Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,120 --> 00:01:52,643
Kenapa tidak kau katakan, siapa
namamu?
2
00:01:55,187 --> 00:01:57,485
Agar kita bisa bertemu lagi.
3
00:01:57,856 --> 00:02:00,347
Karena aku akan berada di sini untuk bisnis
di bulan depan.
4
00:02:01,459 --> 00:02:05,225
- Aku akan memeriksa jadwalku.
- Telpon aku.
5
00:02:40,732 --> 00:02:50,499
6
00:02:50,775 --> 00:02:54,541
- Seks terapis Nora.
- Selamat malam.
7
00:02:54,779 --> 00:02:59,375
Topik kontroversial Malam ini
adalah perselingkuhan.
8
00:02:59,651 --> 00:03:03,314
Curang dan tertipu, hubungi kami!
9
00:03:25,610 --> 00:03:30,604
- Hi! Apa kau memiliki pertemuan yang baik?
- Membosankan. Ini lebih baik untuk berada dirumah.
10
00:03:30,849 --> 00:03:35,718
- Apa kau sudah makan?
- Nanti. Aku mau mandi.
11
00:03:37,088 --> 00:03:41,991
- Spanyol. Baik. Tidak terlalu oke.
- Tidak buruk.
12
00:03:42,227 --> 00:03:45,628
- Bagaimana anak-anak?
- Mereka membantuku bekerja.
13
00:03:45,864 --> 00:03:47,695
Terima kasih Tuhan mereka tertidur.
14
00:03:47,966 --> 00:03:53,404
- Maaf tentang pertemuan yang mendadak.
- Nah, kita selamat. Nyaris.
15
00:03:53,638 --> 00:03:55,697
Tuangkan aku juga.
16
00:03:56,374 --> 00:03:59,241
Aku akan memberimu sepuluh menit.
Kemudian giliranku.
17
00:03:59,711 --> 00:04:05,343
Kakakmu memintamu untuk meneleponnya.
Terdengar seperti drama lain.
18
00:05:39,010 --> 00:05:42,673
Berhenti main-main!
Kalian benar-benar menggangguku.
19
00:05:42,947 --> 00:05:46,212
Hei, apa ini?
20
00:05:46,818 --> 00:05:49,685
Kita berangkat.
Mobil akan berangkat.
21
00:05:50,221 --> 00:05:53,384
- Bagaimana aku bisa tanpamu?
- Hancur.
22
00:06:08,640 --> 00:06:13,202
Aku punya tiket untuk gala.
Apa kau ingin kencanku denganku?
23
00:06:13,445 --> 00:06:15,106
Bukankah kita harus pergi?
24
00:06:16,881 --> 00:06:19,213
Oke! Mari kita mendapatkan account ini.
25
00:06:19,451 --> 00:06:21,817
- Aku menaruh kopi diruangan untukmu.
- Baik.
27
00:06:22,053 --> 00:06:24,283
Mari kita tidak membuat mereka menunggu.
28
00:06:27,926 --> 00:06:31,020
Kau ingin memulai
sari baru, Liar Perry.
29
00:06:31,296 --> 00:06:36,996
Rencana berikut didasarkan
pada tujuan yang ditetapkan.
30
00:06:38,036 --> 00:06:41,437
Aku pikir ini sari baru ini memiliki
tepi trendi untuk itu.
31
00:06:41,706 --> 00:06:48,270
Ini liar dan tidak jinak, dan
alternatif bagi konsumen yang berani.
32
00:06:48,546 --> 00:06:52,277
Kampanye ini akan memperkuat
Kepemimpinan pasar Golden Cap itu.
33
00:06:52,917 --> 00:06:54,612
Mengesankan.
34
00:06:55,119 --> 00:06:59,818
Mereka benar-benar senang.
Mari kita menekan.
35
00:07:00,091 --> 00:07:03,356
Kita bisa mencoba untuk mendapatkan
mereka juga akun bir.
36
00:07:03,928 --> 00:07:06,829
Mari kita ambil semua iklan mereka.
37
00:07:07,198 --> 00:07:09,257
Ada beberapa yang keren...
38
00:07:14,606 --> 00:07:18,667
- Mengapa hal ini selalu terjadi padaku?
- Apa?
39
00:07:18,977 --> 00:07:24,677
- Apa maksudmu?
- Kau berkencan dengan pria yang sudah menikah.
40
00:07:24,916 --> 00:07:27,817
Jika dia menipu istrinya,
mengapa dia juga tidak akan mengkhianatimu?
41
00:07:28,953 --> 00:07:32,389
Aku tidak tahu tertawa
atau menangis. Tertawa, kurasa.
42
00:07:32,757 --> 00:07:35,954
Aku senang salah satu dari kami bahagia.
43
00:07:36,761 --> 00:07:40,288
- Aku bahagia kemarin.
- Apa yang kau lakukan?
44
00:07:40,532 --> 00:07:42,932
Aku menumpahkan segelas bir di Veijo.
Ke wanita itu.
45
00:07:43,234 --> 00:07:47,000
- Bukankah itu sedikit putus asa?
- Aku putus asa.
46
00:07:47,605 --> 00:07:53,134
Kau harus bergantung pada otakmu,
bukan hormonmu.
47
00:07:53,411 --> 00:07:54,400
Sepertimu?
48
00:07:54,679 --> 00:07:58,274
Seks sembilan dibawah selimut,
tidur dengan sepuluh? Tidak, terima kasih.
49
00:07:58,483 --> 00:08:00,849
Aku butuh gairah, perasaan.
50
00:08:01,052 --> 00:08:04,453
- Dan apa yang kau inginkan? - Tidak semua bisa
menikah untuk awal mendapatkan kesempurnaan.
51
00:08:04,689 --> 00:08:06,919
Beberapa mendapati sang kodok
sebelum sang pangeran.
52
00:08:07,158 --> 00:08:09,023
Jangan berteriak.
53
00:08:09,227 --> 00:08:10,990
Kau tinggal di sebuah rumah boneka.
54
00:08:11,229 --> 00:08:14,062
Kau tidak tahu
kehidupan yang benar-benar seperti itu.
55
00:08:14,332 --> 00:08:20,362
Kau tidak akan mengatakan
jika kau menjalankan kehidupan ini.
56
00:08:21,172 --> 00:08:23,902
Setidaknya kau memiliki seseorang
yang mencintaimu.
57
00:08:24,142 --> 00:08:27,111
Aku akan bertukar tempat
denganmu kapan saja.
58
00:08:28,846 --> 00:08:30,473
Sanna, jangan pergi.
59
00:08:30,748 --> 00:08:34,275
Kau terdengar seperti ibuku!
60
00:09:28,840 --> 00:09:30,398
- Aku sudah keluar.
- Pergi.
61
00:09:30,642 --> 00:09:32,109
Maafkan aku.
62
00:09:49,761 --> 00:09:54,061
Kami sudah menikah sepuluh tahun.
Aku dulu suka seks...
63
00:09:54,399 --> 00:09:58,460
tapi belakangan ini, aku belum
bahkan tidak berpikir tentang hal itu.
64
00:09:59,170 --> 00:10:04,938
- Aku hanya tidak tertarik.
- Tapi kau masih bersama-sama?
65
00:10:05,777 --> 00:10:08,245
Bagaimana perasaanmu tentang
kurangnya istrimu tentang sex?
66
00:10:08,513 --> 00:10:12,916
- Aku mencintainya.
- Maaf, aku terlambat.
67
00:10:13,117 --> 00:10:16,109
Aku membutuhkan juga. Aku tidak bisa
hidup seperti ini selama-lamanya.
68
00:10:16,320 --> 00:10:21,656
- Aku sudah mengatakan dia dapat memiliki orang lain.
- Aku tidak ingin perempuan lain.
69
00:10:21,926 --> 00:10:24,861
Atau pernikahan hanya untuk urusan sex.
70
00:10:25,096 --> 00:10:30,261
- Siapa yang benar-benar bisa membantu?
- Mintalah dia.
71
00:10:31,035 --> 00:10:32,024
Apa?
72
00:10:32,270 --> 00:10:36,297
Dia klien baru kami.
Kau akan bertemu dia besok.
73
00:10:36,808 --> 00:10:39,777
- Kau bercanda.
- Aku tidak.
74
00:10:40,111 --> 00:10:45,139
Dia menulis sebuah buku baru
tentang wanita, seks dan tabu.
75
00:10:46,184 --> 00:10:51,952
Istriku membacanya.
Aku sedang dalam kesulitan.
76
00:10:52,223 --> 00:10:54,453
Seks adalah bagian dari cinta.
77
00:10:54,726 --> 00:10:58,560
Tapi kau bisa bicara tentang ini.
Itu penting.
78
00:11:01,866 --> 00:11:04,164
Terima kasih telah bergabung dengan kami.
79
00:11:04,435 --> 00:11:08,929
Sampai jumpa minggu depan dengan
tamu baru dan topik baru.
80
00:12:19,210 --> 00:12:21,770
Haruskah kau bekerja di tempat tidur lagi?
81
00:12:22,046 --> 00:12:25,607
Ini tidak mudah untuk menempatkan bus
kota bawah tanah.
82
00:12:25,983 --> 00:12:28,816
Uang tampaknya masalah abadi.
83
00:12:30,288 --> 00:12:33,985
Kau lebih tertarik dengan
situs bangunanmu dari pada diriku.
84
00:12:34,225 --> 00:12:36,318
Ini adalah situs bangunan besar.
85
00:12:40,198 --> 00:12:42,462
Kau harus memilih salah satu.
86
00:12:46,270 --> 00:12:48,238
Beri aku setengah jam.
87
00:13:20,238 --> 00:13:22,672
Bukankah itu kombinasi radikal?
88
00:13:22,940 --> 00:13:28,037
Lady Domina dalam lateks
dan seorang ibu yang perpeduli?
89
00:13:30,014 --> 00:13:32,608
Ini benar-benar pendidikan!
90
00:13:33,050 --> 00:13:35,883
Lihat apa yang terjadi jika anak-anak
tidak diperbolehkan untuk bermain dokter?
91
00:13:36,087 --> 00:13:41,855
- Dia di mana-mana!
- Hal-hal menarik tentang perselingkuhan.
92
00:13:42,093 --> 00:13:46,655
Apa yang akan kau lakukan jika aku katakan
Aku sudah mengkhianatimu?
93
00:13:47,164 --> 00:13:48,597
Aku lebih suka tidak tahu.
94
00:13:48,833 --> 00:13:52,098
Aku harus memberitahumu.
Kau akan merasakannya.
95
00:13:54,639 --> 00:13:58,939
- Apa yang akan aku lakukan?
- Harus kau pikirkan?
96
00:13:59,243 --> 00:14:00,938
Apa kau tidak ingin tahu
apa yang akan kulakukan?
97
00:14:01,145 --> 00:14:02,442
Tebak?.
98
00:14:02,747 --> 00:14:09,118
Jika itu hanya satu kesalahan,
Kurasa aku bisa memaafkanmu.
