All language subtitles for Little House on the Prairie s06e04 The Third Miracle.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Learn Thai more flexible & enjoyable with Banana Thai osdb.link/bananathai 2 00:02:00,387 --> 00:02:02,355 That jug's almost all the way filled up. 3 00:02:02,389 --> 00:02:04,824 Ah, yeah, this will make 9 jugs. 4 00:02:04,857 --> 00:02:06,526 Those bees sure are busy. 5 00:02:06,559 --> 00:02:10,563 Let's see. At 24 pounds a jug, 6 00:02:10,597 --> 00:02:12,265 that's... 7 00:02:12,299 --> 00:02:14,601 216 pounds. 8 00:02:14,634 --> 00:02:17,270 Oh, that's an awful lot of honey. 9 00:02:17,304 --> 00:02:18,605 And an awful lot of money. 10 00:02:18,638 --> 00:02:20,373 And there's still some in the log. 11 00:02:20,407 --> 00:02:22,642 Yeah, we'd better start delivering. 12 00:02:22,675 --> 00:02:24,177 And collecting. 13 00:02:24,211 --> 00:02:25,512 Caroline: I'm leaving now! 14 00:02:25,545 --> 00:02:26,813 Laura: All right. 15 00:02:26,846 --> 00:02:27,780 Albert: We're coming. 16 00:02:34,954 --> 00:02:36,623 - Ma? - Mm-hmm? 17 00:02:36,656 --> 00:02:39,726 Why won't Laura and Albert let me help them? 18 00:02:39,759 --> 00:02:41,461 Because they don't want you hurt. 19 00:02:41,494 --> 00:02:43,463 Bee stings can be very dangerous, 20 00:02:43,496 --> 00:02:44,964 especially for children, darling. 21 00:02:44,997 --> 00:02:47,200 They're children, too. 22 00:02:47,234 --> 00:02:49,802 Yes, but they're older. 23 00:02:49,836 --> 00:02:53,206 I bet the bees don't know that. 24 00:02:53,240 --> 00:02:54,173 Huh. 25 00:03:00,780 --> 00:03:02,482 Grace is down and napping. 26 00:03:02,515 --> 00:03:03,950 Everything's ready for supper, Laura. 27 00:03:03,983 --> 00:03:05,952 All you have to do is put the pot roast in at 5:00. 28 00:03:05,985 --> 00:03:08,488 Oh, and, Albert, you'd better clean out those stalls 29 00:03:08,521 --> 00:03:09,789 before your father gets back. 30 00:03:09,822 --> 00:03:10,957 Oh, no problem, ma. 31 00:03:10,990 --> 00:03:13,226 - I won't be long, bye. - Bye. 32 00:03:13,260 --> 00:03:14,193 Bye. 33 00:03:19,866 --> 00:03:20,967 Get the barn door. 34 00:03:29,709 --> 00:03:31,978 Look at it all! Ohh... 35 00:03:32,011 --> 00:03:34,347 Well, have you thought of what you're going to do 36 00:03:34,381 --> 00:03:36,383 with your share of the honey money? 37 00:03:36,416 --> 00:03:37,784 A lot. I've been dreaming, 38 00:03:37,817 --> 00:03:39,852 studying the catalog. 39 00:03:39,886 --> 00:03:41,688 I was going to get one of them telescopes 40 00:03:41,721 --> 00:03:43,022 and a new velocipede. 41 00:03:43,055 --> 00:03:44,491 What's a velocipede? 42 00:03:44,524 --> 00:03:47,427 It's got 2 wheels, and you ride on it. 43 00:03:47,460 --> 00:03:48,861 Oh. 44 00:03:48,895 --> 00:03:50,997 How about you? 45 00:03:51,030 --> 00:03:55,468 Well, I'm going to buy myself a whole new outfit. 46 00:03:55,502 --> 00:03:59,372 Dress, hat, gloves, everything. 47 00:03:59,406 --> 00:04:02,875 Trying to make almanzo Wilder look at you, huh? 48 00:04:02,909 --> 00:04:05,578 A young lady should look her best at all times. 49 00:04:05,612 --> 00:04:08,548 For almanzo, huh? 50 00:04:08,581 --> 00:04:09,949 Ha ha! 51 00:04:09,982 --> 00:04:12,885 Let's share. We got to share the wealth. 52 00:04:12,919 --> 00:04:14,587 Buy everybody in the family something. 53 00:04:14,621 --> 00:04:16,689 You're right. We can't be selfish 54 00:04:16,723 --> 00:04:19,025 just because we're rich. 55 00:04:19,058 --> 00:04:20,960 Come this Christmas, 56 00:04:20,993 --> 00:04:23,430 we're going to be real Santa clauses. 57 00:04:32,939 --> 00:04:35,442 Nellie: If you don't like it, don't eat it! 58 00:04:35,475 --> 00:04:37,577 Man: You got a deal! 59 00:04:37,610 --> 00:04:39,746 Nellie: And that goes for the rest of you! 60 00:04:39,779 --> 00:04:42,415 If you're not satisfied with my cooking, get out! 61 00:04:42,449 --> 00:04:43,916 Ha ha! 62 00:04:50,790 --> 00:04:52,392 And don't come back! 63 00:05:20,887 --> 00:05:23,055 Caroline! Caroline! 64 00:05:25,124 --> 00:05:27,794 This telegraph just came in for Adam. 65 00:05:27,827 --> 00:05:29,896 Well, I'll take it to them. I was going to look in on them, anyway. 66 00:05:29,929 --> 00:05:31,097 Thank you! 67 00:05:31,130 --> 00:05:33,466 And don't worry. It's good news. 68 00:05:33,500 --> 00:05:35,101 When do you expect Charles back from mankato? 69 00:05:35,134 --> 00:05:36,469 He'll be back tonight. 70 00:05:36,503 --> 00:05:37,804 Bet you'll be glad to see him. 71 00:05:37,837 --> 00:05:39,406 Always am. Thank you. 72 00:05:39,439 --> 00:05:40,540 Have a good day, Caroline. 73 00:05:40,573 --> 00:05:41,808 Thank you. Bye. 74 00:05:51,684 --> 00:05:54,987 Another 100% in arithmetic. 75 00:05:55,021 --> 00:05:56,789 You know, Mary, I'm really pleased 76 00:05:56,823 --> 00:05:58,658 with the progress the kids are making. 77 00:05:58,691 --> 00:06:00,126 You deserve some of the credit for that. 78 00:06:00,159 --> 00:06:02,128 You're a wonderful math teacher, Adam. 79 00:06:02,161 --> 00:06:04,664 Why, thank you! 80 00:06:04,697 --> 00:06:07,133 You know, you're not so bad yourself. 81 00:06:07,166 --> 00:06:08,468 Thank you, teacher. 