETTY AND SPITEFUL.
94
00:05:07,875 --> 00:05:10,844
WHY? THE RESTAURANT
WASN'T MY IDEA, IT WAS YOURS.
95
00:05:10,878 --> 00:05:13,514
BESIDES, I THOUGHT
A WOMAN'S PLACE WAS IN THE KITCHEN.
96
00:05:13,547 --> 00:05:14,782
OH...
97
00:05:14,815 --> 00:05:16,684
YOU AND YOUR
OLD-FASHIONED IDEAS!
98
00:05:16,717 --> 00:05:20,454
I AM NOT A WOMAN,
I AM A MERCHANT.
99
00:05:20,488 --> 00:05:23,791
ALL RIGHT, NELLIE,
COME ON, LET'S GO.
100
00:05:23,824 --> 00:05:25,459
HARRIET,
101
00:05:25,493 --> 00:05:27,661
TAKE THE TONGUE
OUT OF THE OVEN IN 15 MINUTES.
102
00:05:53,687 --> 00:05:57,491
Charles: THAT'S
REALLY GOOD PIE.
103
00:05:57,525 --> 00:05:59,727
-ISN'T THAT GOOD PIE, KIDS?
-UH-HUH.
104
00:05:59,760 --> 00:06:01,061
I'LL TELL YOU
WHAT WAS GOOD.
105
00:06:01,094 --> 00:06:02,796
THE VEAL WAS GOOD.
106
00:06:02,830 --> 00:06:04,932
NEVER HAD VEAL LIKE
THAT. YOU HAD VEAL LIKE THAT BEFORE?
107
00:06:04,965 --> 00:06:06,867
Carrie: MM-MMM.
108
00:06:06,900 --> 00:06:08,836
I'M GLAD YOU
APPRECIATE SOMETHING.
109
00:06:13,907 --> 00:06:16,877
DO ME A FAVOR AND TAKE CARE
OF THE SUPPER DISHES, ALL RIGHT?
110
00:06:16,910 --> 00:06:18,512
SURE, PA.
111
00:06:20,213 --> 00:06:21,582
OK.
112
00:06:21,615 --> 00:06:23,551
GOOD LUCK.
113
00:06:25,686 --> 00:06:26,854
CAROLINE?
114
00:06:26,887 --> 00:06:28,055
YES?
115
00:06:28,088 --> 00:06:29,623
COULD I TALK TO YOU
FOR A MINUTE?
116
00:06:29,657 --> 00:06:31,492
YES.
117
00:06:31,525 --> 00:06:33,193
OUTSIDE?
118
00:06:33,226 --> 00:06:34,595
CERTAINLY.
119
00:06:44,705 --> 00:06:47,475
I, UH...
120
00:06:47,508 --> 00:06:50,511
I GOT YOU
A LITTLE PRESENT.
121
00:06:50,544 --> 00:06:51,712
IT'S A LITTLE LATE,
ISN'T IT?
122
00:06:51,745 --> 00:06:53,146
YESTERDAY WAS
OUR ANNIVERSARY.
123
00:06:53,180 --> 00:06:56,049
I KNOW THAT
AND I'M SORRY. I APOLOGIZE.
124
00:06:56,083 --> 00:06:58,486
OH, THERE'S NO NEED
TO APOLOGIZE.
125
00:06:58,519 --> 00:07:00,087
I UNDERSTAND...
126
00:07:00,120 --> 00:07:02,089
PERFECTLY.
127
00:07:02,122 --> 00:07:04,458
IT JUST WASN'T
IMPORTANT ENOUGH TO REMEMBER.
128
00:07:04,492 --> 00:07:05,926
CAROLINE, THAT
IS NOT TRUE.
129
00:07:05,959 --> 00:07:07,795
THERE IS NOTHING
MORE IMPORTANT THAN OUR ANNIVERSARY,
130
00:07:07,828 --> 00:07:10,664
BUT BETWEEN WORKING
AT THE MILL AND--
131
00:07:10,698 --> 00:07:11,865
IT JUST SLIPPED
MY MIND.
132
00:07:11,899 --> 00:07:13,501
I'M SORRY, PLEASE.
133
00:07:13,534 --> 00:07:14,902
CHARLES, I DIDN'T
WANT A PRESENT.
134
00:07:14,935 --> 00:07:17,538
I JUST WANTED
TO BE REMEMBERED.
135
00:07:19,106 --> 00:07:20,641
WELL, I REMEMBERED.
136
00:07:20,674 --> 00:07:23,544
I JUST REMEMBERED
A DAY LATE, THAT'S ALL.
137
00:07:23,577 --> 00:07:25,078
YOU DON'T EVEN
HAVE TO CALL IT A PRESENT.
138
00:07:25,112 --> 00:07:27,247
JUST CALL IT
A PEACE OFFERING.
139
00:07:27,280 --> 00:07:28,916
I'M SORRY.
140
00:07:36,924 --> 00:07:38,959
FRAGRANCE D'AMOUR?
141
00:07:44,565 --> 00:07:48,669
HMM, SMELLS NICE.
142
00:07:48,702 --> 00:07:51,539
SORT OF...ROMANTIC.
143
00:07:51,572 --> 00:07:53,974
THAT'S WHAT
I HAD IN MIND.
144
00:07:54,007 --> 00:07:55,509
AND VERY EXPENSIVE.
145
00:07:55,543 --> 00:07:57,010
WELL, NOTHING'S
TOO EXPENSIVE FOR YOU.
146
00:07:57,044 --> 00:08:00,147
YOU KNOW THAT.
147
00:08:00,180 --> 00:08:02,550
YOU SHOULDN'T HAVE.
148
00:08:02,583 --> 00:08:04,552
WE COULD HAVE SPENT
THE MONEY ON SOMETHING
149
00:08:04,585 --> 00:08:06,019
MORE PRACTICAL,
150
00:08:06,053 --> 00:08:07,788
SOMETHING
YOU REALLY NEED.
151
00:08:07,821 --> 00:08:09,256
ME? I DON'T NEED
ANYTHING.
152
00:08:09,289 --> 00:08:10,658
YOU DO!
153
00:08:10,691 --> 00:08:11,859
YOU NEED A CALENDAR
154
00:08:11,892 --> 00:08:14,127
WITH OUR ANNIVERSARY
MARKED IN RED.
155
00:08:14,161 --> 00:08:16,063
[LAUGHS]
156
00:08:16,096 --> 00:08:17,264
HAPPY ANNIVERSARY.
157
00:08:17,297 --> 00:08:18,666
HAPPY ANNIVERSARY.
158
00:08:18,699 --> 00:08:20,200
I'M SORRY.
I LOVE YOU.
159
00:08:22,836 --> 00:08:24,938
[CAROLINE LAUGHS]
160
00:08:24,972 --> 00:08:27,641
Man: MA'AM, IT'S BEEN
OVER TWO HOURS.
161
00:08:27,675 --> 00:08:29,076
ISN'T SUPPER READY YET?
162
00:08:29,109 --> 00:08:30,778
Nellie: I'LL CHECK, SIR.
163
00:08:30,811 --> 00:08:32,179
WHEN CAN I
ANNOUNCE SUPPER?
164
00:08:32,212 --> 00:08:34,147
THOSE PEOPLE
OUT THERE SAY THEY'RE STARVING.
165
00:08:34,181 --> 00:08:35,649
BE READY
IN A FEW MINUTES.
166
00:08:35,683 --> 00:08:37,050
CAKE IS ALMOST DONE.
167
00:08:37,084 --> 00:08:38,285
WE'RE JUST WAITING
FOR THE POTATOES.
168
00:08:38,318 --> 00:08:40,754
Harriet: NELS, NELS!
169
00:08:40,788 --> 00:08:42,656
THE TONGUE'S
ON FIRE.
170
00:08:42,690 --> 00:08:44,858
-WHAT?
-THE TONGUE'S ON FIRE.
171
00:08:44,892 --> 00:08:48,095
TAKE THE CAKE OUT IN
5 MINUTES AND DON'T SLAM THE DOOR.
172
00:08:48,128 --> 00:08:49,863
OH, HURRY UP.
173
00:08:49,897 --> 00:08:51,732
SUPPER WILL BE READY
IN A FEW MINUTES.
174
00:08:58,906 --> 00:09:00,741
IF I'D HAVE WANTED
SMOKED TONGUE,
175
00:09:00,774 --> 00:09:04,311
I WOULD HAVE PUT IT
IN THE SMOKEHOUSE.
176
00:09:04,344 --> 00:09:06,146
[COUGHS]
177
00:09:06,179 --> 00:09:09,016
WHY DIDN'T YOU TAKE
IT OUT OF THE OVEN LIKE I TOLD YOU TO?
178
00:09:09,049 --> 00:09:11,985
WELL, I DON'T
KNOW. I FORGOT.
179
00:09:12,019 --> 00:09:13,621
SOMEONE STOLE
MY HAM!
180
00:09:13,654 --> 00:09:14,822
OH, FOR--
181
00:09:14,855 --> 00:09:16,023
THE CAKE FELL.
182
00:09:16,056 --> 00:09:18,659
I TOLD YOU NOT
TO SLAM THE DOOR!
183
00:09:18,692 --> 00:09:20,227
-I DIDN'T!