99
00:14:09,453 --> 00:14:13,389
Tetapi jika kau berselingkuh,
itu akan berbeda.
100
00:14:14,158 --> 00:14:15,386
Mengapa berbeda?
101
00:14:15,626 --> 00:14:19,756
Jika kau mencintai orang lain,
Aku akan menjadi sejarah.
102
00:14:21,933 --> 00:14:26,666
Bagaimana pasangan kasual?
103
00:14:27,171 --> 00:14:30,402
Tak seorang pun akan mentolerir itu.
104
00:14:34,946 --> 00:14:40,907
- Aku tidak bisa membayangkan mencintai orang lain.
- Bagus.
105
00:15:03,741 --> 00:15:04,503
Sial!
106
00:15:04,742 --> 00:15:06,004
Maaf. Aku tidak melihatmu.
- Aku basah kuyup!
107
00:15:06,243 --> 00:15:08,268
Aku akan memberikanmu handuk.
108
00:15:11,615 --> 00:15:13,014
Ini.
109
00:15:17,655 --> 00:15:21,819
- Aku pernah melihat kau lari pagi disini.
- Sayang sekali kali ini kau tidak melihatku.
110
00:15:22,126 --> 00:15:28,622
Kau tidak dapat berjalan dengan pakain seperti itu.
Aku akan memberikanmu pakaian.
111
00:15:32,169 --> 00:15:33,727
Tidak, terima kasih.
112
00:15:37,274 --> 00:15:42,644
Tawaran akan terus berlaku.
Jika kau berubah pikiran...
113
00:15:59,897 --> 00:16:04,425
Apa itu patung baru?
Itu pasti mahal.
114
00:16:04,869 --> 00:16:07,804
Ini bukan sekadar patung,
itu investasi.
115
00:16:08,072 --> 00:16:13,874
- Setelan dekorasi, bukan?
- Seperti adikku tersayang.
116
00:16:46,277 --> 00:16:50,270
Jonna, itu salahmu
Aku begitu sering makan disini.
117
00:16:50,881 --> 00:16:52,849
Istriku seorang juru masak gourmet.
118
00:17:13,104 --> 00:17:16,096
Kita tidak mengenal satu sama lain
jika kita bertemu di suatu tempat, OK?
119
00:17:16,340 --> 00:17:18,308
Aku tidak akan memberitahu siapa pun.
120
00:17:19,443 --> 00:17:22,844
Bahkan jika kau datang kembali.
121
00:17:23,981 --> 00:17:26,541
Aku tak tertahankan, Kau lihat.
122
00:17:28,986 --> 00:17:33,218
Berikan aku itu
berlama-lama dan anggur dari kayu.
123
00:17:33,724 --> 00:17:36,454
Aku mengacaukannya acara yang sempurna hari ini.
124
00:17:38,395 --> 00:17:41,694
Jonna!
Tolong ambilkan anggur itu.
125
00:17:57,348 --> 00:18:00,840
Kau pasti Jonna.
Senang bertemu denganmu.
126
00:18:01,051 --> 00:18:05,681
Herman bilang kau memiliki
indra keenam dalam pemasaran.
127
00:18:05,923 --> 00:18:09,086
- Lima lebih sempurna jika kau menggunakannya.
- Benar.
128
00:18:09,326 --> 00:18:13,422
Itulah tentang bukuku.
Ini, baru dari printer.
129
00:18:14,031 --> 00:18:18,229
Singkatnya: Sexs fantasi wanita
adalah liar seperti laki-laki...
130
00:18:18,469 --> 00:18:21,836
tetapi aturan dan pantangan
menghentikan kita dari menyadari mereka.
131
00:18:22,406 --> 00:18:26,433
Feminisme belum berhasil
membebaskan kita dalam hal itu.
132
00:18:28,145 --> 00:18:31,114
Kita harus mendapatkan perempuan
keluar dari lemari akhirnya.
133
00:18:31,448 --> 00:18:34,076
Kau berada di perang salib?
134
00:18:34,385 --> 00:18:36,979
Aku pikir kau tahu
apa yang aku bicarakan.
135
00:18:37,188 --> 00:18:41,352
Kau membaca buku pertama.
Aku benar-benar ingin mendengar pendapatmu.
136
00:18:41,592 --> 00:18:46,222
Aku tidak banyak membaca.
Aku hanya seorang ibu yang membosankan.
137
00:18:46,463 --> 00:18:49,227
Semua wanita memiliki sesuatu pendapat
tentang hal ini. Mengapa kau tidak?
138
00:18:49,500 --> 00:18:55,598
Lebih baik kau yang mengatakan dan
aku akan mencoba untuk menjadi pendengar.
139
00:18:55,806 --> 00:18:58,036
Apa kau pikir aku hanya menguangkan
permasalahan yang menimpa mereka?
140
00:18:58,309 --> 00:18:59,640
Tidak.
141
00:19:00,244 --> 00:19:05,409
Acaraku mungkin provokatif
tapi itu benar-benar membantu orang.
142
00:19:15,359 --> 00:19:17,691
Tolong betulkan bajuku?
143
00:19:23,968 --> 00:19:27,768
- Kita akan terlambat!
- Kita punya waktu.
144
00:19:28,038 --> 00:19:30,563
Sanna dan anak-anak akan mendengar.
145
00:19:32,109 --> 00:19:34,043
- Yesus...
- Bercintalah denganku.
146
00:19:34,278 --> 00:19:36,246
Jonna!
147
00:19:41,252 --> 00:19:43,413
Apa ini karena terapi seks?
148
00:19:43,654 --> 00:19:44,882
Aku hanya...
149
00:19:45,089 --> 00:19:49,321
Maaf, tapi itu aneh untuk didengar
anak-anakku seorang ibu berbicara kotor.
150
00:19:49,560 --> 00:19:53,394
- Kita tidak memiliki masalah dengan seks.
- Lupakan saja.
151
00:20:02,806 --> 00:20:06,765
Aku bertemu dengan seorang pria yang baik
di sebuah pameran seni.
152
00:20:07,745 --> 00:20:09,804
Aku pikir aku jatuh cinta.
153
00:20:10,414 --> 00:20:12,245
Dan bayangkan Dia single!
154
00:20:14,218 --> 00:20:18,086
Minggu lalu kau menangis setelah Veijo.
Bagaimana kau bisa jatuh cinta lagi?
155
00:20:18,455 --> 00:20:22,824
Kau jatuh cinta dengan Niklas
pada pandangan pertama.
156
00:20:23,027 --> 00:20:27,760
Aku masih kecil. Kau dewasa.
Bukankah begitu.
157
00:20:28,032 --> 00:20:32,526
- Apa kau tidak bahagia bersamanya?
- Bahagia.
158
00:20:32,803 --> 00:20:35,738
Untuk selama tiga hari
kami selama ini tidak melakukan sex.
159
00:20:36,140 --> 00:20:40,270
- Kau tidak berhubungan seks beberapa waktu ini.
- yap.
160
00:20:40,611 --> 00:20:42,806
Ini perjamuan untuk anak-anak.
161
00:20:50,120 --> 00:20:53,317
Apa Sanna memberitahumu
tentang kekasih barunya?
162
00:20:53,557 --> 00:20:55,320
Mungkin itu yang terbaik untuknya.
163
00:20:55,559 --> 00:20:59,825
Dia menderita untuk waktu yang terlalu lama.
164
00:21:00,064 --> 00:21:03,795
- Mengapa dia tidak bisa menjadi seperti itu?
- Menderita?
165
00:21:04,368 --> 00:21:07,360
Aku berharap dia tidak terlalu bercinta.
166
00:21:07,604 --> 00:21:11,005
Dia hanya impulsif.
Apa ada yang salah dengan itu?
167
00:21:11,275 --> 00:21:14,836
Tidak ada. Ini normal untuk
mantan pendamping pernikahanmu...
168
00:21:15,112 --> 00:21:17,444
jika kau berpikir
ia membuat pilihan yang salah.
169
00:21:17,648 --> 00:21:22,449
Dia bodoh, tapi setidaknya
ia mengikuti hatinya.
170
00:21:22,686 --> 00:21:24,051
Ayolah!
171
00:21:24,254 --> 00:21:27,690
Dia iri denganmu dan dengan kehidupanmu.
172
00:21:30,194 --> 00:21:33,755
Tidak semua orang bisa seberuntung aku.
173
00:21:51,849 --> 00:21:56,377
Bukankah ini sebuah pesta besar?
Aku suka gaunmu!
174
00:21:56,653 --> 00:22:00,282
- Apa ada yang bisa aku lakukan untukmu?
- Kau bebas tugas sekarang. Bersenang-senanglah!
175
00:22:00,557 --> 00:22:03,355
Tentu saja.
176
00:22:07,765 --> 00:22:10,131
Kau disini!
177
00:22:10,968 --> 00:22:12,299
Bukankah ini sebuah pesta besar?
178
00:22:12,536 --> 00:22:17,235
Hal ini sudah dibayar
sebagian besar dari terminal bus kami.
179
00:22:17,441 --> 00:22:20,933
Sampanye yang baik untuk transportasi umum.
180
00:22:21,178 --> 00:22:24,978
- Kau seorang kapitalis yang tak terkalahkan.
- Aku bangga akan hal itu.
181
00:22:26,483 --> 00:22:28,144
Politiknya sudah cukup.
182
00:22:28,452 --> 00:22:35,290
- Dimana timmu famous berlayar?
- Lewat sini, silakan.
183
00:22:40,664 --> 00:22:43,724
Jonna, Niklas.
184
00:22:44,401 --> 00:22:47,837
- Jukka Peura, kapten kami.
- Senang bertemu denganmu.
185
00:22:48,071 --> 00:22:52,531
Arttu Sarkka, Jan Hellsten,
Ari-Pekka Tukiainen...
186
00:22:53,010 --> 00:22:54,944
dan Aleksi Malmberg.
187
00:22:58,482 --> 00:23:00,143
Sampai jumpa.
188
00:23:01,952 --> 00:23:06,252
- Hi.
- Niklas Luoto. Istriku Jonna.
189
00:23:09,359 --> 00:23:14,387
Kenapa semua wanita
tergila-gila kepada pemuda ini?
190
00:23:14,765 --> 00:23:17,256
Satu-satunya alasan Aku di tim.
191
00:23:17,534 --> 00:23:21,436
- Carilah istri lagi.
- Sampah.
192
00:23:21,672 --> 00:23:27,770
Kita tahu Aleksi orang yang baik.
Juga pada saat berlayar.
193
00:23:28,612 --> 00:23:33,276
Figur terbaikku adalah ayahku
siapa yang ada di Dewan Element.
194
00:23:33,484 --> 00:23:36,385
Kau tidak akan berada disini
jika bukan karena dia.
195
00:23:43,227 --> 00:23:46,788
Tidak banyak perlu hoist
musim panas spinnakerthis.
