Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Check out more than 100 online Thai lessons
on BananaThai, osdb.link/bananathai
2
00:01:23,916 --> 00:01:26,653
Onward, children.
Keep up with London.
3
00:01:26,686 --> 00:01:29,389
Albert: London?
Is your last name Bridges?
4
00:01:30,790 --> 00:01:32,459
London: I have no last name,
no first name either,
5
00:01:32,492 --> 00:01:33,726
just London.
6
00:01:33,760 --> 00:01:35,695
Laura: London, england,
or London, Ontario?
7
00:01:35,728 --> 00:01:37,697
London: Neither one.
I'm not from anywhere.
8
00:01:37,730 --> 00:01:41,334
You see, I wasn't born. I just
appeared one day on top of a hill,
9
00:01:41,368 --> 00:01:45,172
like this, fully formed, walking,
and, of course, talking.
10
00:01:45,205 --> 00:01:46,506
Children: Wow!
11
00:01:46,539 --> 00:01:47,840
Laura: How much
can we earn, London?
12
00:01:47,874 --> 00:01:49,242
London: Aha.
13
00:01:49,276 --> 00:01:50,843
The sweet voice
of reason...
14
00:01:50,877 --> 00:01:52,812
And naturally,
it's a female voice.
15
00:01:52,845 --> 00:01:55,148
To all of those who pitch
in and do their darnedest,
16
00:01:55,182 --> 00:01:58,885
a freshly washed,
unbelievably shiny nickel.
17
00:01:58,918 --> 00:02:00,553
- Yeah!
- Wow!
18
00:02:00,587 --> 00:02:02,222
London: And a single ducat.
19
00:02:02,255 --> 00:02:05,158
One, count it,
one ducat...
20
00:02:05,192 --> 00:02:07,460
To the one and only
performance in walnut grove
21
00:02:07,494 --> 00:02:09,262
this coming
Saturday night
22
00:02:09,296 --> 00:02:10,897
of the best little old
traveling circus
23
00:02:10,930 --> 00:02:13,700
in the midwestern
u.S. Of a. And Canada.
24
00:02:13,733 --> 00:02:14,901
Children: Yay!
25
00:02:14,934 --> 00:02:17,537
- To work!
- Yay!
26
00:02:23,576 --> 00:02:24,677
Man: Bring them up, now.
27
00:02:28,815 --> 00:02:30,583
London: Ah,
good work, good work.
28
00:02:30,617 --> 00:02:32,452
I can see there are
no slackers here.
29
00:02:32,485 --> 00:02:33,653
Albert: No, sir.
30
00:02:33,686 --> 00:02:34,887
You're an excellent
workforce.
31
00:02:34,921 --> 00:02:36,489
I intend to mention this
to Mr. Oleson.
32
00:02:36,523 --> 00:02:38,191
Willie: I could tell
him. He's my pa.
33
00:02:38,225 --> 00:02:40,627
Oh, well. I'm very
grateful to your pa
34
00:02:40,660 --> 00:02:43,263
for inviting US
to your lovely community.
35
00:02:43,296 --> 00:02:44,764
You can tell your pa
that I won't be able
36
00:02:44,797 --> 00:02:45,965
to make our little
parade into town,
37
00:02:45,998 --> 00:02:47,434
but I will see him
afterward,
38
00:02:47,467 --> 00:02:49,536
with plenty of fine words
about his progeny.
39
00:02:49,569 --> 00:02:50,770
Yes, sir.
40
00:02:52,839 --> 00:02:54,241
What's progeny?
41
00:02:54,274 --> 00:02:55,808
It's you.
42
00:02:55,842 --> 00:02:57,477
If it's something
about me,
43
00:02:57,510 --> 00:02:58,911
it can't be good.
44
00:03:46,559 --> 00:03:48,861
Welcome to walnut grove.
45
00:03:48,895 --> 00:03:51,398
Where's your boss...
London? I don't see him.
46
00:04:09,916 --> 00:04:12,885
Uh, oh, yeah.
I see, I see.
47
00:04:12,919 --> 00:04:16,389
Uh, well, uh, I hope
he makes the feed.
48
00:04:16,423 --> 00:04:18,458
You know, we've got a great
spread across the way there
49
00:04:18,491 --> 00:04:20,026
for all
you circus folks,
50
00:04:20,059 --> 00:04:21,761
as much as you
can eat for nothing.
51
00:04:28,000 --> 00:04:30,903
You can let
the others know?
52
00:04:30,937 --> 00:04:32,972
Good.
53
00:04:33,005 --> 00:04:34,674
Thank you.
54
00:04:34,707 --> 00:04:38,445
Harriet: Oh,
look! Did you ever see so much avoirdupois?
55
00:04:43,583 --> 00:04:45,885
Harriet: I keep
forgetting you're a farmer.
56
00:04:45,918 --> 00:04:48,020
Fat! All that fat!
57
00:04:49,956 --> 00:04:51,558
Harriet: Heavens!
58
00:04:51,591 --> 00:04:53,560
Have you ever
seen anything...
59
00:04:53,593 --> 00:04:54,761
Nels! Nels! Did
you see the fat lady?
60
00:04:54,794 --> 00:04:56,429
Nels: Yes.
Yes, I saw her.
61
00:04:56,463 --> 00:05:00,700
Harriet: Oh,
my. Goodness' sakes! Look at that!
62
00:05:22,422 --> 00:05:23,756
Nels.
63
00:05:23,790 --> 00:05:24,957
What?
64
00:05:24,991 --> 00:05:26,593
What's wrong?
65
00:05:26,626 --> 00:05:27,794
Wrong?
66
00:05:27,827 --> 00:05:29,962
Yes. You're
just sitting there.
67
00:05:29,996 --> 00:05:31,564
Oh, so I am.
68
00:05:31,598 --> 00:05:32,965
Well, don't you think
69
00:05:32,999 --> 00:05:34,501
that you should be
over at the restaurant?
70
00:05:34,534 --> 00:05:36,469
The circus people will
be coming pretty soon.
71
00:05:36,503 --> 00:05:39,038
If you're not there,
it's going to be kind of embarrassing.
72
00:05:39,071 --> 00:05:40,973
I think I've got a touch
of my stomach trouble.
73
00:05:41,007 --> 00:05:43,576
Oh, nonsense.
Just nerves.
74
00:05:43,610 --> 00:05:46,779
I'll have Nellie fix you a
nice glass of soda water.
75
00:05:46,813 --> 00:05:48,481
Come on.
76
00:05:48,515 --> 00:05:51,651
Come on.
Oh, nels!
77
00:05:51,684 --> 00:05:55,121
You are going to be
a gracious host now,
78
00:05:55,154 --> 00:05:57,089
warm
and outgoing.
79
00:05:57,123 --> 00:05:58,558
That's me,
all right.
80
00:05:58,591 --> 00:06:00,560
Yes. You'll do
a good job
81
00:06:00,593 --> 00:06:01,928
once you think
it through again
82
00:06:01,961 --> 00:06:04,431
and realize
what's at stake.
83
00:06:04,464 --> 00:06:05,865
Money is
at stake, nels.
84
00:06:05,898 --> 00:06:07,467
Money!
85
00:06:07,500 --> 00:06:10,002
Do you realize that there were 20,
maybe 30 folks
86
00:06:10,036 --> 00:06:12,605
in town today,
huh, in the store?
87
00:06:12,639 --> 00:06:13,906
Folks who haven't
been in town
88
00:06:13,940 --> 00:06:15,675
for I don't know
how long.
