Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,440 --> 00:00:30,960
Sugar? Milk?
2
00:00:31,120 --> 00:00:32,240
Neither.
3
00:00:42,400 --> 00:00:44,920
- Are you used to the view yet?
- No.
4
00:00:47,960 --> 00:00:49,720
I'm not jaded yet.
5
00:00:52,400 --> 00:00:54,800
They wanted me and made a good offer.
6
00:00:55,280 --> 00:00:56,880
At least it's flattering.
7
00:00:58,360 --> 00:00:59,880
Is it going well?
8
00:01:00,160 --> 00:01:01,320
Very well.
9
00:01:01,880 --> 00:01:04,360
It'll go well for you too.
You'll see.
10
00:01:04,960 --> 00:01:08,360
I don't see myself as
an international negotiation advisor.
11
00:01:09,520 --> 00:01:11,600
I'll stay in Intelligence.
12
00:01:12,560 --> 00:01:14,360
At the bottom of the ladder.
13
00:01:16,240 --> 00:01:18,240
You must be a fish in water here.
14
00:01:19,320 --> 00:01:21,400
Let's speak casually now.
15
00:01:21,880 --> 00:01:24,680
It always felt weird
to speak formally together.
16
00:01:25,280 --> 00:01:27,360
I thought it mattered to you.
17
00:01:27,520 --> 00:01:29,520
I thought it mattered to you.
18
00:01:33,920 --> 00:01:35,720
What do you want to know?
19
00:01:44,600 --> 00:01:46,920
I'm being made to doubt myself.
20
00:01:47,080 --> 00:01:49,840
Who could possibly manage
such a miracle?
21
00:01:52,760 --> 00:01:54,520
I'm stubborn, but not dogmatic.
22
00:01:54,920 --> 00:01:56,360
I was joking.
23
00:01:58,200 --> 00:02:00,080
So you're doubting yourself?
24
00:02:03,440 --> 00:02:05,320
It's very harmful to my work.
25
00:02:06,080 --> 00:02:08,000
Can you be a little more precise?
26
00:02:08,400 --> 00:02:09,200
No.
27
00:02:11,840 --> 00:02:15,040
It's JJA. That's his method.
He's a genius.
28
00:02:15,680 --> 00:02:19,480
He'll convince you you're harming
the cause you've always defended.
29
00:02:20,520 --> 00:02:22,680
You know his father was
a Communist leader?
30
00:02:22,840 --> 00:02:24,320
In the 1970s.
31
00:02:24,720 --> 00:02:28,200
When they blamed themselves
of having bourgeois thoughts.
32
00:02:28,360 --> 00:02:29,720
Unbelievable...
33
00:02:30,920 --> 00:02:32,880
- Did he do that to you?
- Yes.
34
00:02:34,400 --> 00:02:37,880
And now I'm in the private sector,
happy as a clam.
35
00:02:38,680 --> 00:02:40,680
What did he convince you of?
36
00:02:49,320 --> 00:02:51,760
The real question is,
are you still capable
37
00:02:51,920 --> 00:02:54,040
of making sound decisions.
38
00:02:55,840 --> 00:03:00,560
I realized I wasn't calm or rational
when it came to Malotru.
39
00:03:01,400 --> 00:03:03,360
I felt guilty about him.
40
00:03:03,520 --> 00:03:06,800
Guilty of what he went through,
and what he did to us.
41
00:03:07,240 --> 00:03:10,440
As a result,
I made some poor decisions.
42
00:03:11,280 --> 00:03:13,000
It was time for me to go.
43
00:03:19,440 --> 00:03:22,720
I try not to dwell on the deaths
I may have caused
44
00:03:22,880 --> 00:03:25,840
or the secrets
that may have been revealed,
45
00:03:26,400 --> 00:03:28,600
and the resulting damage.
46
00:03:30,920 --> 00:03:33,200
This view helps me not think about it.
47
00:03:41,360 --> 00:03:45,360
You made bad decisions
and caused damage, just like me.