196
00:23:47,531 --> 00:23:51,092
- Kau pernah berlayar.
- Itu saat waktu yang telah lama.
197
00:23:51,902 --> 00:23:56,703
- Berkunjunglah untuk spin kapan-kapan.
- Permisi, aku pergi untuk bergabung dgn para wanita.
198
00:24:01,612 --> 00:24:02,738
Cheers!
199
00:25:01,171 --> 00:25:04,800
Apa yang kau lakukan?
Niklas ada di bawah.
200
00:25:05,108 --> 00:25:07,702
Apa kau tidak bosan?
201
00:25:08,211 --> 00:25:12,272
Selalu omong kosong yang sama.
Terjebak pembicaraan yang bodoh...
202
00:25:12,649 --> 00:25:15,982
- Apa kau pikir aku berbeda?
- Aku dapat melihatmu.
203
00:25:16,320 --> 00:25:20,381
- Kau ingin menyingkirkan mereka juga.
- Aku ingin menyingkirkanmu.
204
00:25:31,535 --> 00:25:33,059
Berhenti!
205
00:25:35,739 --> 00:25:38,674
Kau tidak ingin aku berhenti.
206
00:25:48,285 --> 00:25:51,584
- Kau tidak bisa berhenti sekarang.
- Kau tidak ingin melihatku lagi.
207
00:25:51,855 --> 00:25:54,415
Aku tidak akan bertemu denganmu lagi.
208
00:25:54,758 --> 00:25:57,955
Apa kau benar-benar bercinta
dibelakang mata suamimu?
209
00:25:58,228 --> 00:25:59,889
Apa itu menghentikanmu?
212
00:26:23,120 --> 00:26:28,786
- Apa kita menyukainya?
- Ini bisa diperdebatkan.
213
00:26:29,292 --> 00:26:33,558
Kau hebat. Dia memiliki
rumah yang bagus dan pekerjaan yang baik.
214
00:26:33,830 --> 00:26:37,823
Dia bahkan belum menikah.
Apa lagi yang dia inginkan?
215
00:26:38,068 --> 00:26:41,629
Mari kita pergi ke luar kota,
hanya kita berdua.
216
00:26:42,205 --> 00:26:45,106
- Kita tidak bisa pergi begitu saja.
- Mengapa tidak?
217
00:26:45,375 --> 00:26:48,503
Sanna bisa mengasuh.
Mari kita pergi besok.
218
00:26:48,745 --> 00:26:53,478
Siapa yang akan menjalankan proyek-proyekku?
Ini akan mengacaukan jadwalku.
219
00:27:01,558 --> 00:27:05,460
- Bukankah dia besar?
- Ya, senang.
220
00:27:06,096 --> 00:27:10,533
Bukankah itu Aleksi?
Pelaut dari meriah?
221
00:27:10,801 --> 00:27:13,895
- Aleksi! Hi!
- Jangan.
222
00:27:17,107 --> 00:27:20,008
- Niklas dan Jonna!
- Hi.
223
00:27:20,243 --> 00:27:22,074
Senang bertemu denganmu lagi.
224
00:27:24,681 --> 00:27:27,878
- Anak-anak yang lucu.
- Ketika mereka tertidur.
225
00:27:28,118 --> 00:27:30,245
Mereka juga bisa menjadi sedikit bandel.
226
00:27:30,520 --> 00:27:33,648
- Bagaimana pelatihan?
- Membosankan.
227
00:27:33,890 --> 00:27:38,418
Offerto pergi berlayar,
jika kau tertarik bergabunglah.
228
00:27:38,628 --> 00:27:40,858
Kita harus mengantarkan anak-anak kerumah.
229
00:27:41,264 --> 00:27:45,701
Perahuku juga ada di pelabuhan.
Mampir untuk minum bir kapan-kapan.
230
00:27:45,969 --> 00:27:48,631
- Kedengarannya ide yang bagus.
- Oke.
231
00:27:49,673 --> 00:27:52,403
- Bye.
- Bye, Jonna.
232
00:28:13,396 --> 00:28:18,857
Berikan dirimu kepadanya.
Rasakan kekuatan dari pengampunan.
233
00:28:19,136 --> 00:28:22,469
Aku mengendalikan keinginanku,
mereka tidak mengontrolku.
234
00:28:22,906 --> 00:28:27,843
Aku mengendalikan keinginanku,
mereka tidak mengontrolku.
235
00:28:29,246 --> 00:28:32,443
Terima kasih!
Kita ketemu lagi diwaktu yang sama minggu depan.
236
00:28:43,126 --> 00:28:44,991
- Hi.
- Hi.
237
00:28:46,163 --> 00:28:48,154
- Apa kau sendiri?
- Permisi?
238
00:28:48,398 --> 00:28:51,333
Apa kau mengidentifikasi dengan
perempuan dalam buku ini?
239
00:28:51,568 --> 00:28:56,699
Aku tidak membaca seperti itu. Aku tidak
punya waktu untuk berpikir tentang hal itu.
240
00:28:56,973 --> 00:28:59,965
Fitur bukuku
banyak wanita karir sepertimu.
241
00:29:00,210 --> 00:29:03,338
dengan fantasi yang luar biasa.
Beberapa bahkan membawa mereka keluar.
242
00:29:03,580 --> 00:29:06,481
Tetapi perempuan membutuhkan lebih sedikit seks
dibandingkan laki-laki.
243
00:29:06,683 --> 00:29:08,173
Kata siapa?
244
00:29:08,418 --> 00:29:14,357
- Itu adalah alami.
- Kau terdengar pra-sejarah.
245
00:29:17,694 --> 00:29:21,460
Beberapa studi mengatakan pria
memikirkan seks setiap tiga detik.
246
00:29:21,698 --> 00:29:22,892
Haruskah perempuan begitu juga?
247
00:29:23,133 --> 00:29:25,863
Mereka tidak harus bersikap
seperti laki-laki...
248
00:29:26,069 --> 00:29:28,367
tapi kita perlu memahami sexsualitas wanita.
Oleh karena buku itu.
249
00:29:28,638 --> 00:29:33,132
- Kedengarannya seperti slogan.
- Memang benar.
250
00:29:33,343 --> 00:29:37,677
Para wanita dalam bukuku memberitahu
secara terbuka tentang fantasi mereka.
251
00:29:37,948 --> 00:29:41,111
Kebanyakan mimpi bercinta
dengan orang asing yang sempurna.
252
00:29:41,351 --> 00:29:47,221
- Jangan pernah bermimpi itu?
- Aku bahagia menikah.
253
00:29:47,490 --> 00:29:50,823
Itu ada kendala.
Fantasi adalah fantasi.
254
00:29:51,094 --> 00:29:53,460
Mereka tidak mengubah perempuan
menjadi maniak seks.
255
00:29:53,730 --> 00:29:57,666
Kecuali untuk kasus-kasus ekstrim, tetapi
itu lebih serius.
256
00:29:57,968 --> 00:30:01,460
- Seperti?
- Sebuah obsesi.
257
00:30:02,272 --> 00:30:07,733
Aku telah memperhatikan bahwa kecanduan seks
menjadi epidemi.
258
00:30:08,745 --> 00:30:12,408
Seperti anoreksia dan depresi
beberapa waktu yang lalu.
259
00:30:15,719 --> 00:30:23,490
Aku yakin kita dapat menemukan
ini untuk orang yang tepat.
260
00:30:23,760 --> 00:30:25,751
Maaf, aku butuh waktu lebih lama
dari yang ku pikir.
261
00:30:25,996 --> 00:30:30,490
Markus Helenius manajer terbaik di proyek...
262
00:30:30,734 --> 00:30:32,224
Jonna Luoto.
263
00:30:34,337 --> 00:30:39,104
Apa kita pernah bertemu sebelumnya?
264
00:30:42,279 --> 00:30:45,771
- Aku tidak berpikir begitu.
- Kalian tampak akrab.
265
00:30:46,583 --> 00:30:48,949
Bagaimana kalau kita mulai ke bisnis?
266
00:30:57,494 --> 00:31:01,157
Aku mengambil tindakan cepat dan...
267
00:31:10,907 --> 00:31:13,341
Aku pikir itu adalah mimpi.
268
00:31:13,677 --> 00:31:18,046
Seorang wanita yang sangat seksi
yang bekerja disini.
269
00:31:18,281 --> 00:31:19,270
Pergi dari sini.
270
00:31:19,482 --> 00:31:22,645
Kau terlihat berbeda
terakhir kali kita bertemu.
271
00:31:23,186 --> 00:31:27,885
- Bisa kita melakukannya lagi? - Aku tidak pernah
mencampur pekerjaan dan kesenangan.
272
00:31:28,091 --> 00:31:33,461
- Denganmu, aku akan mencampurnya dgn kesenangan.
- Aku tidak melakukan itu.
273
00:31:37,934 --> 00:31:43,702
Bukankah lebih buruk untukmu
jika bosmu tau?
274
00:31:44,040 --> 00:31:48,136
Bukankah lebih buruk untukmu
jika istrimu tahu?
275
00:31:49,179 --> 00:31:51,807
Pertemuan ini sudah berakhir.
276
00:33:04,354 --> 00:33:05,719
Tidak! Tunggu!
277
00:33:07,690 --> 00:33:09,885
Rasanya luar biasa.
278
00:33:55,538 --> 00:33:57,597
- Lepaskan aku!
- Tenang.
279
00:33:57,874 --> 00:34:02,140
- Lepaskan!
- Sialan!
280
00:34:03,947 --> 00:34:06,848
Tolong!
281
00:34:25,001 --> 00:34:27,196
Jonna!
Apa yang membawamu kemari?
282
00:34:27,437 --> 00:34:30,895
Maaf mengganggumu,
tapi aku harus berbicara denganmu.
283
00:34:31,474 --> 00:34:33,374
- Apa kau baik-baik saja?
- Tidak.
284
00:34:34,677 --> 00:34:40,274
Atau ya. Apa ini menunjukkan?
Katakan padaku! Kau tahu.
285
00:34:40,517 --> 00:34:44,112
- Tahu apa?
- Aku cinta Niklas.
286
00:34:44,454 --> 00:34:49,050
Aku tercekik.
Aku tidak bisa terus seperti ini.
287
00:34:49,559 --> 00:34:53,086
Katakan padaku, Jonna.
288
00:34:53,329 --> 00:34:57,595
Aku selalu baik.
289
00:34:57,867 --> 00:35:01,803
Seorang putri,
mahasiswa, ibu dan istri.
290
00:35:04,274 --> 00:35:06,765
Tapi itu tidak cukup.
291
00:35:13,850 --> 00:35:16,910
Kau kehilangan di sana.
292
00:35:18,621 --> 00:35:21,613
Aku tidak tahu bagaimana ini bisa terjadi.
293
00:35:23,159 --> 00:35:29,894
Suatu malam aku pergi ke bar.
Orang asing memukulku.
294
00:35:30,133 --> 00:35:33,432
Dia mengemudi pergi,
Aku dengan dia.