89
00:06:15,708 --> 00:06:17,043
They were
spending, nels.
90
00:06:17,076 --> 00:06:18,778
They were spending.
91
00:06:18,811 --> 00:06:19,979
Well, maybe I ought to keep
the store open during lunch.
92
00:06:20,012 --> 00:06:21,714
Oh, come on.
93
00:06:21,748 --> 00:06:23,115
You're not going to keep
the store open during lunch.
94
00:06:23,149 --> 00:06:25,918
They will just wait until
the store opens after.
95
00:06:28,187 --> 00:06:31,591
Let US begin! The
leading lady is here!
96
00:06:34,961 --> 00:06:37,530
Here.
97
00:06:39,899 --> 00:06:41,468
You know the clown
that cries?
98
00:06:41,501 --> 00:06:42,669
Mm-hmm.
99
00:06:42,702 --> 00:06:44,471
Well, he can't talk
in real life,
100
00:06:44,504 --> 00:06:46,439
not just in his act.
101
00:06:46,473 --> 00:06:50,176
Caroline: Then he's made the
best of his situation, hasn't he?
102
00:06:50,209 --> 00:06:51,844
Laura: He's a sad man
103
00:06:51,878 --> 00:06:54,481
with a sad
clown's face.
104
00:06:54,514 --> 00:06:56,182
Laura, what
are you doing?
105
00:06:56,215 --> 00:06:58,117
It's for
the fat lady.
106
00:06:58,150 --> 00:06:59,786
Caroline: Oh!
107
00:06:59,819 --> 00:07:01,688
Oh,
you think she might be embarrassed?
108
00:07:03,923 --> 00:07:05,892
You're right.
109
00:07:05,925 --> 00:07:06,959
If she wants
another serving,
110
00:07:06,993 --> 00:07:08,127
tell me,
and I'll make it.
111
00:07:08,160 --> 00:07:09,161
Yes, ma'am.
112
00:07:13,500 --> 00:07:15,134
Nels: I guess I'd
better get in there.
113
00:07:21,273 --> 00:07:23,910
Oh, I love this...
114
00:07:31,250 --> 00:07:33,753
What on earth has been going
on out there in the kitchen?
115
00:07:33,786 --> 00:07:35,154
You've been gone
forever!
116
00:07:35,187 --> 00:07:37,590
I just wanted to see if
everything was shipshape.
117
00:07:37,624 --> 00:07:38,991
Oh, well,
for heaven's sakes.
118
00:07:39,025 --> 00:07:40,527
Willie!
119
00:07:40,560 --> 00:07:42,061
Where on earth are
you going with that food?
120
00:07:42,094 --> 00:07:43,763
Willie: I got a tall order.
121
00:08:06,819 --> 00:08:09,188
Unbelievable!
122
00:08:10,823 --> 00:08:13,760
She eats like she's
a starving elephant.
123
00:08:15,294 --> 00:08:16,696
I forgot something
at the store.
124
00:08:16,729 --> 00:08:17,730
Oh.
125
00:08:23,169 --> 00:08:24,270
Hey, mister.
126
00:08:28,908 --> 00:08:30,843
Hey, well, thank you
very much there, kid.
127
00:08:41,187 --> 00:08:42,288
What's going on?
128
00:08:42,321 --> 00:08:44,156
We're worried
about Annabelle.
129
00:08:44,190 --> 00:08:45,792
She's really
depressed.
130
00:08:52,064 --> 00:08:53,332
Annabelle?
131
00:08:53,365 --> 00:08:55,668
May we talk to you?
132
00:08:55,702 --> 00:08:57,637
Sure, my loves.
Come in.
133
00:09:00,206 --> 00:09:03,009
Gather around.
Come.
134
00:09:03,042 --> 00:09:05,311
Why the long faces?
135
00:09:05,344 --> 00:09:07,346
We're sad
because you're sad.
136
00:09:07,379 --> 00:09:10,082
Come on, Annabelle.
We're family, remember?
137
00:09:10,116 --> 00:09:11,684
Tell US,
what's the matter?
138
00:09:13,052 --> 00:09:15,021
Well, you know that Mr. Oleson,
our host?
139
00:09:15,054 --> 00:09:15,988
London: Mm-hmm.
140
00:09:17,890 --> 00:09:19,325
Well,
he's my brother.
141
00:09:19,358 --> 00:09:22,261
He didn't know
I was with the circus,
142
00:09:22,294 --> 00:09:24,831
and I didn't know he was
an important businessman
143
00:09:24,864 --> 00:09:26,666
here in walnut grove...
144
00:09:26,699 --> 00:09:28,668
Or anywhere,
for that matter.
145
00:09:30,069 --> 00:09:32,071
I just saw him
at lunch,
146
00:09:32,104 --> 00:09:33,172
and you saw
what happened.
147
00:09:35,374 --> 00:09:36,843
He looked right at me.
148
00:09:38,377 --> 00:09:39,912
If he'd only smiled...
149
00:09:41,313 --> 00:09:43,315
Just shown me
a little love...
150
00:09:43,349 --> 00:09:45,618
I would have walked
right over to him
151
00:09:45,652 --> 00:09:49,856
and given him one of my
extra-special patented bear hugs.
152
00:09:49,889 --> 00:09:51,257
You know the kind!
153
00:09:55,094 --> 00:09:56,195
But he didn't.
154
00:09:57,429 --> 00:09:58,998
He just looked away.
155
00:10:01,968 --> 00:10:04,036
And I knew then...
156
00:10:04,070 --> 00:10:06,272
I knew he was
still ashamed of me...
157
00:10:08,407 --> 00:10:10,209
Ashamed of me
and my bulk.
158
00:10:15,114 --> 00:10:17,383
You know,
it was even like that when we were kids.
159
00:10:17,416 --> 00:10:19,118
What's wrong
with your bulk?
160
00:10:19,151 --> 00:10:20,920
What's the matter
with my size?
161
00:10:20,953 --> 00:10:22,922
London: Nothing. There's
nothing wrong with any of US,
162
00:10:22,955 --> 00:10:26,425
but sometimes people on
the outside get crazy notions.
163
00:10:26,458 --> 00:10:30,930
Annabelle, it hurts me
to see you in pain.
164
00:10:30,963 --> 00:10:33,032
When her brother
looked away from her,
165
00:10:33,065 --> 00:10:34,834
he looked away
from all of US.
166
00:10:34,867 --> 00:10:36,168
- Yeah!
- That's true.
167
00:10:36,202 --> 00:10:37,770
Why don't we
pack up and go?
168
00:10:37,804 --> 00:10:39,071
Woman: Let's get out
of here. Come on!
169
00:10:39,105 --> 00:10:40,940
London: No, no, Owen,
we can't.
170
00:10:40,973 --> 00:10:42,408
I signed a letter
of agreement
171
00:10:42,441 --> 00:10:43,843
on behalf of all of US.
172
00:10:43,876 --> 00:10:46,078
Owen: Oh, who cares
about him anyway?
173
00:10:46,112 --> 00:10:49,916
We're your brothers,
not Mr. Oleson.
174
00:10:49,949 --> 00:10:51,283
We love you.
175
00:10:53,452 --> 00:10:56,288
And I love you all
very much.
176
00:10:58,057 --> 00:10:59,425
Thank you, Owen.
177
00:10:59,458 --> 00:11:00,827
Thank you.
178
00:11:03,830 --> 00:11:04,997
I'm all right.