82 00:06:18,077 --> 00:06:20,513 Obviously, I'm interrupting something. 83 00:06:20,547 --> 00:06:21,648 Hi, ma. 84 00:06:21,681 --> 00:06:22,649 Caroline: Hi, yourself. 85 00:06:22,682 --> 00:06:24,417 I have a telegraph for Adam. 86 00:06:24,451 --> 00:06:25,852 For me? 87 00:06:25,885 --> 00:06:28,154 It's addressed to Mr. Adam Kendall, principal, 88 00:06:28,187 --> 00:06:30,857 Harriet oleson institute for the advancement of blind children, 89 00:06:30,890 --> 00:06:32,525 walnut grove, Minnesota. 90 00:06:32,559 --> 00:06:34,160 Sounds like me all right. 91 00:06:34,193 --> 00:06:35,728 Who's it from, ma? 92 00:06:35,762 --> 00:06:37,063 With your permission, I'll open it and read. 93 00:06:37,096 --> 00:06:38,831 Permission granted. 94 00:06:38,865 --> 00:06:40,833 Don't worry. Mrs. Foster already said it was good news. 95 00:06:44,203 --> 00:06:45,938 Oh, Mary... 96 00:06:45,972 --> 00:06:47,039 Adam. 97 00:06:47,073 --> 00:06:48,107 What is it, ma? 98 00:06:49,776 --> 00:06:52,445 "The national association of blind school educators 99 00:06:52,479 --> 00:06:54,046 "is pleased to inform you 100 00:06:54,080 --> 00:06:55,882 "that you have been chosen to receive 101 00:06:55,915 --> 00:06:57,884 this year's Louis braille award 102 00:06:57,917 --> 00:07:00,920 for dedicated and distinguished teaching." 103 00:07:00,953 --> 00:07:04,056 A Louis braille award? 104 00:07:04,090 --> 00:07:06,192 That's the highest honor. 105 00:07:06,225 --> 00:07:08,528 Oh, Adam. 106 00:07:08,561 --> 00:07:09,929 Adam, I'm so proud. 107 00:07:09,962 --> 00:07:12,198 Caroline: There's more. 108 00:07:12,231 --> 00:07:14,501 "You are one of only 3 nationwide 109 00:07:14,534 --> 00:07:16,202 "selected to receive this award 110 00:07:16,235 --> 00:07:20,907 "and the first blind teacher ever to be so honored. 111 00:07:20,940 --> 00:07:26,746 "Please join US for the awards ceremony in St. Paul next Saturday 112 00:07:26,779 --> 00:07:28,581 and address the convention." 113 00:07:28,615 --> 00:07:29,916 St. Paul? 114 00:07:29,949 --> 00:07:32,919 Hester-sue: What's going on in here? 115 00:07:32,952 --> 00:07:34,921 You all look like lightning struck. 116 00:07:34,954 --> 00:07:36,623 Oh, it did, hester-sue. 117 00:07:36,656 --> 00:07:39,726 Adam's going to get the Louis braille award. 118 00:07:39,759 --> 00:07:41,528 Oh, glory be! 119 00:07:43,029 --> 00:07:45,231 Well, congratulations. 120 00:07:45,264 --> 00:07:46,966 How did they know about me? 121 00:07:46,999 --> 00:07:49,602 Hester-sue and I told them. 122 00:07:49,636 --> 00:07:51,170 - What? - I nominated you. 123 00:07:51,203 --> 00:07:53,606 And I second the motion. 124 00:07:53,640 --> 00:07:56,175 And we sent a sample progress report of your students. 125 00:07:56,208 --> 00:07:58,945 And letters of recommendation. 126 00:07:58,978 --> 00:08:01,113 Of course, this could make a man's head swell up 127 00:08:01,147 --> 00:08:02,982 like a hot-air balloon, you know? 128 00:08:09,956 --> 00:08:13,025 Thank you both very much. 129 00:08:13,059 --> 00:08:15,795 It's a wonderful honor. 130 00:08:15,828 --> 00:08:17,830 Lord knows, it's the second best thing 131 00:08:17,864 --> 00:08:20,800 that ever happened to me after Mary. 132 00:08:20,833 --> 00:08:23,736 But I'll have to tell them I can't accept. 133 00:08:25,071 --> 00:08:26,573 You can't accept? 134 00:08:26,606 --> 00:08:27,707 Why, Adam? 135 00:08:27,740 --> 00:08:30,276 We don't have the money, Mary. 136 00:08:30,309 --> 00:08:32,979 We'd have to take the stage to sleepy eye 137 00:08:33,012 --> 00:08:34,280 to make the train to St. Paul, 138 00:08:34,313 --> 00:08:36,082 and that costs a lot of money. 139 00:08:36,115 --> 00:08:37,149 We just don't have any. 140 00:08:38,685 --> 00:08:40,987 Well, I don't have to go with you, Adam. 141 00:08:41,020 --> 00:08:42,989 Adam: I wouldn't go without you. 142 00:08:43,022 --> 00:08:44,557 Well, I've got about $4.00, 143 00:08:44,591 --> 00:08:46,058 and you're welcome to it. 144 00:08:46,092 --> 00:08:50,296 Thanks, hester-sue, but it would take about 50 or 60. 145 00:08:50,329 --> 00:08:52,164 With the $12 Mary and I have, 146 00:08:52,198 --> 00:08:55,201 that'd get US about as far as new ulm... 147 00:08:55,234 --> 00:08:57,169 One way. 148 00:08:57,203 --> 00:08:59,672 Let me talk to Charles, Adam. 149 00:08:59,706 --> 00:09:00,807 Maybe we can help. 150 00:09:00,840 --> 00:09:04,010 Oh, that's very kind, but no. 151 00:09:04,043 --> 00:09:05,978 It's enough that I won. 152 00:09:06,012 --> 00:09:09,281 Besides, I'm not very much for making speeches. 153 00:09:09,315 --> 00:09:11,317 Well, I'll talk to Charles anyway. 154 00:09:11,350 --> 00:09:12,852 Caroline, it's... 155 00:09:12,885 --> 00:09:14,186 Caroline: Adam, you're going to have to learn 156 00:09:14,220 --> 00:09:16,022 not to argue with your mother-in-law. 157 00:09:24,030 --> 00:09:24,997 Charles... 158 00:09:27,199 --> 00:09:29,669 It's a once-in-a-lifetime honor for Adam. 159 00:09:32,071 --> 00:09:33,973 They just don't have the money. 160 00:09:34,006 --> 00:09:35,975 Caroline, I'd do anything to help them. You know that. 161 00:09:36,008 --> 00:09:38,210 But we don't have it either... 162 00:09:38,244 --> 00:09:40,046 At least not that kind of money. 