All language subtitles for Las.Chicas.del.Cable.S01E01.Kapitel.1.Traeume.German.ML.NetflixUHD.x264-TVS_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,520 --> 00:00:14,440 [Alba] In 1928, women were essentially seen as accessories to be shown off... 2 00:00:18,640 --> 00:00:21,160 objects unable to express an opinion or make a decision. 3 00:00:22,120 --> 00:00:26,680 Life wasn't easy for anyone, but it was even harder for women. 4 00:00:29,120 --> 00:00:31,760 If you were a woman in 1928, 5 00:00:31,840 --> 00:00:35,000 freedom seemed impossible to achieve. 6 00:00:35,080 --> 00:00:40,920 To society, we were just housewives and mothers. 7 00:00:41,880 --> 00:00:44,840 We didn't have the right to have dreams or ambitions. 8 00:00:46,480 --> 00:00:49,760 To seek a future, many women had to travel far and wide... 9 00:00:51,880 --> 00:00:53,600 You're not going anywhere! 10 00:00:53,680 --> 00:00:57,480 ...and others had to confront the norms of a backward, chauvinist society. 11 00:00:57,560 --> 00:00:59,920 -Leave her alone! -You stay out of this! 12 00:01:00,000 --> 00:01:01,000 Stay out of this! 13 00:01:02,120 --> 00:01:06,560 In the end, all of us, rich or poor, wanted the same thing: 14 00:01:06,640 --> 00:01:08,160 to be free. 15 00:01:08,240 --> 00:01:10,960 And if, to be free, we had to break the law, 16 00:01:11,040 --> 00:01:13,720 we were willing to do it, regardless of the consequences. 17 00:01:21,640 --> 00:01:25,040 Only those who fight for their dreams can achieve them. 18 00:01:36,000 --> 00:01:37,560 Or so we thought... 19 00:01:37,640 --> 00:01:41,440 What we didn't know was that fate had many surprises in store for us. 20 00:01:45,760 --> 00:01:47,600 -Let's go! -Quickly! 21 00:01:49,440 --> 00:01:51,320 Argentina awaits. 22 00:01:51,400 --> 00:01:54,440 -[both laughing] Come on! 23 00:01:56,040 --> 00:01:57,080 You've never been on a ship. 24 00:01:57,160 --> 00:01:59,840 -[Pedro] You thought you'd get away? -[Gimena gasps] 25 00:01:59,920 --> 00:02:02,800 Don't you dare move. This is between Gimena and me. 26 00:02:03,440 --> 00:02:05,640 -She never wants to see you again. -Let her tell me that. 27 00:02:05,720 --> 00:02:07,800 If you shout, I swear I'll kill you. 28 00:02:07,880 --> 00:02:10,040 Calm down, I'm begging you. 29 00:02:10,120 --> 00:02:12,600 [Pedro] I will when you tell your friend you're coming with me. 30 00:02:13,840 --> 00:02:16,520 -She's not going with you. -She'll do as I say! 31 00:02:16,600 --> 00:02:18,920 Otherwise, first I'll kill her, then you. 32 00:02:19,000 --> 00:02:22,920 Fine, I'll do whatever you want, but put the gun down, okay? 33 00:02:29,000 --> 00:02:30,040 [yells] 34 00:02:31,440 --> 00:02:32,840 [both grunt] 35 00:02:37,640 --> 00:02:39,440 [Alba grunting] 36 00:02:43,280 --> 00:02:45,120 [breathing heavily] 37 00:02:50,160 --> 00:02:53,400 Gimena, no, please... 38 00:02:54,000 --> 00:02:55,360 [softly] Look at me. 39 00:02:56,160 --> 00:02:57,720 [Alba] You shouldn't have been here. 40 00:02:57,800 --> 00:03:00,480 I shouldn't have brought you. I'm sorry. 41 00:03:00,560 --> 00:03:03,520 -Shh... It was our dream. -It is our dream. 42 00:03:04,840 --> 00:03:07,920 -It still is. Yes. -Free women. 43 00:03:10,640 --> 00:03:12,320 [sobbing] 44 00:03:21,520 --> 00:03:23,600 [thunder rumbling] 45 00:03:40,960 --> 00:03:44,080 [Beltrán] So you were in the street with two bodies, 46 00:03:44,160 --> 00:03:46,240 but you had nothing to do with it. 47 00:03:48,840 --> 00:03:50,120 [clears throat] 48 00:03:50,200 --> 00:03:53,680 -Why should I believe you? -Because I'm telling the truth. 49 00:03:53,760 --> 00:03:59,000 Alba Romero, 25. Priors for theft and fraud... 50 00:03:59,080 --> 00:04:00,640 and now murder. 51 00:04:01,200 --> 00:04:03,840 Do you know what happens to murderers? 52 00:04:04,920 --> 00:04:07,280 -The garrote. -[sobbing] 53 00:04:08,240 --> 00:04:10,240 Unless they cooperate with us. 54 00:04:18,240 --> 00:04:19,080 How? 55 00:04:19,880 --> 00:04:21,840 By doing what you do best... 56 00:04:24,000 --> 00:04:25,240 stealing. 57 00:04:26,840 --> 00:04:30,240 But this time, for me. What do you say? 58 00:04:33,520 --> 00:04:34,920 ♪ I wanted love the most ♪ 59 00:04:35,000 --> 00:04:37,680 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 60 00:04:37,760 --> 00:04:40,160 ♪ But it never stays long ♪ 61 00:04:41,600 --> 00:04:48,280 ♪ A notch to my bedpost Pretend they're mine ♪ 62 00:04:49,360 --> 00:04:53,360 ♪ Sundress wrinkled on the floor I'm naked, you're not here no more ♪ 63 00:04:53,440 --> 00:04:56,120 ♪ To keep me warm Keep me warm ♪ 64 00:04:57,480 --> 00:05:01,120 ♪ Crack the door with a trash bin Maybe you will come back in ♪ 65 00:05:01,200 --> 00:05:04,360 ♪ And keep me warm Keep me warm ♪ 66 00:05:05,160 --> 00:05:10,120 ♪ My love, my love, my love ♪ 67 00:05:10,680 --> 00:05:16,840 ♪ Pour salt in the wound ♪ 68 00:05:17,680 --> 00:05:22,000 ♪ My love, my love, my love ♪ 69 00:05:22,560 --> 00:05:28,360 ♪ Pour salt in the wound ♪ 70 00:05:33,520 --> 00:05:39,280 [Alba] The new skyscraper of the only telephone company in the country. 71 00:05:40,480 --> 00:05:44,200 Thirteen floors, over 30 million meters of cable, 72 00:05:44,280 --> 00:05:47,400 thousands of employees, executives, switchboard operators, 73 00:05:47,480 --> 00:05:49,840 800 job openings... 74 00:05:50,720 --> 00:05:53,920 and a safe full of money to steal. 75 00:05:54,000 --> 00:05:55,360 [Sara] Please, ladies... 76 00:05:57,040 --> 00:06:00,400 Welcome to the Telephone Company's new head office. 77 00:06:01,520 --> 00:06:04,400 Forgive the chaos. We're still finishing up the move. 78 00:06:04,480 --> 00:06:06,880 As of today, many of the company's services 79 00:06:06,960 --> 00:06:10,840 as well as the city's phone connections, will be centralized in this building. 80 00:06:10,920 --> 00:06:13,000 So I ask you to pay attention. 81 00:06:13,080 --> 00:06:14,360 CHAPTER 1: DREAMS 82 00:06:14,440 --> 00:06:19,000 Candidates for switchboard operators, line up on the left and state your names. 83 00:06:20,640 --> 00:06:23,160 Welcome to the Telephone Company. Can I help you? 84 00:06:23,240 --> 00:06:25,840 -Yes, I'm here for the tests. -For switchboard operator. 85 00:06:25,920 --> 00:06:27,480 Tell me your name. I'll check the list. 86 00:06:27,560 --> 00:06:29,040 -Lidia. -Lidia? 87 00:06:29,120 --> 00:06:30,560 -Lidia Aguilar. -Aguilar. 88 00:06:32,280 --> 00:06:35,160 I'm sorry, you're not on the short list. 89 00:06:35,240 --> 00:06:38,840 -Short list? I thought we just came-- -You're not the only one. 90 00:06:38,920 --> 00:06:42,320 They were inundated with applications, so they made a short list. 91 00:06:43,680 --> 00:06:46,760 -I'm sorry, Lidia. Thanks for coming. -Oh, well. 92 00:06:46,840 --> 00:06:47,960 Your name is? 93 00:06:49,600 --> 00:06:50,720 Lidia Aguilar. 94 00:06:53,920 --> 00:06:56,240 The tests begin at twelve o'clock. 95 00:06:56,320 --> 00:06:59,160 Anyone not inside the hall by then won't be participating. 96 00:06:59,240 --> 00:07:02,360 There are 390 applications for just 12 positions. 97 00:07:02,440 --> 00:07:06,320 Twelve fortunate women will be getting the best job of their lives. 98 00:07:06,400 --> 00:07:07,800 So look sharp. 99 00:07:07,880 --> 00:07:09,280 Follow me, please. 100 00:07:10,880 --> 00:07:13,920 You're in Madrid's most modern building. 