48
00:03:47,200 --> 00:03:50,120
I hope you'll have a nice view,
wherever you go.
49
00:03:53,320 --> 00:03:54,800
And a good salary.
50
00:04:17,880 --> 00:04:20,080
I would have done what you did.
51
00:04:23,400 --> 00:04:25,080
I'd have lowered my guard.
52
00:04:25,240 --> 00:04:27,520
Malotru would have played me too.
53
00:04:34,040 --> 00:04:37,200
No, I didn't send you
thinking he'd soften you up.
54
00:04:37,920 --> 00:04:40,160
I just thought he needed help.
55
00:04:40,760 --> 00:04:42,640
And that you'd listen to him.
56
00:05:09,520 --> 00:05:10,920
Voicemail
57
00:05:11,080 --> 00:05:13,120
No messages
58
00:05:19,680 --> 00:05:22,000
- Can I have info on the structure?
- No.
59
00:05:25,440 --> 00:05:27,920
Can I be in contact
with my department?
60
00:05:30,720 --> 00:05:31,800
Excuse me.
61
00:05:32,760 --> 00:05:34,240
I came as soon as I could.
62
00:05:34,400 --> 00:05:36,840
Sit down.
I'd like your opinion too.
63
00:05:43,440 --> 00:05:44,360
I'll start over.
64
00:05:45,800 --> 00:05:48,040
You are a French officer
65
00:05:48,200 --> 00:05:50,240
in the hands of a foreign service.
66
00:05:50,720 --> 00:05:51,960
Not a friendly country.
67
00:05:52,760 --> 00:05:54,720
You've told them you'll sell yourself.
68
00:05:55,320 --> 00:05:56,920
You're really a fake defector
69
00:05:57,080 --> 00:06:00,080
and your mission
is to recruit a cyber officer
70
00:06:00,240 --> 00:06:01,680
within this foreign service.
71
00:06:02,480 --> 00:06:04,000
How would you go about it?
72
00:06:06,640 --> 00:06:08,600
Have I already sold them a lot?
73
00:06:09,160 --> 00:06:10,480
I hope not.
74
00:06:11,000 --> 00:06:12,720
So, they're on their guard.
75
00:06:13,800 --> 00:06:15,120
Am I a cyber expert?
76
00:06:17,360 --> 00:06:19,680
So, I'm not in contact
with cyber officers.
77
00:06:20,360 --> 00:06:22,280
First, I have to reel one in.
78
00:06:22,440 --> 00:06:25,520
I'm not particularly interesting
because I know nothing.
79
00:06:26,440 --> 00:06:29,600
I don't know who to lure,
nor what bait to use.
80
00:06:31,560 --> 00:06:33,120
Am I in contact with my service?
81
00:06:33,280 --> 00:06:36,120
No, you're not.
That would be too easy.
82
00:06:42,440 --> 00:06:43,840
It's impossible.
83
00:06:45,440 --> 00:06:48,160
Without external help,
I'd never succeed.
84
00:06:49,200 --> 00:06:50,640
Thank you, Jonas.
85
00:07:12,200 --> 00:07:14,280
Cybercafe
86
00:07:47,160 --> 00:07:48,920
Delete history
87
00:08:03,280 --> 00:08:05,280
Delete history
88
00:08:19,960 --> 00:08:21,000
Delete history
89
00:09:04,280 --> 00:09:05,360
Where?
90
00:09:06,000 --> 00:09:07,040
When?
91
00:09:07,680 --> 00:09:08,800
Okay.
92
00:09:09,240 --> 00:09:10,640
I'll be there.
93
00:09:51,920 --> 00:09:53,360
Empty your pockets.
94
00:15:03,920 --> 00:15:05,320
Hello, Marie-Jeanne.
95
00:15:17,840 --> 00:15:19,080
Have a seat.
96
00:15:19,520 --> 00:15:20,840
I'd rather stand.
97
00:15:21,000 --> 00:15:22,720
Don't be a child.
98
00:15:30,040 --> 00:15:33,520
If you're expecting self-criticism,
I may disappoint you.
