Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,520 --> 00:00:14,440
[Alba] In 1928, women were essentiallyseen as accessories to be shown off...
2
00:00:18,640 --> 00:00:21,160
objects unable to express an opinionor make a decision.
3
00:00:22,120 --> 00:00:26,680
Life wasn't easy for anyone,but it was even harder for women.
4
00:00:29,120 --> 00:00:31,760
If you were a woman in 1928,
5
00:00:31,840 --> 00:00:35,000
freedom seemed impossible to achieve.
6
00:00:35,080 --> 00:00:40,920
To society,we were just housewives and mothers.
7
00:00:41,880 --> 00:00:44,840
We didn't have the rightto have dreams or ambitions.
8
00:00:46,480 --> 00:00:49,760
To seek a future,many women had to travel far and wide...
9
00:00:51,880 --> 00:00:53,600
You're not going anywhere!
10
00:00:53,680 --> 00:00:57,480
...and others had to confront the normsof a backward, chauvinist society.
11
00:00:57,560 --> 00:00:59,920
-Leave her alone!
-You stay out of this!
12
00:01:00,000 --> 00:01:01,000
Stay out of this!
13
00:01:02,120 --> 00:01:06,560
In the end, all of us, rich or poor,wanted the same thing:
14
00:01:06,640 --> 00:01:08,160
to be free.
15
00:01:08,240 --> 00:01:10,960
And if, to be free,we had to break the law,
16
00:01:11,040 --> 00:01:13,720
we were willing to do it,regardless of the consequences.
17
00:01:21,640 --> 00:01:25,040
Only those who fight for their dreamscan achieve them.
18
00:01:36,000 --> 00:01:37,560
Or so we thought...
19
00:01:37,640 --> 00:01:41,440
What we didn't know was that fatehad many surprises in store for us.
20
00:01:45,760 --> 00:01:47,600
-Let's go!
-Quickly!
21
00:01:49,440 --> 00:01:51,320
Argentina awaits.
22
00:01:51,400 --> 00:01:54,440
-[both laughing]
Come on!
23
00:01:56,040 --> 00:01:57,080
You've never been on a ship.
24
00:01:57,160 --> 00:01:59,840
-[Pedro] You thought you'd get away?
-[Gimena gasps]
25
00:01:59,920 --> 00:02:02,800
Don't you dare move.
This is between Gimena and me.
26
00:02:03,440 --> 00:02:05,640
-She never wants to see you again.
-Let her tell me that.
27
00:02:05,720 --> 00:02:07,800
If you shout, I swear I'll kill you.
28
00:02:07,880 --> 00:02:10,040
Calm down, I'm begging you.
29
00:02:10,120 --> 00:02:12,600
[Pedro] I will when you tell your friend
you're coming with me.
30
00:02:13,840 --> 00:02:16,520
-She's not going with you.
-She'll do as I say!
31
00:02:16,600 --> 00:02:18,920
Otherwise, first I'll kill her, then you.
32
00:02:19,000 --> 00:02:22,920
Fine, I'll do whatever you want,
but put the gun down, okay?
33
00:02:29,000 --> 00:02:30,040
[yells]
34
00:02:31,440 --> 00:02:32,840
[both grunt]
35
00:02:37,640 --> 00:02:39,440
[Alba grunting]
36
00:02:43,280 --> 00:02:45,120
[breathing heavily]
37
00:02:50,160 --> 00:02:53,400
Gimena, no, please...
38
00:02:54,000 --> 00:02:55,360
[softly] Look at me.
39
00:02:56,160 --> 00:02:57,720
[Alba] You shouldn't have been here.
40
00:02:57,800 --> 00:03:00,480
I shouldn't have brought you.
I'm sorry.
41
00:03:00,560 --> 00:03:03,520
-Shh... It was our dream.
-It is our dream.
42
00:03:04,840 --> 00:03:07,920
-It still is. Yes.
-Free women.