-OH, FOR GOOD--
184
00:09:20,260 --> 00:09:22,663
WHEN I TOOK IT OUT
OF THE OVEN, I DROPPED IT ON THE FLOOR.
185
00:09:22,696 --> 00:09:23,931
THAT'S WONDERFUL.
186
00:09:23,964 --> 00:09:25,633
Willie: I'M HUNGRY.
WHEN'S SUPPER?
187
00:09:25,666 --> 00:09:27,768
I THOUGHT
I TOLD YOU NO SUPPER!
188
00:09:27,801 --> 00:09:30,070
NO SUPPER
FOR ANY OF US!
189
00:09:30,103 --> 00:09:33,774
GOD DELIVER ME
FROM MY FAMILY!
190
00:09:33,807 --> 00:09:35,175
AND OTHER FOOLS.
191
00:09:35,208 --> 00:09:36,376
WHO ARE YOU
CALLING A FOOL?
192
00:09:36,409 --> 00:09:37,945
I THOUGHT I
MADE THAT CLEAR.
193
00:09:37,978 --> 00:09:39,613
Nellie: WHAT AM
I SUPPOSED TO DO ABOUT SUPPER?
194
00:09:39,647 --> 00:09:41,782
Willie:
YEAH, ME, TOO!
195
00:09:41,815 --> 00:09:43,651
FIGURE IT OUT
FOR YOURSELF!
196
00:09:43,684 --> 00:09:45,385
YOU, TOO, HARRIET!
197
00:09:45,418 --> 00:09:47,755
I SAY THAT
A MAN'S PLACE
198
00:09:47,788 --> 00:09:49,790
IS NOT IN
THE KITCHEN!
199
00:09:49,823 --> 00:09:51,158
NELS!
200
00:09:51,191 --> 00:09:53,260
-WHERE ARE YOU GOING?
-I KNOW WHERE I'M GOING.
201
00:09:53,293 --> 00:09:54,662
AS SOON AS I
CAN ARRANGE IT,
202
00:09:54,695 --> 00:09:55,929
I AM GETTING
OUT OF THIS HOUSE,
203
00:09:55,963 --> 00:09:58,331
AND I AM GETTING OUT
OF WALNUT GROVE!
204
00:09:58,365 --> 00:10:00,600
OH!
205
00:10:14,081 --> 00:10:17,150
OH, NELS, I STILL
DON'T THINK THAT THIS IS A GOOD IDEA.
206
00:10:17,184 --> 00:10:19,219
WELL, I DO.
207
00:10:19,252 --> 00:10:22,322
HOMES AND FARMS ALL
OVER HERO TOWNSHIP.
208
00:10:22,355 --> 00:10:23,824
A WAGON STORE THAT
COMES RIGHT TO THEM
209
00:10:23,857 --> 00:10:25,025
WILL BE
A GREAT CONVENIENCE,
210
00:10:25,058 --> 00:10:26,894
Nels: SAVE ALL THOSE
TRIPS INTO TOWN.
211
00:10:26,927 --> 00:10:29,196
YOU'LL SEE,
IT'S GOING TO BE A BIG SUCCESS.
212
00:10:29,229 --> 00:10:31,331
WHAT ABOUT ME
AND THE CHILDREN?
213
00:10:31,364 --> 00:10:34,201
Nels: WELL, YOU'VE
GOT THE STORE, NELLIE'S GOT HER PLACE.
214
00:10:34,234 --> 00:10:36,670
I'VE GOT NOTHING,
EXCEPT YOUR KITCHENS.
215
00:10:36,704 --> 00:10:39,039
I'M JUST THE CHIEF
COOK AND BOTTLE WASHER AROUND HERE.
216
00:10:39,072 --> 00:10:41,108
NOW I'VE GOT
SOMETHING OF MY OWN.
217
00:10:41,141 --> 00:10:43,677
NELS OLESON,
I ABSOLUTELY FORBID YOU TO GO!
218
00:10:43,711 --> 00:10:45,312
HARRIET, I HAVE
TOLD YOU BEFORE
219
00:10:45,345 --> 00:10:47,781
THAT WE HAVE
GOT TO SPEND SOME TIME APART
220
00:10:47,815 --> 00:10:49,316
BECAUSE IF WE'RE
NOT ALREADY CRAZY,
221
00:10:49,349 --> 00:10:52,152
WE SURE AS SIN ARE
DRIVING EACH OTHER THERE AT A GALLOP.
222
00:10:52,185 --> 00:10:55,055
FROM NOW ON, EVERYBODY
TAKES CARE OF HIMSELF.
223
00:10:56,389 --> 00:10:57,991
WELL, WHEN WILL
YOU BE BACK?
224
00:10:58,025 --> 00:10:59,960
WHEN MY STOCK
RUNS OUT.
225
00:10:59,993 --> 00:11:02,863
[SIGHS]
WELL, HOW LONG WILL THAT BE?
226
00:11:02,896 --> 00:11:05,198
WHEN YOU SEE ME,
YOU'LL KNOW.
227
00:11:05,232 --> 00:11:06,666
COME ON.
228
00:12:56,443 --> 00:12:58,879
Woman: * THE SHAMROCK
IS FORBID BY LAW *
229
00:12:58,912 --> 00:13:01,248
* TO GROW ON IRISH GROUND
230
00:13:01,281 --> 00:13:03,516
* AND ST. PATRICK'S DAY
NO MORE WE'LL KEEP *
231
00:13:03,550 --> 00:13:06,086
* HIS COLOR CAN'T BE SEEN
232
00:13:06,119 --> 00:13:10,490
* FOR THERE'S A BLOODY
LAW AGAINST THE WEARIN' OF THE GREEN *
233
00:13:10,523 --> 00:13:14,995
* I MET WITH NAPPER TANDY
AND HE TOOK ME BY THE HAND *
234
00:13:15,028 --> 00:13:17,397
* AND HE SAID, "HOW'S
POOR OLD IRELAND" *
235
00:13:17,430 --> 00:13:19,933
* "AND HOW DOES
SHE STAND?" *
236
00:13:19,967 --> 00:13:23,503
* SHE'S THE MOST
DISTRESSFUL COUNTRY THAT EVER YOU-- *
237
00:13:23,536 --> 00:13:25,505
AHEM.
EXCUSE ME.
238
00:13:25,538 --> 00:13:26,940
OH, I HOPE I DIDN'T
FRIGHTEN YOU.
239
00:13:26,974 --> 00:13:28,942
OH, NO.
240
00:13:28,976 --> 00:13:30,543
TOP OF THE
EVENING TO YOU, SIR.
241
00:13:30,577 --> 00:13:32,880
GOOD EVENING.
I'M LOOKING FOR A ROOM.
242
00:13:32,913 --> 00:13:35,415
WELL, BEGORRA,
YOU'VE COME TO THE RIGHT PLACE, YOU HAVE.
243
00:13:35,448 --> 00:13:37,985
'TIS A BOARDINGHOUSE
WE'RE RUNNING HERE, YOU KNOW.
244
00:13:38,018 --> 00:13:39,186
YOU'RE MOLLY?
245
00:13:39,219 --> 00:13:41,321
THAT I BE--
MOLLY REARDON HERSELF,
246
00:13:41,354 --> 00:13:43,390
SURE AS PATRICK
IS A SAINT.
247
00:13:43,423 --> 00:13:45,926
AND WHO MIGHT YOU BE?
248
00:13:45,959 --> 00:13:48,896
I'M NELS OLESON, HIMSELF.
249
00:13:48,929 --> 00:13:50,130
HA HA!
250
00:13:50,163 --> 00:13:52,900
WELL, NELS OLESON,
HIMSELF,
251
00:13:52,933 --> 00:13:54,334
IF IT'S A ROOM
YOU'RE AFTER WANTING,
252
00:13:54,367 --> 00:13:55,969
IT'S A ROOM YOU GOT.
253
00:13:56,003 --> 00:13:58,271
AND FOOD, TOO,
IF YOU AIN'T ALREADY SUPPED
254
00:13:58,305 --> 00:14:02,309
AND HAVE A CRAVIN'
FOR SOME NOURISHMENT.
255
00:14:02,342 --> 00:14:04,177
I HAVEN'T HAD
A BITE ALL DAY.
256
00:14:04,211 --> 00:14:06,613
BUT I HAVE TO TAKE CARE
OF MY HORSE AND WAGON FIRST.
257
00:14:06,646 --> 00:14:09,282
AH, THEN YOU'D
BETTER SHAKE YOUR TAIL FEATHERS, MAN.
258
00:14:09,316 --> 00:14:12,285
THE LIVERY IS
A SPIT AND HOLLER DOWN THE ROAD TO THE LEFT,
259
00:14:12,319 --> 00:14:14,221
AND WHILE YOU'RE
PUTTIN' UP YOUR ANIMAL,
260
00:14:14,254 --> 00:14:16,456
I'LL BE PUTTIN'
ON THE VITTLES.
261
00:14:18,591 --> 00:14:20,293
I'LL BE RIGHT BACK.
262
00:14:24,364 --> 00:14:27,935
* O PADDY DEAR,
AND DID YOU HEAR *
263
00:14:27,968 --> 00:14:30,603
* THE NEWS THAT'S
GOING ROUND? *
264
00:14:30,637 --> 00:14:35,508
* THE SHAMROCK IS FORBID BY LAW
TO GROW ON IRISH GROUND *
265
00:14:35,542 --> 00:14:37,610
* ST. PATRICK'S DAY
NO MORE WE'LL KEEP *
266
00:14:37,644 --> 00:14:40,480
* HIS COLOR CAN'T BE SEEN
267
00:15:03,203 --> 00:15:04,938
OH, THAT SMELLS GOOD!