163 00:09:40,079 --> 00:09:43,683 $50 or $60? There's just no way I could swing it. 164 00:09:43,716 --> 00:09:44,884 Caroline: Perhaps the bank... 165 00:09:44,917 --> 00:09:46,085 You know how I feel about borrowing. 166 00:09:46,118 --> 00:09:47,286 I don't want to start that again. 167 00:09:50,757 --> 00:09:52,725 I know. I'm sorry. 168 00:09:55,762 --> 00:09:56,996 I was just hoping. 169 00:09:58,898 --> 00:10:00,232 I'll get you some more coffee. 170 00:10:19,719 --> 00:10:22,922 Well... What do you think? 171 00:10:22,955 --> 00:10:24,290 Albert: I don't want to think. 172 00:10:25,424 --> 00:10:27,226 We could do it. 173 00:10:27,259 --> 00:10:28,360 We could. 174 00:10:30,897 --> 00:10:32,865 I'm willing. What do you say? 175 00:10:37,469 --> 00:10:40,239 Good-bye, telescope. 176 00:10:40,272 --> 00:10:41,640 Good-bye, velocipede. 177 00:10:42,975 --> 00:10:44,376 Hello, Santa claus. 178 00:10:45,945 --> 00:10:47,780 Come on. Let's go tell ma and pa 179 00:10:47,814 --> 00:10:49,148 before we change our minds. 180 00:11:04,463 --> 00:11:06,065 Ma. 181 00:11:06,098 --> 00:11:07,066 Pa? 182 00:11:09,301 --> 00:11:10,402 Charles: What is it, kids? 183 00:11:11,838 --> 00:11:13,339 It's about Adam and his award. 184 00:11:15,341 --> 00:11:18,911 Albert: You know we've got a deal with Mr. Oleson on our honey. 185 00:11:18,945 --> 00:11:20,913 Mm-hmm. 186 00:11:20,947 --> 00:11:22,448 Well, we're going to sell it tomorrow. 187 00:11:22,481 --> 00:11:26,318 And, according to our deal, we're going to get $57.60. 188 00:11:26,352 --> 00:11:29,188 Well, we decided to give it to Adam 189 00:11:29,221 --> 00:11:30,990 so he and Mary can go to St. Paul. 190 00:11:33,492 --> 00:11:36,128 You two worked a long time for that money. 191 00:11:36,162 --> 00:11:37,496 We want to do it, pa. 192 00:11:37,529 --> 00:11:38,898 Don't we, Albert? 193 00:11:38,931 --> 00:11:40,867 Yeah... 194 00:11:40,900 --> 00:11:43,335 Except you'd better know now. 195 00:11:43,369 --> 00:11:46,472 Come Christmas, we won't be able to give you much of anything. 196 00:11:49,441 --> 00:11:50,910 Doing this for Mary and Adam 197 00:11:50,943 --> 00:11:53,212 is the best present you could give US. 198 00:11:54,513 --> 00:11:56,983 I'm so proud of you! 199 00:11:57,016 --> 00:11:58,818 - Let's go tell them now. - What? 200 00:11:58,851 --> 00:12:00,787 Well, why have them spend the whole night sleeping unhappy 201 00:12:00,820 --> 00:12:02,054 when they could sleep happy? Come on. 202 00:12:02,088 --> 00:12:03,189 All right. 203 00:12:03,222 --> 00:12:05,491 Can we go so we can tell them? 204 00:12:05,524 --> 00:12:06,826 Why not? We'll all go. 205 00:12:08,427 --> 00:12:10,329 Carrie: Ma? 206 00:12:10,362 --> 00:12:11,898 Can I go? 207 00:12:11,931 --> 00:12:14,200 Oh, Carrie. 208 00:12:14,233 --> 00:12:15,835 You stay and take care of your baby sister. 209 00:12:15,868 --> 00:12:18,104 We won't be gone long. 210 00:12:18,137 --> 00:12:21,040 But pa said we'd all go! 211 00:12:21,073 --> 00:12:23,075 Carrie. 212 00:12:23,109 --> 00:12:24,476 Yes, ma. 213 00:12:34,186 --> 00:12:36,355 I'm coming! I'm coming! 214 00:12:36,388 --> 00:12:39,225 Who could be banging on that door at this ungodly hour? 215 00:12:39,258 --> 00:12:41,460 Don't they know people sleep around here? 216 00:12:41,493 --> 00:12:43,395 Maybe they don't, but we do. 217 00:12:43,429 --> 00:12:45,231 - Ha ha ha! - Caroline, Charles! 218 00:12:45,264 --> 00:12:47,433 What is it? - We have good news. 219 00:12:47,466 --> 00:12:48,835 We just couldn't wait. 220 00:12:48,868 --> 00:12:50,002 Adam: What's the matter down there? 221 00:12:50,036 --> 00:12:51,170 Caroline: It's just US, Adam. 222 00:12:51,203 --> 00:12:53,305 - Is somebody hurt, ma? - No, no. 223 00:12:53,339 --> 00:12:55,842 We have good news! Laura. 224 00:12:57,309 --> 00:12:59,111 Laura: You and Adam are going on that trip. 225 00:13:00,346 --> 00:13:01,547 What? 226 00:13:01,580 --> 00:13:03,449 Just consider it an early Christmas present 227 00:13:03,482 --> 00:13:05,351 from me and Albert. 228 00:13:05,384 --> 00:13:07,019 Mary: But how? I... 229 00:13:07,053 --> 00:13:09,021 Charles: Who cares how? You want to go or don't you? 230 00:13:09,055 --> 00:13:11,257 Yeah, sure we do! 231 00:13:11,290 --> 00:13:13,392 Oh, I think we're all too excited to sleep, 232 00:13:13,425 --> 00:13:15,261 so why don't we congregate into the kitchen, 233 00:13:15,294 --> 00:13:18,164 and I'll fix US all some hot biscuits and tea. 234 00:13:18,197 --> 00:13:20,032 Charles: That sounds good. Come on, Adam. 235 00:13:20,066 --> 00:13:21,333 We got a lot of plans to make for that trip. 236 00:13:21,367 --> 00:13:22,401 Adam: We sure do. 237 00:13:27,406 --> 00:13:28,540 Were you surprised? 238 00:13:30,609 --> 00:13:31,543 Surprised? 239 00:13:33,545 --> 00:13:36,082 - Laura... - Hey, don't you start getting mushy. 240 00:13:38,617 --> 00:13:40,586 I love you. 241 00:13:40,619 --> 00:13:41,921 I love you. 242 00:14:05,044 --> 00:14:06,979 Ha ha! Very amusing. 243 00:14:07,013 --> 00:14:08,447 There you are. There's your change. 244 00:14:08,480 --> 00:14:10,116 - Thank you. - You're welcome. 245 00:14:10,149 --> 00:14:11,583 Laura: Good morning, Mrs. Oleson. 