99
00:15:34,040 --> 00:15:35,200
This isn't North Korea.
100
00:15:37,000 --> 00:15:39,520
It's too late for self-criticism.
101
00:15:39,920 --> 00:15:41,560
It's time for punishment.
102
00:16:16,600 --> 00:16:17,840
Excuse me.
103
00:16:18,120 --> 00:16:19,400
Sylvain, I need you.
104
00:16:20,000 --> 00:16:21,400
Can't it wait?
105
00:16:21,720 --> 00:16:23,160
No, Liz.
106
00:16:23,320 --> 00:16:24,960
Here, nothing can wait.
107
00:16:43,680 --> 00:16:44,720
What is it?
108
00:16:49,760 --> 00:16:51,080
What's she asking you about?
109
00:16:52,960 --> 00:16:54,240
I'm not allowed to say.
110
00:16:55,360 --> 00:16:56,480
Okay.
111
00:16:57,200 --> 00:16:58,720
Let's try something else.
112
00:17:00,000 --> 00:17:03,040
You've taken part
in the search for Malotru twice.
113
00:17:04,200 --> 00:17:06,400
Are we wrong
to allocate resources on him?
114
00:17:07,960 --> 00:17:09,800
I don't ask myself that question.
115
00:17:10,160 --> 00:17:11,360
I do what I'm told.
116
00:17:12,440 --> 00:17:13,440
Right.
117
00:17:16,480 --> 00:17:17,600
A different angle.
118
00:17:17,760 --> 00:17:21,240
If it were up to you,
what would you do about Malotru?
119
00:17:24,480 --> 00:17:26,120
Don't avoid the question.
120
00:17:32,800 --> 00:17:35,320
- Is the rainbow wheel still turning?
- Yes.
121
00:17:40,960 --> 00:17:42,800
That question bugs the system.
122
00:17:43,560 --> 00:17:44,840
Malotru's like a virus.
123
00:18:12,320 --> 00:18:14,600
Kendrick Lamar, "Humble"?
124
00:18:15,080 --> 00:18:16,160
That's right.
125
00:18:18,680 --> 00:18:20,480
I'm Jonas, from the CT.
126
00:18:23,480 --> 00:18:24,800
Are you Safia?
127
00:18:25,880 --> 00:18:27,040
Yes.
128
00:18:27,200 --> 00:18:28,640
An Egypt analyst?
129
00:18:29,640 --> 00:18:30,640
Right.
130
00:18:32,680 --> 00:18:36,080
You do the Muslim Brotherhood.
I do the Salafists.
131
00:18:40,640 --> 00:18:43,280
I know you also work on Libya, so...
132
00:18:44,680 --> 00:18:47,480
you must know
some of the guys I questioned.
133
00:18:47,640 --> 00:18:48,760
Probably.
134
00:18:50,280 --> 00:18:51,360
Ever been to Cairo?
135
00:18:54,720 --> 00:18:55,920
Benghazi?
136
00:18:58,080 --> 00:18:59,960
You haven't been in the field yet.
137
00:19:03,440 --> 00:19:04,720
Want to start?
138
00:19:06,680 --> 00:19:07,680
Where?
139
00:19:08,440 --> 00:19:09,560
Sevran.
140
00:19:17,040 --> 00:19:18,520
Rania Belkebir.
141
00:19:20,040 --> 00:19:22,480
We think she sends money
to her son in Syria.
142
00:19:23,400 --> 00:19:26,320
She was arrested and released.
Not enough proof.
143
00:19:29,520 --> 00:19:31,680
She belongs to this French NGO.
144
00:19:32,160 --> 00:19:33,840
"A Future for Children - Syria".
145
00:19:34,000 --> 00:19:37,520
They're hiding a money transfer system,
a hawala.
146
00:19:37,680 --> 00:19:39,920
The NGO sends funds to a collector
147
00:19:40,320 --> 00:19:43,280
who distributes it to various jihadists.
148
00:19:44,000 --> 00:19:45,760
I need to find this collector.