101 00:07:14,000 --> 00:07:16,840 Thirteen floors devoted to the Telephone Company. 102 00:07:17,760 --> 00:07:21,800 On the first floor, reception and the sales department. 103 00:07:22,400 --> 00:07:25,920 On the fourth and fifth floors, administrative services. 104 00:07:26,000 --> 00:07:28,120 On the sixth and seventh floors, the switchboard rooms, 105 00:07:28,200 --> 00:07:30,840 where chosen applicants will have the privilege of working. 106 00:07:31,400 --> 00:07:37,040 Next, two floors with the machine rooms, maintenance and the engineering offices. 107 00:07:37,600 --> 00:07:40,960 Above this are the floors for events and meetings. 108 00:07:41,040 --> 00:07:44,960 And finally, management offices are on the 13th floor 109 00:07:47,160 --> 00:07:49,440 TELEPHONE COMPANY 110 00:07:51,040 --> 00:07:52,160 MANAGEMENT OFFICE 111 00:07:59,560 --> 00:08:01,520 -Thank you. -Thank you, Mr. Cifuentes. 112 00:08:02,800 --> 00:08:04,280 Excuse me. 113 00:08:32,800 --> 00:08:35,760 Miss, what are you doing here? 114 00:08:37,280 --> 00:08:39,240 I'm here for the operator tests. 115 00:08:39,320 --> 00:08:43,440 Someone said they were here, but I don't see anybody! 116 00:08:44,000 --> 00:08:47,240 [chuckles] They're here if you're a man in a suit 117 00:08:47,320 --> 00:08:50,120 looking to be an accounts executive, which you aren't. 118 00:08:50,200 --> 00:08:52,080 Switchboard tests are on the sixth floor. 119 00:08:52,160 --> 00:08:56,280 The doors close in two minutes. And a word of warning... 120 00:08:56,360 --> 00:08:57,720 Punctuality comes first here. 121 00:08:57,800 --> 00:08:59,440 -Thank you. -[chuckles] 122 00:09:01,600 --> 00:09:03,480 All right. Ricardo Rodríguez? 123 00:09:04,840 --> 00:09:07,760 Uh, honey, you'd better take the stairs. 124 00:09:10,280 --> 00:09:11,360 [chuckles] 125 00:09:23,360 --> 00:09:24,960 [both yelp] 126 00:09:26,960 --> 00:09:29,400 They shut the door. We've been left out. 127 00:09:29,480 --> 00:09:31,360 The tests started at 12:00. 128 00:09:31,440 --> 00:09:34,080 I got lost three times in the subway. 129 00:09:34,160 --> 00:09:35,920 [Ángeles] No, you can't... 130 00:09:37,640 --> 00:09:38,640 Yes? 131 00:09:38,720 --> 00:09:41,440 Excuse me, we're here for the switchboard operator tests. 132 00:09:41,520 --> 00:09:43,080 -You're late. -I know. 133 00:09:43,720 --> 00:09:45,800 I know punctuality comes first in this company. 134 00:09:45,880 --> 00:09:47,480 Then why did you knock? 135 00:09:49,800 --> 00:09:52,600 To find out if understanding comes second. 136 00:09:56,600 --> 00:09:57,440 Look at her. 137 00:09:58,960 --> 00:10:01,440 Straight from the station with her suitcase. 138 00:10:01,520 --> 00:10:04,360 -Six hundred kilometers to get here. -Five hundred and fifty. 139 00:10:04,440 --> 00:10:05,320 Yeah. 140 00:10:06,520 --> 00:10:09,320 And because she was one minute late, she'll go home empty-handed. 141 00:10:10,800 --> 00:10:14,160 It's my fault... Miss Millán. 142 00:10:16,200 --> 00:10:17,800 [stammers] I'm sorry. 143 00:10:19,080 --> 00:10:23,280 I offered to accompany them since I was bringing you these papers, 144 00:10:23,840 --> 00:10:25,640 and I got the floors mixed up. 145 00:10:25,720 --> 00:10:27,560 -You got the floors mixed up? -Yes. 146 00:10:28,440 --> 00:10:30,640 Your first mistake since you started working for me. 147 00:10:30,720 --> 00:10:33,280 As you see, our workers are very understanding. 148 00:10:33,360 --> 00:10:34,760 But, unfortunately for you, 149 00:10:34,840 --> 00:10:37,080 Ángeles doesn't decide if you get through this door. 150 00:10:37,160 --> 00:10:38,240 I do. 151 00:10:47,960 --> 00:10:49,840 -Thank you. -Yes, thank you. 152 00:10:49,920 --> 00:10:52,080 If I went back to the village without doing the tests-- 153 00:10:52,160 --> 00:10:53,760 -Ángeles, isn't it? -Mm-hmm. 154 00:10:53,840 --> 00:10:56,840 With a name like that, you must be our guardian angel. 155 00:10:56,920 --> 00:10:59,560 I wouldn't say that. [chuckles] 156 00:11:00,760 --> 00:11:02,200 Sorry. Over here. 157 00:11:03,920 --> 00:11:04,800 Excuse me. 158 00:11:06,400 --> 00:11:09,640 Would there be a way to pass the tests without taking them? 159 00:11:09,720 --> 00:11:10,560 No. 160 00:11:10,640 --> 00:11:11,920 Good morning. 161 00:11:13,400 --> 00:11:14,280 Ladies. 162 00:11:18,840 --> 00:11:21,000 I see this is going to be a great day for the company. 163 00:11:21,880 --> 00:11:23,400 Are you all here for the tests? 164 00:11:24,680 --> 00:11:26,640 It's going to be very hard to choose. 165 00:11:27,560 --> 00:11:30,320 If only we could buy more switchboards and give you all jobs. 166 00:11:30,400 --> 00:11:32,200 -[Ángeles chuckles] -[pencil clatters] 167 00:11:38,320 --> 00:11:39,400 Thank you. 168 00:11:39,920 --> 00:11:43,400 I don't want to make you more nervous than you already are, 169 00:11:43,480 --> 00:11:46,440 so good luck to all of you. 170 00:11:47,280 --> 00:11:49,280 [inaudible] 171 00:11:56,400 --> 00:12:00,880 ♪ Don't wanna be mistaken Don't wanna feel my heart breaking ♪ 172 00:12:00,960 --> 00:12:05,800 ♪ But I can't get enough, oh! Of your sweet love, oh! ♪ 173 00:12:05,880 --> 00:12:10,480 ♪ Feel my heart racing, anticipating ♪ 174 00:12:10,560 --> 00:12:15,080 ♪ Counting every minute, oh! And I want you in it, oh! ♪ 175 00:12:15,160 --> 00:12:19,320 ♪ Don't tell me, baby What I'm feeling ain't right ♪ 176 00:12:20,120 --> 00:12:24,640 ♪ Let's get down on the floor And do it tonight ♪ 177 00:12:26,200 --> 00:12:29,360 ♪ Right now keep it sexy ♪ 178 00:12:30,600 --> 00:12:31,760 ♪ Oh, yeah ♪ 179 00:12:32,920 --> 00:12:33,840 ♪ Keep it sexy ♪ 180 00:12:35,680 --> 00:12:39,520 Remedios Fuentes, selected. Lucía Villar, not selected. 181 00:12:39,600 --> 00:12:42,840 Marta Rodríguez, selected. Laura Sarmiento, selected. 182 00:12:42,920 --> 00:12:46,480 Verónica Sánchez, selected. Ángeles Montes, not selected. 183 00:12:46,560 --> 00:12:48,880 Carlota Rodríguez de Senillosa, selected. 184 00:12:48,960 --> 00:12:50,520 María José Pando, selected. 185 00:12:50,600 --> 00:12:53,440 María Inmaculada Suárez, selected. 186 00:12:54,760 --> 00:12:57,360 Congratulations to all those chosen. 187 00:12:58,760 --> 00:12:59,840 Excuse me. 188 00:13:00,760 --> 00:13:02,840 Sorry, my name wasn't called. 189 00:13:03,480 --> 00:13:07,240 -You didn't pass. -What? I'd like to see the list. 190 00:13:07,320 --> 00:13:10,160 The results are not public, but they are fair. 191 00:13:10,240 --> 00:13:12,600 -I am entitled to-- -You aren't entitled to anything! 192 00:13:12,680 --> 00:13:14,720 You didn't pass, period. 193 00:13:14,840 --> 00:13:15,920 [Carlos] Is there a problem? 194 00:13:28,640 --> 00:13:29,840 [inhales deeply] 195 00:13:30,760 --> 00:13:32,840 Miss Aguilar, which academy did you go to? 196 00:13:32,920 --> 00:13:34,720 -None. I'm self-taught. -Self-taught? 197 00:13:34,800 --> 00:13:36,480 -Yes. -[chuckles] 198 00:13:36,560 --> 00:13:38,800 Haven't you ever studied anything on your own? 199 00:13:38,880 --> 00:13:41,080 To be honest, I've never studied. 200 00:13:42,520 --> 00:13:43,960 But don't tell my father. 201 00:13:44,040 --> 00:13:47,440 I wouldn't want him to think he wasted his money on my boarding school. 202 00:13:52,160 --> 00:13:54,840 I imagine that, after doing well on the tests, 203 00:13:54,920 --> 00:13:56,960 you don't know why you weren't chosen. 