246 00:14:11,617 --> 00:14:13,052 Yes, children? 247 00:14:13,085 --> 00:14:15,554 - We've come with the honey. - The honey? 248 00:14:15,587 --> 00:14:17,523 Laura: Yeah, we made a deal with Mr. Oleson. 249 00:14:17,556 --> 00:14:19,225 Oh, well, he's off on a buying trip, 250 00:14:19,258 --> 00:14:21,327 and I don't know anything about a deal with you two. 251 00:14:21,360 --> 00:14:24,130 Laura: But our honey! He said he'd give US 30 cents a pound for it. 252 00:14:24,163 --> 00:14:26,365 Albert: And it all comes to $57.60. 253 00:14:26,398 --> 00:14:29,535 Yes, well, like I said, he's away, 254 00:14:29,568 --> 00:14:31,370 and I don't know anything about it. 255 00:14:31,403 --> 00:14:32,538 Albert: When's he coming back? 256 00:14:32,571 --> 00:14:34,941 Not for at least a week. 257 00:14:34,974 --> 00:14:36,542 Well, we can't wait that long! 258 00:14:36,575 --> 00:14:38,444 Oh, well, that's just too bad, isn't it? 259 00:14:38,477 --> 00:14:40,179 Mrs. Oleson, please. 260 00:14:40,212 --> 00:14:43,149 Adam won a big award, and he has to go to St. Paul. 261 00:14:43,182 --> 00:14:44,951 That's what the money's for. 262 00:14:44,984 --> 00:14:47,019 Oh! 263 00:14:47,053 --> 00:14:49,155 Oh, well, that does make a difference, doesn't it? 264 00:14:49,188 --> 00:14:52,458 Oh, I knew you had a heart, Mrs. Oleson. 265 00:14:52,491 --> 00:14:54,526 The honey's all on the wagon outside. 266 00:14:54,560 --> 00:14:57,363 It's all yours for $57.60. 267 00:14:57,396 --> 00:15:00,099 Well, I'll tell you what I will do. 268 00:15:00,132 --> 00:15:03,702 I will give you 15 cents a pound. 269 00:15:03,735 --> 00:15:05,104 But that's only half! 270 00:15:05,137 --> 00:15:06,705 Yeah, well, take it or leave it. 271 00:15:06,738 --> 00:15:08,975 Well, we'll have to leave it. 272 00:15:09,008 --> 00:15:12,111 They can't go on the trip for half the money! 273 00:15:12,144 --> 00:15:14,680 Mrs. Oleson's got US, Laura. 274 00:15:14,713 --> 00:15:17,349 We're just going to have to sell her our hive, too. 275 00:15:17,383 --> 00:15:18,684 What? But there's... 276 00:15:18,717 --> 00:15:21,220 No buts. 277 00:15:21,253 --> 00:15:23,589 You can't beat a good businesswoman like Mrs. Oleson. 278 00:15:25,524 --> 00:15:27,026 - Ma'am? - Mm-hmm? 279 00:15:27,059 --> 00:15:29,061 You got US over a barrel, so... 280 00:15:29,095 --> 00:15:31,363 We'll just have to sell you our main hive. 281 00:15:34,300 --> 00:15:35,501 Main hive? 282 00:15:35,534 --> 00:15:37,303 Albert: Yep. 283 00:15:37,336 --> 00:15:40,139 We were going to make a fortune off it. 284 00:15:40,172 --> 00:15:43,309 We need that $57.60. 285 00:15:43,342 --> 00:15:45,044 For that price, we'll throw in the hive. 286 00:15:45,077 --> 00:15:46,412 Well. 287 00:15:46,445 --> 00:15:48,280 Albert: It produces hundreds of pounds a year. 288 00:15:49,681 --> 00:15:52,151 It's breaking my heart to give it up. 289 00:15:52,184 --> 00:15:56,688 Oh, hundreds of pounds a year. 290 00:15:56,722 --> 00:15:58,524 My! 291 00:15:58,557 --> 00:16:02,995 Well, that would keep Nellie's restaurant in sweets for... 292 00:16:04,296 --> 00:16:06,098 Forever! 293 00:16:06,132 --> 00:16:07,466 Well! 294 00:16:07,499 --> 00:16:09,068 You've got a deal. 295 00:16:11,137 --> 00:16:12,571 Albert! 296 00:16:12,604 --> 00:16:14,273 Shh! 297 00:16:14,306 --> 00:16:17,109 You and Nellie will have to pick up the hive yourself. 298 00:16:17,143 --> 00:16:20,146 Pa said I could use his wagon just this once. 299 00:16:20,179 --> 00:16:22,448 Oh? 300 00:16:22,481 --> 00:16:24,183 Well, isn't that kind of dangerous? 301 00:16:24,216 --> 00:16:25,617 Oh, heck, no. 302 00:16:25,651 --> 00:16:27,353 They're practically tame. 303 00:16:27,386 --> 00:16:30,722 Besides, if you pick them up after sunup, 304 00:16:30,756 --> 00:16:33,292 they'll all be taking their morning naps. 305 00:16:33,325 --> 00:16:36,028 Oh! Well, my, my, my. I didn't know that. 306 00:16:36,062 --> 00:16:37,596 Ha ha ha! 307 00:16:37,629 --> 00:16:41,767 Here you are. And I made it $58 even. 308 00:16:41,800 --> 00:16:44,170 - You're too kind. - I know. 309 00:16:44,203 --> 00:16:45,771 - We'll leave the honey on the porch. - All right. 310 00:16:45,804 --> 00:16:47,039 - Bye. - Bye. 311 00:16:47,073 --> 00:16:48,040 Bye. 312 00:16:48,074 --> 00:16:49,808 Bye. 313 00:16:57,349 --> 00:16:59,251 Just look at it. 314 00:16:59,285 --> 00:17:00,719 Albert, you're a genius. 315 00:17:00,752 --> 00:17:02,054 Thanks. 316 00:17:05,357 --> 00:17:07,493 But how come you told her after sunup? 317 00:17:07,526 --> 00:17:10,129 It'll be hot then, and the bees will... 318 00:17:10,162 --> 00:17:13,232 That's why I'm the genius. 319 00:17:13,265 --> 00:17:14,800 Let's get this honey unloaded. 320 00:18:42,954 --> 00:18:44,556 Adam? 321 00:18:44,590 --> 00:18:45,691 Yes. 322 00:18:49,595 --> 00:18:51,330 What's the matter? 323 00:18:51,363 --> 00:18:53,465 I'm worried. 324 00:18:53,499 --> 00:18:55,167 About what? 325 00:18:55,201 --> 00:18:57,803 That speech I'm supposed to give at the convention. 326 00:18:57,836 --> 00:19:00,606 I hate making speeches. 327 00:19:00,639 --> 00:19:01,907 But you're a teacher. 