295
00:35:34,637 --> 00:35:39,006
Aku sudah kehilangan kontrol
berapa banyak dari mereka.
296
00:35:42,645 --> 00:35:44,636
Tapi aku benar-benar berhati-hati.
297
00:35:44,881 --> 00:35:48,510
Aku tidak pernah bertemu siapa pun dua kali
dan tidak pernah ada dari pekerjaan.
298
00:35:50,553 --> 00:35:55,456
Aku tidak ingin Niklas tahu.
299
00:35:55,959 --> 00:35:58,951
Aku tidak ingin menyakitinya.
300
00:36:08,838 --> 00:36:11,864
- Aku harus tenang.
- Jonna...
301
00:36:12,108 --> 00:36:14,599
- Aku harus tenang.
- Kau butuh bantuan.
302
00:36:14,844 --> 00:36:18,245
Tidak, aku akan membuatnya...
303
00:36:19,582 --> 00:36:22,016
Kau tidak di kontrol,
kecanduanmu.
304
00:36:22,252 --> 00:36:25,551
- Ada perbedaan besar.
- Tidak.
305
00:36:26,022 --> 00:36:29,788
Kau memiliki masalah yang serius.
Kau membutuhkan bantuan profesional.
306
00:36:36,599 --> 00:36:40,660
Jika aku spontan memberitahumu
tentang beberapa teman kencan...
307
00:36:40,870 --> 00:36:43,896
itu tidak berarti aku perlu terapi.
308
00:36:44,307 --> 00:36:48,243
- Aku bisa berhenti kapan saja.
- Apa kau benar-benar percaya itu?
309
00:36:49,178 --> 00:36:53,114
Semua pecandu menyangkal masalah mereka.
Ini bagian dari diagnosis.
310
00:36:53,383 --> 00:36:58,446
Untukmu, seks telah menjadi obat.
kau perlu terapi.
311
00:36:59,922 --> 00:37:03,016
Kau tidak tahu apa yang aku bisa.
312
00:37:47,503 --> 00:37:52,839
- Hi! Apa yang kau lakukan di sini?
- Aku pikir aku akan mengejutkanmu.
313
00:37:57,313 --> 00:37:59,076
Kami hanya makan siang.
314
00:38:00,917 --> 00:38:06,287
Ini adalah Heidi. Dia
makalah arsitek. Dengan pujian.
315
00:38:06,622 --> 00:38:12,060
- Kau tidak pernah mengatakannya kepadaku.
- Aku pasti telah lupa.
316
00:38:13,996 --> 00:38:18,194
Aku akan pergi dan memeriksa perubahan.
317
00:38:18,668 --> 00:38:20,898
Senang bertemu denganmu.
318
00:38:22,205 --> 00:38:23,729
Apa ada sesuatu diantara kalian berdua?
319
00:38:24,006 --> 00:38:25,234
Apa?
320
00:38:25,575 --> 00:38:29,534
- Apa kau pikir aku buta?
- Apa yang kau bicarakan?
321
00:38:30,580 --> 00:38:34,676
Ini... kau bisa memakannya dengan asistenmu.
322
00:38:34,917 --> 00:38:41,379
- Ada apa denganmu?
- Maaf. Aku agak stres.
323
00:38:42,091 --> 00:38:44,685
Tidak bisakah kita pergi ke suatu tempat?
324
00:38:45,428 --> 00:38:47,123
Mari kita bicara di malam hari.
325
00:38:47,530 --> 00:38:50,658
Aku ada pertemuan mendadak.
Aku harus pergi.
326
00:39:24,767 --> 00:39:30,103
- Kedengarannya terlalu sulit bagi orang tua.
- Satu orang di kelasku ada 80 orang.
327
00:39:30,339 --> 00:39:33,365
Yoga akan membuatmu lebih baik.
Terutama kedewasaanmu.
328
00:39:33,609 --> 00:39:37,807
Jangan bilang istriku.
Aku akan mendaftar segera.
329
00:39:38,714 --> 00:39:41,205
Maaf. Apa kita memiliki pertemuan?
330
00:39:41,484 --> 00:39:44,044
Tidak, aku hanya datang
untuk memeriksa berbagai hal.
331
00:39:47,690 --> 00:39:52,525
Aku memiliki sekelompok untuk pecandu seks.
332
00:39:54,197 --> 00:39:57,758
Aku tidak akan membahas masalahku
dengan beberapa orang aneh.
333
00:39:59,068 --> 00:40:01,502
Dan itu sudah teratasi.
334
00:40:01,771 --> 00:40:04,365
Aku telah membantu perempuan
dengan masalah yang sama.
335
00:40:04,640 --> 00:40:09,839
Banyak menemukan tingkat yang sama sekali baru,
seksual dan spiritual.
336
00:40:11,547 --> 00:40:15,176
Tidak, Niklas tidak bisa...
337
00:40:15,818 --> 00:40:18,048
- Aku tidak bisa.
- Mengapa tidak?
338
00:40:18,287 --> 00:40:20,778
Kau sudah menikah dan
kalian saling mencintai.
339
00:40:20,990 --> 00:40:23,720
Mengapa kau tidak bisa mengatakan Niklas
apa yang kau inginkan?
340
00:40:24,827 --> 00:40:28,319
Apa kau pernah benar-benar
membahas sesuatu?
341
00:40:32,902 --> 00:40:37,566
- Aku tidak ingin bergabung dengan kelompok.
- Kau masih muda, cantik dan cerdas.
342
00:40:37,807 --> 00:40:40,833
Kau tidak harus merusak hidupmu.
343
00:40:46,449 --> 00:40:49,418
Masalah tidak akan pernah berubah.
344
00:40:52,388 --> 00:40:57,018
- Niklas tidak...
- Pria mengejutkan.
345
00:40:57,894 --> 00:41:00,954
Tetapi perubahan harus dimulai denganmu.
346
00:41:04,033 --> 00:41:05,796
Apa yang kau katakan?
347
00:41:10,606 --> 00:41:12,335
Ya...
348
00:42:28,084 --> 00:42:30,552
- Jonna!
- Apa?
349
00:42:30,786 --> 00:42:33,619
- Aku telah mengacaukan segalanya.
- Apa itu?
350
00:42:33,856 --> 00:42:36,484
- Mikael mencintaiku.
- Bagus sekali.
351
00:42:37,627 --> 00:42:39,424
Aku hamil.
352
00:42:42,531 --> 00:42:45,694
- Ini bukan akhir dari dunia.
- Ini bukan Mikael.
353
00:42:45,935 --> 00:42:47,266
Yesus, Sanna!
354
00:42:47,503 --> 00:42:50,438
Itu bajingan Veijo.
Apa yang akan aku lakukan?
355
00:42:50,906 --> 00:42:54,865
Tenang dan pulang.
Aku akan datang secepat aku bisa.
356
00:42:55,144 --> 00:42:57,271
Mengapa kita tidak bisa bicara tentang
ini sekarang?
357
00:42:57,513 --> 00:43:00,949
Aku memiliki pertemuan penting
dalam lima menit.
358
00:43:01,183 --> 00:43:05,847
- Aku akan mati jika aku kehilangan Mikael.
- Aku tahu. Kita akan bicara malam ini.
359
00:43:23,939 --> 00:43:26,305
Aku hanya tidak mendapatkannya.
360
00:43:27,276 --> 00:43:32,043
Kita sudah dekat ini untuk meyakinkan
para pejabat kota dari rencana kami.
361
00:43:33,015 --> 00:43:39,545
Kau akan baik-baik saja. Aku akan memasak
makan malam untuk membuka dompet mereka.
362
00:43:39,822 --> 00:43:41,790
Kedengarannya bagus.
363
00:43:43,526 --> 00:43:47,223
- Apa kau melakukan itu?
- Tentu saja.
364
00:43:50,633 --> 00:43:53,158
Kau lebih dirimu lagi.
365
00:43:53,536 --> 00:43:57,905
- Kau telah membuatku khawatir.
- Jangan.
366
00:44:03,112 --> 00:44:05,478
Aku pikir kau punya pekerjaan
yang harus dilakukan.
367
00:44:06,415 --> 00:44:10,511
Aku mendapat pesan.
Istriku membutuhkan perhatian.
368
00:44:18,527 --> 00:44:22,054
- Jangan mengangkatnya.
- Aku akan memberitahu mereka untuk menlpon kembali.
369
00:44:22,832 --> 00:44:25,824
- Niklas Luoto.
- Berikan Jonna.
370
00:44:26,202 --> 00:44:27,601
Sanna.
371
00:44:27,937 --> 00:44:30,462
- Dimana kau?
- Aku datang.
372
00:44:46,155 --> 00:44:49,647
- Apa kau memberitahu Veijo?
- Tidak, dan aku tidak akan.
373
00:44:49,892 --> 00:44:54,022
- Apa kau akan merahasiakannnya?
- Tentu saja.
374
00:44:54,697 --> 00:44:56,631
Apa kau yakin?
375
00:44:56,999 --> 00:45:00,628
- Apa kau akan menanggungnya sendiri?
- Tentu saja tidak.
376
00:45:02,304 --> 00:45:06,536
- Aku tidak akan memberitahu Mikael.
- Kau tidak bisa melakukan itu.
377
00:45:06,809 --> 00:45:07,468
Mengapa tidak?
378
00:45:07,777 --> 00:45:12,407
Kau tak bisa berbohong kepadanya
dan kepada anak sepanjang hidupmu.
379
00:45:12,648 --> 00:45:15,242
Ini adalah harga kecil membayar
untuk seorang pria dan seorang anak.
380
00:45:19,889 --> 00:45:23,381
Kau tidak tahu
apa rasanya hidup dalam kebohongan.
381
00:45:23,692 --> 00:45:28,288
Dan kau lakukan?
Aku harus melakukan ini.
382
00:45:29,365 --> 00:45:31,492
Bagaimana jika terungkap?
383
00:45:34,503 --> 00:45:35,902
Aku tidak akan.
384
00:45:36,172 --> 00:45:40,074
Kita satu-satunya orang yang tahu.
Kau tidak pernah mengecewakanku.
385
00:45:40,309 --> 00:45:42,539
Aku tidak akan mengecewakanmu.
386
00:45:44,814 --> 00:45:47,078
Tapi aku tidak setuju dengan hal ini.
387
00:46:09,872 --> 00:46:12,033
Apa acara masih berlaku?
388
00:46:12,241 --> 00:46:14,300
Semuanya terkendali.
389
00:46:14,577 --> 00:46:17,705
Sanna harus bersyukur
untuk kakak sepertimu.
390
00:46:26,822 --> 00:46:30,986
Kelebihan seksualitas biasanya tidak
terkait dengan perempuan.
391
00:46:31,227 --> 00:46:33,559
- Matikan.
- Tidak, mari kita lihat ini.
392
00:46:33,829 --> 00:46:39,324
Saat ini, semakin banyak perempuan
menderita kecanduan seks.