204 00:13:57,040 --> 00:13:58,360 It's your arms. 205 00:13:59,720 --> 00:14:01,840 -What? -They're not long enough. 206 00:14:02,520 --> 00:14:04,560 There are many subscribers, the switchboards are big, 207 00:14:04,640 --> 00:14:07,360 and sometimes an operator has to handle two switchboards. 208 00:14:08,200 --> 00:14:09,480 If I may say... 209 00:14:11,240 --> 00:14:14,040 You're two centimeters under the minimum. 210 00:14:15,280 --> 00:14:19,760 If I may be so bold, Don Carlos, this requirement is nonsense. 211 00:14:20,240 --> 00:14:22,800 -Excuse me? -Trinidad Seijo, 212 00:14:22,880 --> 00:14:24,920 the operator in my hometown, 213 00:14:25,000 --> 00:14:27,840 did the whole county, almost 300 subscribers, 214 00:14:27,920 --> 00:14:29,120 all with one hand. 215 00:14:30,040 --> 00:14:31,360 She only had one hand. 216 00:14:32,880 --> 00:14:35,520 So it's not the length, it's the skill. 217 00:14:39,840 --> 00:14:41,160 Why do you want to be an operator? 218 00:14:41,240 --> 00:14:44,760 You want me to say it's the greatest job in the world. 219 00:14:44,840 --> 00:14:48,080 But we both know I'd be lying. 220 00:14:50,120 --> 00:14:51,720 Your job is much better. 221 00:14:51,800 --> 00:14:54,400 But, unfortunately, I'm told it isn't available. 222 00:14:54,680 --> 00:14:57,120 A woman with character, the gift of the gab and a sense of humor. 223 00:14:57,200 --> 00:14:59,880 Not the first one you've met, I'm sure. 224 00:14:59,960 --> 00:15:01,600 I've met a few... 225 00:15:02,720 --> 00:15:04,200 but I don't know if any were like you. 226 00:15:05,040 --> 00:15:06,320 No, they weren't. 227 00:15:10,520 --> 00:15:12,640 Carolina, see the lady downstairs. 228 00:15:14,000 --> 00:15:16,360 Tell Sara she's on the list. 229 00:15:16,440 --> 00:15:18,400 -Welcome aboard, Miss Aguilar. -Thank you. 230 00:15:18,480 --> 00:15:20,720 The next time you want to impress a manager, 231 00:15:20,800 --> 00:15:22,520 don't tell him you want to take his job. 232 00:15:22,600 --> 00:15:25,080 And the next time you want to impress a woman, 233 00:15:25,160 --> 00:15:28,560 don't make her feel you're only interested in her measurements. 234 00:15:32,280 --> 00:15:34,600 The wouldn't-hurt-a-fly act worked. 235 00:15:35,960 --> 00:15:38,640 Excuse me? I don't know what you mean. 236 00:15:38,720 --> 00:15:43,480 The goody-two-shoes act may work on Sara and Carlos, but not on me. 237 00:15:43,560 --> 00:15:44,760 I'll be watching you. 238 00:15:48,960 --> 00:15:51,480 Honey, you'd better take the stairs. 239 00:15:57,560 --> 00:15:58,760 [chuckles softly] 240 00:16:02,800 --> 00:16:04,880 -[lines ringing] -[indistinct chatter] 241 00:16:05,800 --> 00:16:08,680 [Ángeles] Good afternoon. Operator three. How may I help you? 242 00:16:10,280 --> 00:16:11,560 One moment, please. 243 00:16:19,360 --> 00:16:23,480 Central here. You have a call from 235. 244 00:16:23,560 --> 00:16:24,840 Do you wish to take it? 245 00:16:25,560 --> 00:16:26,720 Thank you. 246 00:16:27,120 --> 00:16:29,200 [Sara] Thanks, Ángeles. That's enough for now. 247 00:16:29,280 --> 00:16:32,240 Ángeles knows the company and her job better than anyone else. 248 00:16:32,320 --> 00:16:35,920 [Alba] The operator who knows this company and her job better than anyone else. 249 00:16:36,640 --> 00:16:41,320 If anyone could tell me all I needed to know to rob the safe, 250 00:16:41,400 --> 00:16:42,360 it was Ángeles. 251 00:16:42,440 --> 00:16:44,320 There are three shifts: morning, day, and night. 252 00:16:45,080 --> 00:16:47,920 I'd have to get close to her and get her to trust me enough 253 00:16:48,000 --> 00:16:51,320 to tell me the secrets of the Telephone Company. 254 00:16:51,800 --> 00:16:55,120 [Sara] When you hear the gong, it's time to change positions, is that clear? 255 00:16:55,840 --> 00:16:58,640 Good. Now, if you'll excuse me, 256 00:16:58,720 --> 00:17:00,720 the company director wants to introduce himself. 257 00:17:02,000 --> 00:17:04,680 Don Francisco, the new employees. 258 00:17:04,760 --> 00:17:05,880 Marta Rodríguez... 259 00:17:05,960 --> 00:17:10,600 -Isn't Carlos Cifuentes the director? -He's the owner's son. 260 00:17:10,680 --> 00:17:13,000 -[Sara] María Inmaculada Suárez. -Who's the director? 261 00:17:13,920 --> 00:17:14,960 [Sara] Laura Sarmiento. 262 00:17:16,640 --> 00:17:17,720 Petra Silva. 263 00:17:18,880 --> 00:17:20,040 Lourdes Trapero. 264 00:17:21,080 --> 00:17:22,880 This is Raquel Levante. 265 00:17:23,880 --> 00:17:25,680 Remedios Fuentes. 266 00:17:26,320 --> 00:17:28,160 Carlota Rodríguez de Senillosa. 267 00:17:29,360 --> 00:17:30,920 Lidia Aguilar. 268 00:17:31,480 --> 00:17:32,480 Alba. 269 00:17:34,400 --> 00:17:36,920 I'm sorry, but you've mistaken me for someone else. 270 00:17:37,800 --> 00:17:40,200 My name's Lidia Aguilar. Pleased to meet you. 271 00:17:42,720 --> 00:17:44,200 I'm sorry, Miss Aguilar. 272 00:17:45,400 --> 00:17:47,160 You reminded me of an old friend. 273 00:17:48,240 --> 00:17:49,360 Don't worry. 274 00:17:51,720 --> 00:17:53,280 [Sara] María José Pando. 275 00:17:57,120 --> 00:17:58,960 [young Francisco] Come on, Alba! 276 00:17:59,040 --> 00:18:00,240 Run! 277 00:18:00,320 --> 00:18:02,320 Pass me the suitcase! 278 00:18:02,400 --> 00:18:03,440 TEN YEARS EARLIER 279 00:18:03,520 --> 00:18:05,160 [young Alba] I can't believe we're going to Madrid. 280 00:18:05,760 --> 00:18:07,760 -Do you regret it? -Are you crazy? 281 00:18:07,840 --> 00:18:08,840 [Francisco chuckles] 282 00:18:08,920 --> 00:18:11,760 I'm thinking of all I'll do when I get there, 283 00:18:11,840 --> 00:18:12,960 like finding a job. 284 00:18:13,040 --> 00:18:17,320 Then I'll save a lot of money. I'll buy a beautiful dress 285 00:18:17,400 --> 00:18:19,720 and go to an open-air dance and order a White Lady. 286 00:18:19,800 --> 00:18:23,520 -A White Lady? -Of course. It's what city girls drink. 287 00:18:23,600 --> 00:18:25,240 [chuckles] 288 00:18:25,320 --> 00:18:27,120 -What are you going to do? -Me? 289 00:18:27,200 --> 00:18:30,120 I'm going to kiss that lovely birthmark on your neck. 290 00:18:34,240 --> 00:18:36,040 [train whistle sounding] 291 00:18:43,560 --> 00:18:45,560 Hey! My suitcase! Hey! 292 00:18:53,880 --> 00:18:56,400 -Hey! Hey, you thief! That's my suitcase! -No, it's mine! 293 00:18:56,480 --> 00:18:57,480 Listen, I... 294 00:18:59,040 --> 00:19:01,320 Let go of me! Francisco! 295 00:19:01,400 --> 00:19:03,520 Francisco! 296 00:19:15,320 --> 00:19:17,040 [phone ringing] 297 00:19:19,280 --> 00:19:22,480 -I told you not to call me here. -[Alba] It's an emergency, Beltrán. 298 00:19:22,560 --> 00:19:24,400 A problem's come up. 299 00:19:24,480 --> 00:19:28,920 I can't do the heist I planned. I need another place... and more time. 300 00:19:29,000 --> 00:19:31,080 Don't give me your life story. 301 00:19:31,160 --> 00:19:34,640 You know the penalty for murder? Death. 302 00:19:34,720 --> 00:19:36,720 You have one day to avoid it. 303 00:19:37,640 --> 00:19:39,560 Tomorrow at 1:00, in the park. 304 00:19:41,560 --> 00:19:44,840 Carlota, do you know how to get here? 305 00:19:45,800 --> 00:19:48,360 Dolores' Boardinghouse on Blancaró. 