268
00:15:04,972 --> 00:15:07,540
HMM, PROOF IS
IN THE EATING.
269
00:15:07,574 --> 00:15:10,210
YEAH, I DIDN'T NOTICE
ANYBODY ELSE AROUND.
270
00:15:10,243 --> 00:15:12,712
GOOD, THEN YOU'RE
NOT GIVEN TO VISIONS.
271
00:15:12,745 --> 00:15:14,347
DURING THE WEEK,
ME BUSINESS IS SLOWER
272
00:15:14,381 --> 00:15:16,950
THAN PADDY'S PIG FARM IN
THE MOUNTAINS OF MOURNE.
273
00:15:16,984 --> 00:15:19,019
ON THE WEEKEND,
I GET ME BIG BUSINESS.
274
00:15:19,052 --> 00:15:20,520
MARKET DAYS, YOU KNOW.
275
00:15:20,553 --> 00:15:23,023
SAME IN WALNUT GROVE.
276
00:15:23,056 --> 00:15:24,224
THAT WHERE
YOU'RE FROM, THEN?
277
00:15:24,257 --> 00:15:25,425
WALNUT GROVE?
278
00:15:25,458 --> 00:15:29,129
IT'S...
MY HOME BASE.
279
00:15:29,162 --> 00:15:30,697
CAN I--CAN
I HELP?
280
00:15:30,730 --> 00:15:33,133
OH, YOU CANNOT,
FOR SURE!
281
00:15:33,166 --> 00:15:34,734
'TIS A WOMAN'S PLACE,
IT IS, IN THE KITCHEN.
282
00:15:34,767 --> 00:15:36,536
YOU GET ON
INTO THE PARLOR
283
00:15:36,569 --> 00:15:38,571
AND REST YOUR
WEARY BONES AFTER YOUR HARD DAY'S WORK.
284
00:15:38,605 --> 00:15:40,040
ARE YOU SURE THERE'S
NOTHING I CAN DO?
285
00:15:40,073 --> 00:15:41,341
SURE AS THE
POPE'S CATHOLIC.
286
00:15:41,374 --> 00:15:43,543
NOW, BE OFF WITH
YOU, NELS OLESON.
287
00:15:47,780 --> 00:15:49,649
[GIGGLES]
288
00:15:49,682 --> 00:15:54,021
* OH, WHISTLE AND I'LL
COME TO YOU, MY LAD *
289
00:15:54,054 --> 00:15:57,590
* OH, WHISTLE AND I'LL
COME TO YOU, MY LAD *
290
00:15:57,624 --> 00:16:01,228
* THO' FATHER AND MOTHER
AN' A' SHOULD GO MAD *
291
00:16:01,261 --> 00:16:02,562
[SIGHS]
292
00:16:07,334 --> 00:16:10,103
OH, THAT COFFEE
IS DELICIOUS!
293
00:16:10,137 --> 00:16:11,738
IRISH COFFEE.
294
00:16:11,771 --> 00:16:13,640
IT TASTES DIFFERENT
THAN ANY I'VE EVER HAD.
295
00:16:13,673 --> 00:16:15,575
IT MUST BE
THE WHIPPED CREAM.
296
00:16:15,608 --> 00:16:18,478
NOT TO MENTION
THE DRAM OF IRISH SPIRIT I ADDED.
297
00:16:18,511 --> 00:16:21,414
OH, THAT'S
THE SECRET INGREDIENT.
298
00:16:21,448 --> 00:16:22,682
HA HA HA!
299
00:16:22,715 --> 00:16:24,351
WELL, MY COMPLIMENTS
TO THE CHEF.
300
00:16:24,384 --> 00:16:25,752
YOU PUT IN JUST
THE RIGHT AMOUNT
301
00:16:25,785 --> 00:16:27,154
OF GARLIC
IN THE LEG OF LAMB.
302
00:16:27,187 --> 00:16:28,688
A LOT OF PEOPLE GO
OVERBOARD ON GARLIC.
303
00:16:28,721 --> 00:16:30,157
I KNOW WHAT YOU MEAN,
304
00:16:30,190 --> 00:16:32,259
AND YOU CAN TELL THEM
COMING A MILE OFF.
305
00:16:32,292 --> 00:16:33,493
Nels: YES!
306
00:16:33,526 --> 00:16:35,428
OH, AND THE MINT SAUCE
WAS PERFECT,
307
00:16:35,462 --> 00:16:38,765
DELICATE BUT SUBTLE.
308
00:16:38,798 --> 00:16:42,735
ME MOTHER'S RECIPE,
GOD REST HER SOUL.
309
00:16:42,769 --> 00:16:45,305
HOW DO YOU MAKE IT?
310
00:16:45,338 --> 00:16:47,507
WELL, YOU START
WITH FRESH MINT.
311
00:16:47,540 --> 00:16:50,343
MIND YOU, IT'S GOT
TO BE PERFECTLY FRESH.
312
00:16:50,377 --> 00:16:52,812
YOU CHOP IT UP FINE, YOU
STEEP IT IN HOT WATER,
313
00:16:52,845 --> 00:16:55,148
YOU ADD A HALF A CUP
OF GOOD VINEGAR,
314
00:16:55,182 --> 00:16:58,285
A VERY GENEROUS ADDITION
OF OLD WILD HONEY,
315
00:16:58,318 --> 00:17:00,587
THEN, YOU JUST LET IT
REST ON THE RANGE
316
00:17:00,620 --> 00:17:02,422
FOR ABOUT AN HOUR
BEFORE SERVING.
317
00:17:02,455 --> 00:17:04,157
WILD HONEY,
THAT'S IT.
318
00:17:04,191 --> 00:17:05,392
I ALWAYS USE SUGAR.
319
00:17:08,728 --> 00:17:12,165
FAITH AND YOU SEEM
TO KNOW A LOT ABOUT COOKING, YOU DO.
320
00:17:12,199 --> 00:17:15,768
WELL, I SHOULD.
I'VE BEEN DOING IT ALL MY LIFE.
321
00:17:15,802 --> 00:17:20,473
AH, THEN YOU'RE NOT
A MARRIED MAN?
322
00:17:20,507 --> 00:17:24,211
UH...NO,
NO--NO, I'M NOT.
323
00:17:24,244 --> 00:17:27,714
WELL, I, UH...I'D
BETTER BE GETTING UP TO MY BEDROOM.
324
00:17:27,747 --> 00:17:30,117
I WANT TO GET
AN EARLY START TOMORROW ON MY ROUNDS.
325
00:17:30,150 --> 00:17:31,618
UH, WHAT--WHAT'S
THE NUMBER OF MY ROOM?
326
00:17:31,651 --> 00:17:33,353
[SIGHS]
327
00:17:33,386 --> 00:17:34,721
WELL, WITH THE SIZE
OF THIS ESTABLISHMENT,
328
00:17:34,754 --> 00:17:36,823
I GOT NO NEED
FOR NUMBERS.
329
00:17:36,856 --> 00:17:39,126
JUST FOLLOW YOUR NOSE TO
THE TOP OF THE STAIRS.
330
00:17:39,159 --> 00:17:40,793
IT'S THE FIRST DOOR
ON THE RIGHT.
331
00:17:40,827 --> 00:17:42,595
Nels: RIGHT.
332
00:17:42,629 --> 00:17:45,765
YOU'LL BE LEAVING
TOMORROW, THEN?
333
00:17:45,798 --> 00:17:49,136
WELL, AS A MATTER
OF FACT, I--I...
334
00:17:49,169 --> 00:17:52,705
I COULD STAY
AND--WHILE I WORK THE SURROUNDING AREA,
335
00:17:52,739 --> 00:17:56,209
IF YOU'VE GOT
THE ROOM, OF COURSE.
336
00:17:56,243 --> 00:17:58,378
OF COURSE I GOT
THE ROOM, MAN.
337
00:17:58,411 --> 00:18:01,214
YE HAVE IT. HEH!
338
00:18:01,248 --> 00:18:04,117
HAP I'D BE TO HAVE YE.
339
00:18:04,151 --> 00:18:06,753
YOU'RE FINE COMPANY,
YOU ARE, NELS OLESON.
340
00:18:06,786 --> 00:18:09,589
THANK YOU, MOLLY.
341
00:18:09,622 --> 00:18:11,191
SO ARE YOU.
342
00:18:14,494 --> 00:18:16,129
WELL, GOOD NIGHT.
343
00:18:16,163 --> 00:18:18,565
Molly: GOOD NIGHT. OH...
344
00:18:18,598 --> 00:18:20,167
MAY THE ANGELS OF HEAVEN
345
00:18:20,200 --> 00:18:22,269
WATCH OVER YOUR SLEEPING
HEAD THROUGH THE NIGHT.
346
00:18:26,506 --> 00:18:27,707
GOOD NIGHT.
347
00:19:14,621 --> 00:19:17,257
WHY DID YOU SAY
YOU WEREN'T MARRIED?
348
00:19:30,303 --> 00:19:33,673
Harriet: SO,
I TOLD NELS THAT I HAVE THIS...