43
00:03:10,640 --> 00:03:12,320
[sobbing]
44
00:03:21,520 --> 00:03:23,600
[thunder rumbling]
45
00:03:40,960 --> 00:03:44,080
[Beltrán] So you were in the street
with two bodies,
46
00:03:44,160 --> 00:03:46,240
but you had nothing to do with it.
47
00:03:48,840 --> 00:03:50,120
[clears throat]
48
00:03:50,200 --> 00:03:53,680
-Why should I believe you?
-Because I'm telling the truth.
49
00:03:53,760 --> 00:03:59,000
Alba Romero, 25.
Priors for theft and fraud...
50
00:03:59,080 --> 00:04:00,640
and now murder.
51
00:04:01,200 --> 00:04:03,840
Do you know what happens to murderers?
52
00:04:04,920 --> 00:04:07,280
-The garrote.
-[sobbing]
53
00:04:08,240 --> 00:04:10,240
Unless they cooperate with us.
54
00:04:18,240 --> 00:04:19,080
How?
55
00:04:19,880 --> 00:04:21,840
By doing what you do best...
56
00:04:24,000 --> 00:04:25,240
stealing.
57
00:04:26,840 --> 00:04:30,240
But this time, for me. What do you say?
58
00:04:33,520 --> 00:04:34,920
♪ I wanted love the most ♪
59
00:04:35,000 --> 00:04:37,680
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
60
00:04:37,760 --> 00:04:40,160
♪ But it never stays long ♪
61
00:04:41,600 --> 00:04:48,280
♪ A notch to my bedpostPretend they're mine ♪
62
00:04:49,360 --> 00:04:53,360
♪ Sundress wrinkled on the floorI'm naked, you're not here no more ♪
63
00:04:53,440 --> 00:04:56,120
♪ To keep me warmKeep me warm ♪
64
00:04:57,480 --> 00:05:01,120
♪ Crack the door with a trash binMaybe you will come back in ♪
65
00:05:01,200 --> 00:05:04,360
♪ And keep me warmKeep me warm ♪
66
00:05:05,160 --> 00:05:10,120
♪ My love, my love, my love ♪
67
00:05:10,680 --> 00:05:16,840
♪ Pour salt in the wound ♪
68
00:05:17,680 --> 00:05:22,000
♪ My love, my love, my love ♪
69
00:05:22,560 --> 00:05:28,360
♪ Pour salt in the wound ♪
70
00:05:33,520 --> 00:05:39,280
[Alba] The new skyscraper of the onlytelephone company in the country.
71
00:05:40,480 --> 00:05:44,200
Thirteen floors,over 30 million meters of cable,
72
00:05:44,280 --> 00:05:47,400
thousands of employees, executives,switchboard operators,
73
00:05:47,480 --> 00:05:49,840
800 job openings...
74
00:05:50,720 --> 00:05:53,920
and a safe full of money to steal.
75
00:05:54,000 --> 00:05:55,360
[Sara] Please, ladies...
76
00:05:57,040 --> 00:06:00,400
Welcome to the Telephone Company's
new head office.
77
00:06:01,520 --> 00:06:04,400
Forgive the chaos.
We're still finishing up the move.
78
00:06:04,480 --> 00:06:06,880
As of today,
many of the company's services
79
00:06:06,960 --> 00:06:10,840
as well as the city's phone connections,
will be centralized in this building.
80
00:06:10,920 --> 00:06:13,000
So I ask you to pay attention.
81
00:06:13,080 --> 00:06:14,360
CHAPTER 1: DREAMS
82
00:06:14,440 --> 00:06:19,000
Candidates for switchboard operators,
line up on the left and state your names.
83
00:06:20,640 --> 00:06:23,160
Welcome to the Telephone Company.
Can I help you?
84
00:06:23,240 --> 00:06:25,840
-Yes, I'm here for the tests.
-For switchboard operator.
85
00:06:25,920 --> 00:06:27,480
Tell me your name. I'll check the list.
86
00:06:27,560 --> 00:06:29,040
-Lidia.