328 00:19:01,940 --> 00:19:03,542 You make speeches all the time more or less 329 00:19:03,575 --> 00:19:05,277 in the classroom. 330 00:19:05,311 --> 00:19:07,679 It's not the same thing, Mary. 331 00:19:07,713 --> 00:19:09,481 At the convention, I won't be talking 332 00:19:09,515 --> 00:19:12,284 to my students from walnut grove. 333 00:19:12,318 --> 00:19:14,820 St. Paul's the state capital. 334 00:19:14,853 --> 00:19:18,324 There's gonna be a lot of bigwigs and newspaper reporters there, 335 00:19:18,357 --> 00:19:19,525 not to mention all the professors 336 00:19:19,558 --> 00:19:21,660 from all over the country. 337 00:19:21,693 --> 00:19:24,330 Adam, you're the one they're giving the award to, 338 00:19:24,363 --> 00:19:25,897 the one they're coming to hear, 339 00:19:25,931 --> 00:19:27,366 the one they want to hear. 340 00:19:28,800 --> 00:19:29,901 Yeah, maybe. 341 00:19:35,907 --> 00:19:37,843 So that's another thing. What do I talk about? 342 00:19:39,545 --> 00:19:41,947 Well, you're the first blind teacher 343 00:19:41,980 --> 00:19:43,749 to ever receive the award. 344 00:19:43,782 --> 00:19:46,518 I think you should make that an important part of your speech. 345 00:19:46,552 --> 00:19:50,656 I mean, you could have just sat around and let people take care of you. 346 00:19:50,689 --> 00:19:52,958 No, I don't want people to think I'm something special 347 00:19:52,991 --> 00:19:54,626 just because I'm blind. 348 00:19:54,660 --> 00:19:57,263 No, Adam, it's not just your blindness. 349 00:19:57,296 --> 00:20:00,799 It could be any problem a person has that they let control their lives. 350 00:20:00,832 --> 00:20:03,835 I mean, I remember when I first got my eyeglasses, 351 00:20:03,869 --> 00:20:07,573 and all the kids called me four-eyes. 352 00:20:07,606 --> 00:20:11,009 I thought that was just about the worst problem that could ever happen to me. 353 00:20:11,042 --> 00:20:12,678 And that just proves 354 00:20:12,711 --> 00:20:14,413 that everything's relative. 355 00:20:14,446 --> 00:20:15,881 Right. 356 00:20:15,914 --> 00:20:18,684 You learn to deal with these things... big or small... 357 00:20:18,717 --> 00:20:20,486 And you come out the stronger for it. 358 00:20:20,519 --> 00:20:21,887 Right! 359 00:20:21,920 --> 00:20:24,590 Oh, Mary, that's good. That's really good! 360 00:20:24,623 --> 00:20:25,957 Thank you, husband. 361 00:20:25,991 --> 00:20:27,659 As a matter of fact, that's so good, 362 00:20:27,693 --> 00:20:29,528 I think you should give the speech. 363 00:20:31,029 --> 00:20:32,531 Oh, no. 364 00:20:32,564 --> 00:20:33,999 It's your award; It's your speech. 365 00:20:34,032 --> 00:20:35,601 But, Mary! 366 00:20:35,634 --> 00:20:37,569 No, Adam. 367 00:20:37,603 --> 00:20:39,338 Look, if you think it's such a wonderful idea, 368 00:20:39,371 --> 00:20:40,872 I'll tell you what... I'll give it to you, 369 00:20:40,906 --> 00:20:42,608 and you can give your own speech. 370 00:20:45,911 --> 00:20:47,679 Well, let's get some sleep. 371 00:21:00,459 --> 00:21:01,993 Do you still have your eyeglasses? 372 00:21:04,730 --> 00:21:07,666 Yeah, I think ma has them. Why? 373 00:21:07,699 --> 00:21:09,401 Well, you could hold them up 374 00:21:09,435 --> 00:21:11,036 to illustrate your point when you made the speech. 375 00:21:12,638 --> 00:21:13,739 Good night, Adam. 376 00:21:16,908 --> 00:21:18,377 Good night, darling. 377 00:21:22,113 --> 00:21:23,949 See you next trip, Mrs. Foster. 378 00:21:23,982 --> 00:21:25,451 Mrs. Foster: Have a good trip. 379 00:21:25,484 --> 00:21:26,618 Thanks. 380 00:21:30,356 --> 00:21:31,523 Driver: How is it going? 381 00:21:31,557 --> 00:21:33,792 Well, what you need is a new wheel. 382 00:21:33,825 --> 00:21:35,794 Yeah, what I need is a whole new coach. 383 00:21:35,827 --> 00:21:37,363 I can't argue with that. 384 00:21:37,396 --> 00:21:39,465 I never saw a coach that needed so much work. 385 00:21:39,498 --> 00:21:41,032 Yeah, you tell that to the owners. 386 00:21:41,066 --> 00:21:42,801 They run these things right into the ground. 387 00:21:42,834 --> 00:21:45,737 Profits first, repairs last. 388 00:21:45,771 --> 00:21:49,007 Yeah, a couple more trips, and this rig will rattle apart. 389 00:21:49,040 --> 00:21:50,909 You're all set. 390 00:21:50,942 --> 00:21:52,778 Driver: All aboard that's coming. 391 00:21:54,680 --> 00:21:57,383 Driver, you're going to take on 2 passengers here... 392 00:21:57,416 --> 00:21:59,117 The kendalls. That's my daughter and her husband. 393 00:21:59,150 --> 00:22:01,353 They're both blind. They can manage, but I'd appreciate it 394 00:22:01,387 --> 00:22:02,788 if you could help them any way you could. 395 00:22:02,821 --> 00:22:04,356 - Yeah, you bet. - Thanks very much. 396 00:22:05,957 --> 00:22:07,393 Well, you ready? 397 00:22:07,426 --> 00:22:09,395 Well, as ready as I'll ever be, 398 00:22:09,428 --> 00:22:11,630 especially if Mary gives my speech for me. 399 00:22:11,663 --> 00:22:12,798 Adam. 400 00:22:12,831 --> 00:22:14,466 We'll talk about it. 401 00:22:14,500 --> 00:22:16,101 Adam, we're not gonna talk about it. 402 00:22:16,134 --> 00:22:18,904 It's your speech, you give it. Bye, ma. 403 00:22:18,937 --> 00:22:20,105 Safe journey. 