349
00:19:33,706 --> 00:19:36,709
SPLENDID, ABSOLUTELY
UNIQUE IDEA
350
00:19:36,743 --> 00:19:38,645
FOR EXPANDING
THE BUSINESS--
351
00:19:38,678 --> 00:19:40,213
A WAGON STORE,
352
00:19:40,247 --> 00:19:41,481
THE IDEA BEING
353
00:19:41,514 --> 00:19:44,517
TO TAKE THE MERCHANDISE
TO THE CUSTOMER
354
00:19:44,551 --> 00:19:47,987
AND TO ALL THOSE POOR,
UNFORTUNATE SHUT-INS OUT THERE IN THE COUNTRY
355
00:19:48,020 --> 00:19:50,323
WHO--WHO
CAN'T POSSIBLY GET INTO TOWN.
356
00:19:50,357 --> 00:19:52,692
SOUNDS LIKE
A GOOD IDEA.
357
00:19:52,725 --> 00:19:53,993
YES.
358
00:19:54,026 --> 00:19:55,762
YES, IT IS,
ISN'T IT?
359
00:19:55,795 --> 00:19:57,797
SO, I--I PUT
NELS IN CHARGE.
360
00:19:57,830 --> 00:19:59,566
YOU MUST MISS HIM.
361
00:20:00,900 --> 00:20:02,902
WELL, HEH...
362
00:20:02,935 --> 00:20:05,405
I MUST CONFESS, I...
363
00:20:05,438 --> 00:20:07,940
YES, IT GETS KIND OF
LONELY AROUND HERE.
364
00:20:07,974 --> 00:20:10,443
OF COURSE,
I HAVE THE CHILDREN.
365
00:20:10,477 --> 00:20:14,914
HEH! WELL, THAT ISN'T
QUITE THE SAME THING, THOUGH, IS IT?
366
00:20:14,947 --> 00:20:17,350
NO, IT ISN'T.
367
00:20:17,384 --> 00:20:18,951
OH...
368
00:20:18,985 --> 00:20:21,888
[SIGHS]
I HAVE ONE CONSOLATION, THOUGH.
369
00:20:21,921 --> 00:20:24,491
OH? WHAT'S THAT?
370
00:20:24,524 --> 00:20:27,394
WELL, HE'S ALONE,
371
00:20:27,427 --> 00:20:29,529
AND HE MUST BE
ABSOLUTELY MISERABLE.
372
00:20:29,562 --> 00:20:31,531
[LAUGHS]
373
00:20:31,564 --> 00:20:35,302
[LAUGHS]
374
00:20:35,335 --> 00:20:37,704
OH, HO HO!
OH, MOLLY, REALLY,
375
00:20:37,737 --> 00:20:40,973
YOU TELL THE
FUNNIEST STORIES.
376
00:20:41,007 --> 00:20:42,675
BUT DID YOU
HEAR THIS ONE?
377
00:20:42,709 --> 00:20:44,477
MIKE SAYS TO PAT,
"HOW'D YOU LIKE
378
00:20:44,511 --> 00:20:45,945
TO BE BURIED IN
A PROTESTANT GRAVEYARD?"
379
00:20:45,978 --> 00:20:48,348
SAYS PAT, "FAITH
AND I'D DIE FIRST!"
380
00:20:48,381 --> 00:20:51,984
[LAUGHS]
381
00:20:52,018 --> 00:20:53,986
DON'T--OH, NO,
DON'T TELL ANY MORE.
382
00:20:54,020 --> 00:20:56,723
MY--MY SIDES ACHE.
HA HA HA!
383
00:20:56,756 --> 00:20:59,426
ALL RIGHT, THEN.
HOW ABOUT TRIPPING THE LIGHT FANTASTIC?
384
00:20:59,459 --> 00:21:02,562
AH...WELL,
ALL RIGHT.
385
00:21:02,595 --> 00:21:04,431
HA HA.
386
00:21:04,464 --> 00:21:06,499
[SIGHS]
387
00:21:06,533 --> 00:21:07,734
[IRISH JIG PLAYING]
388
00:21:15,408 --> 00:21:17,310
[GIGGLES]
BE MY PARTNER, THEN.
389
00:21:17,344 --> 00:21:18,945
WELL, I--
I DON'T THINK I CAN DO THAT.
390
00:21:18,978 --> 00:21:21,948
OH, SURE YOU CAN.
IT'S EASIER THAN FALLIN' IN A BOG.
391
00:21:21,981 --> 00:21:24,584
-OH?
-COME ON.
392
00:21:24,617 --> 00:21:28,788
[BOTH HUMMING]
393
00:21:28,821 --> 00:21:30,056
THAT'S IT.
394
00:21:30,089 --> 00:21:31,558
-GIVE ME A LITTLE HOP.
-HOP.
395
00:21:31,591 --> 00:21:32,825
-THAT'S IT.
-HOW'S THAT?
396
00:21:32,859 --> 00:21:34,561
OH, THAT'S GREAT!
397
00:21:34,594 --> 00:21:36,463
OH, NELS,
YOU'RE SO LIGHT ON YOUR FEET.
398
00:21:36,496 --> 00:21:39,432
-WELL, THANK YOU, MOLLY.
-HA HA HA, AH!
399
00:21:39,466 --> 00:21:41,734
I AM GOING TO DO
A LITTLE TURN UNDER YOUR ARM NOW.
400
00:21:41,768 --> 00:21:43,403
JUST KEEP
DOING THAT.
401
00:21:43,436 --> 00:21:45,438
-OH, YEAH!
-THAT'S GOOD.
402
00:21:45,472 --> 00:21:48,608
-I'M GOING TO TRY IT NOW.
-OK, ALL RIGHT.
403
00:21:48,641 --> 00:21:50,543
OH, NELS,
404
00:21:50,577 --> 00:21:51,878
YOU'RE JUST
SO WONDERFUL.
405
00:21:51,911 --> 00:21:54,080
OH, WELL, I'VE GOT
A GOOD TEACHER.
406
00:21:54,113 --> 00:21:56,483
OH, HA HA!
407
00:21:56,516 --> 00:21:58,084
THIS IS WONDERFUL, I...
408
00:21:58,117 --> 00:22:00,052
Nels: I NEVER THOUGHT
I'D BE DOING A--
409
00:22:00,086 --> 00:22:01,454
WHAT DO THEY CALL THIS?
410
00:22:01,488 --> 00:22:02,655
Molly: THIS IS THE JIG.
411
00:22:02,689 --> 00:22:03,856
Nels: IS THIS THE JIG?
412
00:22:03,890 --> 00:22:06,359
OH, OH, HO HO.
413
00:22:06,393 --> 00:22:08,428
OH, MY BACK.
414
00:22:08,461 --> 00:22:10,863
THIS--I'M MUCH TOO OLD
FOR THIS SORT OF THING.
415
00:22:10,897 --> 00:22:13,633
OH, WILL YOU STOP
BLATHERING ABOUT BEING OLD!
416
00:22:13,666 --> 00:22:14,901
SURE AND LISTENING
TO YOU IS ENOUGH
417
00:22:14,934 --> 00:22:17,637
TO MAKE A SAINT SAY
HIS PRAYERS BACKWARDS!
418
00:22:17,670 --> 00:22:20,006
YOU'RE A BIT MORE MATURE
THAN ME, FOR CERT,
419
00:22:20,039 --> 00:22:21,908
BUT IT'S BETTER
THAN THOSE CALLOW YOUNG BUCKOES
420
00:22:21,941 --> 00:22:25,111
WHO COME SHENANIGANING
ROUND AFTER ME.
421
00:22:25,144 --> 00:22:29,048
WHAT'S MORE, NELS,
YOU DON'T LOOK OLD TO ME.
422
00:22:29,081 --> 00:22:31,584
REMEMBER, MAN, YOU'RE
ONLY AS OLD AS YOU FEEL.
423
00:22:34,921 --> 00:22:37,924
FOR THAT, MOLLY REARDON,
YOU GET A KISS.
424
00:22:47,834 --> 00:22:49,836
YOU KNOW WHAT
I'M GOING TO DO?
425
00:22:49,869 --> 00:22:51,438
I'M GOING
TO HIT THE HAY.
426
00:22:51,471 --> 00:22:53,640
I WANT TO GET
AN EARLY START TOMORROW
427
00:22:53,673 --> 00:22:56,008
FOR WALNUT GROVE,
YOU KNOW.
428
00:22:56,042 --> 00:22:59,779
AH, WILL YOU BE
COMING BACK THIS WAY?
429
00:22:59,812 --> 00:23:02,815
YES, I'LL BE BACK.
430
00:23:02,849 --> 00:23:04,651
WHEN WILL THAT BE?
431
00:23:04,684 --> 00:23:07,019
SOON.
432
00:23:07,053 --> 00:23:11,624
THINK I'LL
TAKE A HOT BATH BEFORE I TURN IN.
433
00:23:11,658 --> 00:23:15,495
I LIKE THAT IN
A MAN, CLEANLINESS.
434
00:23:15,528 --> 00:23:16,896
NEXT TO GODLINESS,
THEY SAY.
435
00:23:16,929 --> 00:23:18,097
MMM.
436
00:23:18,130 --> 00:23:19,499
GOOD NIGHT.
437
00:23:19,532 --> 00:23:20,700
GOOD NIGHT, NELS.