-Lidia?
87
00:06:29,120 --> 00:06:30,560
-Lidia Aguilar.
-Aguilar.
88
00:06:32,280 --> 00:06:35,160
I'm sorry, you're not on the short list.
89
00:06:35,240 --> 00:06:38,840
-Short list? I thought we just came--
-You're not the only one.
90
00:06:38,920 --> 00:06:42,320
They were inundated with applications,
so they made a short list.
91
00:06:43,680 --> 00:06:46,760
-I'm sorry, Lidia. Thanks for coming.
-Oh, well.
92
00:06:46,840 --> 00:06:47,960
Your name is?
93
00:06:49,600 --> 00:06:50,720
Lidia Aguilar.
94
00:06:53,920 --> 00:06:56,240
The tests begin at twelve o'clock.
95
00:06:56,320 --> 00:06:59,160
Anyone not inside the hall by then
won't be participating.
96
00:06:59,240 --> 00:07:02,360
There are 390 applications
for just 12 positions.
97
00:07:02,440 --> 00:07:06,320
Twelve fortunate women will be getting
the best job of their lives.
98
00:07:06,400 --> 00:07:07,800
So look sharp.
99
00:07:07,880 --> 00:07:09,280
Follow me, please.
100
00:07:10,880 --> 00:07:13,920
You're in Madrid's most modern building.
101
00:07:14,000 --> 00:07:16,840
Thirteen floors devoted
to the Telephone Company.
102
00:07:17,760 --> 00:07:21,800
On the first floor,
reception and the sales department.
103
00:07:22,400 --> 00:07:25,920
On the fourth and fifth floors,administrative services.
104
00:07:26,000 --> 00:07:28,120
On the sixth and seventh floors,the switchboard rooms,
105
00:07:28,200 --> 00:07:30,840
where chosen applicantswill have the privilege of working.
106
00:07:31,400 --> 00:07:37,040
Next, two floors with the machine rooms,maintenance and the engineering offices.
107
00:07:37,600 --> 00:07:40,960
Above this are the floors
for events and meetings.
108
00:07:41,040 --> 00:07:44,960
And finally,
management offices are on the 13th floor
109
00:07:47,160 --> 00:07:49,440
TELEPHONE COMPANY
110
00:07:51,040 --> 00:07:52,160
MANAGEMENT OFFICE
111
00:07:59,560 --> 00:08:01,520
-Thank you.
-Thank you, Mr. Cifuentes.
112
00:08:02,800 --> 00:08:04,280
Excuse me.
113
00:08:32,800 --> 00:08:35,760
Miss, what are you doing here?
114
00:08:37,280 --> 00:08:39,240
I'm here for the operator tests.
115
00:08:39,320 --> 00:08:43,440
Someone said they were here,
but I don't see anybody!
116
00:08:44,000 --> 00:08:47,240
[chuckles] They're here
if you're a man in a suit
117
00:08:47,320 --> 00:08:50,120
looking to be an accounts executive,
which you aren't.
118
00:08:50,200 --> 00:08:52,080
Switchboard tests are on the sixth floor.
119
00:08:52,160 --> 00:08:56,280
The doors close in two minutes.
And a word of warning...
120
00:08:56,360 --> 00:08:57,720
Punctuality comes first here.
121
00:08:57,800 --> 00:08:59,440
-Thank you.
-[chuckles]
122
00:09:01,600 --> 00:09:03,480
All right. Ricardo Rodríguez?
123
00:09:04,840 --> 00:09:07,760
Uh, honey, you'd better take the stairs.
124
00:09:10,280 --> 00:09:11,360
[chuckles]
125
00:09:23,360 --> 00:09:24,960
[both yelp]
126
00:09:26,960 --> 00:09:29,400
They shut the door. We've been left out.
127
00:09:29,480 --> 00:09:31,360
The tests started at 12:00.
128
00:09:31,440 --> 00:09:34,080
I got lost three times in the subway.