179
00:11:05,031 --> 00:11:06,432
I'm going
to be all right.
180
00:11:46,205 --> 00:11:51,343
Oh, nels,
can't you sleep?
181
00:11:51,377 --> 00:11:53,479
I guess
I'm not tired.
182
00:11:53,512 --> 00:11:57,349
Nels...
183
00:11:57,383 --> 00:12:00,286
You've had something
on your mind all day long.
184
00:12:01,520 --> 00:12:03,022
Well, this is
185
00:12:03,055 --> 00:12:05,157
such a big
promotion for US.
186
00:12:05,191 --> 00:12:09,061
Well, worry isn't
going to help it any.
187
00:12:10,529 --> 00:12:13,099
Well,
maybe a glass of hot milk will help.
188
00:12:13,132 --> 00:12:14,200
Yeah.
189
00:13:37,984 --> 00:13:39,218
How is it, ma?
190
00:13:39,251 --> 00:13:41,120
Oh, well! That
looks wonderful,
191
00:13:41,153 --> 00:13:43,055
little pumpkinseed.
Mwah!
192
00:13:43,089 --> 00:13:44,456
Oh, now, Willie,
listen.
193
00:13:44,490 --> 00:13:47,293
I want you to plaster
these things all over town.
194
00:13:47,326 --> 00:13:49,295
On the outhouses,
too?
195
00:13:49,328 --> 00:13:51,864
What do you mean,
on the outhouses, too?
196
00:13:51,898 --> 00:13:54,133
That way, everybody
will see them.
197
00:13:56,368 --> 00:13:59,138
Oh, you are brilliant,
aren't you?
198
00:13:59,171 --> 00:14:01,173
That's male logic.
Yes, yes. Do it.
199
00:14:09,015 --> 00:14:11,217
Harriet: ? ta ta ta ta
200
00:14:11,250 --> 00:14:13,219
? ta ta ta ta ta ta
201
00:14:14,954 --> 00:14:17,924
oh, "courtesy
of oleson's mercantile."
202
00:14:17,957 --> 00:14:20,626
Ha ha! It has a very special
ring to it, doesn't it?
203
00:14:20,659 --> 00:14:23,062
It's good for
business, too.
204
00:14:23,095 --> 00:14:25,531
Oh, nothing warms
the cockles of my heart
205
00:14:25,564 --> 00:14:28,100
like a good steady
flow of cash.
206
00:14:28,134 --> 00:14:29,668
Yeah. We're doing
all right.
207
00:14:29,701 --> 00:14:33,305
All right?
We're doing very well.
208
00:14:35,207 --> 00:14:36,142
Nels?
209
00:14:37,977 --> 00:14:41,547
I want you to take
this over to the big top
210
00:14:41,580 --> 00:14:42,982
and hang it
some place
211
00:14:43,015 --> 00:14:44,316
where everybody
will see it.
212
00:14:44,350 --> 00:14:46,018
I can't do that.
213
00:14:46,052 --> 00:14:48,020
What do you mean,
you can't do that?
214
00:14:48,054 --> 00:14:49,621
I've got to make a
delivery at the blind school.
215
00:14:49,655 --> 00:14:51,623
Oh, nels, you can
do that later.
216
00:14:51,657 --> 00:14:53,325
Well, they're
expecting it now.
217
00:14:53,359 --> 00:14:55,627
Nels, what is
the matter with you?
218
00:14:55,661 --> 00:14:57,363
Ever since we
started the promotion
219
00:14:57,396 --> 00:14:59,398
for this circus...
I don't know...
220
00:14:59,431 --> 00:15:02,101
You've been acting
so queerly.
221
00:15:02,134 --> 00:15:04,536
Oh, never mind.
222
00:15:04,570 --> 00:15:06,238
I'll do it myself,
223
00:15:06,272 --> 00:15:07,673
and that way,
we will avoid any haggling
224
00:15:07,706 --> 00:15:09,375
about where
it should be put.
225
00:15:09,408 --> 00:15:11,377
That's a good idea.
226
00:15:13,612 --> 00:15:15,714
I just had
a wonderful idea.
227
00:15:15,747 --> 00:15:17,316
What?
228
00:15:18,650 --> 00:15:20,686
Why don't we take
this sign
229
00:15:20,719 --> 00:15:24,056
and put it on the
backside of the fat lady?
230
00:15:26,725 --> 00:15:28,160
That's funny.
231
00:15:29,261 --> 00:15:32,531
Ha ha ha!
232
00:15:32,564 --> 00:15:34,566
That way,
everybody will see!
233
00:15:37,603 --> 00:15:39,371
Mrs. Oleson, you
have at once an eye
234
00:15:39,405 --> 00:15:42,241
for the artistic
and the commercial.
235
00:15:42,274 --> 00:15:44,176
Ah, the eloquence
of simplicity.
236
00:15:44,210 --> 00:15:45,711
Oh, yes,
it is rather elegant, isn't it?
237
00:15:45,744 --> 00:15:47,346
It's really starting
to look good.
238
00:15:47,379 --> 00:15:48,981
Ah,
your children are doing a wonderful job.
239
00:15:49,015 --> 00:15:49,982
All the children
240
00:15:50,016 --> 00:15:50,983
are doing
a wonderful job.
241
00:15:51,017 --> 00:15:52,118
I'm glad to hear it.
242
00:15:52,151 --> 00:15:53,319
Hey, I like your
sign, Mrs. Oleson.
243
00:15:53,352 --> 00:15:54,720
Yes!
244
00:15:54,753 --> 00:15:56,088
I've got a favor
to ask of you, London.
245
00:15:56,122 --> 00:15:57,489
Oh, please do.
246
00:15:57,523 --> 00:15:58,724
We've got a blind school
right outside of town.
247
00:15:58,757 --> 00:15:59,758
There's a lot of
little children there.
248
00:15:59,791 --> 00:16:01,160
I thought it'd be nice
249
00:16:01,193 --> 00:16:02,428
if one of the performers
from the circus
250
00:16:02,461 --> 00:16:03,595
could go out and talk
to them a little bit.
251
00:16:03,629 --> 00:16:05,364
Of course. Annabelle
would be perfect.
252
00:16:05,397 --> 00:16:07,266
- Oh, the fat lady.
- Yes. She's wonderful with children.
253
00:16:07,299 --> 00:16:08,600
She'd be more
than happy to go.
254
00:16:08,634 --> 00:16:10,069
You'll probably find
her in her quarters.
255
00:16:10,102 --> 00:16:11,270
Appreciate it
very much. Thank you.
256
00:16:11,303 --> 00:16:12,304
Certainly.
257
00:16:12,338 --> 00:16:14,040
Excellent, children.
Excellent.
258
00:16:15,707 --> 00:16:17,743
Where's the sad clown? I
haven't seen him all day.
259
00:16:17,776 --> 00:16:19,511
Ah, I don't know,
but don't worry.
260
00:16:19,545 --> 00:16:21,113
He's like that. He'll go
off by himself for hours.
261
00:16:21,147 --> 00:16:22,114
All by himself?
262
00:16:22,148 --> 00:16:23,449
Yes. He just disappears.
263
00:16:23,482 --> 00:16:25,451
I feel so sorry
for him.
264
00:16:25,484 --> 00:16:27,519
Something terrible must
have happened to him.
265
00:16:27,553 --> 00:16:30,122
Well, we'll never know. He hasn't
spoken since I signed him on.
266
00:16:30,156 --> 00:16:31,423
Never?