438
00:23:20,733 --> 00:23:22,435
I'LL SEE YOU
IN THE MORNING
439
00:23:22,469 --> 00:23:24,136
WITH A RIB-STICKING
BREAKFAST.
440
00:23:24,170 --> 00:23:26,205
OH, THAT'LL BE GOOD.
441
00:23:26,238 --> 00:23:28,174
[NELS GROANS]
442
00:23:59,005 --> 00:24:00,673
COME AGAIN SOMETIME.
443
00:24:08,948 --> 00:24:11,217
MOTHER!
444
00:24:11,250 --> 00:24:12,685
FATHER'S COMING!
445
00:24:14,754 --> 00:24:16,222
FATHER'S COMING!
446
00:24:21,160 --> 00:24:22,729
Harriet: OH, NELS!
447
00:24:22,762 --> 00:24:24,764
OH, OH, NELS!
448
00:24:24,797 --> 00:24:27,800
OH, I'M SO GLAD
TO SEE YOU!
449
00:24:27,834 --> 00:24:29,001
AND SO ARE
THE CHILDREN.
450
00:24:29,035 --> 00:24:30,202
AREN'T YOU,
WILLIE? WILLIE?
451
00:24:30,236 --> 00:24:31,604
I GUESS SO.
452
00:24:31,638 --> 00:24:33,740
MA HID THE CANDY JARS.
453
00:24:33,773 --> 00:24:36,576
BUT AT LEAST WE WON'T
HAVE TO BE EATING COLD CUTS ANYMORE.
454
00:24:36,609 --> 00:24:37,977
WILL YOU COOK SUPPER
FOR ME TONIGHT, FATHER?
455
00:24:38,010 --> 00:24:39,178
WELL, I--
456
00:24:39,211 --> 00:24:40,880
OF COURSE
HE WILL.
457
00:24:40,913 --> 00:24:45,184
OH, NELS, MAY
WE HAVE A NICE PORK ROAST?
458
00:24:45,217 --> 00:24:46,953
WELL, WE'LL SEE.
459
00:24:46,986 --> 00:24:50,890
I'VE GOT TO TAKE CARE
OF THE HORSE FIRST.
460
00:24:50,923 --> 00:24:52,491
[SIGHS]
461
00:25:06,305 --> 00:25:07,940
I MISSED YOU, NELS.
462
00:25:10,843 --> 00:25:12,812
DID YOU MISS ME?
463
00:25:12,845 --> 00:25:14,280
WELL, I WAS
AWFULLY BUSY, HARRIET.
464
00:25:14,313 --> 00:25:19,586
I REALLY DIDN'T
HAVE MUCH TIME TO THINK ABOUT IT.
465
00:25:19,619 --> 00:25:21,921
I WISH YOU DIDN'T HAVE
TO GO OUT AGAIN.
466
00:25:21,954 --> 00:25:24,624
WELL, I GOT TO GO.
BUSINESS IS GOOD.
467
00:25:24,657 --> 00:25:26,626
I WANT TO KEEP IT
GOING,
468
00:25:26,659 --> 00:25:28,595
KEEP IT GROWING.
469
00:25:30,697 --> 00:25:32,264
WHEN WILL YOU BE
LEAVING?
470
00:25:32,298 --> 00:25:34,767
-DAY AFTER TOMORROW.
-THAT SOON?
471
00:25:39,138 --> 00:25:42,709
UH, HOW LONG WILL YOU
BE GONE THIS TIME?
472
00:25:42,742 --> 00:25:44,210
WELL, I'LL BE TAKING
A LARGER STOCK,
473
00:25:44,243 --> 00:25:47,880
SO I'LL BE OUT
LONGER.
474
00:25:47,914 --> 00:25:50,983
IT'S BEEN A VERY
LONG DAY, HARRIET.
475
00:25:51,017 --> 00:25:53,853
GOOD NIGHT.
476
00:25:53,886 --> 00:25:55,888
GOOD NIGHT, NELS.
477
00:26:11,137 --> 00:26:12,839
Harriet: I JUST
DON'T UNDERSTAND
478
00:26:12,872 --> 00:26:15,307
WHY YOU'RE DRESSED
LIKE THAT.
479
00:26:15,341 --> 00:26:17,877
I MEAN, IT CERTAINLY
DOESN'T LOOK VERY MERCHANT-LIKE.
480
00:26:17,910 --> 00:26:20,379
WELL, I'M NOT
A MERCHANT ANYMORE. YOU ARE, REMEMBER, HARRIET?
481
00:26:20,412 --> 00:26:22,682
I'M JUST
AN ITINERANT PEDDLER.
482
00:26:22,715 --> 00:26:24,150
BESIDES, IT LOOKS GOOD
FOR MY CUSTOMERS,
483
00:26:24,183 --> 00:26:26,185
AND IT--IT'S
VERY COMFORTABLE.
484
00:26:26,218 --> 00:26:27,820
GOOD-BYE.
485
00:26:27,854 --> 00:26:30,657
NELS...UM....
486
00:26:30,690 --> 00:26:33,760
WHERE CAN I CONTACT
YOU IN CASE THERE'S AN EMERGENCY?
487
00:26:33,793 --> 00:26:35,795
THE BOARDINGHOUSE
IN TRACY.
488
00:26:35,828 --> 00:26:37,964
WELL, WHAT'S
THE NAME OF IT?
489
00:26:37,997 --> 00:26:39,966
WELL, THERE'S ONLY ONE.
490
00:26:39,999 --> 00:26:41,968
IT'S MY HOME BASE.
IT'S VERY CENTRALLY LOCATED
491
00:26:42,001 --> 00:26:43,770
TO ALL THE REST
OF THE TOWNSHIP.
492
00:27:20,472 --> 00:27:22,975
HEY, HERE YOU GO.
HOW DO YOU LIKE THESE?
493
00:27:23,009 --> 00:27:24,811
OK? HEH HEH,
FINE.
494
00:28:19,398 --> 00:28:21,033
GOOD MORNING, CHARLES.
495
00:28:21,067 --> 00:28:23,102
-GOOD MORNING, MRS. OLESON.
-WHAT CAN I DO FOR YOU?
496
00:28:23,135 --> 00:28:25,037
I NEED SOME PIPE
TOBACCO FOR THE ROAD.
497
00:28:25,071 --> 00:28:26,472
OH, WHERE ARE
YOU OFF TO?
498
00:28:26,505 --> 00:28:28,374
TAKING A GRAIN SHIPMENT
TO BALATON.
499
00:28:28,407 --> 00:28:29,942
NELS STILL WORKING
OUT OF TRACY?
500
00:28:29,976 --> 00:28:31,143
YES.
501
00:28:31,177 --> 00:28:33,179
WHEN DO YOU
EXPECT HIM BACK?
502
00:28:33,212 --> 00:28:36,482
I DON'T KNOW.
HE'S BEEN GONE 10 DAYS. HAVEN'T HEARD FROM HIM.
503
00:28:36,515 --> 00:28:38,785
YEAH, PROBABLY PRETTY BUSY
WITH THAT WAGON STORE.
504
00:28:38,818 --> 00:28:40,352
BET HE MISSES THE FAMILY.
505
00:28:40,386 --> 00:28:42,054
I SUPPOSE.
506
00:28:42,088 --> 00:28:44,523
YEAH, I TELL YOU WHAT,
WHY DON'T I STOP THERE
507
00:28:44,556 --> 00:28:48,494
ON THE WAY BACK FROM
BALATON, LOOK IN ON HIM?
508
00:28:48,527 --> 00:28:51,230
OH, I THINK HE'D
LIKE THAT, CHARLES.
509
00:28:51,263 --> 00:28:53,432
ALL RIGHT. YOU GOT
ANY MESSAGES FOR HIM?
510
00:28:53,465 --> 00:28:57,203
WELL, JUST TELL HIM
THAT I LOVE HIM.
511
00:28:57,236 --> 00:28:59,071
ALL RIGHT.
HAVE A NICE DAY.
512
00:28:59,105 --> 00:29:01,007
ALL RIGHT.
513
00:29:15,321 --> 00:29:17,356
[DOG BARKING]
514
00:29:39,011 --> 00:29:40,813
Molly: WHEN WILL I BE
SEEING YOU AGAIN, LOVE?
515
00:29:40,847 --> 00:29:42,882
Man: SOON, ME DARLING.
I'LL BE IN TO TOWN
516
00:29:42,915 --> 00:29:46,986
NEXT WEEK TO SELL
ME SPUDS AT THE MARKET.
517
00:29:47,019 --> 00:29:48,354
GIVE US A KISS,
ME DARLING,
518
00:29:48,387 --> 00:29:50,389
AND I'LL BE
OFF AND AWAY.
519
00:29:50,422 --> 00:29:53,192
-TAKE CARE OF YOURSELF.
-AYE.
520
00:29:53,225 --> 00:29:56,162
[DOOR OPENS, CLOSES]
521
00:31:01,627 --> 00:31:03,629
[DOG BARKING]
522
00:31:13,639 --> 00:31:15,474
-GOOD EVENING, MOLLY.
-OH!
523
00:31:15,507 --> 00:31:17,009
OH, GLORY BE, NELS.
524
00:31:17,043 --> 00:31:19,311
YOU GAVE ME SUCH
A START, YOU DID.