306 00:19:48,440 --> 00:19:50,280 Yes, you can't miss it. 307 00:19:50,360 --> 00:19:53,640 Go straight ahead, take the third street on the left-- 308 00:19:53,720 --> 00:19:56,640 -[Miguel] It's the second on the left. -Says who? 309 00:19:56,720 --> 00:20:00,720 Miguel Pascual, communications engineer. 310 00:20:01,240 --> 00:20:04,040 Madrid born and bred. I know the city blindfolded. 311 00:20:04,120 --> 00:20:07,280 [laughs] Did you hear, Marga? A versatile man. 312 00:20:07,360 --> 00:20:08,760 Not many of those around. 313 00:20:08,840 --> 00:20:10,600 -I agree. -[gasps] 314 00:20:11,600 --> 00:20:12,640 [chuckles] 315 00:20:12,720 --> 00:20:15,720 -This is Miguel. -[stammers] Oh, he's your boyfriend. 316 00:20:15,800 --> 00:20:19,040 Don't say that word in front of her. She's allergic to it. 317 00:20:19,120 --> 00:20:22,400 [chuckles] I'm going to the bar across the street later. You coming? 318 00:20:22,480 --> 00:20:23,920 I'll finish up and see you there. 319 00:20:25,720 --> 00:20:29,720 Lidia, are you coming to the bar with us? 320 00:20:29,800 --> 00:20:31,840 No, I've got things to do. 321 00:20:31,920 --> 00:20:33,120 [Marga] Can I come? 322 00:20:33,200 --> 00:20:35,760 It's to thank Ángeles for what she did for us. 323 00:20:36,560 --> 00:20:37,680 Ángeles is going? 324 00:20:37,760 --> 00:20:41,600 Yes, she left her daughter with a neighbor. Are you coming? 325 00:20:41,680 --> 00:20:42,720 [Ángeles] Good evening. 326 00:20:44,240 --> 00:20:46,800 The Cifuentes family made a huge investment 327 00:20:46,880 --> 00:20:48,800 in erecting this building. 328 00:20:48,880 --> 00:20:51,080 Naturally, they want to increase security. 329 00:20:51,160 --> 00:20:53,280 We only have access during our shift. 330 00:20:53,360 --> 00:20:55,200 They have to be careful. 331 00:20:55,280 --> 00:20:56,880 Everything goes through head office. 332 00:20:56,960 --> 00:21:00,720 Company earnings, payroll... Basically everything. 333 00:21:00,800 --> 00:21:02,760 [Marga] Grandma, you're going to make me deaf! 334 00:21:02,840 --> 00:21:05,400 See? You're worth your weight in gold. 335 00:21:05,480 --> 00:21:07,160 Just wait till I tell Rosario... 336 00:21:07,240 --> 00:21:10,360 Grandma, before you say anything... 337 00:21:11,760 --> 00:21:14,000 I've been thinking about it and... 338 00:21:15,000 --> 00:21:17,720 I should turn down the job and go back to the village. 339 00:21:17,800 --> 00:21:20,080 What? Are you crazy? 340 00:21:21,240 --> 00:21:22,920 We're not a rich family, 341 00:21:23,000 --> 00:21:24,760 and you haven't got a husband to support you. 342 00:21:24,840 --> 00:21:27,520 I won't let you stay here for the rest of your life 343 00:21:27,600 --> 00:21:29,800 looking after an old lady. 344 00:21:29,880 --> 00:21:33,360 You gave up enough for your mother. God rest her soul. 345 00:21:33,440 --> 00:21:34,920 Sure, Grandma... 346 00:21:35,960 --> 00:21:38,680 but I was happy with you and my mother. 347 00:21:38,760 --> 00:21:42,440 She was with you, too. But you have to look out for yourself now. 348 00:21:42,520 --> 00:21:45,040 For once in your life, think just about yourself, 349 00:21:45,120 --> 00:21:46,160 not everyone else. 350 00:21:46,240 --> 00:21:48,720 I know. And I am, but... 351 00:21:50,800 --> 00:21:54,680 -the capital's too big for me. -Fear passes, Marga. 352 00:21:56,440 --> 00:21:58,440 And so does life if you don't make the most of it. 353 00:21:58,520 --> 00:22:00,720 -Don't forget that. -Thanks. 354 00:22:02,280 --> 00:22:05,520 I have to go, Grandma. 355 00:22:05,840 --> 00:22:08,400 Take care. [kisses] I love you. 356 00:22:11,960 --> 00:22:13,160 [sighs] 357 00:22:13,800 --> 00:22:15,440 -That's a lot of money. -[Carlota] Hey... 358 00:22:15,520 --> 00:22:17,960 Stop talking shop, and let's have a toast. 359 00:22:18,040 --> 00:22:19,120 Vermouth. 360 00:22:19,680 --> 00:22:21,440 But vermouth has alcohol in it. 361 00:22:21,520 --> 00:22:25,120 [laughs] Yes, but you can order something else if you like. 362 00:22:26,600 --> 00:22:28,480 No, that's okay. 363 00:22:29,560 --> 00:22:31,920 Maybe it's too strong for me, too. 364 00:22:32,000 --> 00:22:34,320 I haven't had one since... I can't remember. 365 00:22:34,400 --> 00:22:36,800 I haven't been in a bar since I got pregnant. 366 00:22:36,880 --> 00:22:39,520 It'll prepare you for the champagne at the party tonight. 367 00:22:39,600 --> 00:22:40,600 [Marga] What party? 368 00:22:40,680 --> 00:22:43,760 -[Carlota] The grand opening party. -[Ángeles] Everyone's going. 369 00:22:43,840 --> 00:22:45,640 I can't go. I need to watch my daughter. 370 00:22:45,720 --> 00:22:49,480 But the operators are going, the clerks, even the bosses... 371 00:22:49,560 --> 00:22:51,560 The Cifuenteses are mingling with the workers. Sure. 372 00:22:51,640 --> 00:22:54,720 -It's about time! -I can't go. 373 00:22:54,800 --> 00:22:56,480 I don't like parties much. 374 00:22:56,560 --> 00:22:59,680 [scoffs] To say you don't like parties, 375 00:22:59,760 --> 00:23:02,280 you have to have gone to at least one in your life. 376 00:23:02,360 --> 00:23:05,160 [laughs] And you look like you've never been to any! 377 00:23:05,240 --> 00:23:08,120 Come on, let's toast. Come on, Lidia. 378 00:23:08,200 --> 00:23:12,040 Let's toast to Marga and her first vermouth. 379 00:23:12,120 --> 00:23:16,080 To Ángeles, because she helped us get this opportunity. 380 00:23:16,160 --> 00:23:19,080 -And to the new cable girls. -[Ángeles] Yes! 381 00:23:22,040 --> 00:23:25,480 Ah! And because we're now independent women. 382 00:23:25,560 --> 00:23:26,720 [man] Carlota. 383 00:23:30,640 --> 00:23:33,840 Get your things and come with me right now. 384 00:23:33,920 --> 00:23:36,920 No. I don't have to go anywhere. 385 00:23:37,000 --> 00:23:39,120 I have a job and I'm an independent woman. 386 00:23:41,560 --> 00:23:43,480 Let go of me. I'm not one of your soldiers! 387 00:23:43,560 --> 00:23:44,640 Let go of me! 388 00:23:45,280 --> 00:23:46,840 -[Miguel] Don Emilio-- -Stay out of it. 389 00:23:46,920 --> 00:23:48,480 You're nothing to this family. 390 00:23:48,560 --> 00:23:50,120 You'll have to force me. 391 00:23:50,200 --> 00:23:55,000 [Emilio] You thought I wouldn't find out? When did you become a liar? 392 00:23:55,080 --> 00:23:57,360 [Carlota] Since you stopped caring about what I want. 393 00:23:57,440 --> 00:24:00,320 I don't want a husband. I want a job and to be independent. 394 00:24:00,400 --> 00:24:05,120 A girl of your class doesn't work. Stop this nonsense and get in the car. 395 00:24:06,760 --> 00:24:07,840 I said get in! 396 00:24:08,480 --> 00:24:09,680 [all gasp] 397 00:24:12,400 --> 00:24:14,080 Yes, sir, Colonel. 398 00:24:20,320 --> 00:24:22,320 [stuttering] So that's... 399 00:24:22,400 --> 00:24:23,760 Carlota's father, yes. 400 00:24:26,800 --> 00:24:30,720 Well, I'd better go home. My husband's waiting for me. 401 00:24:30,800 --> 00:24:32,760 -Can you find the boardinghouse? -Yes. 402 00:24:32,840 --> 00:24:35,720 Carlota told me how to get from here to Blancaró Street. 403 00:24:35,800 --> 00:24:38,320 -Good. See you tomorrow. -See you tomorrow. 404 00:24:38,400 --> 00:24:40,840 Ángeles! Wait, I'll go with you. 405 00:24:45,800 --> 00:24:48,640 Let the champagne flow and get whatever the gentlemen need! 406 00:24:49,360 --> 00:24:51,840 I assume you're here because you did it. 407 00:24:51,920 --> 00:24:55,520 I got the job, and I know where the safe is. 408 00:24:55,600 --> 00:24:57,560 But there's a problem. I saw Francisco. 