393
00:46:39,568 --> 00:46:43,095
- Apa?
- Tertarik?
394
00:46:46,475 --> 00:46:50,502
Ini tentang kecanduan seks
ibu rumah tangga yang bosan.
395
00:46:50,779 --> 00:46:57,446
Kami tidak pernah bisa berbicara secara terbuka,
terutama tentang kehidupan seks kita.
396
00:46:57,720 --> 00:47:01,622
Setelah beberapa tahun perkawinan,
Aku punya selingkuhan.
397
00:47:01,957 --> 00:47:07,623
Atau kami bertemu di kereta api dan
melakukannya di toilet.
398
00:47:07,863 --> 00:47:10,058
- Bagaimana rasanya?
- Memalukan.
399
00:47:10,332 --> 00:47:13,995
Fantastis. Suamiku
akan pernah pergi untuk hal itu.
400
00:47:14,236 --> 00:47:18,673
- Di toilet kereta api?
- Atau apa pun.
401
00:47:18,974 --> 00:47:24,606
Itu normal untuk menginginkan seks yang baik.
Bagaimana bisa menjadi sebuah obsesi?
402
00:47:25,180 --> 00:47:27,307
Aku ingin lebih dan lebih.
403
00:47:27,549 --> 00:47:31,781
Ketika aku mencoba,
tidak ada yang bisa menghentikanku.
404
00:47:32,087 --> 00:47:36,649
- Bagaimana mempertahankan pernikahanmu?
- Tidak ada.
405
00:47:37,026 --> 00:47:41,588
Ini menghancurkan hidupku.
Aku membenci diriku sendiri dan semua orang-orang.
406
00:47:41,830 --> 00:47:47,427
Aku penuh kemarahan
atau tidak merasakan apa-apa.
407
00:47:47,770 --> 00:47:50,898
- Kau menemukan bantuan?
- Ya.
408
00:47:51,173 --> 00:47:58,579
Aku memulai terapi dan menyadari
itu bukan hanya tentang seks.
409
00:47:59,381 --> 00:48:04,478
Ini melibatkan peristiwa dari masa laluku
yang telah menyakiti diriku.
410
00:48:10,693 --> 00:48:12,490
Beraninya kau?
411
00:48:14,763 --> 00:48:16,628
Kau memanfaatkanku.
412
00:48:19,735 --> 00:48:22,465
Apa kau mencoba untuk menghancurkan hidupku?
413
00:48:26,442 --> 00:48:30,242
Program Kemarin direncanakan
seminggu sebelum kita berbicara.
414
00:48:30,612 --> 00:48:33,012
Tapi aku senang kau melihatnya.
415
00:48:33,582 --> 00:48:37,678
Jangan ganggu aku.
Kau penuh dengan obsesi.
416
00:48:37,987 --> 00:48:39,955
Sadar, Jonna!
417
00:48:40,522 --> 00:48:44,288
Kau tidak tahan melihat
apa yang telah menjadi.
418
00:48:44,593 --> 00:48:45,787
Dan itu tidak membantu...
419
00:48:46,028 --> 00:48:49,429
Kau mengakui masalah
dan kemudian menyangkalnya lagi.
420
00:48:51,600 --> 00:48:55,661
Kau hanya perlu membutuhkan lebih banyak,
dan mengambil risiko yang lebih besar.
421
00:48:56,138 --> 00:48:59,665
Jika kau tidak ingin aku membantumu,
cari bantuan di tempat lain.
422
00:49:03,078 --> 00:49:05,876
Hei, anak-anak!
Aku membutuhkan itu.
423
00:49:06,615 --> 00:49:08,515
Rasakan ini, Aapo.
424
00:49:09,051 --> 00:49:15,513
Ini akan merasakan sedikit seperti
pohon-pohon besar di hutan.
425
00:49:15,924 --> 00:49:18,791
Apa dia tidak terlalu muda untuk
diperkenalkan dengan alkohol?
426
00:49:19,028 --> 00:49:22,896
Dia tidak terlalu muda
untuk belajar tentang anggur.
427
00:49:23,599 --> 00:49:24,998
Gurunya bisa senang...
428
00:49:25,234 --> 00:49:27,065
jika ia dapat memberitahu Bordeaux
dari Burgundy.
429
00:49:27,302 --> 00:49:28,735
Aku akan.
430
00:49:30,005 --> 00:49:34,237
- Ada apa?
- Aku hanya stres.
431
00:49:34,543 --> 00:49:38,479
Kita akan melakukan perjalanan segera
seperti yang kita rencanakan. Aku berjanji.
432
00:49:38,781 --> 00:49:42,273
Bisa kau membawa anak-anak keluar?
Aku harus menyelesaikan makan malam.
433
00:49:42,818 --> 00:49:44,877
Oke!
434
00:50:20,823 --> 00:50:22,120
Ada...
435
00:50:22,691 --> 00:50:25,159
- Apa yang terjadi?
- Sebuah kecelakaan.
436
00:50:25,594 --> 00:50:27,926
Kau harus lebih berhati-hati.
437
00:50:52,121 --> 00:50:57,286
Giliranku.
Aku akan masukkan ke enam. Aapo?
438
00:51:08,637 --> 00:51:10,832
- Aku akan ketempat Sanna.
- Lagi?
439
00:51:11,106 --> 00:51:15,440
Dia hanya sebut Acrisis dengan pameran.
440
00:51:15,711 --> 00:51:17,144
Aku akan kembali dalam beberapa jam.
441
00:51:17,412 --> 00:51:19,346
Selamat malam, labu!
442
00:51:21,850 --> 00:51:24,080
- Apa semuanya baik-baik saja?
- Ya.
443
00:51:24,386 --> 00:51:25,978
Tentu?
445
00:52:25,280 --> 00:52:28,681
- Pilihan yang bagus.
- Aku harap begitu.
446
00:52:37,659 --> 00:52:39,320
Hitam.
447
00:52:58,914 --> 00:53:02,975
Kau disini, Sayang!
Apa kau sibuk selama aku pergi?
448
00:53:03,218 --> 00:53:06,654
- Apa yang kau lakukan?
- Aku bisa menanyakan hal yang sama.
449
00:53:07,623 --> 00:53:09,784
Jangan pergi dulu.
Kita tidak selesai di sini.
450
00:53:10,025 --> 00:53:13,654
- Pergi menghabiskan uang ayah.
- Kau kalah di perjudian.
451
00:53:13,895 --> 00:53:18,093
- Apa aku permainan untukmu?
- Tidak, tapi kau seorang penjudi sejati.
452
00:53:18,367 --> 00:53:21,564
- Seperti dengan cowok itu.
- Dia klien. Kami hanya berbicara.
453
00:53:21,837 --> 00:53:27,207
Kau tidak perlu menjelaskannya kepadaku.
Aku tahu apa yang kau inginkan.
454
00:53:27,843 --> 00:53:29,276
Apa?
455
00:54:14,156 --> 00:54:17,284
Bagaimana kau mendapatkan orang-orang disana?
Kasino?
456
00:54:20,262 --> 00:54:22,355
Misalnya.
457
00:54:24,066 --> 00:54:27,695
- Kau berbohong.
- Tidak, aku tidak berbohong.
458
00:54:28,870 --> 00:54:31,737
Aku tidak pernah melihatmu disana.
459
00:54:32,040 --> 00:54:34,975
- Kau datang kesana untukku.
- Aku tidak akan mengakui.
460
00:54:35,210 --> 00:54:39,840
- Akui saja.
- Tidak
461
00:54:43,151 --> 00:54:45,449
Apa kau masih percaya pada kebetulan?
462
00:54:46,621 --> 00:54:51,149
Aku mungkin lari pagi besok,
secara kebetulan. Apa itu OK?
463
00:55:29,231 --> 00:55:32,257
- Kemana kau akan pergi?
- Rapat.
464
00:55:32,534 --> 00:55:34,934
Apa kau akan kembali hari ini?
465
00:55:54,222 --> 00:55:55,621
Sanna.
466
00:55:55,924 --> 00:55:59,360
Niklas, hi.
Biarkan aku bicara dengan Jonna.
467
00:56:00,061 --> 00:56:01,961
Dia tidak di sini.
468
00:56:02,631 --> 00:56:07,398
- Apa kau mencoba menghubungi ponselnya?
- Ponselnya tidak dapat dihubungi.
469
00:56:09,604 --> 00:56:14,098
Bilang ke dia untuk meneleponku
jika dia datang ke sana.
470
00:56:27,155 --> 00:56:32,616
Aku yakin rencana ini
akan membuat kota lebih baik.
471
00:56:39,801 --> 00:56:45,262
Intinya adalah untuk menjaga pejalan kaki
dari jalan masuk. Permisi.
472
00:56:46,274 --> 00:56:48,071
Niklas Luoto.
473
00:56:50,645 --> 00:56:53,011
Apa kau mencoba ponselnya?
474
00:56:56,318 --> 00:57:00,379
Oke, aku akan datang
sesegera mungkin.
475
00:57:23,745 --> 00:57:27,078
- Maaf. Apa semuanya baik-baik saja?
- Apa ini?
476
00:57:27,482 --> 00:57:32,317
Pertemuan berakhir sejam yang lalu
dan telponmu tidak aktif.
477
00:57:32,554 --> 00:57:34,988
Bateraiku telah mati
dan ada kecelakaan.
478
00:57:35,223 --> 00:57:37,521
Aku harus menanggalkan pertemuan.
479
00:57:37,726 --> 00:57:38,658
Maafkan aku, Sayang.
480
00:57:38,894 --> 00:57:41,590
Aku pergi untuk menjemput mereka
tapi kau sudah berada di sana.
481
00:57:43,198 --> 00:57:45,359
Bagaimana dengan kesayanganku?
482
00:57:45,600 --> 00:57:48,125
Akan kita buat makanan
favoritmu malam ini?
483
00:57:48,537 --> 00:57:51,131
Hot dogs!
484
00:57:52,107 --> 00:57:54,541
Dan itu saja?
485
00:57:58,280 --> 00:58:00,908
Apa kau pikir aku berbohong padamu?
486
00:58:01,216 --> 00:58:05,846
Jangan mengubah ini menjadi sebuah adegan.
Aku punya hari yang menegangkan.
487
00:58:06,721 --> 00:58:08,985
Mari kita mulai makan malam.
488
00:58:29,144 --> 00:58:30,805
Aleksi, hi!
489
00:58:32,747 --> 00:58:34,578
Senang kau bisa bergabung.
490
00:58:39,721 --> 00:58:43,817
- Aku sudah lupa betapa menyenangkan ini.
- Kenapa kau berhenti berlayar?
491
00:58:44,125 --> 00:58:48,084
Pekerjaan dan keluarga cukup
untuk hobiku saat ini.
492
00:58:48,897 --> 00:58:52,389
Apa benar-benar layak
untuk perdagangan kebebasanmu?
493
00:58:52,634 --> 00:58:55,660
Bertanya lagi setelah
kelahiran anak pertamamu.