267
00:16:31,457 --> 00:16:33,025
Never. I caught him
clearing his throat once,
268
00:16:33,059 --> 00:16:34,626
and I thought he was
going to say something,
269
00:16:34,660 --> 00:16:37,463
but it turned out all he was
doing was clearing his throat.
270
00:16:37,496 --> 00:16:38,797
Excuse me, my dear.
271
00:16:38,830 --> 00:16:41,133
If you're helping, help.
272
00:16:41,167 --> 00:16:42,168
Sorry, London.
273
00:16:43,835 --> 00:16:47,239
Yes, quick, efficient hands,
children. Come on. Right there.
274
00:16:54,380 --> 00:16:55,747
Hyah! Hyah!
275
00:16:59,518 --> 00:17:02,088
Annabelle: Well, we have
a dog trainer, too.
276
00:17:02,121 --> 00:17:05,824
Ohh, the tricks he makes
those little doggies do,
277
00:17:05,857 --> 00:17:08,194
you wouldn't believe it!
278
00:17:08,227 --> 00:17:09,661
I know.
Maybe after the show,
279
00:17:09,695 --> 00:17:11,663
you can all come up
and pet the dogs.
280
00:17:11,697 --> 00:17:14,666
- Would you like that?
- Yeah!
281
00:17:14,700 --> 00:17:16,535
And then
there's me.
282
00:17:16,568 --> 00:17:19,205
You've been listening to
my voice for a while now.
283
00:17:19,238 --> 00:17:20,472
What do you think I do?
284
00:17:21,873 --> 00:17:23,842
Hester-sue: Wait. Let's take
it one at a time.
285
00:17:23,875 --> 00:17:25,377
Susan.
286
00:17:25,411 --> 00:17:28,414
Well,
you wear a beautiful spangled costume.
287
00:17:28,447 --> 00:17:31,450
It's real daring
and real short,
288
00:17:31,483 --> 00:17:33,285
and you come in on
the elephant's trunk.
289
00:17:33,319 --> 00:17:35,387
Not really.
290
00:17:35,421 --> 00:17:36,622
Hester-sue: Roscue.
291
00:17:36,655 --> 00:17:38,157
You get in a box,
292
00:17:38,190 --> 00:17:39,825
and a magician
saws you in half.
293
00:17:39,858 --> 00:17:42,161
Annabelle: Not really.
294
00:17:42,194 --> 00:17:43,629
I'll give you a hint.
295
00:17:43,662 --> 00:17:45,364
I'm with the sideshow.
296
00:17:45,397 --> 00:17:47,533
I know. You
have a beard!
297
00:17:50,369 --> 00:17:51,670
Some ladies
have beards.
298
00:17:51,703 --> 00:17:53,305
I heard it once.
299
00:17:53,339 --> 00:17:54,806
Annabelle: Oh, now, don't
laugh. Roscue is right.
300
00:17:54,840 --> 00:17:57,176
Some ladies
do have beards,
301
00:17:57,209 --> 00:17:58,710
but I don't.
302
00:17:58,744 --> 00:17:59,845
Give up?
303
00:17:59,878 --> 00:18:01,180
All: Yeah.
304
00:18:01,213 --> 00:18:02,481
I'm the fat lady.
305
00:18:02,514 --> 00:18:03,782
Children: No!
306
00:18:03,815 --> 00:18:05,384
Uh-huh. I bet you don't
believe me, huh?
307
00:18:05,417 --> 00:18:06,518
Kids: No.
308
00:18:06,552 --> 00:18:08,320
Annabelle: Well, I am.
I tell you,
309
00:18:08,354 --> 00:18:10,456
you all come up here. Listen
to the sound of my voice.
310
00:18:10,489 --> 00:18:12,191
I'll keep talking.
311
00:18:12,224 --> 00:18:15,461
I want you to know what
a real life fat lady feels like.
312
00:18:15,494 --> 00:18:18,497
You walk around me now
and feel me.
313
00:18:18,530 --> 00:18:19,798
Come on. Feel me.
314
00:18:19,831 --> 00:18:22,334
All right. Is she
soft and squishy
315
00:18:22,368 --> 00:18:24,436
or is she hard like
the side of a barn?
316
00:18:24,470 --> 00:18:25,837
Susan: Soft and squishy.
317
00:18:25,871 --> 00:18:27,873
Roscue:
It's like two people.
318
00:18:27,906 --> 00:18:30,842
Come on. All around,
all around the equator.
319
00:18:30,876 --> 00:18:32,411
There's the eastern
hemisphere,
320
00:18:32,444 --> 00:18:34,313
and there's the
western hemisphere.
321
00:18:34,346 --> 00:18:36,715
Don't you tickle me
in any hemisph...
322
00:18:36,748 --> 00:18:39,585
Sphere.
323
00:18:39,618 --> 00:18:40,652
Mr. Oleson.
324
00:18:42,454 --> 00:18:44,923
Hester-sue, I've got those
supplies you ordered.
325
00:18:44,956 --> 00:18:46,492
Thank you.
326
00:19:27,666 --> 00:19:29,301
Whoa. Whoa.
I'm reading that.
327
00:19:29,335 --> 00:19:30,802
You fell asleep.
328
00:19:30,836 --> 00:19:33,905
Don't be silly. I didn't
fall asleep. Did I?
329
00:19:33,939 --> 00:19:35,307
Yes.
330
00:19:35,341 --> 00:19:36,642
Too much of your
ma's good cooking.
331
00:19:36,675 --> 00:19:38,510
What's wrong
with my cooking?
332
00:19:38,544 --> 00:19:41,280
Oh, nothing. He just
said he had too much of it.
333
00:19:42,481 --> 00:19:46,318
Oh, Laura, this dress
is lovely.
334
00:19:46,352 --> 00:19:48,754
Christie will look
so pretty in this.
335
00:19:48,787 --> 00:19:50,489
Thanks, ma.
336
00:19:50,522 --> 00:19:52,958
I just wish it were
for someone a little nicer.
337
00:19:52,991 --> 00:19:54,660
What's the matter
with christie Norton?
338
00:19:54,693 --> 00:19:56,495
She sure seemed like a nice,
pretty girl to me.
339
00:19:56,528 --> 00:19:58,964
That's just it.
She's perfect.
340
00:19:58,997 --> 00:20:01,967
She always
has to be perfect!
341
00:20:02,000 --> 00:20:03,335
I bet she doesn't
even sweat.
342
00:20:04,436 --> 00:20:06,672
Laura, that will
be quite enough.
343
00:20:06,705 --> 00:20:08,006
Now, when people
pay US to do a job,
344
00:20:08,039 --> 00:20:10,342
we don't talk behind
their backs.
345
00:20:10,376 --> 00:20:11,577
Albert:
Homework's all done.
346
00:20:11,610 --> 00:20:13,479
- All of it?
- Yup.
347
00:20:13,512 --> 00:20:14,846
Good.
348
00:20:14,880 --> 00:20:17,349
Albert: I'm going
to bed. I'm pooped.
349
00:20:17,383 --> 00:20:18,650
You're tired.
350
00:20:18,684 --> 00:20:21,487
Oh, sure am.
351
00:20:21,520 --> 00:20:22,488
Good night, ma.
352
00:20:22,521 --> 00:20:23,489
Good night.
353
00:20:23,522 --> 00:20:24,690
Good night, pa.
354
00:20:24,723 --> 00:20:25,824
Charles:
Have a good sleep, lad.
355
00:20:28,727 --> 00:20:30,996
Albert: Hey,
Laura. Do you want my circus ticket?