129
00:09:34,160 --> 00:09:35,920
[Ángeles] No, you can't...
130
00:09:37,640 --> 00:09:38,640
Yes?
131
00:09:38,720 --> 00:09:41,440
Excuse me, we're here
for the switchboard operator tests.
132
00:09:41,520 --> 00:09:43,080
-You're late.
-I know.
133
00:09:43,720 --> 00:09:45,800
I know punctuality comes first
in this company.
134
00:09:45,880 --> 00:09:47,480
Then why did you knock?
135
00:09:49,800 --> 00:09:52,600
To find out if understanding comes second.
136
00:09:56,600 --> 00:09:57,440
Look at her.
137
00:09:58,960 --> 00:10:01,440
Straight from the station
with her suitcase.
138
00:10:01,520 --> 00:10:04,360
-Six hundred kilometers to get here.
-Five hundred and fifty.
139
00:10:04,440 --> 00:10:05,320
Yeah.
140
00:10:06,520 --> 00:10:09,320
And because she was one minute late,
she'll go home empty-handed.
141
00:10:10,800 --> 00:10:14,160
It's my fault... Miss Millán.
142
00:10:16,200 --> 00:10:17,800
[stammers] I'm sorry.
143
00:10:19,080 --> 00:10:23,280
I offered to accompany them
since I was bringing you these papers,
144
00:10:23,840 --> 00:10:25,640
and I got the floors mixed up.
145
00:10:25,720 --> 00:10:27,560
-You got the floors mixed up?
-Yes.
146
00:10:28,440 --> 00:10:30,640
Your first mistake
since you started working for me.
147
00:10:30,720 --> 00:10:33,280
As you see,
our workers are very understanding.
148
00:10:33,360 --> 00:10:34,760
But, unfortunately for you,
149
00:10:34,840 --> 00:10:37,080
Ángeles doesn't decide
if you get through this door.
150
00:10:37,160 --> 00:10:38,240
I do.
151
00:10:47,960 --> 00:10:49,840
-Thank you.
-Yes, thank you.
152
00:10:49,920 --> 00:10:52,080
If I went back to the village
without doing the tests--
153
00:10:52,160 --> 00:10:53,760
-Ángeles, isn't it?
-Mm-hmm.
154
00:10:53,840 --> 00:10:56,840
With a name like that,
you must be our guardian angel.
155
00:10:56,920 --> 00:10:59,560
I wouldn't say that. [chuckles]
156
00:11:00,760 --> 00:11:02,200
Sorry. Over here.
157
00:11:03,920 --> 00:11:04,800
Excuse me.
158
00:11:06,400 --> 00:11:09,640
Would there be a way to pass the tests
without taking them?
159
00:11:09,720 --> 00:11:10,560
No.
160
00:11:10,640 --> 00:11:11,920
Good morning.
161
00:11:13,400 --> 00:11:14,280
Ladies.
162
00:11:18,840 --> 00:11:21,000
I see this is going to be
a great day for the company.
163
00:11:21,880 --> 00:11:23,400
Are you all here for the tests?
164
00:11:24,680 --> 00:11:26,640
It's going to be very hard to choose.
165
00:11:27,560 --> 00:11:30,320
If only we could buy more switchboards
and give you all jobs.
166
00:11:30,400 --> 00:11:32,200
-[Ángeles chuckles]
-[pencil clatters]
167
00:11:38,320 --> 00:11:39,400
Thank you.
168
00:11:39,920 --> 00:11:43,400
I don't want to make you
more nervous than you already are,
169
00:11:43,480 --> 00:11:46,440
so good luck to all of you.