525
00:31:19,345 --> 00:31:22,648
SURE AND I WASN'T
EXPECTING YOU FOR ANOTHER HOUR OR TWO.
526
00:31:22,681 --> 00:31:24,550
WELL, I THOUGHT I'D
QUIT EARLY TODAY.
527
00:31:24,583 --> 00:31:26,418
I, UM...
528
00:31:26,452 --> 00:31:29,221
I HAVE A PRESENT
FOR YOU.
529
00:31:29,255 --> 00:31:32,058
WHATEVER FOR?
'TAINT MY BIRTHDAY.
530
00:31:32,091 --> 00:31:35,561
IT'S JUST TO SHOW YOU
MY APPRECIATION
531
00:31:35,594 --> 00:31:38,664
FOR MAKING ME FEEL
SO AT HOME HERE.
532
00:31:38,697 --> 00:31:41,200
AH, BLESS YOU, NELS.
533
00:31:41,233 --> 00:31:43,335
YOU DIDN'T HAVE TO
GIFT ME FOR THAT.
534
00:31:43,369 --> 00:31:47,273
IT WAS ME PLEASURE.
WHAT IS IT YOU GOT?
535
00:31:48,674 --> 00:31:50,209
LOOK, SEE.
536
00:31:53,579 --> 00:31:55,014
[GASPS]
537
00:31:55,047 --> 00:31:57,483
OH, BY THE BEARD OF
MOSES AND THE PROPHET.
538
00:31:57,516 --> 00:32:00,019
A CAMEO!
539
00:32:00,052 --> 00:32:02,488
OH, IT'S SUCH A GRAND
AND GORGEOUS ONE.
540
00:32:04,156 --> 00:32:06,392
THANK YOU,
NELS OLESON.
541
00:32:07,994 --> 00:32:10,196
YOU'RE A LOVELY
MAN, YOU ARE.
542
00:32:10,229 --> 00:32:11,730
OH...
543
00:32:11,763 --> 00:32:14,066
[DOOR OPENS, CLOSES]
544
00:32:17,303 --> 00:32:19,305
Molly: OH!
545
00:32:21,073 --> 00:32:24,610
I'M SORRY. THE SIGN
OUT FRONT SAID "WALK IN."
546
00:32:24,643 --> 00:32:27,046
WELL, THE SIGN IS RIGHT,
AND YOU'RE RIGHT,
547
00:32:27,079 --> 00:32:29,281
SO WHAT CAN I DO
FOR YOU?
548
00:32:29,315 --> 00:32:32,218
Charles: WELL, I WAS THINKING
ABOUT RENTING A ROOM, BUT...
549
00:32:32,251 --> 00:32:34,420
IT'S STILL PRETTY EARLY.
I'LL JUST PRESS ON FOR HOME.
550
00:32:34,453 --> 00:32:36,688
CHANGED MY MIND.
I'M SORRY.
551
00:32:39,491 --> 00:32:41,460
[DOOR OPENS, CLOSES]
552
00:32:41,493 --> 00:32:43,195
THAT'S A STRANGE ONE.
553
00:32:46,532 --> 00:32:50,202
WHERE WERE WE AFORE?
554
00:32:50,236 --> 00:32:53,605
WHAT IS IT, MAN?
YOU ACT AS IF YOU'VE SEEN A GHOST.
555
00:32:53,639 --> 00:32:56,408
JUST A HEADACHE.
556
00:32:56,442 --> 00:32:58,244
PROBABLY STARVING,
YOU ARE,
557
00:32:58,277 --> 00:33:01,080
AND I'LL BE AFTER
SETTING A TABLE FOR YOU.
558
00:33:01,113 --> 00:33:02,348
[SIGHS]
559
00:33:31,810 --> 00:33:33,179
CHARLES.
560
00:33:33,212 --> 00:33:34,680
HOW YOU DOING,
NELS?
561
00:33:34,713 --> 00:33:38,617
UH, ABOUT YESTERDAY,
I, UH, I WANTED TO EXPLAIN.
562
00:33:38,650 --> 00:33:41,387
YOU DON'T OWE ME
ANY EXPLANATION.
563
00:33:41,420 --> 00:33:43,755
WELL, WHAT--
WHAT YOU SAW--
564
00:33:43,789 --> 00:33:45,624
WHAT--WHAT HAPPENED
BETWEEN ME AND THE GIRL,
565
00:33:45,657 --> 00:33:47,593
I DON'T WANT
HARRIET TO KNOW.
566
00:33:49,595 --> 00:33:54,066
WHATEVER HAPPENED
IS BETWEEN YOU AND HARRIET AND THE GIRL.
567
00:33:54,100 --> 00:33:55,701
HER NAME IS MOLLY,
MOLLY REARDON.
568
00:33:55,734 --> 00:33:57,703
SHE RUNS
THE ROOMING HOUSE.
569
00:33:57,736 --> 00:34:01,507
SHE'S REALLY A LOVELY GIRL,
CHARLES, IN EVERY WAY.
570
00:34:01,540 --> 00:34:03,709
WE--WE ENJOY
EACH OTHER'S COMPANY.
571
00:34:03,742 --> 00:34:07,479
SHE MAKES ME LAUGH LIKE
I HAVEN'T LAUGHED IN YEARS,
572
00:34:07,513 --> 00:34:11,450
AND, MOST IMPORTANT,
SHE MAKES ME FEEL YOUNG AGAIN.
573
00:34:12,884 --> 00:34:15,854
I LOVE HARRIET, BUT...
574
00:34:15,887 --> 00:34:18,524
I DON'T KNOW. I'M...
575
00:34:18,557 --> 00:34:20,392
I'M ALL MIXED UP.
576
00:34:20,426 --> 00:34:23,729
I NEED SOME TIME
TO WORK IT OUT.
577
00:34:23,762 --> 00:34:26,398
CAN YOU UNDERSTAND ANYTHING
THAT I'VE SAID TO YOU?
578
00:34:28,867 --> 00:34:31,503
I REALLY DON'T THINK
IT'S UP TO ME TO UNDERSTAND.
579
00:34:34,373 --> 00:34:36,642
YEAH, YOU'RE RIGHT.
580
00:34:36,675 --> 00:34:38,544
HOW CAN I EXPECT
ANYBODY ELSE TO UNDERSTAND
581
00:34:38,577 --> 00:34:40,779
WHEN I DON'T
UNDERSTAND MYSELF?
582
00:35:17,616 --> 00:35:19,585
WELL, THERE'S NO
DOUBT ABOUT IT.
583
00:35:19,618 --> 00:35:23,255
THE WAGON STORE
IS SHOWING A VERY NICE PROFIT.
584
00:35:23,289 --> 00:35:26,592
I'VE ACTUALLY BEEN
CONSIDERING EXPANDING,
585
00:35:26,625 --> 00:35:28,560
COVERING
MORE TERRITORY.
586
00:35:28,594 --> 00:35:30,262
[COUNTING SOFTLY]
587
00:35:30,296 --> 00:35:34,666
MY, MY, MY.
YOU'RE HARDLY HOME AS IT IS.
588
00:35:34,700 --> 00:35:36,168
WELL, YOU HAVE
TO MAKE SACRIFICES
589
00:35:36,202 --> 00:35:37,369
SOMETIMES
IN BUSINESS.
590
00:35:37,403 --> 00:35:38,704
HMM, UH-HUH.
591
00:35:44,876 --> 00:35:46,512
HUH.
592
00:35:48,314 --> 00:35:51,450
NELS, DID YOU
SELL A CAMEO?
593
00:35:51,483 --> 00:35:55,687
UH...NO, NO, I
DON'T THINK SO.
594
00:35:55,721 --> 00:35:57,856
OH. ONE'S MISSING.
595
00:35:57,889 --> 00:35:59,858
ONE OF THE VERY
EXPENSIVE ONES, TOO.
596
00:35:59,891 --> 00:36:02,461
UH, ARE YOU SURE?
597
00:36:02,494 --> 00:36:04,530
YES.
598
00:36:04,563 --> 00:36:06,932
I'VE CHECKED IT
AND DOUBLE-CHECKED IT NOW.
599
00:36:06,965 --> 00:36:10,402
WELL, UM,
MAYBE I LOST IT.
600
00:36:14,673 --> 00:36:17,876
WELL, I GUESS
THOSE THINGS HAPPEN WHEN YOU'RE ON THE ROAD.
601
00:36:30,322 --> 00:36:32,591
WHAT IN THE WORLD
IS THAT?
602
00:36:32,624 --> 00:36:34,593
WHAT DO YOU THINK IT IS?
603
00:36:34,626 --> 00:36:36,428
IT'S A HAIRPIECE.
604
00:36:36,462 --> 00:36:38,664
A--A HAIRPIECE?
605
00:36:40,666 --> 00:36:44,470
HA HA HA, OH,
NELS, HA HA HA!
606
00:36:44,503 --> 00:36:45,971
IT LOOKS LIKE
A DEAD SQUIRREL.
607
00:36:46,004 --> 00:36:48,674
A MAN HAS TO LOOK HIS BEST
WHEN HE IS ON THE ROAD!
608
00:36:48,707 --> 00:36:50,242
Harriet: WELL...
609
00:36:50,276 --> 00:36:51,477
I'D SAY IF YOU WANT
TO LOOK YOUR BEST,
610
00:36:51,510 --> 00:36:55,847
YOU BETTER BURY
THAT THING! HA HA HA!