149
00:19:47,480 --> 00:19:48,960
What am I supposed to do?
150
00:19:51,080 --> 00:19:52,560
Meet this woman.
151
00:19:54,880 --> 00:19:58,360
Find out how
to send money through the NGO.
152
00:19:58,880 --> 00:20:00,880
- Where's she from?
- Algeria.
153
00:20:01,440 --> 00:20:02,640
Ghardaia.
154
00:20:03,520 --> 00:20:05,040
The Mzab region.
155
00:20:05,640 --> 00:20:06,720
It has two groups.
156
00:20:06,880 --> 00:20:09,320
The Sunni Chaambas
and the Ibadi Mozabites
157
00:20:09,480 --> 00:20:10,240
What is she?
158
00:20:10,600 --> 00:20:11,840
Ibadi.
159
00:20:13,080 --> 00:20:15,360
Then she must disapprove of her son.
160
00:20:15,520 --> 00:20:17,960
The Ibadis are staunchly opposed
to Salafism.
161
00:20:24,040 --> 00:20:26,480
Why confide in me,
not the police?
162
00:20:28,920 --> 00:20:30,880
I'd go myself, but...
163
00:20:32,080 --> 00:20:33,080
I don't look the part.
164
00:20:51,080 --> 00:20:53,400
It's Nour Benazer,
Mrs. Belkabir.
165
00:20:58,600 --> 00:21:00,480
Thank you for seeing me.
166
00:21:06,560 --> 00:21:08,520
I read about you in a newspaper.
167
00:21:08,680 --> 00:21:12,320
I called "A Future for Children".
They said you left the association.
168
00:21:12,480 --> 00:21:13,760
I was arrested
169
00:21:13,920 --> 00:21:16,800
and because of me,
they were investigated.
170
00:21:17,800 --> 00:21:19,120
They don't deserve that.
171
00:21:20,840 --> 00:21:23,040
So... my cousin Wahid
172
00:21:23,200 --> 00:21:26,320
joined the jihad in Syria two years ago.
173
00:21:27,160 --> 00:21:30,080
It was fine in the beginning.
He got paid.
174
00:21:30,240 --> 00:21:32,360
He could buy whatever he needed.
175
00:21:33,360 --> 00:21:35,920
But very quickly, it became complicated.
176
00:21:38,320 --> 00:21:40,520
He only received 40 euros a month.
177
00:21:40,680 --> 00:21:43,600
So he asked his mother,
my aunt, for money.
178
00:21:43,760 --> 00:21:46,200
She sent him 300 euros each month.
179
00:21:46,360 --> 00:21:49,120
It was hard. She deprived herself.
180
00:21:49,280 --> 00:21:50,800
But she said it was worth it.
181
00:21:50,960 --> 00:21:52,400
"Said" ?
182
00:21:53,440 --> 00:21:55,800
She got arrested. She's in jail.
183
00:21:55,960 --> 00:21:57,520
She's waiting for trial.
184
00:22:01,160 --> 00:22:04,040
She made me promise
I'd send her son money.
185
00:22:04,200 --> 00:22:08,200
But the person who handles his hawala
also got arrested.
186
00:22:08,680 --> 00:22:10,360
I don't know where to turn.
187
00:22:10,520 --> 00:22:11,760
So, I thought of you.
188
00:22:11,920 --> 00:22:13,640
If you read my story,
189
00:22:13,800 --> 00:22:15,840
you know I didn't send my son money.
190
00:22:16,640 --> 00:22:20,040
I know, but maybe you looked into it.
191
00:22:20,200 --> 00:22:23,600
Maybe you wanted to.
Maybe you know how.
192
00:22:23,760 --> 00:22:24,880
I don't.
193
00:22:25,840 --> 00:22:27,160
I'm sorry.
194
00:22:28,400 --> 00:22:29,960
Okay, then I apologize.
195
00:22:30,360 --> 00:22:32,160
I troubled you for nothing.
196
00:22:35,200 --> 00:22:37,920
Allah leads astray
or guides who he wants.