170
00:11:47,280 --> 00:11:49,280
[inaudible]
171
00:11:56,400 --> 00:12:00,880
♪ Don't wanna be mistakenDon't wanna feel my heart breaking ♪
172
00:12:00,960 --> 00:12:05,800
♪ But I can't get enough, oh!Of your sweet love, oh! ♪
173
00:12:05,880 --> 00:12:10,480
♪ Feel my heart racing, anticipating ♪
174
00:12:10,560 --> 00:12:15,080
♪ Counting every minute, oh!And I want you in it, oh! ♪
175
00:12:15,160 --> 00:12:19,320
♪ Don't tell me, babyWhat I'm feeling ain't right ♪
176
00:12:20,120 --> 00:12:24,640
♪ Let's get down on the floorAnd do it tonight ♪
177
00:12:26,200 --> 00:12:29,360
♪ Right now keep it sexy ♪
178
00:12:30,600 --> 00:12:31,760
♪ Oh, yeah ♪
179
00:12:32,920 --> 00:12:33,840
♪ Keep it sexy ♪
180
00:12:35,680 --> 00:12:39,520
Remedios Fuentes, selected.
Lucía Villar, not selected.
181
00:12:39,600 --> 00:12:42,840
Marta Rodríguez, selected.
Laura Sarmiento, selected.
182
00:12:42,920 --> 00:12:46,480
Verónica Sánchez, selected.
Ángeles Montes, not selected.
183
00:12:46,560 --> 00:12:48,880
Carlota Rodríguez de Senillosa, selected.
184
00:12:48,960 --> 00:12:50,520
María José Pando, selected.
185
00:12:50,600 --> 00:12:53,440
María Inmaculada Suárez, selected.
186
00:12:54,760 --> 00:12:57,360
Congratulations to all those chosen.
187
00:12:58,760 --> 00:12:59,840
Excuse me.
188
00:13:00,760 --> 00:13:02,840
Sorry, my name wasn't called.
189
00:13:03,480 --> 00:13:07,240
-You didn't pass.
-What? I'd like to see the list.
190
00:13:07,320 --> 00:13:10,160
The results are not public,
but they are fair.
191
00:13:10,240 --> 00:13:12,600
-I am entitled to--
-You aren't entitled to anything!
192
00:13:12,680 --> 00:13:14,720
You didn't pass, period.
193
00:13:14,840 --> 00:13:15,920
[Carlos] Is there a problem?
194
00:13:28,640 --> 00:13:29,840
[inhales deeply]
195
00:13:30,760 --> 00:13:32,840
Miss Aguilar, which academy did you go to?
196
00:13:32,920 --> 00:13:34,720
-None. I'm self-taught.
-Self-taught?
197
00:13:34,800 --> 00:13:36,480
-Yes.
-[chuckles]
198
00:13:36,560 --> 00:13:38,800
Haven't you ever studied anything
on your own?
199
00:13:38,880 --> 00:13:41,080
To be honest, I've never studied.
200
00:13:42,520 --> 00:13:43,960
But don't tell my father.
201
00:13:44,040 --> 00:13:47,440
I wouldn't want him to think
he wasted his money on my boarding school.
202
00:13:52,160 --> 00:13:54,840
I imagine that,
after doing well on the tests,
203
00:13:54,920 --> 00:13:56,960
you don't know why you weren't chosen.
204
00:13:57,040 --> 00:13:58,360
It's your arms.
205
00:13:59,720 --> 00:14:01,840
-What?
-They're not long enough.
206
00:14:02,520 --> 00:14:04,560
There are many subscribers,
the switchboards are big,
207
00:14:04,640 --> 00:14:07,360
and sometimes an operator has
to handle two switchboards.
208
00:14:08,200 --> 00:14:09,480
If I may say...
209
00:14:11,240 --> 00:14:14,040
You're two centimeters under the minimum.
210
00:14:15,280 --> 00:14:19,760
If I may be so bold, Don Carlos,
this requirement is nonsense.
211
00:14:20,240 --> 00:14:22,800
-Excuse me?
-Trinidad Seijo,
212
00:14:22,880 --> 00:14:24,920
the operator in my hometown,
213
00:14:25,000 --> 00:14:27,840
did the whole county,
almost 300 subscribers,
214
00:14:27,920 --> 00:14:29,120
all with one hand.