611
00:36:55,881 --> 00:36:59,451
OH, NELS, MAKES YOU LOOK
LIKE AN OLD FOOL.
612
00:37:00,952 --> 00:37:03,655
LEAVE IT TO YOU
TO SAY THE CRUEL AND CUTTING THING.
613
00:37:03,689 --> 00:37:05,424
WELL, IT'S THE TRUTH.
614
00:37:05,457 --> 00:37:07,259
WELL, I DON'T WANT
TO HEAR THE TRUTH,
615
00:37:07,293 --> 00:37:09,461
NOT YOUR VERSION
OF IT, ANYWAY.
616
00:37:09,495 --> 00:37:10,962
GOOD-BYE, HARRIET.
617
00:37:10,996 --> 00:37:13,532
NELS!
618
00:37:13,565 --> 00:37:15,701
WHEN WILL YOU
BE BACK?
619
00:37:15,734 --> 00:37:18,604
I DON'T KNOW WHEN...
620
00:37:18,637 --> 00:37:20,739
OR IF I'LL BE BACK.
621
00:37:43,094 --> 00:37:45,597
Molly: YOU'RE
LOOKING FIT, DA.
622
00:37:45,631 --> 00:37:49,067
Man: YOU'RE LOOKING
GRAND AND DARLING YOURSELF, I TELL YOU.
623
00:37:49,100 --> 00:37:51,570
Molly: YOU'RE SO FULL
OF THE BLARNEY.
624
00:37:51,603 --> 00:37:53,972
Man: I HOPE YOU'RE
KEEPING UP WITH--
625
00:37:54,005 --> 00:37:55,774
NELS? I WANT YOU
TO MEET--
626
00:37:55,807 --> 00:37:57,709
I'VE GOT SOME PAPERWORK
UPSTAIRS I HAVE TO TAKE CARE OF.
627
00:37:57,743 --> 00:37:59,411
CAN'T IT WAIT?
SUPPER WILL BE READY
628
00:37:59,445 --> 00:38:00,646
IN TWO SHAKES
OF A LAMB'S TAIL.
629
00:38:00,679 --> 00:38:02,748
I'M NOT HUNGRY.
630
00:38:02,781 --> 00:38:05,517
THAT'S A SOURPUSS
IF I EVER SAW ONE.
631
00:38:05,551 --> 00:38:08,720
SURE AND HE'S NOT
LIKE THAT AT ALL, AT ALL.
632
00:38:14,993 --> 00:38:16,662
[KNOCK ON DOOR]
633
00:38:16,695 --> 00:38:18,330
YES?
634
00:38:19,931 --> 00:38:22,534
WHAT'S AFTER GETTING
INTO YOU, NELS?
635
00:38:22,568 --> 00:38:24,603
JUST HAD A HARD DAY.
636
00:38:24,636 --> 00:38:26,605
WELL, YOU LEFT
IN SUCH A HUFF.
637
00:38:26,638 --> 00:38:28,039
WELL, I THOUGHT...
638
00:38:28,073 --> 00:38:31,810
THOUGHT MAYBE YOU
WANTED TO BE ALONE WITH, UH, HIM.
639
00:38:31,843 --> 00:38:33,979
GLORY BE TO
THE SHAMROCKS.
640
00:38:34,012 --> 00:38:37,015
WHY SHOULD I
BE WANTING TO BE ALONE WITH ME DA?
641
00:38:39,150 --> 00:38:40,686
HE--HE'S
YOUR FATHER?
642
00:38:40,719 --> 00:38:42,554
HIMSELF, DAN REARDON.
643
00:38:42,588 --> 00:38:44,390
HE COMES HERE REGULAR.
644
00:38:44,423 --> 00:38:46,825
OH!
645
00:38:46,858 --> 00:38:48,860
OH, HA!
646
00:38:48,894 --> 00:38:51,963
YOUR FAVORITE DISHES
ARE GETTING COLD DOWNSTAIRS, TOO.
647
00:38:51,997 --> 00:38:54,866
WELL, IN THAT CASE,
I'LL BE RIGHT DOWN.
648
00:38:54,900 --> 00:38:56,835
GOOD.
649
00:39:17,055 --> 00:39:19,124
[IRISH JIG PLAYING]
650
00:39:25,464 --> 00:39:27,098
UP AND HAVE
A WHIRL WITH ME!
651
00:39:27,132 --> 00:39:28,634
AH, EVERY TIME
I COME,
652
00:39:28,667 --> 00:39:30,101
IT'S NOTHING BUT
JIGGING SHE WANTS.
653
00:39:30,135 --> 00:39:31,870
AYE, BUT IT'S
A RARE DAY TO SHAKE A LEG ANYMORE.
654
00:39:31,903 --> 00:39:34,473
AH, COME ON, THEN.
WE'LL HAVE A GO OF IT.
655
00:39:46,151 --> 00:39:48,420
-HA HA HA!
-NO, THAT'S ENOUGH ALREADY.
656
00:39:48,454 --> 00:39:50,155
OK, I'M BEGINNING
TO STRIVE.
657
00:39:50,188 --> 00:39:51,557
YOU WERE
VERY GOOD.
658
00:39:51,590 --> 00:39:55,627
AH, USED TO BE,
BUT BUCKOES OUR AGE
659
00:39:55,661 --> 00:39:57,529
CAN'T KEEP UP WITH
THE YOUNG LASSIES.
660
00:39:57,563 --> 00:39:59,465
AH, SURE
AND IT'S ALL IN YOUR MIND.
661
00:39:59,498 --> 00:40:03,068
IT'S IN ME BONES.
I WON'T BE ABLE TO MOVE 'EM FOR A WEEK.
662
00:40:03,101 --> 00:40:04,870
I'D BETTER BE
GETTING ON HOME
663
00:40:04,903 --> 00:40:07,506
WHILE I CAN STILL
NAVIGATE THE NIGHT.
664
00:40:07,539 --> 00:40:09,841
IT'S BEEN A CHARM
MEETING YOU, NELS.
665
00:40:09,875 --> 00:40:13,211
I SUPPOSE YOU'LL
SOON BE IN THE ARMS OF MORPHEUS, TOO.
666
00:40:13,244 --> 00:40:15,747
TIME CATCHES UP
WITH US ALL.
667
00:40:15,781 --> 00:40:17,215
GOOD NIGHT, DARLING.
668
00:40:17,248 --> 00:40:19,017
I'LL FIND ME
OWN WAY OUT.
669
00:40:19,050 --> 00:40:21,052
Molly: NIGHT.
670
00:40:21,086 --> 00:40:24,022
[DOOR OPENS, CLOSES]
671
00:40:29,260 --> 00:40:31,196
[MUSIC STOPS]
672
00:40:33,599 --> 00:40:35,801
I WANTED YOU
TO MEET MY DA, YOU KNOW?
673
00:40:35,834 --> 00:40:37,068
OH?
674
00:40:37,102 --> 00:40:41,039
WELL, NOW THAT
YOU KNOW EACH OTHER,
675
00:40:41,072 --> 00:40:42,574
'TWILL BE EASIER
IN THE HAPPY EVENT
676
00:40:42,608 --> 00:40:45,877
YOU GET AROUND TO
ASKING FOR ME HAND.
677
00:40:47,513 --> 00:40:49,481
WHAT IS IT, THEN?
678
00:40:49,515 --> 00:40:51,449
CAT GOT YOUR TONGUE?
679
00:40:54,520 --> 00:40:56,555
I CAN'T
MARRY YOU, MOLLY.
680
00:40:57,823 --> 00:40:59,491
WHAT?
681
00:40:59,525 --> 00:41:00,826
WHY NOT?
682
00:41:04,195 --> 00:41:06,598
WELL, FIRST OF ALL...
683
00:41:06,632 --> 00:41:08,600
YOU'VE ALREADY GOT
A FATHER.
684
00:41:08,634 --> 00:41:10,569
YOU DON'T NEED
ANOTHER.
685
00:41:13,605 --> 00:41:15,841
I HARDLY CONSIDER
YOU MY FATHER.
686
00:41:17,308 --> 00:41:21,613
PERHAPS NOT
CONSCIOUSLY, BUT, UM...
687
00:41:21,647 --> 00:41:25,517
I DON'T THINK
WHAT YOU FEEL FOR ME IS--IS THE SAME
688
00:41:25,551 --> 00:41:27,786
AS WHAT A WIFE FEELS
FOR HER HUSBAND.
689
00:41:27,819 --> 00:41:31,523
I DON'T UNDERSTAND
YOU, NELS.
690
00:41:31,557 --> 00:41:33,124
I LOVE YOU.
691
00:41:33,158 --> 00:41:36,127
I'M FLATTERED, MOLLY,
692
00:41:36,161 --> 00:41:39,130
AND HONORED...
693
00:41:39,164 --> 00:41:41,633
BUT I THINK ONE DAY,
694
00:41:41,667 --> 00:41:43,869
YOU'LL FIND
THAT I'M RIGHT.
695
00:41:47,639 --> 00:41:49,675
I DON'T BELIEVE THAT.
696
00:41:49,708 --> 00:41:52,811
MOLLY...
697
00:41:52,844 --> 00:41:55,180
I'M ALREADY MARRIED.