494
00:58:56,671 --> 00:59:02,303
Aku tidak bisa membayangkan menghabiskan sisa
hidupku dengan wanita yang sama.
495
00:59:02,777 --> 00:59:04,745
Kau membuatnya terdengar seperti
hukuman seumur hidup.
496
00:59:05,013 --> 00:59:06,207
Mungkin aku sinis.
497
00:59:06,514 --> 00:59:10,575
Ayahku sudah menikah
tiga kali, ibu empat.
498
00:59:10,885 --> 00:59:14,651
Aku gunakan untuk itu
hanya untuk orang yang bosan.
499
00:59:15,223 --> 00:59:19,159
Apa kau benar-benar berpikir bahwa
hubungan tidak pernah terakhir?
500
00:59:20,161 --> 00:59:23,426
Kau tidak berpikir tentang istrimu
pernah menipumu?
501
00:59:25,166 --> 00:59:27,726
Kita berdua tahu apa yang dipertaruhkan.
502
00:59:27,969 --> 00:59:32,497
Tidak satu pun akan mengambil risiko itu
untuk melemparkan hal bodoh.
503
00:59:32,774 --> 00:59:36,801
Mengapa bodoh?
Teman kencan yang menyenangkan.
504
00:59:46,221 --> 00:59:52,315
Aspoiled anak orang kaya...
yang pemberontak.
506
00:59:52,894 --> 00:59:56,523
- Benar?
- Mungkin.
507
00:59:57,799 --> 01:00:01,360
Tapi sekarang aku harus bertemu
harapan tertentu.
508
01:00:01,803 --> 01:00:04,465
Tahu apa yang ku maksud?
509
01:00:05,473 --> 01:00:08,067
Aku tahu semuanya tentang harapan.
510
01:00:09,944 --> 01:00:16,008
Aku bertunangan pada usia 18 tahun,
menikah pada usia 19 tahun.
511
01:00:16,618 --> 01:00:20,918
Kemudian anak-anak, pekerjaan, rumah.
512
01:00:21,222 --> 01:00:23,213
Bukankah itu lucu?
513
01:00:25,894 --> 01:00:28,988
Apa kau tidak takut
Niklas akan mencari tahu?
514
01:00:32,500 --> 01:00:36,493
Aku pikir itu bekerja.
Dengan menutup wajah Nora.
515
01:00:36,938 --> 01:00:38,735
Ketika sedang pemotretan?
516
01:00:45,046 --> 01:00:48,914
Jonna, ketika sedang pemotretan?
517
01:00:49,150 --> 01:00:51,675
Pada hari Kamis.
518
01:00:52,520 --> 01:00:54,283
Ini terlihat baik.
519
01:00:54,589 --> 01:00:56,614
Apa Nora melihatnya?
520
01:00:58,093 --> 01:01:02,496
- Kau melakukan pembicaraan dengannya?
- Tentu saja.
521
01:01:02,764 --> 01:01:07,292
Dia menyukai konsep tapi dia
belum melihat hasilnya.
522
01:01:09,704 --> 01:01:13,765
- Pertemuan Besok ditunda.
- Oke.
523
01:01:16,544 --> 01:01:18,444
- Apa yang kau lakukan di sini?
- Mengunjungi teman.
524
01:01:18,680 --> 01:01:20,079
Helena?
525
01:01:21,149 --> 01:01:23,674
Jangan, seseorang bisa melihat kita.
526
01:01:25,186 --> 01:01:26,414
Hey!
527
01:01:27,355 --> 01:01:31,724
- Datanglah ke perahu.
- tidak.
528
01:01:32,994 --> 01:01:35,087
Aku tinggal di sini.
529
01:01:35,330 --> 01:01:39,630
- Aleksi, apa yang membawamu kemari?
- Aku datang untuk melihat Helena.
530
01:01:39,868 --> 01:01:42,302
Hanya meminta izin ke bosnya.
531
01:01:42,537 --> 01:01:44,937
Helena membuat kesan abadi kepadaku.
532
01:01:45,173 --> 01:01:48,836
Tak apa, Jonna?
Aku tidak akan membuatnya panjang.
533
01:01:52,514 --> 01:01:55,415
Seseorang harus memperingatkan Helena.
Anak itu adalah masalah.
534
01:01:55,817 --> 01:01:59,150
Dia bisa menjaga dirinya sendiri.
535
01:02:00,388 --> 01:02:03,653
- Apa yang membawamu kemari?
- Aku pikir aku akan membuat...
536
01:02:03,892 --> 01:02:08,454
Untuk makan siang.
Mari kita pergi makan.
537
01:02:22,544 --> 01:02:24,705
Aku tahu kau akan datang.
538
01:02:52,841 --> 01:02:54,809
Kau ingin bertemu denganku.
539
01:02:58,513 --> 01:03:01,448
- Apa-apaan ini?
- Apa maksudmu?
540
01:03:01,716 --> 01:03:04,116
Kau datang terlambat,
Kau melewatkan tenggat waktu...
541
01:03:04,385 --> 01:03:08,719
dan kau hampir kami biaya klien.
542
01:03:09,090 --> 01:03:14,722
- Kau tidak lagi dalam tim.
- Ini adalah kesalahpahaman.
543
01:03:14,963 --> 01:03:18,296
Jika Mika tidak datang
untuk pertemuan hari ini...
544
01:03:18,800 --> 01:03:21,769
kita akan kehilangan account karena kamu.
545
01:03:22,136 --> 01:03:27,005
- Dia tidak punya hak untuk ikut campur.
- Aku menyuruhnya.
546
01:03:29,410 --> 01:03:32,038
Jonna, ini tidak sepertimu.
547
01:03:33,615 --> 01:03:38,211
- Apa itu sesuatu dengan Niklas?
- Tidak, kami baik-baik saja.
548
01:03:39,020 --> 01:03:42,683
Lalu apa? Kau tidak
menyukai pekerjaanmu lagi?
549
01:03:42,924 --> 01:03:47,020
Kau tahu aku mencintai pekerjaanku.
Aku tidak ingin melakukan apa pun.
550
01:03:47,295 --> 01:03:50,128
Ini tidak terlihat seperti itu sekarang.
551
01:03:52,133 --> 01:03:55,159
Bisakah aku memintamu untuk meninggalkannya,
sebagai teman?
552
01:03:55,703 --> 01:04:01,198
- Aku bersumpah berada di bawah kendali.
- Harapan begitu.
553
01:04:02,377 --> 01:04:05,369
Tapi kau harus berpikir...
554
01:04:06,147 --> 01:04:09,139
tentang apa yang kau lakukan
untuk karirmu.
555
01:04:25,900 --> 01:04:30,803
Jangan merepotkan bibi Sanna.
Ibu akan segera kembali.
556
01:04:33,641 --> 01:04:35,700
Terima kasih untuk menjaga anak-anak.
557
01:04:36,010 --> 01:04:39,878
Aku tahu ini tiba-tiba
tapi aku harus bekerja.
558
01:04:41,115 --> 01:04:43,777
Berapa lama kau akan
terus seperti ini?
559
01:04:44,085 --> 01:04:45,245
Seperti apa?
560
01:04:45,486 --> 01:04:49,718
Lain kali kau berbohong kepada Niklas,
aku memperingatkanmu.
561
01:04:49,991 --> 01:04:51,618
Dia menelponku.
562
01:04:52,827 --> 01:04:56,194
- Apa yang kau katakan?
- Jangan khawatir. Kau tidak tertangkap.
563
01:04:57,398 --> 01:05:01,266
- Tertangkap untuk apa?
- Berselingkuh.
564
01:05:01,836 --> 01:05:04,304
- Aku tidak.
- Jangan berbohong padaku.
565
01:05:04,539 --> 01:05:10,136
Aku bisa memahami kebohonganmu terhadap
suami, tapi mengapa berbohong padaku?
566
01:05:11,946 --> 01:05:13,777
Ini bukan berselingkuh.
567
01:05:14,082 --> 01:05:17,848
Ayo! katakan padaku
untuk tidak hidup dalam kebohongan.
568
01:05:18,052 --> 01:05:20,953
Apa kau satu-satunya
diizinkan untuk melakukan itu?
569
01:05:21,990 --> 01:05:25,790
- Aku harus pergi.
- Jonna!
570
01:05:28,096 --> 01:05:31,896
- Aku khawatir denganmu.
- Jangan.
571
01:05:32,834 --> 01:05:37,237
Hal-hal yang agak berantakan sekarang
tapi aku akan memperbaikinya.
572
01:06:08,436 --> 01:06:10,802
Aleksi, kau di sini?
573
01:06:12,106 --> 01:06:15,542
- Ini tidak benar!
- Tunggu.
574
01:06:15,843 --> 01:06:17,606
Aku akan segera sampai.
575
01:06:17,845 --> 01:06:22,248
- Ada beberapa bir dingin jika kau ingin.
- Terima kasih.
576
01:06:22,483 --> 01:06:25,213
- Tenang, aku akan menyingkirkannya.
- Dengan menawarkan bir untuknya?
577
01:06:25,486 --> 01:06:28,751
Ingin aku bersikap normal atau tidak?
578
01:06:38,066 --> 01:06:41,558
Niklas, sohib lama!
Senang bertemu denganmu.
579
01:06:41,836 --> 01:06:47,797
- Terima kasih. Bagaimana kabarmu?
- Baik-baik saja.
580
01:06:48,242 --> 01:06:50,540
Aku berharap aku bisa keluar ke laut!
581
01:06:50,912 --> 01:06:56,111
- Aku makan siang di sini dan melihat perahumu.
- Kau selalu diterima.
582
01:06:56,350 --> 01:06:58,443
Tunggu.
583
01:06:59,087 --> 01:07:06,050
Sayang, seorang teman baikku
mampir. Aku akan memperkenalkanmu.
584
01:07:12,767 --> 01:07:14,234
Dia malu.
585
01:07:14,435 --> 01:07:16,494
Kenapa kau tidak mengatakan kau
punya perempuan?
586
01:07:17,171 --> 01:07:18,729
Ah, itu bukan apa-apa.
587
01:07:19,273 --> 01:07:22,674
Dia sudah menikah, kau lihat.
Bukanlah sesuatu yang?
588
01:07:23,277 --> 01:07:26,440
Ingin beberapa tindakan nyata
karena dia tidak ada di rumah.
589
01:07:26,681 --> 01:07:30,947
- Maklum, kan?
- Aku tidak akan membuatmu.
590
01:07:31,185 --> 01:07:35,952
Ini bagus
untuk membuat mereka menunggu sedikit.
591
01:07:37,625 --> 01:07:42,460
Kau cukup pria, Aleksi.
592
01:07:44,398 --> 01:07:46,263
Terima kasih untuk birnya.
593
01:07:46,834 --> 01:07:50,099
Tenang saja.
594
01:07:58,546 --> 01:08:02,004
- Ini adalah untuk yang terakhir.