356
00:20:31,029 --> 00:20:33,265
Why? You worked
hard for it.
357
00:20:33,299 --> 00:20:35,567
Well,
I thought maybe you'd like to ask almanzo.
358
00:20:37,035 --> 00:20:39,004
Almanzo?
359
00:20:39,037 --> 00:20:41,540
Why would I want
to ask almanzo?
360
00:20:41,573 --> 00:20:44,776
Albert: Well,
I just thought maybe you'd like to.
361
00:20:44,810 --> 00:20:49,014
Boys. They think
they know everything.
362
00:20:49,047 --> 00:20:50,416
Girls...
363
00:20:50,449 --> 00:20:52,017
They don't know
nothing.
364
00:20:52,050 --> 00:20:53,519
Anything!
365
00:20:53,552 --> 00:20:55,521
That's the truth.
366
00:20:55,554 --> 00:20:56,788
Good night.
367
00:20:56,822 --> 00:20:57,856
Good night, son.
368
00:21:05,831 --> 00:21:10,035
Laura, your brother was
just trying to be nice.
369
00:21:10,068 --> 00:21:11,670
I know.
370
00:21:11,703 --> 00:21:13,405
I'll go apologize.
371
00:21:25,551 --> 00:21:27,986
Albert?
372
00:21:28,019 --> 00:21:28,954
What?
373
00:21:35,093 --> 00:21:37,796
I'm sorry
I was rude.
374
00:21:37,829 --> 00:21:39,030
Yeah...
375
00:21:39,064 --> 00:21:41,066
Well, next time,
just say, "no, thank you.
376
00:21:41,099 --> 00:21:42,734
I don't want
the ticket."
377
00:21:42,768 --> 00:21:43,969
But I do.
378
00:21:44,002 --> 00:21:45,671
You do what?
379
00:21:45,704 --> 00:21:47,773
I want the ticket.
380
00:21:47,806 --> 00:21:49,375
But you just said...
381
00:21:49,408 --> 00:21:51,577
That's because you
asked me in front of pa,
382
00:21:51,610 --> 00:21:54,446
and it made me
feel funny.
383
00:21:54,480 --> 00:21:55,947
Oh.
384
00:21:55,981 --> 00:21:57,082
Can I still have it?
385
00:21:58,617 --> 00:21:59,785
Sure.
386
00:21:59,818 --> 00:22:00,919
Thanks, Albert.
387
00:22:02,654 --> 00:22:03,822
Good night, Laura.
388
00:22:03,855 --> 00:22:04,956
Good night.
389
00:22:10,161 --> 00:22:11,663
I apologized.
390
00:22:11,697 --> 00:22:13,131
Good girl.
391
00:22:13,164 --> 00:22:15,000
Albert: Laura,
392
00:22:15,033 --> 00:22:17,803
you better ask almanzo to the
circus first thing in the morning,
393
00:22:17,836 --> 00:22:20,105
or he might make
other plans. Good night.
394
00:22:53,204 --> 00:22:55,507
Well, manly...
395
00:22:55,541 --> 00:22:59,010
You see,
I've got these two tickets to the circus,
396
00:22:59,044 --> 00:23:00,679
and I don't want them
to go to waste,
397
00:23:00,712 --> 00:23:05,016
so I thought,
"why don't you ask manly?"
398
00:23:05,050 --> 00:23:06,918
That sounds dumb.
399
00:23:06,952 --> 00:23:08,787
"I don't want them
to go to waste."
400
00:23:11,557 --> 00:23:12,824
I'll just be honest.
401
00:23:14,560 --> 00:23:16,027
No, I can't be honest.
402
00:23:18,063 --> 00:23:19,665
I wish
I could be honest.
403
00:23:22,200 --> 00:23:24,102
Oh, manly,
I love you so much.
404
00:23:26,572 --> 00:23:28,507
Please go to
the circus with me.
405
00:23:31,910 --> 00:23:33,512
I'll just be friendly,
that's all.
406
00:23:35,514 --> 00:23:38,016
Would you stop talking
to yourself and just do it?
407
00:23:56,234 --> 00:23:58,069
Well, hi, Beth.
408
00:23:58,103 --> 00:23:59,871
How long have you
been standing there?
409
00:23:59,905 --> 00:24:01,907
I just got here.
410
00:24:01,940 --> 00:24:04,042
Can I interest you
in a sack of grain?
411
00:24:06,945 --> 00:24:08,514
Can I interest
you in...
412
00:24:09,948 --> 00:24:11,517
Going
to the circus...
413
00:24:11,550 --> 00:24:12,984
With me?
414
00:24:13,018 --> 00:24:16,588
Oh, I'd like to, Beth,
but I can't do it.
415
00:24:16,622 --> 00:24:17,823
Oh.
416
00:24:17,856 --> 00:24:19,124
I already have
two tickets,
417
00:24:19,157 --> 00:24:21,893
one for me and one
for a lady I asked.
418
00:24:23,795 --> 00:24:26,598
Oh. Well,
it doesn't matter.
419
00:24:26,632 --> 00:24:29,601
I just happened to have
this extra ticket.
420
00:24:29,635 --> 00:24:31,236
Sure nice of you
to offer it to me.
421
00:24:31,269 --> 00:24:33,672
Well, I was just
thinking that...
422
00:24:35,006 --> 00:24:36,608
Who do I know
who's new in town,
423
00:24:36,642 --> 00:24:39,611
and might not know
any other people,
424
00:24:39,645 --> 00:24:43,615
and might not want to go
to the circus by himself?
425
00:24:43,649 --> 00:24:46,084
I thought of my good
friend manly.
426
00:24:46,117 --> 00:24:47,218
Woman: Almanzo!
427
00:24:48,820 --> 00:24:49,921
Almanzo: Hi!
428
00:24:53,659 --> 00:24:56,127
Christie Norton,
this is Laura Ingalls.
429
00:24:56,161 --> 00:24:57,563
We know each other.
430
00:24:57,596 --> 00:24:59,765
I'm very worried
about my dress.
431
00:24:59,798 --> 00:25:01,667
Don't be.
432
00:25:01,700 --> 00:25:04,670
I said I'd have it ready for you
by 5:00 tomorrow afternoon.
433
00:25:04,703 --> 00:25:06,805
At 5:00, it'll be
at your folks' house.
434
00:25:06,838 --> 00:25:10,275
You should have dropped
by and reassured me.
435
00:25:10,308 --> 00:25:11,910
When will you
pick me up?
436
00:25:11,943 --> 00:25:13,812
Almanzo: Well, the circus
begins about 7:30.
437
00:25:13,845 --> 00:25:15,146
How about about
a quarter to 7:00?
438
00:25:15,180 --> 00:25:16,281
Christie: Good.
439
00:25:16,314 --> 00:25:19,117
I want to get
some Autumn seeds.
440
00:25:19,150 --> 00:25:21,019
Sure. See you, Beth.
441
00:25:23,154 --> 00:25:26,692
Christie: I hope that child
finishes my dress on time.
442
00:25:26,725 --> 00:25:29,127
I do so want to look
lovely for you.
443
00:26:09,234 --> 00:26:11,703
Here's your ticket,
Albert.
444
00:26:11,737 --> 00:26:12,671
What happened?
445
00:26:14,005 --> 00:26:16,942
Almanzo has a date
with christie.
446
00:26:16,975 --> 00:26:19,745
Oh, he's taking out
miss snooty-pants, huh?