197
00:22:38,400 --> 00:22:40,560
He is the Almighty, full of wisdom.
198
00:22:43,640 --> 00:22:45,720
You know Jabir ibn Zayd al-Azdi?
199
00:22:48,360 --> 00:22:49,600
Of course.
200
00:22:50,000 --> 00:22:51,440
My aunt often quotes him.
201
00:22:53,080 --> 00:22:55,440
My family is a mix.
Sunnis, Shiites...
202
00:22:55,600 --> 00:22:57,400
and ibadis, like my aunt.
203
00:22:58,080 --> 00:22:59,680
She raised me.
204
00:22:59,840 --> 00:23:03,120
My cousin Wahid is like a brother.
205
00:23:04,080 --> 00:23:05,680
He's my big brother.
206
00:23:09,640 --> 00:23:12,600
My aunt hesitated to send him money.
207
00:23:12,760 --> 00:23:14,880
ISIS is contrary to her beliefs.
208
00:23:19,720 --> 00:23:22,200
I hope Allah guides me in my search.
209
00:23:39,520 --> 00:23:40,600
Wait.
210
00:23:49,000 --> 00:23:51,600
Moscow
211
00:25:32,960 --> 00:25:34,000
Check, please.
212
00:26:03,560 --> 00:26:04,680
Thanks.
213
00:27:54,000 --> 00:27:55,040
Tomorrow.
214
00:27:55,440 --> 00:27:56,680
What time?
215
00:27:57,680 --> 00:27:58,960
Four o'clock.
216
00:28:00,200 --> 00:28:02,720
I'm still at work at that time.
217
00:28:03,160 --> 00:28:04,360
In the morning.
218
00:33:19,600 --> 00:33:23,320
I saw a man named Garry Antonov,
with Igor Rijkov
219
00:33:23,480 --> 00:33:24,760
in the lounge.
220
00:33:25,640 --> 00:33:29,240
Early fifties, six feet tall,
200 pounds.
221
00:33:29,600 --> 00:33:32,400
Brown hair, balding,
tortoise-shell glasses.
222
00:33:33,280 --> 00:33:35,960
I used the program in Misha's computer
223
00:33:36,280 --> 00:33:38,480
to see if he'd been there before.
224
00:33:38,880 --> 00:33:41,720
This man only comes here
in Igor's company.
225
00:33:42,240 --> 00:33:44,440
He's already come
several time this year.
226
00:33:45,440 --> 00:33:48,080
Sometimes for lunch,
sometimes after work.
227
00:33:53,640 --> 00:33:55,000
Garry Antonov.
228
00:33:55,160 --> 00:33:59,600
An expert on electoral procedures
in contemporary democracies.
229
00:34:00,800 --> 00:34:04,160
His work focuses
on indecision in politics.
230
00:34:04,480 --> 00:34:07,840
How every election depends
on a few undecided voters.
231
00:34:08,000 --> 00:34:09,360
"Switchers".
232
00:34:10,080 --> 00:34:11,280
You know him?
233
00:34:11,800 --> 00:34:12,840
Yes.
234
00:34:16,480 --> 00:34:19,360
If Igor Rijkov, a Center 21 engineer,
235
00:34:19,520 --> 00:34:22,560
is hanging with Gary Antonov,
a psychosociologist,
236
00:34:22,720 --> 00:34:27,040
they must be working on an Al program
relevant to political indecision.
237
00:34:27,200 --> 00:34:28,880
- Al?
- Artificial Intelligence.
238
00:34:29,040 --> 00:34:29,680
Okay.
239
00:34:29,840 --> 00:34:31,760
The program "learns" by itself.
240
00:34:32,480 --> 00:34:34,280
These programs process
241
00:34:34,440 --> 00:34:36,880
huge volumes of data
and learn to use them
242
00:34:37,040 --> 00:34:38,840
with predefined objectives.
243
00:34:39,800 --> 00:34:42,040
- Here's an example.
- Finally!
244
00:34:42,680 --> 00:34:45,400
This is you, using your laptop at home.