- Ya, lagi.
595
01:08:02,316 --> 01:08:04,841
- Sampai kau ingin beberapa lagi.
- Aku serius.
596
01:08:05,086 --> 01:08:07,452
Aku harus kembali ke
kehidupan normal lagi.
597
01:08:07,655 --> 01:08:11,056
- Apa kehidupan normalmu sebelum aku?
- Apapun.
598
01:08:11,292 --> 01:08:15,695
Ini berhenti di sini.
Jangan pernah meneleponku lagi.
599
01:08:18,533 --> 01:08:20,433
Maksudku itu.
600
01:08:31,279 --> 01:08:35,409
Ada bayi diperut bibi Sanna.
601
01:08:37,585 --> 01:08:41,544
- Selamat datang di keluarga!
- Terima kasih.
602
01:08:43,758 --> 01:08:47,694
- Kapan kita makan?
- Sekarang.
603
01:08:47,962 --> 01:08:49,691
Ayo makan.
604
01:08:51,199 --> 01:08:52,894
Daging!
605
01:08:58,472 --> 01:09:01,566
- Jonna.
- Lihat ke sini.
606
01:09:01,943 --> 01:09:04,138
- Apa?
- Lihat ke sini.
607
01:09:04,378 --> 01:09:06,710
- Aku sudah bilang untuk tidak meneleponku.
- Lihat ke sini.
608
01:09:06,948 --> 01:09:09,815
- Dimana?
- Front yard.
609
01:09:10,351 --> 01:09:12,979
- Apa yang kau lakukan di sini?
- Kemarilah.
610
01:09:13,221 --> 01:09:16,554
- Tidak mungkin.
- Aku akan sana.
611
01:09:16,791 --> 01:09:20,818
- Aku akan membunuhmu jikamu datang ke sini.
- Kita akan lihat.
612
01:09:21,295 --> 01:09:26,164
- Tunggu! Apa yang kau inginkan?
- Aku ingin melihatmu. Kemarilah.
613
01:09:26,400 --> 01:09:28,834
- Aku tidak bisa, kami ada perjamuan.
- Membuat sesuatu.
614
01:09:29,103 --> 01:09:31,867
Katakanlah kau harus mengambil
file dari kantor.
615
01:09:32,139 --> 01:09:35,438
- Tidak mungkin.
- Kau punya waktu tiga menit.
616
01:09:44,151 --> 01:09:45,948
Ini makanlah.
617
01:09:48,522 --> 01:09:50,752
- Aku akan pergi ke kantor.
- Sekarang?
618
01:09:50,958 --> 01:09:55,759
Maaf, aku lupa membawa fileku yang
kubutuhkan sebelum Senin pagi.
619
01:09:55,997 --> 01:10:00,991
Aku harus membacanya sebelum itu.
Aku tidak akan lama.
620
01:10:04,405 --> 01:10:07,272
- Kemana dia pergi?
- Pekerjaan.
621
01:10:07,541 --> 01:10:12,342
Dia akan segera kembali. Aku harap.
622
01:10:18,986 --> 01:10:22,422
- Kemana kau mengemudi?
- Kekantormu.
623
01:10:22,657 --> 01:10:26,753
- Kenapa?
- Kau harus mendapatkan file tersebut.
624
01:10:56,624 --> 01:10:58,353
Aleksi!
625
01:11:00,461 --> 01:11:02,554
Kemana kau pergi?
626
01:11:09,036 --> 01:11:11,470
Kembalilah!
627
01:11:13,274 --> 01:11:15,333
Anak nakal sialan!
628
01:11:22,850 --> 01:11:25,216
Seseorang bisa datang!
629
01:11:25,786 --> 01:11:28,414
Ini adalah sari baru kami.
630
01:11:28,723 --> 01:11:34,787
Ibu rumah tangga yang frustasi
pergi ke lokal mereka untuk memperbaiki.
631
01:11:35,062 --> 01:11:35,994
Turunlah!
632
01:11:36,230 --> 01:11:38,664
Sebelum pulang untuk mencuci piring.
633
01:11:38,899 --> 01:11:40,025
Tuhan aku bodoh!
634
01:11:40,301 --> 01:11:45,398
Dengan seorang wanita setengah telanjang
sepertimu dalam iklan ini...
635
01:11:45,673 --> 01:11:47,265
penjualan akan laku dengan keras.
636
01:11:47,541 --> 01:11:50,169
Berpakaianlah!
637
01:11:50,945 --> 01:11:55,041
- Kita sudah selesai, keluar dari sini!
- Kemari.
638
01:11:55,282 --> 01:12:03,018
Di gelombang tinggi dan datang ke
permukaan yang seperti dinding. "
639
01:12:03,290 --> 01:12:06,453
Ini adalah permainan menyenangkan.
640
01:12:10,398 --> 01:12:14,061
- Kau gila tapi aku bisa menjelaskan.
- Tidak sekarang!
641
01:12:14,335 --> 01:12:18,635
Yesus! Jangan terlalu dramatis.
Aku terjebak di tempat kerja.
642
01:12:20,040 --> 01:12:24,943
Aku akan menempatkan anak-anak tidur.
Mari kita pergi tidur. Ayo!
643
01:12:36,757 --> 01:12:39,385
Ingin ceritakan apa yang terjadi?
644
01:12:39,693 --> 01:12:44,756
- Dan jangan bilang itu stres karna kerja!
- Apa maksudmu?
645
01:12:45,099 --> 01:12:47,533
Aku merasa seperti hidup dengan
dua wanita yang berbeda...
646
01:12:47,768 --> 01:12:51,966
dan wanita ini histeris
Aku bahkan tidak tahu.
647
01:12:54,842 --> 01:13:00,246
- Apa yang bisa aku katakan tentang itu?
- Yang benar. Aku muak dengan ini.
648
01:13:00,614 --> 01:13:03,447
Ini bukan Sanna, kan?
649
01:13:04,051 --> 01:13:07,919
Mengapa kau tidak bisa memberitahuku?
650
01:13:08,722 --> 01:13:11,054
Aku ingin memberitahumu...
651
01:13:12,293 --> 01:13:15,160
- Tapi aku tidak bisa.
- Mengapa tidak?
652
01:13:16,897 --> 01:13:20,162
- Haruskah kita sebut Sanna dan bertanya padanya?
- Tidak!
653
01:13:22,269 --> 01:13:27,502
Aku hanya ingin semuanya kembali ke
normal, Kau mampu untuk kembali normal.
654
01:13:27,741 --> 01:13:30,710
Aku akan mengatasinya.
655
01:13:39,687 --> 01:13:42,349
Apa itu kebenaran, Jonna?
656
01:13:47,127 --> 01:13:51,655
Dimana dia? Aku harus pergi
singkat klien dengan dia.
657
01:13:51,899 --> 01:13:53,958
Dia makan siang dengan Niklas.
Dia akan kembali.
658
01:13:54,168 --> 01:13:59,504
Oh, begitu. Beritahu Jonna dia keluar.
Aku akan menangani klien sendirian.
659
01:13:59,707 --> 01:14:01,902
Hi, Helena. Apa Jonna rehat?
660
01:14:03,577 --> 01:14:06,273
Aku pikir dia sedang bersamamu.
661
01:14:06,947 --> 01:14:08,938
Tapi aku kira itu adalah adiknya.
662
01:14:09,116 --> 01:14:12,176
Atau klien.
663
01:14:12,419 --> 01:14:14,717
Apa kau ingin meninggalkan pesan?
664
01:14:16,824 --> 01:14:20,123
Beritahu herto mengambil makanan untuk
pesta nanti malam.
665
01:14:20,361 --> 01:14:23,091
Aku akan memberitahunya.
666
01:15:17,084 --> 01:15:18,813
Jonna!
667
01:16:02,296 --> 01:16:04,127
Apa yang kau lakukan di sini?
668
01:16:14,908 --> 01:16:17,877
- Aku pikir kau sudah cukup denganku.
- Aku ingin.
669
01:16:19,947 --> 01:16:21,847
Tapi kau.
670
01:16:24,051 --> 01:16:29,318
Aku butuh sekali lagi,
itu saja.
671
01:16:30,858 --> 01:16:32,723
Untuk terakhir kali.
672
01:17:44,164 --> 01:17:45,722
Ada apa?
673
01:17:46,800 --> 01:17:49,598
Aku harus kerumah memasak makan malam.
674
01:17:50,370 --> 01:17:52,565
Tragedi apa?.
675
01:17:52,806 --> 01:17:55,673
Niklas klien yang penting
datang ke makan malam.
676
01:17:55,976 --> 01:18:01,175
- Bagaimana aku bisa lupa?
- Dia memaafkanmu. Semua idiot lakukan.
677
01:18:01,448 --> 01:18:03,643
Jangan bicara tentang suamiku seperti itu.
678
01:18:03,851 --> 01:18:10,654
Aku tidak tahu itu seperti
topik sensitif untukmu.
679
01:18:15,028 --> 01:18:19,397
Niklas adalah pria sejati, bertanggung jawab.
Apa yang kau mau?
680
01:18:19,833 --> 01:18:22,631
Nakal Aspoiled
yang satu-satunya manfaat nyata adalah...
681
01:18:22,870 --> 01:18:26,636
dia kebetulan lahir
untuk keluarga kaya kotor.
682
01:18:37,518 --> 01:18:40,078
Aku pikir kau berbeda...
683
01:18:40,354 --> 01:18:42,879
tapi kau hanya seorang
ibu rumah tangga pinggiran kota.
684
01:18:43,557 --> 01:18:46,958
Kau sakit, benar-benar sakit.
685
01:18:47,194 --> 01:18:51,597
Siapa mengatakan itu?
Apa kita berbeda?
686
01:18:51,865 --> 01:18:54,959
Ya, aku tidak berbohong kepadamu.
687
01:18:56,503 --> 01:19:01,770
Dan aku tidak memiliki dua anak.
Atau suami.
688
01:19:04,144 --> 01:19:06,203
Mengambilnya!
689
01:19:07,414 --> 01:19:09,712
Sanna.
690
01:19:09,983 --> 01:19:12,144
Bisa kau memberitahu Niklas
Aku membawamu ke rumah sakit?
691
01:19:12,386 --> 01:19:15,184
Kau harus kerumah sakit.
692
01:19:15,455 --> 01:19:17,150
Kau harus melakukan ini.
693
01:19:17,357 --> 01:19:21,794
- Bukankah kau bilang kau akan memperbaiki ini?
- Akan aku lakukan!
694
01:19:35,209 --> 01:19:36,676
Apa kita terlalu dini?
695
01:19:36,910 --> 01:19:40,573
Ada perubahan dalam rencana,
kita akan keluar untuk makan malam.
696
01:19:40,848 --> 01:19:44,807
Masuklah, aku akan berpakain dengan cepat.
697
01:19:45,786 --> 01:19:48,880
Aku tidak akan bertanya lagi.