447
00:26:24,249 --> 00:26:28,353
Laura, almanzo is
too old for you.
448
00:26:28,386 --> 00:26:30,789
It's as simple
as that.
449
00:26:30,822 --> 00:26:32,190
Well, in all
the famous marriages,
450
00:26:32,223 --> 00:26:34,259
the man is much older
than the woman.
451
00:26:34,292 --> 00:26:36,728
Not ma and pa.
452
00:26:36,762 --> 00:26:37,863
They're not famous.
453
00:26:41,767 --> 00:26:44,069
Take my advice.
454
00:26:44,102 --> 00:26:45,904
Forget about almanzo.
455
00:27:21,306 --> 00:27:22,974
I'm as sad
as you are...
456
00:27:25,443 --> 00:27:27,245
Or at least as
sad as you look.
457
00:27:35,320 --> 00:27:36,755
We're alike,
you and me.
458
00:27:38,990 --> 00:27:41,192
Both sad and we
can't tell anybody why.
459
00:27:45,831 --> 00:27:46,798
I mean...
460
00:27:48,466 --> 00:27:50,869
Well, Albert
sort of knows...
461
00:27:52,838 --> 00:27:54,072
But not really.
462
00:27:55,741 --> 00:27:57,976
I can't tell him
how I feel,
463
00:27:58,009 --> 00:27:59,410
because he might
up and tell pa.
464
00:28:02,513 --> 00:28:04,382
I could tell you,
though.
465
00:28:07,085 --> 00:28:08,787
I need
to tell somebody.
466
00:28:15,360 --> 00:28:16,461
You see...
467
00:28:21,867 --> 00:28:23,301
I love someone.
468
00:28:28,206 --> 00:28:29,707
His name is almanzo.
469
00:28:31,409 --> 00:28:32,844
I call him manly.
470
00:28:35,380 --> 00:28:37,315
I'm a little too young
for him just now...
471
00:28:39,050 --> 00:28:40,451
But if he'd
just wait awhile...
472
00:28:44,055 --> 00:28:45,223
That's why I'm sad.
473
00:28:46,792 --> 00:28:48,026
I'm afraid he's going
to fall in love
474
00:28:48,059 --> 00:28:49,227
and marry someone else
475
00:28:49,260 --> 00:28:50,996
before I get a chance
to be old enough.
476
00:28:59,437 --> 00:29:01,472
Que sera, sera.
477
00:29:03,208 --> 00:29:04,142
You...
478
00:29:06,011 --> 00:29:08,379
Yes, child. London.
479
00:29:08,413 --> 00:29:10,048
This is
my clown act.
480
00:29:10,081 --> 00:29:11,282
Do the others know?
481
00:29:11,316 --> 00:29:12,483
Of course.
482
00:29:12,517 --> 00:29:14,019
We all live
and work together.
483
00:29:14,052 --> 00:29:16,054
We have no secrets
from each other.
484
00:29:16,087 --> 00:29:17,422
Oh, my gosh.
485
00:29:17,455 --> 00:29:19,024
You won't tell anybody
what I told you.
486
00:29:19,057 --> 00:29:20,291
Of course not.
487
00:29:20,325 --> 00:29:22,460
And you, in turn,
won't tell my secret?
488
00:29:22,493 --> 00:29:24,129
Cross my heart.
489
00:29:25,530 --> 00:29:28,233
You sure
had me fooled.
490
00:29:28,266 --> 00:29:29,935
I thought
you were so sad.
491
00:29:29,968 --> 00:29:34,039
I know,
but my brand of sadness makes others happy.
492
00:29:34,072 --> 00:29:37,142
As sad as I am,
I'd have made a good clown.
493
00:29:40,111 --> 00:29:41,479
And so you shall be.
494
00:29:42,580 --> 00:29:43,548
What?
495
00:29:43,581 --> 00:29:45,283
A clown.
496
00:29:45,316 --> 00:29:47,919
We sometimes use one or 2
young people as clown helpers.
497
00:29:47,953 --> 00:29:49,554
It'll take your mind
off your troubles.
498
00:29:51,522 --> 00:29:52,824
A clown.
499
00:29:54,525 --> 00:29:57,062
Me a clown.
500
00:30:00,298 --> 00:30:01,432
London...
501
00:30:01,466 --> 00:30:03,434
If you made me up
as a clown,
502
00:30:03,468 --> 00:30:06,271
would other folks
know it was me?
503
00:30:06,304 --> 00:30:07,939
Did you know
I was me?
504
00:30:07,973 --> 00:30:10,575
Albert: Not until now.
505
00:30:10,608 --> 00:30:12,510
Laura: How long have
you been standing there?
506
00:30:12,543 --> 00:30:14,279
Long enough.
507
00:30:14,312 --> 00:30:15,813
Can I be a clown, too?
508
00:30:17,916 --> 00:30:19,217
Will you keep
our secret?
509
00:30:19,250 --> 00:30:20,551
You bet.
510
00:30:24,489 --> 00:30:27,592
One for all
and all for one.
511
00:30:27,625 --> 00:30:29,627
Here.
512
00:30:29,660 --> 00:30:31,029
There.
513
00:30:33,198 --> 00:30:35,533
Don't squirm, pa.
514
00:30:35,566 --> 00:30:37,135
I'll squirm if
I feel like it.
515
00:30:37,168 --> 00:30:39,604
- Ow!
- Oh, I'm sorry.
516
00:30:39,637 --> 00:30:41,940
Willie: You're going to
look real important, pa.
517
00:30:41,973 --> 00:30:43,141
Well, I don't
feel important.
518
00:30:43,174 --> 00:30:44,309
Oh, nonsense.
519
00:30:44,342 --> 00:30:45,977
I think
it's a wonderful idea
520
00:30:46,011 --> 00:30:47,545
that the sponsor
of the circus
521
00:30:47,578 --> 00:30:49,347
should become
the ringmaster.
522
00:30:49,380 --> 00:30:51,482
Besides,
you deserve it.
523
00:30:51,516 --> 00:30:52,884
London
ought to do it.
524
00:30:52,918 --> 00:30:54,152
He's the professional, not me.
525
00:30:54,185 --> 00:30:55,420
Oh, no.
526
00:30:55,453 --> 00:30:57,956
He's nothing
but the advance man.
527
00:30:57,989 --> 00:31:00,325
The ringmaster ought
to be loud and funny.
528
00:31:00,358 --> 00:31:02,928
Well,
you can be loud,
529
00:31:02,961 --> 00:31:05,030
and I heard you say
something funny once.
530
00:31:05,063 --> 00:31:06,264
Anyhow,
531
00:31:06,297 --> 00:31:08,033
there certainly ought
to be a lot of jokes
532
00:31:08,066 --> 00:31:09,334
with that fat lady.
533
00:31:09,367 --> 00:31:10,568
You could, uh...
534
00:31:10,601 --> 00:31:13,371
You could compare
her to a ship.
535
00:31:14,605 --> 00:31:17,508
"Presenting
the s.S. Annabelle!"
536
00:31:18,709 --> 00:31:21,179
You could use words
like gross tonnage
537
00:31:21,212 --> 00:31:22,380
and displacement,
538
00:31:22,413 --> 00:31:24,983
and anchors a-weight.
539
00:31:25,016 --> 00:31:26,584
Or a whale.
540
00:31:26,617 --> 00:31:28,353
I got it.