245
00:34:45,560 --> 00:34:46,360
Okay.
246
00:34:46,520 --> 00:34:47,880
You do many things.
247
00:34:48,040 --> 00:34:50,840
You click, write, use the mouse...
248
00:34:51,000 --> 00:34:52,440
thousands of times per week.
249
00:34:52,720 --> 00:34:53,560
I see.
250
00:34:53,720 --> 00:34:56,760
I install a program
that records your activity.
251
00:34:56,920 --> 00:34:58,120
Absolutely all of it.
252
00:34:58,280 --> 00:35:01,680
What you click on, visit and read...
253
00:35:01,840 --> 00:35:04,240
I even record how long
you stay in each place,
254
00:35:04,400 --> 00:35:06,000
to a millionth of a second.
255
00:35:06,800 --> 00:35:08,720
Now, I tell my computer,
256
00:35:08,960 --> 00:35:12,240
"Go ahead, analyze all this stuff."
257
00:35:12,640 --> 00:35:15,440
It searches.
Eventually, it tells me that
258
00:35:15,600 --> 00:35:18,440
at election time,
you read a lot about centrists.
259
00:35:18,600 --> 00:35:21,240
You watch more debates,
and most importantly,
260
00:35:21,400 --> 00:35:25,240
you read political analysts
you never normally read.
261
00:35:26,320 --> 00:35:28,560
My program tells me you're undecided.
262
00:35:30,800 --> 00:35:32,960
He taught me this program.
263
00:35:33,120 --> 00:35:36,280
He also taught me
to suggest articles to you.
264
00:35:36,440 --> 00:35:38,560
Forums, films and podcasts as well.
265
00:35:38,720 --> 00:35:41,080
To influence your political opinions.
266
00:35:42,280 --> 00:35:45,400
If I multiply this program
by one or two million,
267
00:35:45,560 --> 00:35:49,040
I can "switch" a few hundred thousand
undecided voters.
268
00:35:49,200 --> 00:35:51,040
That's what Igor is working on?
269
00:35:51,520 --> 00:35:52,680
I don't know.
270
00:35:52,880 --> 00:35:55,280
But what he's working on
can achieve this.
271
00:35:56,800 --> 00:35:58,760
With a world-renowned expert...
272
00:35:59,640 --> 00:36:01,400
and the power of Center 21.
273
00:36:12,080 --> 00:36:13,760
No messages
274
00:36:34,400 --> 00:36:37,360
The program Cesar is talking about...
275
00:36:37,520 --> 00:36:40,200
Do you think it interests the TD?
276
00:36:42,240 --> 00:36:44,080
How can we find out more?
277
00:36:44,560 --> 00:36:47,040
By breaking into Center 21's network?
278
00:36:47,200 --> 00:36:49,120
With the best cryptographs?
279
00:36:50,840 --> 00:36:52,120
So, how do we do it?
280
00:36:52,760 --> 00:36:54,720
Technically speaking, we can't.
281
00:36:55,960 --> 00:36:57,200
Technically speaking?
282
00:36:58,040 --> 00:36:59,640
Technically speaking.
283
00:37:07,480 --> 00:37:09,240
1,200 euros in cash.
284
00:37:23,280 --> 00:37:24,160
You okay?
285
00:37:25,240 --> 00:37:26,080
Yes.
286
00:37:29,080 --> 00:37:30,280
You seem nervous.
287
00:37:32,920 --> 00:37:34,440
Nothing can happen to you.
288
00:37:35,280 --> 00:37:38,240
If they're suspicious,
they'll take the money and run.
289
00:37:39,000 --> 00:37:40,320
They can't hurt you.
290
00:37:41,000 --> 00:37:42,360
What if they do?
291
00:37:47,080 --> 00:37:48,640
Name the cars around us.
292
00:37:51,600 --> 00:37:52,720
A Smart.
293
00:37:53,240 --> 00:37:54,720
A yellow van.
294
00:37:54,880 --> 00:37:56,720
- A blue Ford.
- All ours.