409 00:24:57,640 --> 00:24:59,360 -[Victoria] Francisco? -[Alba] My Francisco. 410 00:24:59,440 --> 00:25:01,640 -[Victoria] What? -He's the company director. 411 00:25:01,720 --> 00:25:03,360 -[Victoria] Did he see you? -Yes. 412 00:25:03,440 --> 00:25:06,120 [Victoria] You have to get out of there right away. 413 00:25:06,200 --> 00:25:09,480 [Alba] I can't. If I don't pay what I owe, I'll be convicted. 414 00:25:11,400 --> 00:25:14,160 [Victoria] If I had that money... 415 00:25:14,240 --> 00:25:15,960 You know me. 416 00:25:16,880 --> 00:25:18,200 Victoria, I'm doing it tonight. 417 00:25:19,000 --> 00:25:22,960 One of the girls said that there's security, but I can do it. 418 00:25:23,880 --> 00:25:26,400 I'll go to the party, get the keys, take the money, 419 00:25:26,480 --> 00:25:28,680 and tomorrow I'll be far away from here. 420 00:25:29,600 --> 00:25:31,000 And from Francisco. 421 00:25:32,280 --> 00:25:36,200 -Alba, I think-- -I just have to be quick. 422 00:25:37,520 --> 00:25:39,200 If I see him, I'll give him the slip. 423 00:25:40,280 --> 00:25:43,680 Alba, rushing things is never wise. 424 00:25:43,760 --> 00:25:45,040 It's crazy. 425 00:25:46,360 --> 00:25:48,360 It's either that or the garrote. 426 00:25:50,040 --> 00:25:51,040 Ah! 427 00:25:53,840 --> 00:25:55,160 Room 27. 428 00:25:55,240 --> 00:25:56,280 Come here. 429 00:25:58,440 --> 00:26:02,960 Alba, honey, I've already lost Gimena. I wouldn't want to lose you, too. 430 00:26:24,120 --> 00:26:27,320 Dinner is at 8:30, and the door is locked at 11:00. 431 00:26:27,400 --> 00:26:29,680 I know I needn't worry about your behavior. 432 00:26:29,760 --> 00:26:32,720 Your grandmother assured me that you're a responsible girl. 433 00:26:32,800 --> 00:26:36,480 This is a decent boardinghouse, and now it's your home. 434 00:26:36,560 --> 00:26:37,560 Come. 435 00:26:41,360 --> 00:26:45,200 Here. There are sheets on the bed, 436 00:26:45,280 --> 00:26:49,240 and there's a set of towels you can use until you buy your own. 437 00:26:49,320 --> 00:26:51,360 -Good night. -Doña Lola... 438 00:26:51,440 --> 00:26:56,720 tonight is the company's opening party. They've invited the new operators. 439 00:26:56,800 --> 00:26:58,960 I promise I'll be back before you lock the door. 440 00:26:59,040 --> 00:27:01,040 Very well. Be careful. 441 00:27:01,120 --> 00:27:05,600 There's always some swine waiting to take advantage of a decent girl. 442 00:27:05,680 --> 00:27:08,600 You know, "open mind, closed legs." 443 00:27:08,680 --> 00:27:10,320 -Good night. -Good night. 444 00:27:20,200 --> 00:27:22,640 -[laughing] What? -Come here! 445 00:27:22,720 --> 00:27:24,520 You're talking to the new chief technician 446 00:27:24,600 --> 00:27:28,200 for the head office of the country's largest telephone company. 447 00:27:29,600 --> 00:27:33,120 -When did it happen? -Francisco told me this afternoon. 448 00:27:33,200 --> 00:27:34,520 I almost hugged that stuffed shirt! 449 00:27:34,600 --> 00:27:36,520 -Mario! -What, honey? 450 00:27:36,600 --> 00:27:38,640 I'm just saying what everyone thinks. 451 00:27:38,720 --> 00:27:40,240 -Wonderful! -We'll pay off the house. 452 00:27:40,320 --> 00:27:42,520 You'll stop working. Our problems are over. 453 00:27:42,600 --> 00:27:44,480 You understand? You understand, honey? 454 00:27:45,400 --> 00:27:46,920 I love you. Let's celebrate. 455 00:27:49,240 --> 00:27:50,880 I'm so happy! 456 00:27:50,960 --> 00:27:52,040 Yes. 457 00:27:52,120 --> 00:27:56,200 -Mario, you want me to stop working? -That's what we talked about. 458 00:27:57,400 --> 00:27:58,280 Well, yeah. 459 00:27:58,360 --> 00:28:00,080 Yes, we did, but... 460 00:28:02,880 --> 00:28:05,440 that was before, and... 461 00:28:06,320 --> 00:28:08,160 Mario, I love my job. 462 00:28:10,360 --> 00:28:13,520 More than being at home with your husband and daughter? 463 00:28:13,600 --> 00:28:17,720 No, you two are my priority. Always. 464 00:28:17,800 --> 00:28:21,960 If we're your priority, what are you doing drinking vermouth while we're at home? 465 00:28:22,040 --> 00:28:24,520 God, it was the first time in three years. 466 00:28:31,240 --> 00:28:32,480 Mario... 467 00:28:38,520 --> 00:28:40,080 [door slams] 468 00:28:40,160 --> 00:28:41,360 [sighs] 469 00:28:49,440 --> 00:28:50,960 Aren't you coming down for supper? 470 00:28:52,960 --> 00:28:55,160 We're doing this for your own good. 471 00:28:55,880 --> 00:28:59,120 Have you stopped to think that it might not be what's best for me? 472 00:29:09,240 --> 00:29:11,240 [upbeat music playing] 473 00:29:19,040 --> 00:29:21,400 ♪ Shut up, let us have fun ♪ 474 00:29:21,480 --> 00:29:23,760 ♪ Rock up like we're so punk ♪ 475 00:29:23,840 --> 00:29:26,160 ♪ We're living the good life ♪ 476 00:29:27,400 --> 00:29:28,560 ♪ Good life ♪ 477 00:29:28,640 --> 00:29:30,960 ♪ Good nights become good times ♪ 478 00:29:31,040 --> 00:29:33,400 ♪ We'll stay up the whole night ♪ 479 00:29:33,480 --> 00:29:35,920 ♪ We're living the good life ♪ 480 00:29:36,880 --> 00:29:38,160 ♪ Good life ♪ 481 00:29:46,520 --> 00:29:48,520 [Marga] My goodness, there are so many people here. 482 00:29:48,600 --> 00:29:51,080 Eight hundred workers. If even a quarter came... 483 00:29:51,160 --> 00:29:53,920 I knew I couldn't miss this! [chuckling] 484 00:29:54,000 --> 00:29:56,280 [Marga] I still can't believe you're here. 485 00:29:56,360 --> 00:30:00,240 When your father came into the bar, I almost got in the car, I was so scared. 486 00:30:00,320 --> 00:30:02,560 Do you know what a woman's worst enemy is? 487 00:30:02,640 --> 00:30:03,640 Submission. 488 00:30:04,520 --> 00:30:08,400 -I was always taught to obey. -Sure. Me, too. 489 00:30:08,480 --> 00:30:11,080 "A woman needs to always be proper and obedient, Carlota." 490 00:30:11,160 --> 00:30:12,520 But one day I thought, 491 00:30:12,600 --> 00:30:15,120 "You're not a woman. How do you know what I need?" 492 00:30:15,200 --> 00:30:17,600 So he can lock all the doors he wants. 493 00:30:17,680 --> 00:30:20,440 "There is no gate, no lock, no bolt 494 00:30:20,520 --> 00:30:22,240 that you can set upon the freedom of my mind." 495 00:30:23,000 --> 00:30:24,400 Virginia Woolf said that. 496 00:30:25,000 --> 00:30:26,440 Is she a friend of yours? 497 00:30:27,080 --> 00:30:28,880 [crowd applauding] 498 00:30:31,200 --> 00:30:32,960 [Carmen] It's not as if we're royalty. 499 00:30:33,040 --> 00:30:35,840 Since when do you mind being the center of attention? 500 00:30:35,920 --> 00:30:37,760 Who said I minded? 501 00:30:37,840 --> 00:30:40,400 Will anything ever be good enough for you? 502 00:30:40,480 --> 00:30:43,880 I thought marrying you was good enough. At first. 503 00:30:43,960 --> 00:30:45,800 I'm going to mingle. See you soon. 504 00:30:50,480 --> 00:30:54,360 -♪ I'm Dr. Jekyll and I'm Mr. Hyde ♪ -♪ Mr. Hyde ♪ 505 00:30:54,440 --> 00:30:58,360 -♪ I wanna speak, but I'm tongue-tied ♪ -♪ Tongue-tied ♪ 506 00:30:58,440 --> 00:31:02,520 ♪ I'm wide awake In this dream that I can't... ♪ 507 00:31:02,600 --> 00:31:03,720 [women laughing] 508 00:31:03,800 --> 00:31:06,360 ♪ No, I can't escape ♪ 509 00:31:06,840 --> 00:31:11,040 ♪ Wanna feel you on the inside Come and make me wide-eyed ♪ 510 00:31:11,120 --> 00:31:14,960 -♪ And you tell me it's okay ♪ -♪ That you do what you do ♪ 511 00:31:15,040 --> 00:31:19,160 ♪ Make me feel like I'm so high I think I'm losing my mind ♪ 512 00:31:19,240 --> 00:31:22,720 -♪ And you tell me it's okay ♪ -♪ That you do what you do ♪ 513 00:31:24,200 --> 00:31:25,520 Good evening. 