404 00:22:20,138 --> 00:22:21,507 Adam... 405 00:22:21,540 --> 00:22:22,974 I'm so proud of you. 406 00:22:23,008 --> 00:22:26,412 Thanks for everything, especially you two. 407 00:22:26,445 --> 00:22:28,046 We're glad to help. 408 00:22:28,079 --> 00:22:29,548 All right. Here we go. 409 00:22:37,523 --> 00:22:38,557 Charles: Go on. 410 00:22:44,095 --> 00:22:46,031 Caroline: Oh, wait! 411 00:22:46,064 --> 00:22:47,966 I almost forgot. 412 00:22:47,999 --> 00:22:49,167 Here, Mary. 413 00:22:49,200 --> 00:22:51,670 - What is it? - Your eyeglasses. 414 00:22:51,703 --> 00:22:53,104 My glasses? Why? 415 00:22:53,138 --> 00:22:54,940 Adam said you wanted them. 416 00:22:56,808 --> 00:22:57,809 Adam. 417 00:22:59,511 --> 00:23:01,012 All right, folks. We can't pull out 418 00:23:01,046 --> 00:23:02,414 till you shut the door. 419 00:23:02,448 --> 00:23:03,849 All right, sir. 420 00:23:03,882 --> 00:23:05,016 Have a good trip! 421 00:23:18,830 --> 00:23:21,533 Traveling together, I suppose we should introduce ourselves. 422 00:23:21,567 --> 00:23:23,101 I'm Mrs. Lauren, Marge. 423 00:23:23,134 --> 00:23:25,871 Adam Kendall, and this is my wife Mary. 424 00:23:25,904 --> 00:23:27,038 Glad to meet you, Marge. 425 00:23:27,072 --> 00:23:28,540 Likewise, I'm sure. 426 00:23:28,574 --> 00:23:29,775 Where are you heading? 427 00:23:29,808 --> 00:23:31,076 St. Paul. 428 00:23:31,109 --> 00:23:32,611 How about yourself? 429 00:23:32,644 --> 00:23:35,013 I'm going to Minneapolis to join my husband. 430 00:23:35,046 --> 00:23:36,715 I've been staying with my folks in Tracy 431 00:23:36,748 --> 00:23:38,650 while Stan was looking for a job. 432 00:23:38,684 --> 00:23:41,753 Took a while, but he finally found a real good one in a grain mill. 433 00:23:41,787 --> 00:23:43,221 Well, it's nice you'll be together again. 434 00:23:43,254 --> 00:23:46,558 Yes, particularly now with the baby coming. 435 00:23:46,592 --> 00:23:48,494 Oh! When's it due? 436 00:23:48,527 --> 00:23:50,128 In 2 months. Our first. 437 00:23:50,161 --> 00:23:51,530 Mary: Congratulations. 438 00:23:51,563 --> 00:23:53,899 Thank you. Do you have any children? 439 00:23:53,932 --> 00:23:55,200 - Not yet. - We're hoping. 440 00:23:58,870 --> 00:24:01,740 This coach rides like a rowboat on the high seas. 441 00:24:29,668 --> 00:24:31,703 - Good morning. - Good morning. 442 00:24:31,737 --> 00:24:34,840 Good morning! I've come for my honey. 443 00:24:34,873 --> 00:24:37,075 Well, it's right over there. 444 00:24:37,108 --> 00:24:39,811 - Where? - I don't see any hive. 445 00:24:39,845 --> 00:24:41,146 It's in the log. 446 00:24:41,179 --> 00:24:43,815 We got a bee tree chock-full of honey. 447 00:24:43,849 --> 00:24:45,951 And beeswax, too. 448 00:24:45,984 --> 00:24:47,886 Oh! 449 00:24:47,919 --> 00:24:50,288 Oh, I'd forgotten about beeswax. 450 00:24:50,321 --> 00:24:51,790 Oh, so did I. 451 00:24:51,823 --> 00:24:53,792 Just say it's a bonus. 452 00:24:53,825 --> 00:24:55,226 Oh, Albert. My, my. 453 00:24:55,260 --> 00:24:57,596 You never will be a businessman. 454 00:24:57,629 --> 00:24:59,097 I know. 455 00:24:59,130 --> 00:25:01,533 Every time I make a deal, I get stung. 456 00:25:01,567 --> 00:25:03,569 Oh! Ha ha ha! 457 00:25:03,602 --> 00:25:05,871 Well, it's all yours now. Take it away. 458 00:25:05,904 --> 00:25:07,305 All right. 459 00:25:07,338 --> 00:25:09,207 Come on, Nellie. Give me a hand. 460 00:25:09,240 --> 00:25:10,809 Oh, mother. Must I? 461 00:25:10,842 --> 00:25:12,744 Ugh! It's your restaurant! 462 00:25:20,719 --> 00:25:22,020 All right. Lift. 463 00:25:22,053 --> 00:25:23,221 I can hear them. 464 00:25:24,690 --> 00:25:26,091 Oh. 465 00:25:26,124 --> 00:25:28,960 Are you sure it's safe? 466 00:25:28,994 --> 00:25:30,596 Oh, sure. 467 00:25:30,629 --> 00:25:33,231 They hum like that when they're asleep. 468 00:25:33,264 --> 00:25:36,034 Oh, good. 469 00:25:36,067 --> 00:25:37,268 Come, Nellie, darling. Lift. 470 00:25:38,704 --> 00:25:39,705 That's right. 471 00:25:39,738 --> 00:25:42,140 Ugh! There we go. 472 00:25:42,173 --> 00:25:43,875 Watch your step, darling. 473 00:25:43,909 --> 00:25:45,076 All right. 474 00:25:45,110 --> 00:25:46,277 Swing around there. 475 00:25:46,311 --> 00:25:47,946 Oh, it's so heavy. 476 00:25:47,979 --> 00:25:49,781 Must have lots of honey! Ha ha! 477 00:25:49,815 --> 00:25:51,249 And beeswax. 478 00:25:51,282 --> 00:25:53,051 Watch your step, darling. 479 00:25:53,084 --> 00:25:54,620 Easy does it. 480 00:25:54,653 --> 00:25:56,755 Don't fall in the water. 481 00:25:56,788 --> 00:25:58,156 Bye! 482 00:25:58,189 --> 00:25:59,658 Laura: Bye-bye! 483 00:26:27,318 --> 00:26:29,888 Mother! The bees! 484 00:26:29,921 --> 00:26:31,122 Aah! Oh, dear! 485 00:26:31,156 --> 00:26:32,824 Aah! 486 00:27:09,360 --> 00:27:11,096 I feel like something's kicking me. 487 00:27:11,129 --> 00:27:13,765 I'm not sure if it's the baby or the stagecoach. 488 00:27:13,799 --> 00:27:15,266 Could be both. 489 00:27:15,300 --> 00:27:16,868 I feel the same way, 490 00:27:16,902 --> 00:27:19,037 and I'm pretty sure I'm not pregnant. 491 00:27:44,162 --> 00:27:45,263 Driver: Whoa. 492 00:27:46,965 --> 00:27:48,033 Whoa! 493 00:27:55,907 --> 00:27:57,743 What's wrong? 