295
00:37:59,320 --> 00:38:02,400
Directional mic, infrared camera,
frequency analyzer.
296
00:38:03,160 --> 00:38:05,120
We'll know everything going on.
297
00:38:05,640 --> 00:38:08,320
At the slightest issue,
we'll intervene.
298
00:38:11,080 --> 00:38:14,000
The collector's whereabouts.
That's all we need.
299
00:38:14,360 --> 00:38:15,440
I know.
300
00:38:26,120 --> 00:38:28,720
That was bullshit, about the cars.
Right?
301
00:38:30,640 --> 00:38:31,360
Yeah.
302
00:38:31,920 --> 00:38:33,440
Nice try.
303
00:38:55,000 --> 00:38:58,440
A Future for Children
Syria
304
00:39:02,040 --> 00:39:03,120
Hello.
305
00:39:03,800 --> 00:39:06,200
- I have an interview.
- Who sent you?
306
00:39:13,400 --> 00:39:14,520
Rania Belkebir.
307
00:40:42,560 --> 00:40:44,720
Before we start, give me the code.
308
00:40:46,480 --> 00:40:47,240
What code?
309
00:40:47,600 --> 00:40:50,200
The code, damn it.
Don't you have it?
310
00:40:52,960 --> 00:40:55,400
I'm sorry, I don't have a code.
311
00:40:59,040 --> 00:41:00,720
I'm just kidding.
312
00:41:03,080 --> 00:41:04,240
Who's it for?
313
00:41:05,680 --> 00:41:07,680
My cousin.
Wahid Redjem.
314
00:41:17,680 --> 00:41:18,840
When did he leave?
315
00:41:19,120 --> 00:41:20,240
Two years ago.
316
00:41:20,400 --> 00:41:22,000
- Syria?
- Yes.
317
00:41:25,160 --> 00:41:27,320
- Are you close?
- Very.
318
00:41:28,280 --> 00:41:31,200
My aunt, Wahid's mother, raised me.
She...
319
00:41:31,360 --> 00:41:32,480
I don't care.
320
00:41:35,160 --> 00:41:36,640
Wahid is dead.
321
00:41:36,800 --> 00:41:39,480
One month ago.
Drone attack.
322
00:42:16,680 --> 00:42:17,720
Stop!
323
00:42:17,880 --> 00:42:19,200
He's not dead.
324
00:42:21,160 --> 00:42:22,000
What?
325
00:42:22,840 --> 00:42:25,760
Wahid's not dead.
As far as I know.
326
00:42:26,720 --> 00:42:29,640
I don't know you.
You could be messing with me.
327
00:42:30,200 --> 00:42:32,720
I needed to be sure you're close to him.
328
00:42:35,240 --> 00:42:36,560
I understand.
329
00:42:53,440 --> 00:42:55,320
How will you find Wahid?
330
00:42:55,840 --> 00:42:58,280
How can I be sure he'll get the money?
331
00:42:58,640 --> 00:43:00,840
Don't worry.
That's my job.
332
00:43:03,320 --> 00:43:05,000
I have the right contacts.
333
00:43:05,680 --> 00:43:08,960
Hang on.
This is my aunt's entire savings.
334
00:43:09,240 --> 00:43:12,120
She worked hard for it.
Reassure me, brother.
335
00:43:13,320 --> 00:43:16,240
8 km per hour. What about you?
336
00:43:16,600 --> 00:43:18,960
You run at 8 km per hour?
337
00:43:20,440 --> 00:43:21,840
For how long?
338
00:43:23,320 --> 00:43:24,560
Three minutes.
339
00:43:24,720 --> 00:43:26,800
Then I go down to 5 km per hour.
340
00:43:34,680 --> 00:43:36,560
The collector is in Mosul.
341
00:43:39,680 --> 00:43:42,200
Moscow
342
00:44:31,800 --> 00:44:34,760
It's pure shit!
343
00:46:10,560 --> 00:46:11,720
Thank you.
344
00:46:40,440 --> 00:46:43,800
You've reached 0695000695.