514 00:31:26,240 --> 00:31:29,120 -Excuse me. -Miss... What was it? 515 00:31:31,520 --> 00:31:33,800 -Aguilar. [chuckles] -Aguilar, that's it. 516 00:31:33,880 --> 00:31:35,440 [Carlos] What a pleasant surprise. 517 00:31:35,520 --> 00:31:38,440 So I see. You were having a terrible time until I arrived. 518 00:31:38,520 --> 00:31:41,800 Ah! I haven't had time. And one must be nice to the staff. 519 00:31:41,880 --> 00:31:43,920 Is that what you're doing? Being nice? 520 00:31:44,000 --> 00:31:47,240 Some things you do out of obligation, others you do for pleasure. 521 00:31:47,320 --> 00:31:49,040 Clearly, this is the latter. 522 00:31:52,360 --> 00:31:54,680 I see the party is turning out to be fun. 523 00:31:55,400 --> 00:31:57,640 Miss Aguilar, Francisco Gómez. 524 00:31:57,720 --> 00:31:59,520 -We met earlier. -Yes. 525 00:32:00,600 --> 00:32:02,120 -A drink? -No, thank you. 526 00:32:02,200 --> 00:32:04,640 A White Lady? A city girl's drink. 527 00:32:04,720 --> 00:32:06,920 This night deserves a toast. 528 00:32:07,000 --> 00:32:09,960 Thanks, but I don't like White Ladies. 529 00:32:10,040 --> 00:32:14,200 Now that's what I call honesty! Not a common quality. 530 00:32:14,280 --> 00:32:16,600 Luckily, Miss Aguilar has more than enough for both of us. 531 00:32:16,680 --> 00:32:18,160 Along with other virtues. 532 00:32:19,080 --> 00:32:20,120 -Such as? -[music stops] 533 00:32:22,640 --> 00:32:25,080 -I think we'll have to wait to find out. -Mm. 534 00:32:25,160 --> 00:32:26,560 [chuckling] Darling! 535 00:32:28,920 --> 00:32:32,320 My father asked me to tell you you're expected on stage. 536 00:32:36,320 --> 00:32:38,560 [Carlos] Stay there, miss. You owe me a dance. 537 00:32:42,720 --> 00:32:45,360 [Ricardo] I want to thank all of you who have come here tonight 538 00:32:45,440 --> 00:32:51,960 to join with us in celebrating the opening of Europe's largest telephone exchange. 539 00:32:52,040 --> 00:32:55,160 You all know that this hasn't been an easy road, nor a short one. 540 00:32:55,240 --> 00:32:58,560 And that all these gray hairs are due to that road. 541 00:32:59,640 --> 00:33:00,800 But we're finally here. 542 00:33:00,880 --> 00:33:03,920 And we wouldn't be if it weren't for the person 543 00:33:04,000 --> 00:33:06,800 who was the driving force behind this project. 544 00:33:06,880 --> 00:33:09,880 He's loyal, hardworking and honest. 545 00:33:09,960 --> 00:33:11,800 And it gives me great peace of mind 546 00:33:11,880 --> 00:33:15,840 to leave this company's future in my son-in-law's hands, 547 00:33:15,920 --> 00:33:18,040 someone I consider my son, 548 00:33:18,120 --> 00:33:19,600 Francisco Gómez. Francisco. 549 00:33:19,680 --> 00:33:21,400 [crowd applauding] 550 00:33:27,640 --> 00:33:30,120 [Francisco] Thank you. Thank you. 551 00:33:30,200 --> 00:33:32,920 Ten years ago, I couldn't have imagined being here today. 552 00:33:36,120 --> 00:33:37,960 I would've settled for a good job 553 00:33:38,040 --> 00:33:40,440 and a place to share with the love of my life. 554 00:33:43,600 --> 00:33:46,200 Today, I have almost everything I dreamt of. 555 00:33:47,760 --> 00:33:50,840 Almost, because one could always want something more. 556 00:33:51,480 --> 00:33:54,400 Today is the beginning of a new era for the company, 557 00:33:54,480 --> 00:33:56,240 one that will span the oceans. 558 00:33:57,080 --> 00:33:59,080 I am pleased to announce that tomorrow, 559 00:33:59,160 --> 00:34:02,000 this company is to make its first intercontinental call. 560 00:34:02,720 --> 00:34:05,640 President Coolidge and His Majesty Alfonso XIII 561 00:34:05,720 --> 00:34:10,120 will establish the first connection between Spain and the United States. 562 00:34:18,520 --> 00:34:23,120 [Alba] I'd tried to convince myself that Francisco meant nothing to me. 563 00:34:24,520 --> 00:34:28,080 If I wanted to be free, I couldn't be led by my heart. 564 00:34:33,600 --> 00:34:36,520 That night, I'd steal the money from the company 565 00:34:36,600 --> 00:34:39,600 and run far away from any ghost from the past. 566 00:34:39,680 --> 00:34:43,520 Good or bad, just to be myself. 567 00:34:43,600 --> 00:34:45,880 Excuse me, miss. Your identification? 568 00:34:52,800 --> 00:34:54,240 That says "day shift." 569 00:34:54,320 --> 00:34:56,520 Only night shift employees are allowed in. 570 00:34:56,600 --> 00:34:59,880 I know, but I'll just be a minute. I left my purse in my locker. 571 00:34:59,960 --> 00:35:01,760 I'm sorry. You can get it tomorrow. 572 00:35:03,960 --> 00:35:05,840 But my house keys are in it. 573 00:35:08,120 --> 00:35:10,120 And there's no one I can call. 574 00:35:11,080 --> 00:35:12,480 Please do me this favor. 575 00:35:13,400 --> 00:35:15,800 Otherwise, I'll have to spend the night on the street. 576 00:35:15,880 --> 00:35:17,680 I'll just be a moment. 577 00:35:47,920 --> 00:35:49,880 GENERAL DIRECTOR 578 00:36:05,920 --> 00:36:08,040 We must be the only two not invited to the party. 579 00:36:08,120 --> 00:36:09,960 Julian says even the stockroom workers went. 580 00:36:18,000 --> 00:36:20,600 -[upbeat song playing] -I love this song. Do you know it? 581 00:36:21,760 --> 00:36:22,600 No. 582 00:36:22,680 --> 00:36:26,560 On a bad day, you can put it on and forget everything. Listen. 583 00:36:26,640 --> 00:36:28,360 There are better songs. 584 00:36:28,440 --> 00:36:31,000 But if it helps you forget your troubles... 585 00:36:31,080 --> 00:36:33,760 -How did you get out of the barracks? -Through the window. 586 00:36:34,440 --> 00:36:36,480 A soldier's life is tough. 587 00:36:36,560 --> 00:36:39,040 It's a good thing that the nights are much more fun. 588 00:36:39,120 --> 00:36:40,120 Let's dance. 589 00:37:04,800 --> 00:37:06,480 [both panting] 590 00:37:08,080 --> 00:37:11,920 ♪ And I can feel my heart skip ♪ 591 00:37:12,640 --> 00:37:14,560 ♪ Every time that I slip ♪ 592 00:37:15,160 --> 00:37:17,800 ♪ I wanna run away ♪ 593 00:37:41,000 --> 00:37:43,400 -[yells] -Hey! 594 00:37:43,480 --> 00:37:44,560 Stop! 595 00:37:46,000 --> 00:37:47,320 [grunting] 596 00:37:57,480 --> 00:37:58,840 [grunts] Are you all right? 597 00:37:58,920 --> 00:38:00,400 [panting] 598 00:38:03,200 --> 00:38:06,400 I couldn't catch him, but I got your purse. I think it's all there. 599 00:38:32,520 --> 00:38:33,680 [Carlota exclaims] 600 00:38:39,880 --> 00:38:44,440 [chuckling] I wonder what excuse I'll use to get to my shift on time tomorrow. 601 00:38:44,520 --> 00:38:47,400 You can't keep doing this for the rest of your life. 602 00:38:47,480 --> 00:38:49,200 I've got no choice. 603 00:38:49,280 --> 00:38:50,680 -Yes, you do. -Really? 604 00:38:50,760 --> 00:38:53,280 -Marry me. -[laughs] You're crazy. 605 00:38:53,360 --> 00:38:57,160 I didn't think I'd ask you either, but it's the solution. 606 00:38:57,240 --> 00:39:00,320 -Oh, it's the solution, yes. -[both chuckle] 607 00:39:01,560 --> 00:39:03,160 You wouldn't depend on your father. 608 00:39:03,240 --> 00:39:08,360 No, I'd depend on you, my husband. The perfect definition of independence. 609 00:39:08,440 --> 00:39:10,520 You think I'd tell you what to do? 610 00:39:12,200 --> 00:39:13,320 You're drunk. I'm going. 