541
00:31:28,386 --> 00:31:30,021
When the elephant
comes in,
542
00:31:30,055 --> 00:31:31,389
you could say you
thought it was Annabelle
543
00:31:31,422 --> 00:31:32,590
in a gray dress.
544
00:31:34,159 --> 00:31:36,094
That's enough!
That is enough!
545
00:31:36,127 --> 00:31:37,362
Nels!
546
00:31:37,395 --> 00:31:39,097
That fat lady
is my sister!
547
00:31:39,130 --> 00:31:41,232
Oh!
548
00:31:41,266 --> 00:31:43,568
She is
my sister.
549
00:32:07,592 --> 00:32:09,227
Annabelle:
Looking for me, nels?
550
00:32:35,686 --> 00:32:37,488
Annabelle...
551
00:32:39,290 --> 00:32:40,725
Don't worry, nels.
552
00:32:40,758 --> 00:32:44,429
I won't tell any of your
townspeople about US.
553
00:32:44,462 --> 00:32:48,099
I don't care if you
tell them or don't.
554
00:32:48,133 --> 00:32:50,735
My dear, sweet
flesh and blood...
555
00:32:50,768 --> 00:32:52,570
You care so much...
556
00:32:52,603 --> 00:32:54,739
So much.
557
00:32:54,772 --> 00:32:57,475
Remember how you used to
get up at 5:00 in the morning
558
00:32:57,508 --> 00:32:59,144
so you could
wash and dress,
559
00:32:59,177 --> 00:33:01,279
even fix
your own porridge,
560
00:33:01,312 --> 00:33:03,481
so you could walk
to school alone?
561
00:33:03,514 --> 00:33:05,583
They used to say
at the schoolhouse
562
00:33:05,616 --> 00:33:07,118
that you were there
563
00:33:07,152 --> 00:33:08,753
before they lit the
furnace in the morning.
564
00:33:08,786 --> 00:33:11,489
You preferred sitting
out there in the cold
565
00:33:11,522 --> 00:33:15,760
rather than be seen walking to
school with me, your own sister.
566
00:33:15,793 --> 00:33:18,296
Don't you think
I knew it, nels?
567
00:33:18,329 --> 00:33:21,132
I knew it then,
and I accepted it,
568
00:33:21,166 --> 00:33:23,201
just as I accept
your behavior now.
569
00:33:23,234 --> 00:33:24,635
Nothing changes.
570
00:33:24,669 --> 00:33:27,272
I went to school
early because I...
571
00:33:32,677 --> 00:33:34,579
Strange.
572
00:33:34,612 --> 00:33:36,614
I was going to
make something up.
573
00:33:36,647 --> 00:33:40,785
You know,
I have a place in this life.
574
00:33:40,818 --> 00:33:43,788
I was put here on this
planet for a purpose.
575
00:33:43,821 --> 00:33:45,790
Maybe not
an exalted purpose,
576
00:33:45,823 --> 00:33:47,158
but a purpose.
577
00:33:49,094 --> 00:33:51,796
You know,
I make people laugh.
578
00:33:51,829 --> 00:33:54,165
And that makes them
feel good.
579
00:33:56,334 --> 00:33:58,669
You know,
that's not a bad thing to do, nels.
580
00:34:04,709 --> 00:34:06,444
Annabelle, forgive me.
581
00:34:06,477 --> 00:34:08,213
There's nothing
to forgive.
582
00:34:08,246 --> 00:34:10,648
I helped drive you
out of the house.
583
00:34:10,681 --> 00:34:12,550
I insulted you,
so you had to leave.
584
00:34:12,583 --> 00:34:14,552
I wanted to leave,
585
00:34:14,585 --> 00:34:16,787
only I didn't have the
courage until that moment.
586
00:34:18,523 --> 00:34:21,292
You know, nels, in a way,
you did me a big favor.
587
00:34:21,326 --> 00:34:23,294
I'm really happy.
588
00:34:23,328 --> 00:34:26,297
I have a big family,
and they love me,
589
00:34:26,331 --> 00:34:27,532
and I love them.
590
00:34:27,565 --> 00:34:28,733
London: Annabelle.
591
00:34:28,766 --> 00:34:31,136
Coming.
592
00:34:32,370 --> 00:34:35,540
So skinny.
593
00:34:35,573 --> 00:34:37,074
Still so skinny.
594
00:34:38,376 --> 00:34:40,245
Go on home
to your family.
595
00:35:27,492 --> 00:35:28,459
Finished?
596
00:35:28,493 --> 00:35:29,660
At last.
597
00:35:29,694 --> 00:35:31,329
Oh, Laura,
it's beautiful.
598
00:35:31,362 --> 00:35:32,830
Will you be home in time
to clean up for the circus?
599
00:35:32,863 --> 00:35:34,465
You bet I will.
600
00:35:34,499 --> 00:35:35,666
Laura, it's
not finished.
601
00:35:35,700 --> 00:35:36,901
The skirt's
just basted.
602
00:35:36,934 --> 00:35:38,769
Well, I meant
almost finished.
603
00:35:38,803 --> 00:35:40,771
All right. Will you be
able to deliver it in time?
604
00:35:40,805 --> 00:35:42,273
Oh, sure.
605
00:35:42,307 --> 00:35:43,408
- Bye.
- Bye.
606
00:35:59,957 --> 00:36:02,293
Here's your dress.
607
00:36:02,327 --> 00:36:03,528
Let me see.
608
00:36:06,964 --> 00:36:09,734
You were supposed
to be here by 5:00.
609
00:36:09,767 --> 00:36:11,636
I know.
610
00:36:11,669 --> 00:36:13,238
It's 5 after.
611
00:36:13,271 --> 00:36:14,405
Well, I didn't think
612
00:36:14,439 --> 00:36:16,507
that 5 minutes would
ruin your evening.
613
00:36:17,975 --> 00:36:19,744
Don't you be flip
with me, little girl.
614
00:36:19,777 --> 00:36:23,348
You were to have the dress here by 5:00,
and you didn't,
615
00:36:23,381 --> 00:36:24,949
so I'm only going
to pay you half.
616
00:36:24,982 --> 00:36:26,351
Half?
617
00:36:26,384 --> 00:36:27,652
That's correct.
618
00:36:27,685 --> 00:36:29,720
Maybe that will
teach you a lesson.
619
00:36:35,593 --> 00:36:37,928
Here. Take it. It's
all you're getting.
620
00:36:39,530 --> 00:36:41,432
I couldn't accept it.
621
00:36:41,466 --> 00:36:43,434
I was late,
and I was wrong.
622
00:36:43,468 --> 00:36:44,535
No charge.
623
00:36:44,569 --> 00:36:45,970
No charge?
624
00:36:46,003 --> 00:36:50,508
That's right. It'd
be on my conscience.
625
00:36:50,541 --> 00:36:52,810
Well, I'm glad to see
you've learned a lesson.
626
00:36:52,843 --> 00:36:56,314
My pa says it's good for folks
to learn a lesson once in a while.
627
00:36:56,347 --> 00:36:57,582
I better be going.
628
00:36:59,784 --> 00:37:01,552
Have a wonderful time.
629
00:37:16,534 --> 00:37:18,969
Nels...
5 minutes!
630
00:37:19,003 --> 00:37:20,738
Yes, dear.
631
00:37:20,771 --> 00:37:22,740
"Yes, dear."
632
00:37:22,773 --> 00:37:24,675
"Yes, dear."
633
00:37:24,709 --> 00:37:29,547
I certainly hope you have
more spirit tonight at the circus.
634
00:37:29,580 --> 00:37:30,581
I will.