698
00:42:00,251 --> 00:42:03,321
I'M SORRY I LIED
TO YOU.
699
00:42:03,354 --> 00:42:07,793
I DO CARE
FOR YOU, MOLLY, VERY MUCH, BUT...
700
00:42:10,228 --> 00:42:13,599
BUT WHAT, NELS?
701
00:42:13,632 --> 00:42:16,635
[SIGHS]
I WISH I KNEW.
702
00:42:19,705 --> 00:42:22,307
I'M JUST A SILLY
OLD MAN, I GUESS.
703
00:42:25,711 --> 00:42:29,648
I'LL...I'LL BE
LEAVING FIRST THING IN THE MORNING.
704
00:42:35,186 --> 00:42:36,855
GOOD-BYE, MOLLY.
705
00:42:52,738 --> 00:42:54,706
WILLIE, I
TOLD YOU TO GO TO YOUR ROOM.
706
00:42:54,740 --> 00:42:57,342
WHY DO I HAVE
TO GO TO MY ROOM? I DIDN'T DO ANYTHING.
707
00:42:57,375 --> 00:42:59,244
BECAUSE I WANT
TO BE ALONE WITH YOUR FATHER.
708
00:42:59,277 --> 00:43:00,646
WHAT FOR?
709
00:43:00,679 --> 00:43:02,280
YOU WOULDN'T
UNDERSTAND.
710
00:43:02,313 --> 00:43:04,082
WELL, HE'S NOT
HERE YET ANYWAY.
711
00:43:04,115 --> 00:43:05,350
WELL, HE WILL BE.
712
00:43:05,383 --> 00:43:07,385
HIS TELEGRAM SAID
TO EXPECT HIM AT 7:00.
713
00:43:07,418 --> 00:43:08,787
YOUR FATHER'S
ALWAYS PUNCTUAL.
714
00:43:08,820 --> 00:43:10,789
GO TO YOUR ROOM.
HURRY UP.
715
00:43:10,822 --> 00:43:12,691
OH, MY.
716
00:43:14,025 --> 00:43:16,161
[WAGON SPRINGS SQUEAK]
717
00:43:33,945 --> 00:43:35,613
WELCOME HOME, NELS.
718
00:43:36,982 --> 00:43:38,750
HELLO, HARRIET.
719
00:43:47,793 --> 00:43:50,361
OH, YOU HAVE
A NEW SUIT.
720
00:43:50,395 --> 00:43:52,831
YES.
721
00:43:52,864 --> 00:43:54,800
I LIKE IT.
722
00:43:57,869 --> 00:44:01,039
YOU LOOK
VERY HANDSOME, NELS.
723
00:44:01,072 --> 00:44:03,709
WELL, THANK YOU.
724
00:44:05,076 --> 00:44:07,012
YOU LOOK VERY NICE.
725
00:44:08,413 --> 00:44:11,082
OH, HEH HEH!
726
00:44:11,116 --> 00:44:13,084
THANK YOU.
727
00:44:13,118 --> 00:44:16,321
I WANTED TO...
728
00:44:16,354 --> 00:44:18,790
ESPECIALLY FOR YOU.
729
00:44:23,061 --> 00:44:25,797
Harriet: UH, WELL...
730
00:44:25,831 --> 00:44:27,799
MAKE YOURSELF COMFORTABLE.
731
00:44:29,868 --> 00:44:31,336
UH...
732
00:44:31,369 --> 00:44:36,407
OH, I...I GOT
SOME SHERRY FOR YOU.
733
00:44:40,846 --> 00:44:45,450
UM, I'LL PUT SUPPER
ON THE TABLE. HA HA!
734
00:44:45,483 --> 00:44:47,418
THANK YOU.
735
00:44:56,361 --> 00:44:58,463
ALL RIGHT, NELS.
736
00:44:58,496 --> 00:45:00,465
SUPPER IS SERVED.
737
00:45:03,201 --> 00:45:05,303
HERE, SIT AT THE
HEAD OF THE TABLE.
738
00:45:05,336 --> 00:45:07,272
THANK YOU.
739
00:45:10,208 --> 00:45:12,744
I--I THOUGHT IT
WOULD BE ROMANTIC
740
00:45:12,778 --> 00:45:15,914
IF WE ATE
BY CANDLELIGHT.
741
00:45:15,947 --> 00:45:17,148
YES.
742
00:45:17,182 --> 00:45:19,851
AND...I MADE
A ROAST.
743
00:45:19,885 --> 00:45:21,319
[CHUCKLES]
744
00:45:22,854 --> 00:45:24,022
LOOKS DELICIOUS.
745
00:45:24,055 --> 00:45:26,157
YES. HEH!
746
00:45:27,425 --> 00:45:29,527
AH.
747
00:45:29,560 --> 00:45:31,396
[STRAINING]
748
00:45:44,509 --> 00:45:46,544
OH, NO!
749
00:45:46,577 --> 00:45:49,047
[CRYING]
750
00:45:52,050 --> 00:45:56,221
I WANTED IT TO BE
SO NICE FOR YOU.
751
00:45:56,254 --> 00:45:58,790
I LOVE YOU, NELS.
752
00:45:58,824 --> 00:46:03,094
I WANTED IT
TO BE PERFECT.
753
00:46:03,128 --> 00:46:07,799
AND I DID IT BY
THE BOOK, TOO.
754
00:46:07,833 --> 00:46:10,068
[LAUGHING]
755
00:46:16,041 --> 00:46:18,509
WHAT'S SO FUNNY?
756
00:46:18,543 --> 00:46:20,445
DON'T YOU SEE?
757
00:46:20,478 --> 00:46:23,014
MY PLACE IS
IN THE KITCHEN,
758
00:46:23,048 --> 00:46:25,483
UNLESS YOU WANT US ALL
TO STARVE TO DEATH.
759
00:46:25,516 --> 00:46:28,086
HA HA HA!
760
00:46:28,119 --> 00:46:30,255
LOOK, NOBODY
FORCED ME TO COOK.
761
00:46:30,288 --> 00:46:33,558
I DID IT
BECAUSE I ENJOY IT.
762
00:46:34,993 --> 00:46:36,427
[LAUGHING]
763
00:46:39,965 --> 00:46:42,433
AND I HATE IT.
764
00:46:42,467 --> 00:46:45,436
SO WHAT? THE IMPORTANT
THING IS THAT YOU TRIED.
765
00:46:45,470 --> 00:46:47,939
IT DOESN'T MAKE
ANY DIFFERENCE WHETHER IT WORKED OUT OR NOT.
766
00:46:47,973 --> 00:46:50,441
NO? NO?
YOU'RE NOT MAD AT ME?
767
00:46:50,475 --> 00:46:51,843
NO, OF COURSE NOT.
768
00:46:51,877 --> 00:46:53,244
OH, NELS!
769
00:46:53,278 --> 00:46:55,981
HA HA HA!
770
00:46:56,014 --> 00:46:58,917
OH...
771
00:46:58,950 --> 00:47:00,251
YOU MUST BE HUNGRY,
772
00:47:00,285 --> 00:47:02,153
AND WE DON'T HAVE
ANYTHING FOR SUPPER.
773
00:47:02,187 --> 00:47:04,856
OH, I'M NOT HUNGRY.
774
00:47:04,890 --> 00:47:07,158
YOU KNOW, WHAT I'D
MUCH RATHER DO IS...
775
00:47:07,192 --> 00:47:10,261
TO TAKE A NICE WALK
IN THE NIGHT AIR,
776
00:47:10,295 --> 00:47:12,964
JUST THE TWO OF US,
LIKE WE USED TO.
777
00:47:12,998 --> 00:47:14,966
-HI, PA.
-HEY, WILLIE!
778
00:47:15,000 --> 00:47:17,135
HEY, A ROAST,
CAN I HAVE SOME?
779
00:47:17,168 --> 00:47:20,138
WELL, WHY NOT?
HELP YOURSELF.
780
00:47:20,171 --> 00:47:21,339
[LAUGHING]
781
00:47:21,372 --> 00:47:23,508
GEE, THANKS!
782
00:47:23,541 --> 00:47:25,476
Nels: SHALL WE?
783
00:47:30,415 --> 00:47:32,083
Nels: THERE YOU GO.
784
00:47:32,117 --> 00:47:34,352
Harriet: OH...
785
00:47:34,385 --> 00:47:38,389
OH, NELS, I STILL FEEL
SO BAD ABOUT THAT ROAST.
786
00:47:38,423 --> 00:47:39,590
AND YOU MUST BE
STARVING.
787
00:47:39,624 --> 00:47:41,126
NO, I'M FINE, REALLY.
788
00:47:41,159 --> 00:47:42,994
BESIDES, WHAT CHOICE
DO I HAVE?
789
00:47:43,028 --> 00:47:45,196
THE ONLY OTHER PLACE
TO EAT IN TOWN IS NELLIE'S,
790
00:47:45,230 --> 00:47:47,098
AND I'M CERTAINLY
NOT GOING THERE.
791
00:47:47,132 --> 00:47:49,600
HA HA HA!
ME, NEITHER!
792
00:47:49,634 --> 00:47:51,269
[GIGGLING]
793
00:47:52,305 --> 00:48:52,891
Learn Thai more flexible & enjoyable
with Banana Thai osdb.link/bananathai
794
00:48:52,941 --> 00:48:57,491
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
54803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.