611 00:39:13,400 --> 00:39:17,400 Yes, I'm drunk. But I'm right. Think it over! 612 00:39:28,840 --> 00:39:30,160 [man] Let's go, Miguel! 613 00:39:32,160 --> 00:39:34,840 [Miguel] Good night! Wait up, guys. 614 00:39:49,600 --> 00:39:51,400 [faint clanging] 615 00:39:59,320 --> 00:40:00,520 [sighs] 616 00:40:06,680 --> 00:40:08,360 -[whispering] Don't make noise. -Thanks. 617 00:40:08,440 --> 00:40:11,400 -I don't know where Miguel is. -Don't worry. 618 00:40:11,480 --> 00:40:14,760 Both beds are for you. I'm going home tomorrow. 619 00:40:14,840 --> 00:40:17,000 -Why? -This isn't for me. 620 00:40:17,080 --> 00:40:19,800 I got lost on the subway, broke my bag and got robbed. 621 00:40:19,880 --> 00:40:21,640 -Robbed? -It doesn't matter. 622 00:40:21,720 --> 00:40:24,080 -I'm not staying. -Marga! 623 00:40:24,160 --> 00:40:28,040 Do you know how long I faked going to a sewing circle? 624 00:40:28,120 --> 00:40:31,600 One year. All that time, I was really learning to type. 625 00:40:31,680 --> 00:40:34,880 I didn't want my parents to know I wanted to work. 626 00:40:34,960 --> 00:40:36,920 I was afraid they'd throw me out of the house. 627 00:40:38,360 --> 00:40:39,840 Gee. I'm sorry. 628 00:40:40,800 --> 00:40:41,960 Sorry? Why? 629 00:40:42,880 --> 00:40:44,040 I'm not sorry. 630 00:40:44,880 --> 00:40:47,560 Want to know the good part? I'm not afraid anymore. 631 00:40:49,400 --> 00:40:52,600 I don't know how you can take it so well. 632 00:40:52,680 --> 00:40:54,080 What else can I do? 633 00:40:54,160 --> 00:40:57,760 Cry because my parents prefer their ideas to who I am? 634 00:40:57,840 --> 00:41:01,360 No. There are two ways to look at life... 635 00:41:01,440 --> 00:41:04,520 You can look on the negative side, and cry and complain. 636 00:41:04,600 --> 00:41:08,560 Or look on the fun side, enjoy it, laugh, and move forward. 637 00:41:08,640 --> 00:41:10,160 That's what I've chosen to do. 638 00:41:11,760 --> 00:41:14,360 Everything in life has its good side, even Madrid. 639 00:41:15,440 --> 00:41:17,640 Even if you don't see it. 640 00:41:21,560 --> 00:41:23,680 Unless I rob that safe during the call... 641 00:41:25,600 --> 00:41:28,320 you'll have to find another home. 642 00:41:29,640 --> 00:41:30,800 [cat meows] 643 00:41:30,880 --> 00:41:32,880 Beltrán won't give me any more time. 644 00:41:34,520 --> 00:41:37,080 I either hand over the money tomorrow at one o'clock or... 645 00:41:38,600 --> 00:41:40,200 This is my last chance. 646 00:41:41,960 --> 00:41:45,360 [newsboy] Extra! Extra! First call to America today! 647 00:41:46,320 --> 00:41:48,960 Extra! Extra! The king calls America today! 648 00:41:59,440 --> 00:42:02,440 -Mario, can I talk to you? -I'm working, Ángeles. Not now. 649 00:42:02,520 --> 00:42:05,560 I was up all night worried about you. 650 00:42:06,160 --> 00:42:08,040 -Where were you? -Walking. 651 00:42:09,720 --> 00:42:10,880 All night? 652 00:42:10,960 --> 00:42:13,160 All night. I had a lot to think about. 653 00:42:14,920 --> 00:42:18,320 -Mario-- -I won't argue about it here. 654 00:42:19,560 --> 00:42:23,680 I don't want to argue, just talk. Please. 655 00:42:34,640 --> 00:42:35,920 You want to talk? 656 00:42:36,520 --> 00:42:37,360 Talk. 657 00:42:38,320 --> 00:42:41,560 Mario, can't you understand 658 00:42:41,640 --> 00:42:44,080 that it bothers me when you ask me to stop working? 659 00:42:44,160 --> 00:42:47,520 I can't believe this! What do you think? 660 00:42:47,600 --> 00:42:49,960 -That I don't know that you like your job? -[shushes] 661 00:42:50,040 --> 00:42:52,400 And how hard it is for you to leave all this? 662 00:42:53,120 --> 00:42:54,320 But we have a daughter, 663 00:42:54,400 --> 00:42:56,880 and I don't want a stranger taking care of her. 664 00:42:56,960 --> 00:42:58,120 I want her mother to do it. 665 00:42:58,200 --> 00:43:01,400 Have you thought about how it torments me 666 00:43:01,480 --> 00:43:03,080 to not give my family what they deserve? 667 00:43:03,160 --> 00:43:06,160 I promised you everything, that you'd live like a queen. 668 00:43:06,240 --> 00:43:10,600 And what did I get? You're here all day, taking calls. 669 00:43:14,760 --> 00:43:18,680 You've convinced yourself that it's right, and it's not. 670 00:43:21,360 --> 00:43:22,800 Let me make you happy. 671 00:43:24,280 --> 00:43:25,320 Please. 672 00:43:28,440 --> 00:43:30,040 Let's be the family we dreamt of being. 673 00:43:42,280 --> 00:43:43,320 STAFF FILE 674 00:43:43,400 --> 00:43:45,400 [door opens and closes] 675 00:43:46,600 --> 00:43:47,440 [Carlos] Good morning. 676 00:43:57,360 --> 00:44:00,640 -What are you looking for? -The keys to the safe. 677 00:44:00,720 --> 00:44:04,120 Either I left them behind here, or I lost them wherever I was last night. 678 00:44:04,200 --> 00:44:07,000 You should try drinking two fewer glasses of brandy. 679 00:44:07,080 --> 00:44:10,440 -It'd be good for your memory. -But terrible for my soul. 680 00:44:10,520 --> 00:44:12,480 My soul is free. It can't be chained. 681 00:44:13,480 --> 00:44:14,760 Right. 682 00:44:14,840 --> 00:44:16,960 You should try smiling sometime. 683 00:44:18,920 --> 00:44:19,960 Are you all right? 684 00:44:22,520 --> 00:44:24,920 -Do you remember Alba? -Alba? 685 00:44:26,240 --> 00:44:27,560 [chuckles] 686 00:44:28,800 --> 00:44:30,560 [sighs] 687 00:44:30,640 --> 00:44:36,200 The love of your youth who vanished without a word? Who ran away from you? 688 00:44:36,280 --> 00:44:37,880 Her? No. 689 00:44:38,880 --> 00:44:39,920 Yesterday, I thought I saw her. 690 00:44:40,000 --> 00:44:41,720 -Again? -There was a strong resemblance. 691 00:44:42,320 --> 00:44:44,440 Francisco, people change in ten years. 692 00:44:45,480 --> 00:44:47,000 A lot. Look at you. 693 00:44:47,560 --> 00:44:49,680 [chuckles] 694 00:44:49,760 --> 00:44:52,760 Yes, you're right. Forget it. It was stupid. 695 00:44:53,400 --> 00:44:55,560 Besides, there's things to be done. 696 00:44:57,080 --> 00:45:00,680 Elegant enough to be immortalized next to His Majesty? 697 00:45:01,320 --> 00:45:04,480 Without those bags under your eyes, I'd say you look quite respectable. 698 00:45:06,040 --> 00:45:08,040 There's a lot to do. 699 00:45:08,120 --> 00:45:09,960 -[stomps foot] -What's on the agenda? 700 00:45:10,040 --> 00:45:13,760 First, inform Sara about who's making the call. 701 00:45:13,840 --> 00:45:15,160 I've taken care of that already. 702 00:45:16,360 --> 00:45:17,520 Personally. 703 00:45:23,560 --> 00:45:25,840 -So? -I'm sorry I'm late. 704 00:45:25,920 --> 00:45:28,320 -Changed your mind? -What's going on? 705 00:45:28,400 --> 00:45:31,080 They're announcing which operator will make the call. 706 00:45:31,160 --> 00:45:34,080 They'll give it to Ángeles. She has the most experience. 707 00:45:34,160 --> 00:45:37,400 Ladies, we won't draw this out. 708 00:45:37,480 --> 00:45:40,920 Today, the transoceanic call will be made between the king 709 00:45:41,000 --> 00:45:43,280 and the president of the United States. 710 00:45:43,360 --> 00:45:46,320 We're designating an operator to make the call. 711 00:45:46,400 --> 00:45:47,760 It's a great responsibility, 712 00:45:47,840 --> 00:45:50,680 and I hope the chosen person takes it as such. 713 00:45:51,280 --> 00:45:54,400 That person is... Lidia Aguilar. 