494 00:27:57,776 --> 00:28:00,445 Driver: Oh, it's these dadburned threads on this here axle. 495 00:28:00,478 --> 00:28:03,081 I'm gonna have to take a detour to the nearest town and get it fixed. 496 00:28:03,114 --> 00:28:05,951 Adam: Are we still gonna make the train connection to St. Paul? 497 00:28:05,984 --> 00:28:07,252 Oh, sure. 498 00:28:07,285 --> 00:28:09,087 Sanborn's only a few miles south. 499 00:28:14,359 --> 00:28:15,727 Driver: Git! 500 00:28:37,282 --> 00:28:40,051 Well, at least you won't miss the train. 501 00:28:40,085 --> 00:28:42,087 I'm afraid not. 502 00:28:42,120 --> 00:28:43,488 What's that supposed to mean? 503 00:28:43,521 --> 00:28:45,390 It means unless you change your mind, 504 00:28:45,423 --> 00:28:47,458 I have to make a speech. 505 00:28:47,492 --> 00:28:48,426 Oh, you. 506 00:28:50,028 --> 00:28:51,429 Anyone for a sandwich? 507 00:28:51,462 --> 00:28:53,531 My mother packed enough for me to go around the world. 508 00:28:53,564 --> 00:28:55,967 - You sure? - Very sure. 509 00:28:56,001 --> 00:28:57,502 I guarantee you I won't be eating anything 510 00:28:57,535 --> 00:28:59,104 till I get off this stage. 511 00:28:59,137 --> 00:29:00,738 - All right. Thanks. - Thanks. 512 00:29:13,551 --> 00:29:16,054 - Aah! - Aah! 513 00:29:16,087 --> 00:29:17,422 - Uh! - Aah! 514 00:30:03,468 --> 00:30:04,402 Adam. 515 00:30:08,206 --> 00:30:09,607 Adam! 516 00:30:09,640 --> 00:30:11,009 Adam: I'm here. 517 00:30:43,574 --> 00:30:44,943 Adam! 518 00:30:44,976 --> 00:30:46,077 Adam: I'm out here. 519 00:30:56,021 --> 00:30:57,155 Adam! 520 00:30:57,188 --> 00:30:58,289 I'm out here. 521 00:31:02,360 --> 00:31:05,496 My legs are pinned under the coach. 522 00:31:05,530 --> 00:31:06,464 Oh, god. 523 00:31:08,033 --> 00:31:09,935 God. Dear god! 524 00:31:13,038 --> 00:31:14,072 Adam. 525 00:31:16,174 --> 00:31:17,475 I think they're broken. 526 00:31:22,413 --> 00:31:24,215 Mary: God, help me! 527 00:31:28,319 --> 00:31:29,254 God! 528 00:31:36,694 --> 00:31:38,964 Adam: Mary, stop. 529 00:31:38,997 --> 00:31:40,098 God! 530 00:31:41,699 --> 00:31:42,633 Mary! 531 00:31:44,202 --> 00:31:45,436 Stop it! 532 00:31:45,470 --> 00:31:47,372 Stop it! 533 00:31:47,405 --> 00:31:48,506 Stop! 534 00:31:54,579 --> 00:31:56,081 It's no use. 535 00:32:01,386 --> 00:32:02,487 Is Marge all right? 536 00:32:05,156 --> 00:32:06,257 She's alive. 537 00:32:11,596 --> 00:32:12,998 How about the driver? 538 00:32:16,734 --> 00:32:18,203 I don't know. 539 00:32:22,340 --> 00:32:23,441 Driver! 540 00:32:31,182 --> 00:32:32,283 Driver! 541 00:32:34,019 --> 00:32:36,287 Mary: Driver! Driver! 542 00:33:32,343 --> 00:33:33,678 Any mail for me, Mrs. Foster? 543 00:33:33,711 --> 00:33:35,012 Mrs. Foster! 544 00:33:43,788 --> 00:33:45,390 - Charles! - What's the matter, Mrs. Foster? 545 00:33:45,423 --> 00:33:47,192 Oh, Charles, I thought you should know. 546 00:33:47,225 --> 00:33:49,494 I just got a telegraph query from the sleepy eye stage depot. 547 00:33:49,527 --> 00:33:51,329 All right. Take it easy, take it easy. 548 00:33:51,362 --> 00:33:53,731 They wanted to know when the stage left. It's way overdue. 549 00:33:53,764 --> 00:33:55,333 You think something happened, Charles? 550 00:33:55,366 --> 00:33:57,635 Yeah, I think that wobbly wheel probably came apart 551 00:33:57,668 --> 00:33:59,504 and they're stuck on the road somewhere. 552 00:33:59,537 --> 00:34:01,339 Jonathan: I hope they don't miss their train. 553 00:34:01,372 --> 00:34:02,807 Hey, what do you say we take a wagon ride out there 554 00:34:02,840 --> 00:34:05,210 and pick them up, take them into sleepy eye? 555 00:34:05,243 --> 00:34:07,212 Good idea. 556 00:34:07,245 --> 00:34:08,413 Thanks a lot, Mrs. Foster. 557 00:34:08,446 --> 00:34:10,215 - I was worried. - Oh, no need. 558 00:34:10,248 --> 00:34:12,150 Do me a favor. Tell Caroline where we've gone, would you? 559 00:34:12,183 --> 00:34:13,118 I will. 560 00:34:45,783 --> 00:34:47,185 I found the canteen. 561 00:35:03,468 --> 00:35:04,802 They're not going to find US, Mary. 562 00:35:08,773 --> 00:35:09,707 Sure they will. 563 00:35:12,510 --> 00:35:13,611 It'd take a miracle. 564 00:35:15,446 --> 00:35:16,581 We're off the main route. 565 00:35:16,614 --> 00:35:18,216 They don't know what road we took. 566 00:35:22,287 --> 00:35:24,455 I... 567 00:35:24,489 --> 00:35:27,258 I can't feel my legs anymore. 568 00:35:27,292 --> 00:35:28,393 Marge: My baby! 569 00:35:30,195 --> 00:35:31,929 Marge? 570 00:35:31,962 --> 00:35:34,265 Marge, what is it? 571 00:35:34,299 --> 00:35:35,433 My water broke. 572 00:35:37,668 --> 00:35:38,869 We have to get help. 573 00:35:40,405 --> 00:35:41,506 Ohh! 574 00:35:44,409 --> 00:35:46,311 My ribs. 575 00:35:46,344 --> 00:35:48,779 My ribs... 576 00:35:48,813 --> 00:35:50,881 I can't... I can't move. 577 00:35:54,919 --> 00:35:56,254 Marge: I can't move. 578 00:35:58,323 --> 00:36:00,358 Adam, I'm going for help. 579 00:36:00,391 --> 00:36:01,792 You can't. 580 00:36:01,826 --> 00:36:03,694 Adam, I'm the only one that can. 581 00:36:03,728 --> 00:36:05,830 Mary, you don't know where we are. 582 00:36:05,863 --> 00:36:07,332 You don't know where to look for help. 583 00:36:07,365 --> 00:36:08,666 Out there, you could... 