698
01:19:49,289 --> 01:19:52,690
Aku bertanya-tanya
apa orang tua kita lakukan salah?
699
01:20:07,741 --> 01:20:09,072
Hi.
700
01:20:09,376 --> 01:20:14,780
Forfive Atable.
Apa kau yakin?
701
01:20:15,382 --> 01:20:19,580
Sayang, aku minta maaf.
Sanna amat kesakitan.
702
01:20:19,853 --> 01:20:22,583
Aku di sini sekarang.
Aku akan membuat segera makan malam dimulai.
703
01:20:22,823 --> 01:20:27,453
Aku ingin memesan meja untuk 5 orang.
Pada pukul 21:00.
704
01:20:28,195 --> 01:20:31,187
- Niklas!
- Besar.
705
01:20:31,632 --> 01:20:36,399
Sembilan-puluh baik-baik saja.
Niklas Luoto.
706
01:20:36,737 --> 01:20:40,173
- Aku akan pergi denganmu.
- Tidak, aku bilang kau tidak bisa membuatnya.
707
01:20:40,407 --> 01:20:41,840
Tapi mereka melihatku.
708
01:20:42,075 --> 01:20:45,476
Katakan kepada mereka adik sakit membutuhkanmu.
709
01:20:45,746 --> 01:20:49,876
- Kau tidak akan merusak ini.
- Jangan bodoh.
710
01:20:50,217 --> 01:20:53,050
Bisakah kau untuk menelponku?
711
01:22:08,962 --> 01:22:13,865
- Kau bekerja terlalu keras.
- Aku harus.
712
01:22:20,474 --> 01:22:25,571
Ini bukan urusanku,
Apa yang terjadi?
713
01:22:29,816 --> 01:22:34,219
Aku di sini jika kau membutuhkanku.
714
01:22:35,822 --> 01:22:39,622
Atau kau ingin aku pergi?
715
01:22:44,297 --> 01:22:46,629
- Aku tidak seharusnya... Maafkan aku.
- Aku tidak.
716
01:22:46,867 --> 01:22:50,359
- Aku tidak bisa.
- Niklas!
717
01:23:21,201 --> 01:23:23,931
- Ke mana saja kau?
- Bukankah itu mengerikan?
718
01:23:24,237 --> 01:23:30,198
Untuk menunggu dan bertanya-tanya dimana
suamimu. Dengan siapa? Melakukan apa?
719
01:23:31,745 --> 01:23:37,240
- Ayolah, Jonna. Tidak ada kebohongan?
- Apa maksudmu?
720
01:23:37,484 --> 01:23:41,318
Itu adalah kejutan dengan
pergi berperahu di belakangku.
721
01:23:46,593 --> 01:23:50,154
- Aku mencoba untuk berhenti.
- Bagus! Yang membuat semuanya.
722
01:23:50,397 --> 01:23:51,864
Aku akan memberikan ijazah...
723
01:23:52,099 --> 01:23:55,762
Untuk mencoba berhenti sialan
anak jutawan.
724
01:23:56,036 --> 01:23:58,004
Ingin menggantungnya di dinding?
725
01:23:58,572 --> 01:24:03,509
- Ini tidak berarti apa-apa!
- Kau benar-benar membenciku.
726
01:24:03,743 --> 01:24:05,506
Aku tidak bisa memikirkan
penjelasan yang lain.
727
01:24:05,745 --> 01:24:09,112
- Aku mencintaimu!
- Jangan berbohong padaku!
728
01:24:10,283 --> 01:24:14,879
Tahu apa yang aku sadari hari ini?
Aku tidak tahu siapa kau.
729
01:24:15,122 --> 01:24:20,651
Itulah masalahnya
Kau tidak tahu siapa aku!
730
01:24:26,099 --> 01:24:30,593
Jonna, aku di rumah sakit.
731
01:24:31,071 --> 01:24:33,596
Maukah kau datang ke sini?
732
01:24:37,144 --> 01:24:38,907
Pergilah.
733
01:24:45,952 --> 01:24:48,477
Aku bilang Mikael.
734
01:24:53,860 --> 01:24:58,524
- Apa yang kau katakan kepadanya?
- Semuanya.
735
01:25:00,233 --> 01:25:03,066
Aku tidak ingin berbohong lagi.
736
01:25:05,872 --> 01:25:08,636
Dia masih mencintaiku.
737
01:25:29,362 --> 01:25:31,193
Bagaimana Sanna?
738
01:25:33,833 --> 01:25:38,167
Dia baik-baik saja
tapi dia kehilangan bayinya.
739
01:25:40,073 --> 01:25:44,407
Sayang sekali.
Sebaiknya kau pergi sekarang.
740
01:25:47,480 --> 01:25:49,573
Aku tahu kau merasa dikhianati, tapi...
741
01:25:49,816 --> 01:25:54,515
Benar, itu terjadi
ketika seseorang mengkhianatimu.
742
01:25:56,289 --> 01:26:01,352
Kita harus bicara tentang hal ini.
Demi anak kita.
743
01:26:01,595 --> 01:26:04,587
Bagus kau ingat mereka sekarang.
744
01:26:05,865 --> 01:26:07,457
Pergi dari sini.
745
01:26:16,009 --> 01:26:17,704
Pergi!
746
01:27:03,657 --> 01:27:07,753
Ini adalah Nora.
Tinggalkan pesan.
747
01:27:08,028 --> 01:27:10,496
Ini Jonna.
748
01:27:13,066 --> 01:27:18,862
Aku di sebuah hotel.
Hotel Seurahuone...
750
01:27:57,110 --> 01:28:00,307
Kemana saja kau?
Ahli kesepakatan dalam kesulitan.
751
01:28:00,547 --> 01:28:02,742
Pertemuan tidak sampai sore ini.
752
01:28:02,982 --> 01:28:05,041
Itu pagi ini.
753
01:28:16,996 --> 01:28:19,521
- Jonna.
- Maafkan aku, Herman.
754
01:28:19,799 --> 01:28:21,528
Mika akan menangani accountmu
dari sekarang.
755
01:28:21,768 --> 01:28:22,462
Ayolah.
756
01:28:22,702 --> 01:28:27,162
Dia pergi ke pertemuanmu.
Kau bisa pulang sekarang.
757
01:28:27,440 --> 01:28:30,739
- Kau akan mengambil liburan panjang.
- Kau tidak serius!
758
01:28:30,944 --> 01:28:35,677
Maafkan aku,
tapi aku tidak punya pilihan.
759
01:28:35,949 --> 01:28:38,417
Aku harus memecatmu...
760
01:28:39,352 --> 01:28:44,949
tapi cobalah untuk menempatkan hidupmu
dengan benar...
761
01:28:47,794 --> 01:28:49,921
dan kami akan lihat.
762
01:30:08,741 --> 01:30:11,039
Mungkin aku bergabung denganmu?
763
01:30:16,449 --> 01:30:18,246
Tentu.
764
01:30:18,818 --> 01:30:23,846
- Bisa kau membelikanku minuman?
- Tentu.
765
01:30:29,729 --> 01:30:31,890
Kau suka kasar?
766
01:31:03,329 --> 01:31:05,695
- Berhenti!
- Apa kau suka ini?
767
01:31:07,500 --> 01:31:10,867
- Kau suka ini?
- Berhenti!
768
01:31:11,170 --> 01:31:14,606
Tidak, Kau suka ini...
769
01:31:18,912 --> 01:31:20,641
Sial!
770
01:31:28,254 --> 01:31:30,222
Kembali!
771
01:31:33,960 --> 01:31:38,363
- Bersenang-senanglah?
- Kau gila! Jangan!
772
01:32:03,323 --> 01:32:07,919
Bisa kau mengirim ambulans
ke kamar 216, kumohon? Terima kasih.
773
01:32:13,600 --> 01:32:15,568
Kenapa?
775
01:32:33,152 --> 01:32:38,647
Ini semua salahku.
Ini hanya masalah waktu.
776
01:32:38,891 --> 01:32:41,621
Aku tidak bisa memberitahumu.
777
01:32:41,861 --> 01:32:45,763
Ini membuatku muak,
tapi aku masih melakukannya.
778
01:32:46,099 --> 01:32:48,761
Setiap kali adalah yang terakhir.
779
01:32:50,770 --> 01:32:53,261
Telah berapa banyak orang yang melakukan
denganmu...?
780
01:32:54,707 --> 01:33:00,407
Aku tau ini tidak dapat dimaafkan,
tapi aku ingin kau tahu...
781
01:33:02,582 --> 01:33:05,710
bahwa aku masih mencintaimu.
782
01:33:06,653 --> 01:33:09,383
Aku selalu mencintaimu.
781
01:33:16,629 --> 01:33:20,429
Kau tidak mendapatkannya dariku?
782
01:33:20,933 --> 01:33:23,299
Jangan menyalahkan diri sendiri.
783
01:33:27,540 --> 01:33:30,270
Tidak ada yang pasti,
sudah cukup bagiku.
784
01:33:35,915 --> 01:33:40,352
Butuh waktu lama bagiku untuk menyadari
apa masalahku.
785
01:33:41,454 --> 01:33:45,390
Pertama aku pikir itu normal.
786
01:33:48,995 --> 01:33:52,556
Ya, aku Teppo.
787
01:33:53,700 --> 01:33:59,696
Aku melakukan hubungan
dengan banyak mitra yang berbeda.
788
01:34:00,606 --> 01:34:05,134
Ini menghancurkan tiga pernikahan.
789
01:34:05,812 --> 01:34:08,337
Aku di posisi keempatku sekarang.
790
01:34:09,682 --> 01:34:12,446
Istriku mengirimku ke sini.
791
01:34:17,056 --> 01:34:20,048
Aku Jonna, hi.
792
01:34:22,261 --> 01:34:29,565
Dan aku... seorang pecandu seks.
793
01:34:32,772 --> 01:34:36,902
Aku akan mendengarkan terlebih dahulu.
794
01:35:51,050 --> 01:35:56,488
Apa kau memakai pakaian dalam wanita
setiap hari atau hanya untuk mengubahmu?
795
01:35:56,722 --> 01:36:00,818
Hampir setiap hari. sudah kebiasaan.
796
01:36:01,060 --> 01:36:05,497
Itu sebabnya aku ingin menjadi terbuka
tentang hal itu dan membuka rahasia selama ini.
797
01:36:05,731 --> 01:36:08,791
Apakah kau sudah menikah. dan apa
istrimu memikirkan hal ini?
798
01:36:09,101 --> 01:36:14,903
Pertama dia pikir aku punya kelainan,
tapi sekarang tidak lagi.
799
01:36:15,174 --> 01:36:21,113
- Apa kau memakai celana dalamnya?
- Ya, aku suka celana dalamnya.
800
01:36:21,480 --> 01:36:26,747
Kami bertengkar mengenai hal itu, tentu saja,
tetapi semoga kita akan baik-baik saja.
801
01:36:29,088 --> 01:36:34,321
Di hari ayah, aku hanya memiliki ini.
65561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.