714 00:45:55,080 --> 00:45:56,000 Me? 715 00:45:57,000 --> 00:45:58,320 I can't do it. 716 00:45:58,400 --> 00:45:59,760 Excuse me, Miss Aguilar? 717 00:45:59,840 --> 00:46:03,320 I'm new here at the company. It's too much responsibility. 718 00:46:03,400 --> 00:46:06,520 -It should be Ángeles. -I agree. 719 00:46:06,600 --> 00:46:09,160 It wasn't my decision to make. It was management's. 720 00:46:09,240 --> 00:46:11,000 So I hope you can carry out your task. 721 00:46:12,040 --> 00:46:14,120 The operator protocol. 722 00:46:14,200 --> 00:46:16,120 Learn it as if your life depended on it. 723 00:46:16,200 --> 00:46:17,720 I can assure you, it does. 724 00:46:19,640 --> 00:46:23,160 The other switchboards will be disconnected for ten minutes. 725 00:46:23,240 --> 00:46:26,560 So all you need to do is witness this moment. 726 00:46:34,680 --> 00:46:36,880 -I won't do it. -The protocol is simple. 727 00:46:36,960 --> 00:46:38,560 You managed the jacks well yesterday. 728 00:46:38,640 --> 00:46:40,640 -I don't mean-- -If anything goes wrong, 729 00:46:40,720 --> 00:46:42,360 other girls will cover you. 730 00:46:46,560 --> 00:46:49,240 This is a crucial moment for the company, Carlos. 731 00:46:50,320 --> 00:46:52,280 You're jeopardizing it to seduce an operator. 732 00:46:52,360 --> 00:46:54,040 You sound like my father. 733 00:46:55,360 --> 00:46:57,960 You think I'm doing this to seduce her? 734 00:46:58,040 --> 00:47:01,240 -Carlos-- -I like her image for the company. 735 00:47:01,320 --> 00:47:03,680 She's an ambitious girl. I think she'll do it well. 736 00:47:03,760 --> 00:47:07,360 -Why didn't you ask me? -I have to ask you about everything? 737 00:47:09,880 --> 00:47:12,080 Staff selection is my job. 738 00:47:14,800 --> 00:47:16,800 Trust me, please. 739 00:47:18,440 --> 00:47:20,840 Expectations are high among the media 740 00:47:20,920 --> 00:47:23,800 here on the tenth floor of the Telephone Company. 741 00:47:23,880 --> 00:47:26,520 Today, at exactly noon, an event will take place 742 00:47:26,600 --> 00:47:30,160 that will mark a before and after in history... 743 00:47:30,240 --> 00:47:33,880 The first intercontinental call made from our country, 744 00:47:33,960 --> 00:47:38,560 involving two major figures on either side of the Atlantic. 745 00:47:40,680 --> 00:47:41,840 [crowd applauding] 746 00:47:41,920 --> 00:47:43,400 His Majesty Alfonso XIII, 747 00:47:43,480 --> 00:47:47,680 whose arrival at the Telephone Company we are about to witness, 748 00:47:52,000 --> 00:47:54,360 will speak to President Coolidge in an exchange 749 00:47:54,440 --> 00:47:58,280 that will affirm the strong relationship between our countries. 750 00:48:01,560 --> 00:48:03,880 [Alba] I wasn't afraid of the challenge. 751 00:48:03,960 --> 00:48:06,440 But it would make my objective harder to achieve. 752 00:48:09,440 --> 00:48:14,400 While the whole world was wrapped up in that great historical event... 753 00:48:15,960 --> 00:48:17,640 I'd rob the safe. 754 00:48:18,160 --> 00:48:22,920 I'd put an end to Beltrán's blackmail and flee in search of a new life... 755 00:48:24,360 --> 00:48:26,000 far from my past, 756 00:48:26,720 --> 00:48:29,600 and far from the man who was once the love of my life. 757 00:48:44,520 --> 00:48:47,320 -It's time, Father. -Very well. 758 00:48:47,400 --> 00:48:50,920 When you wish, Your Majesty. The world awaits. 759 00:49:10,000 --> 00:49:13,080 Good morning. Telephone Company. How may I help you? 760 00:49:13,160 --> 00:49:15,760 Yes, operator? 761 00:49:15,840 --> 00:49:20,480 Could you please connect me with Washington, United States? 762 00:49:20,560 --> 00:49:23,480 Number 0002, with the president. 763 00:49:23,560 --> 00:49:25,400 Of course, Your Majesty. 764 00:49:25,480 --> 00:49:28,560 I'm connecting you now. One moment, please. 765 00:50:04,160 --> 00:50:05,280 I've lost the line. 766 00:50:06,240 --> 00:50:08,600 [Francisco] We checked the circuits. There must be a signal. 767 00:50:08,680 --> 00:50:09,840 [Sara] You're doing something wrong. 768 00:50:11,520 --> 00:50:12,880 [Alba] There's no signal. 769 00:50:12,960 --> 00:50:16,960 Jack one to jack two... It's off. 770 00:50:25,640 --> 00:50:27,120 [panting] 771 00:50:37,600 --> 00:50:38,720 [in English] Hello? 772 00:50:39,640 --> 00:50:41,240 Washington, DC? 773 00:50:50,800 --> 00:50:55,080 [Alba] An historic day. A triumph for communications. 774 00:50:55,160 --> 00:50:58,480 The world in the hands of a woman, a switchboard operator. 775 00:50:58,560 --> 00:51:00,440 [Alfonso XIII in English] Thank you very much, Mr. President. 776 00:51:00,520 --> 00:51:02,240 [Alba] Everyone was celebrating this incredible event 777 00:51:02,320 --> 00:51:04,880 and felt they were part of a new world... 778 00:51:04,960 --> 00:51:08,240 But some women began to understand that the new world 779 00:51:08,320 --> 00:51:11,400 wasn't as idyllic or as simple as they would have liked... 780 00:51:12,160 --> 00:51:16,120 It would involve family sacrifices and loneliness... 781 00:51:17,160 --> 00:51:19,720 for independence always comes at a price. 782 00:51:20,960 --> 00:51:22,920 For Gimena, it was her life. 783 00:51:23,720 --> 00:51:27,120 For me, it was being condemned to break the rules. 784 00:51:27,200 --> 00:51:32,840 ♪ But I know Once in a while we will find ♪ 785 00:51:32,920 --> 00:51:37,360 ♪ The sound of your heart beats With mine ♪ 786 00:51:37,800 --> 00:51:44,080 ♪ And when it's time I'll leave the ocean behind ♪ 787 00:51:49,880 --> 00:51:51,880 ♪ So I'll look ♪ 788 00:51:52,800 --> 00:51:56,320 ♪ Out for a lighthouse ♪ 789 00:51:56,400 --> 00:51:58,400 ♪ See through the fog ♪ 790 00:51:58,480 --> 00:52:01,160 ♪ Search the horizon ♪ 791 00:52:01,840 --> 00:52:02,840 Stop. 792 00:52:03,160 --> 00:52:06,440 ♪ Once in a while we will find ♪ 793 00:52:06,520 --> 00:52:11,080 ♪ The sound of your heart beats With mine ♪ 794 00:52:13,920 --> 00:52:15,000 I know who you are. 795 00:52:22,440 --> 00:52:25,000 Ten years isn't long enough to forget you... 796 00:52:26,600 --> 00:52:27,600 Alba. 797 00:52:37,720 --> 00:52:40,360 ♪ You've seen the light How it's shining bright, shining down ♪ 798 00:52:40,440 --> 00:52:42,800 ♪ Through the clouds Making everything come alive ♪ 799 00:52:42,880 --> 00:52:46,240 ♪ Making everything wrong feel right Making everything loose feel tight ♪ 800 00:52:46,320 --> 00:52:48,440 ♪ Like the stars in the heavens Lined up ♪ 801 00:52:48,520 --> 00:52:50,920 ♪ Like I'm the only one on the set There's no more feeling like it's over ♪ 802 00:52:51,000 --> 00:52:53,600 ♪ But the only thing that's over I'm no longer standing over ♪ 803 00:52:53,680 --> 00:52:56,560 ♪ I don't know what's the use, the use They no longer can refuse me ♪ 804 00:52:58,360 --> 00:53:01,040 ♪ 'Cause now I'm taking control ♪ 805 00:53:01,120 --> 00:53:07,920 ♪ And now, tonight I'm getting out, out, out of this place ♪ 806 00:53:08,680 --> 00:53:13,760 ♪ And I'm not falling behind I'll hold the winning trophy ♪ 807 00:53:13,840 --> 00:53:17,200 ♪ At the end of this race ♪ 808 00:53:17,280 --> 00:53:20,640 ♪ I'll be dancing in the rain I'll be drinking champagne! ♪ 809 00:53:21,640 --> 00:53:24,800 ♪ This is my night ♪ 810 00:53:25,840 --> 00:53:28,280 ♪ And I own it ♪ 811 00:53:28,360 --> 00:53:32,480 ♪ Say yeah ♪ 65042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.