635
00:37:30,615 --> 00:37:31,782
Mm-hmm.
636
00:37:31,816 --> 00:37:33,384
Well, just think
of it this way,
637
00:37:33,418 --> 00:37:34,785
it'll be
all over tonight,
638
00:37:34,819 --> 00:37:37,021
and she will be
on her way.
639
00:37:37,054 --> 00:37:38,356
Yes, I know.
640
00:37:40,090 --> 00:37:43,561
Well, then smile.
641
00:37:43,594 --> 00:37:47,398
Nobody knows she's your sister,
for heaven's sake.
642
00:37:47,432 --> 00:37:50,034
But she is my sister.
643
00:37:50,067 --> 00:37:52,737
Well, it's not
your fault.
644
00:37:52,770 --> 00:37:56,407
If she cared for you at all,
she wouldn't look that way.
645
00:37:56,441 --> 00:37:57,942
She ought to be
ashamed of herself.
646
00:37:59,610 --> 00:38:01,045
I'm the one
who is ashamed.
647
00:38:01,078 --> 00:38:03,381
Huh?
648
00:38:03,414 --> 00:38:05,916
Nothing, Harriet.
649
00:38:05,950 --> 00:38:09,053
Well,
come along, then.
650
00:38:09,086 --> 00:38:12,990
Our public awaits.
651
00:38:13,023 --> 00:38:15,059
Come along.
652
00:38:15,092 --> 00:38:16,861
? La la di di
la la... ?
653
00:39:14,685 --> 00:39:19,424
Let's have a really big
hand for the London's circus!
654
00:39:22,159 --> 00:39:26,464
Uh...
655
00:39:26,497 --> 00:39:32,002
The twisting, twirling,
somersaulting acrobats...
656
00:39:32,036 --> 00:39:33,704
The...
657
00:39:33,738 --> 00:39:36,541
The Saunders troupe!
What...
658
00:39:36,574 --> 00:39:37,942
The Saunders troupe!
659
00:39:43,180 --> 00:39:44,849
Charles: Hey, there's
a couple of clowns,
660
00:39:44,882 --> 00:39:46,116
and one's got
a big bucket of water.
661
00:39:46,150 --> 00:39:47,652
He's going to
throw it on the other one!
662
00:39:47,685 --> 00:39:50,555
Hey, look out! They're
right in front of you!
663
00:39:50,588 --> 00:39:52,523
Oh!
664
00:40:08,739 --> 00:40:10,508
Aww...
665
00:40:17,081 --> 00:40:20,217
Nels: Ladies and gentlemen,
boys and girls,
666
00:40:20,250 --> 00:40:24,188
presenting Tara,
the baby elephant!
667
00:41:04,128 --> 00:41:08,599
Circuses are really for children,
don't you think, Manny?
668
00:41:08,633 --> 00:41:09,600
I don't know.
669
00:41:09,634 --> 00:41:11,502
I kind of
like them myself.
670
00:41:11,536 --> 00:41:14,171
Well, I hope we don't have
to stay for the whole thing.
671
00:41:46,303 --> 00:41:47,938
Oh!
672
00:41:49,774 --> 00:41:51,208
Oh, I love this.
673
00:41:51,241 --> 00:41:52,877
Do you know where
Laura and Albert are?
674
00:41:52,910 --> 00:41:54,244
No, I haven't
seen them.
675
00:41:56,246 --> 00:41:59,149
Our next act,
ladies and gentlemen...
676
00:41:59,183 --> 00:42:01,285
Hey, hey! What?
Wait a minute! Hey!
677
00:42:12,797 --> 00:42:14,098
Did you see that?
678
00:42:16,767 --> 00:42:18,135
All right, all right.
679
00:42:18,168 --> 00:42:21,105
Oh, I thought
it was water.
680
00:42:21,138 --> 00:42:23,307
Willie: I wish that
confetti was real water.
681
00:42:23,340 --> 00:42:25,009
And see your
father doused?
682
00:42:25,042 --> 00:42:27,778
Harriet: And ruin his
brand-new suit? Oh!
683
00:42:27,812 --> 00:42:30,815
You people, you don't
know what's funny.
684
00:42:43,694 --> 00:42:45,996
Look. Oh, look!
685
00:43:35,713 --> 00:43:38,215
Caroline: That's Albert.
That's Albert.
686
00:43:38,248 --> 00:43:39,650
Oh, it's Albert!
687
00:43:39,684 --> 00:43:40,818
Look,
that's Albert.
688
00:43:47,725 --> 00:43:49,093
Mary: What's happening?
689
00:43:49,126 --> 00:43:50,094
The little clown's
chasing the big clown again
690
00:43:50,127 --> 00:43:51,395
with a bucket of water.
691
00:43:51,428 --> 00:43:53,263
I bet it's just got
confetti in it again.
692
00:44:12,216 --> 00:44:13,383
What happened?
693
00:44:13,417 --> 00:44:15,786
It had water in it!
694
00:44:22,459 --> 00:44:24,829
And she's
in her bloomers!
695
00:44:26,096 --> 00:44:29,433
Nels: Now,
high in the air,
696
00:44:29,466 --> 00:44:31,802
the daring duo
of the silver strand...
697
00:44:31,836 --> 00:44:33,237
Laura: Hi, ma.
698
00:44:33,270 --> 00:44:34,972
Nels:
The fearless zellers!
699
00:44:35,005 --> 00:44:37,074
Caroline: Laura Ingalls,
you little devil.
700
00:44:42,479 --> 00:44:44,915
Crowd: Ooh!
701
00:44:56,026 --> 00:44:57,427
Yay!
702
00:44:57,461 --> 00:44:58,495
Ah...
703
00:44:58,528 --> 00:44:59,496
Choo!
704
00:44:59,529 --> 00:45:00,831
Bless you.
705
00:45:30,227 --> 00:45:32,763
Nels: Ladies and gentlemen,
706
00:45:32,797 --> 00:45:34,999
Annabelle and company!
707
00:45:39,970 --> 00:45:41,906
Ugh! The fat lady.
708
00:45:41,939 --> 00:45:44,474
Ha ha! Enjoy,
children. Enjoy.
709
00:45:55,252 --> 00:45:58,388
Thank heavens nobody
knows that she's related to US.
710
00:45:58,422 --> 00:46:01,291
Act natural. Pretend.
Isn't she good?
711
00:46:37,627 --> 00:46:39,897
Ladies and gentlemen...
712
00:46:39,930 --> 00:46:42,032
On behalf of...
713
00:46:42,066 --> 00:46:45,569
On behalf of all the
folks of walnut grove,
714
00:46:45,602 --> 00:46:51,375
I'd like to thank all of you
for giving US thrills
715
00:46:51,408 --> 00:46:52,642
and making US laugh.
716
00:46:55,479 --> 00:46:59,383
That's a pretty wonderful thing
to be able to do with your life,
717
00:46:59,416 --> 00:47:00,951
make people happy.
718
00:47:03,320 --> 00:47:07,157
And I am proud to say...
719
00:47:07,191 --> 00:47:12,396
That one of the people who
helped make you happy tonight
720
00:47:12,429 --> 00:47:16,366
is someone very close
to my heart...
721
00:47:16,400 --> 00:47:20,504
My sister... Annabelle.
722
00:47:21,305 --> 00:48:21,290
Learn Thai more flexible & enjoyable
with Banana Thai osdb.link/bananathai
723
00:48:21,340 --> 00:48:25,890
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
49474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.