345
00:46:43,960 --> 00:46:46,520
Please leave a message after the beep.
346
00:46:47,960 --> 00:46:49,200
Okay, it's me.
347
00:46:49,360 --> 00:46:50,880
Why are you doing this?
348
00:46:52,280 --> 00:46:53,720
I don't understand.
349
00:46:54,240 --> 00:46:55,720
Do you know about this?
350
00:46:57,320 --> 00:46:59,600
I've been offered an impossible deal.
351
00:47:00,160 --> 00:47:01,720
That's not like you.
352
00:47:02,280 --> 00:47:03,720
It's amateur.
353
00:47:03,960 --> 00:47:05,800
You wouldn't play that game.
354
00:47:09,040 --> 00:47:11,080
You're telling me to fuck off.
355
00:47:12,280 --> 00:47:13,800
Is that it?
I should fuck off?
356
00:47:21,120 --> 00:47:22,760
What should I bring?
357
00:47:23,480 --> 00:47:24,960
Red or white?
358
00:47:27,120 --> 00:47:28,400
Sounds good.
359
00:47:33,480 --> 00:47:35,600
1 new message
360
00:47:47,480 --> 00:47:49,160
Okay, it's me.
361
00:47:51,040 --> 00:47:53,400
What are you doing?
I don't understand.
362
00:47:53,680 --> 00:47:55,200
Do you know about this?
363
00:47:55,880 --> 00:47:59,240
I've been offered an impossible deal.
That's not like you.
364
00:48:13,400 --> 00:48:14,360
Henri?
365
00:48:14,520 --> 00:48:15,880
It's Marie-Jeanne.
366
00:48:20,720 --> 00:48:23,000
- You're director now?
- Yes.
367
00:48:25,720 --> 00:48:27,240
Did Henri retire?
368
00:48:32,920 --> 00:48:33,840
No.
369
00:48:35,200 --> 00:48:37,840
Is he head of Intelligence?
370
00:48:38,960 --> 00:48:40,200
He's dead.
371
00:48:40,840 --> 00:48:41,840
What?
372
00:48:45,280 --> 00:48:46,880
He died on a mission.
373
00:48:49,960 --> 00:48:52,040
That's impossible.
Which mission?
374
00:48:52,440 --> 00:48:55,360
He went somewhere
to negotiate your release.
375
00:48:59,520 --> 00:49:00,480
Paul?
376
00:49:26,040 --> 00:49:28,000
Why did they let him go?
377
00:49:28,320 --> 00:49:29,720
He insisted.
378
00:49:31,640 --> 00:49:33,880
Do I owe my release to him?
379
00:49:35,320 --> 00:49:36,880
To lots of people.
380
00:49:39,960 --> 00:49:41,200
How are you?
381
00:49:45,360 --> 00:49:46,640
It's tough.
382
00:49:52,280 --> 00:49:53,400
What about you?
383
00:49:55,600 --> 00:49:57,520
I left Henri messages.
384
00:50:00,040 --> 00:50:01,760
It was tough on everyone.
385
00:50:02,680 --> 00:50:04,000
Very tough.
386
00:50:05,840 --> 00:50:06,920
Well...
387
00:50:09,680 --> 00:50:11,080
What will you do?
388
00:50:13,440 --> 00:50:15,280
Did you hear my message?
389
00:50:17,000 --> 00:50:19,840
There's nothing I can do.
I'm trapped.
390
00:50:21,400 --> 00:50:23,040
Without Henri, ll...
391
00:50:23,200 --> 00:50:24,840
I have no shot at anything.
392
00:50:25,000 --> 00:50:26,640
I can't even come home.
393
00:50:29,920 --> 00:50:30,840
Goodbye.
394
00:50:31,000 --> 00:50:32,200
I can help you.
395
00:50:33,240 --> 00:50:34,200
No.
396
00:50:34,720 --> 00:50:36,520
Sell them something.
397
00:50:39,360 --> 00:50:40,760
Like what?
398
00:50:42,400 --> 00:50:44,040
Sylvain Ellenstein.
26585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.