584 00:36:08,699 --> 00:36:11,702 The driver said we were going south to sanborn. 585 00:36:16,641 --> 00:36:18,243 I can feel the sun on my face. 586 00:36:19,977 --> 00:36:20,878 It's west of US. 587 00:36:23,848 --> 00:36:27,252 I'm going to head north, back to the main road. 588 00:36:27,285 --> 00:36:28,686 Mary... 589 00:36:28,719 --> 00:36:29,920 Please... 590 00:36:29,954 --> 00:36:31,389 Adam, you said it yourself. 591 00:36:31,422 --> 00:36:33,524 It'd take a miracle for them to find US. 592 00:36:33,558 --> 00:36:34,659 I've got to go. 593 00:36:36,026 --> 00:36:36,927 Look... 594 00:36:38,763 --> 00:36:40,698 I'll leave the canteen here for you and Marge. 595 00:36:51,776 --> 00:36:53,878 You'd do anything to get out of making that speech, wouldn't you? 596 00:37:38,022 --> 00:37:40,024 We're kind of far out, Charles. 597 00:37:40,057 --> 00:37:41,692 We'll be coming on them pretty soon. 598 00:37:43,060 --> 00:37:44,362 There's some riders coming. 599 00:37:54,004 --> 00:37:54,939 Whoa. 600 00:37:56,907 --> 00:37:59,710 Howdy. Have you seen the stagecoach to sleepy eye? 601 00:37:59,744 --> 00:38:01,011 Charles: We're looking for it. 602 00:38:01,045 --> 00:38:02,913 So are we. Ain't seen it the way we come. 603 00:38:02,947 --> 00:38:05,015 Well, they were having a little wheel trouble back in walnut grove. 604 00:38:05,049 --> 00:38:07,452 They may have pulled off somewhere to get it fixed. 605 00:38:07,485 --> 00:38:09,920 Well, there's 4 roads that branch off this one 606 00:38:09,954 --> 00:38:12,457 going north to Rowena and clements. 607 00:38:12,490 --> 00:38:14,592 Yeah, and the other two behind US to Hartland and sanborn. 608 00:38:14,625 --> 00:38:16,361 Why don't you two split up? 609 00:38:16,394 --> 00:38:17,962 One of you take the Rowena road, the other one to clements. 610 00:38:17,995 --> 00:38:19,830 We'll double back and try the other two. 611 00:38:19,864 --> 00:38:21,031 All right. 612 00:38:56,534 --> 00:38:57,635 Aah! 613 00:40:27,958 --> 00:40:30,728 Jonathan: Which road do you want to check first? 614 00:40:30,761 --> 00:40:32,530 Charles: Six of one, half a dozen of the other. 615 00:40:32,563 --> 00:40:34,632 How are they going to make that train connection now? 616 00:40:34,665 --> 00:40:36,133 Yeah, I sure feel sorry for them kids. 617 00:40:36,166 --> 00:40:38,603 They were looking forward to this trip. 618 00:40:38,636 --> 00:40:39,970 They sure were. 619 00:42:54,739 --> 00:42:56,874 Dear god... 620 00:42:56,907 --> 00:42:58,843 Please save my baby. 621 00:43:01,178 --> 00:43:03,981 Please. Save my baby. 622 00:43:04,014 --> 00:43:04,982 Please. 623 00:43:07,785 --> 00:43:10,087 Please save my baby. 624 00:43:18,729 --> 00:43:20,264 Please. 625 00:44:28,065 --> 00:44:29,900 Jonathan: This is where the road takes off to Hartland. 626 00:44:39,844 --> 00:44:41,111 Whoa. 627 00:44:42,412 --> 00:44:44,248 Charles, what is that? 628 00:44:49,253 --> 00:44:50,921 What do you make of it, Charles? 629 00:44:50,955 --> 00:44:53,290 I don't know. That's the road to sanborn. 630 00:44:53,323 --> 00:44:55,125 It's six of one, half a dozen of the other. Why don't we try it? 631 00:45:04,268 --> 00:45:07,471 Help! Oh, god, help me! 632 00:45:07,504 --> 00:45:10,007 Help me! Help me, please! 633 00:45:10,040 --> 00:45:12,209 Somebody help me! 634 00:45:12,242 --> 00:45:13,710 That's Mary! 635 00:45:23,287 --> 00:45:24,855 Mary: Help me! 636 00:45:28,225 --> 00:45:30,094 Mary: Somebody help me! 637 00:45:33,998 --> 00:45:35,132 Mary! 638 00:45:36,566 --> 00:45:38,502 Pa, help me! 639 00:45:38,535 --> 00:45:40,771 Help me, pa! Help me! 640 00:45:40,805 --> 00:45:44,341 God, help me! Oh, pa! Pa! 641 00:46:20,244 --> 00:46:22,913 How's Adam, doctor? 642 00:46:22,947 --> 00:46:27,184 Well, he won't be running any foot races for a while, 643 00:46:27,217 --> 00:46:28,585 not until those fractures heal. 644 00:46:28,618 --> 00:46:30,855 - Oh... - Outside of that, he'll be fine. 645 00:46:37,261 --> 00:46:39,129 Thank god. 646 00:46:39,163 --> 00:46:40,430 Amen to that. 647 00:46:40,464 --> 00:46:41,966 If he'd been under that coach any longer, 648 00:46:41,999 --> 00:46:43,467 I couldn't have saved him. 649 00:46:46,003 --> 00:46:47,938 Mrs. Lauren? 650 00:46:47,972 --> 00:46:49,907 A bouncing baby boy. 651 00:46:49,940 --> 00:46:51,876 Mother and child are doing fine. 652 00:46:51,909 --> 00:46:55,079 A few cracked ribs, but otherwise she's thriving. 653 00:46:57,114 --> 00:46:59,483 It's a double miracle. 654 00:46:59,516 --> 00:47:00,584 Can I go to Adam? 655 00:47:00,617 --> 00:47:02,819 Certainly. 656 00:47:07,057 --> 00:47:08,926 It's a good thing Mary started that fire. 657 00:47:08,959 --> 00:47:10,394 If we hadn't seen that smoke, we'd have never found them. 658 00:47:12,963 --> 00:47:14,899 I didn't start that fire, pa. 659 00:47:16,200 --> 00:47:17,367 Well, then how did it start? 660 00:47:17,401 --> 00:47:18,502 I don't know. 661 00:47:19,305 --> 00:48:19,688 Learn Thai more flexible & enjoyable with Banana Thai osdb.link/bananathai 662 00:48:19,738 --> 00:48:24,288 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 45409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.