215
00:14:30,040 --> 00:14:31,360
She only had one hand.
216
00:14:32,880 --> 00:14:35,520
So it's not the length, it's the skill.
217
00:14:39,840 --> 00:14:41,160
Why do you want to be an operator?
218
00:14:41,240 --> 00:14:44,760
You want me to say
it's the greatest job in the world.
219
00:14:44,840 --> 00:14:48,080
But we both know I'd be lying.
220
00:14:50,120 --> 00:14:51,720
Your job is much better.
221
00:14:51,800 --> 00:14:54,400
But, unfortunately,
I'm told it isn't available.
222
00:14:54,680 --> 00:14:57,120
A woman with character,
the gift of the gab and a sense of humor.
223
00:14:57,200 --> 00:14:59,880
Not the first one you've met, I'm sure.
224
00:14:59,960 --> 00:15:01,600
I've met a few...
225
00:15:02,720 --> 00:15:04,200
but I don't know if any were like you.
226
00:15:05,040 --> 00:15:06,320
No, they weren't.
227
00:15:10,520 --> 00:15:12,640
Carolina, see the lady downstairs.
228
00:15:14,000 --> 00:15:16,360
Tell Sara she's on the list.
229
00:15:16,440 --> 00:15:18,400
-Welcome aboard, Miss Aguilar.
-Thank you.
230
00:15:18,480 --> 00:15:20,720
The next time
you want to impress a manager,
231
00:15:20,800 --> 00:15:22,520
don't tell him you want to take his job.
232
00:15:22,600 --> 00:15:25,080
And the next time
you want to impress a woman,
233
00:15:25,160 --> 00:15:28,560
don't make her feel you're only interested
in her measurements.
234
00:15:32,280 --> 00:15:34,600
The wouldn't-hurt-a-fly act worked.
235
00:15:35,960 --> 00:15:38,640
Excuse me? I don't know what you mean.
236
00:15:38,720 --> 00:15:43,480
The goody-two-shoes act may work
on Sara and Carlos, but not on me.
237
00:15:43,560 --> 00:15:44,760
I'll be watching you.
238
00:15:48,960 --> 00:15:51,480
Honey, you'd better take the stairs.
239
00:15:57,560 --> 00:15:58,760
[chuckles softly]
240
00:16:02,800 --> 00:16:04,880
-[lines ringing]
-[indistinct chatter]
241
00:16:05,800 --> 00:16:08,680
[Ángeles] Good afternoon.
Operator three. How may I help you?
242
00:16:10,280 --> 00:16:11,560
One moment, please.
243
00:16:19,360 --> 00:16:23,480
Central here. You have a call from 235.
244
00:16:23,560 --> 00:16:24,840
Do you wish to take it?
245
00:16:25,560 --> 00:16:26,720
Thank you.
246
00:16:27,120 --> 00:16:29,200
[Sara] Thanks, Ángeles.
That's enough for now.
247
00:16:29,280 --> 00:16:32,240
Ángeles knows the company
and her job better than anyone else.
248
00:16:32,320 --> 00:16:35,920
[Alba] The operator who knows this companyand her job better than anyone else.
249
00:16:36,640 --> 00:16:41,320
If anyone could tell meall I needed to know to rob the safe,
250
00:16:41,400 --> 00:16:42,360
it was Ángeles.
251
00:16:42,440 --> 00:16:44,320
There are three shifts:
morning, day, and night.
252
00:16:45,080 --> 00:16:47,920
I'd have to get close to herand get her to trust me enough
253
00:16:48,000 --> 00:16:51,320
to tell me the secretsof the Telephone Company.
254
00:16:51,800 --> 00:16:55,120
[Sara] When you hear the gong, it's time
to change positions, is that clear?
255
00:16:55,840 --> 00:16:58,640
Good. Now, if you'll excuse me,
256
00:16:58,720 --> 00:17:00,720
the company director
wants to introduce himself.
257
00:17:02,000 --> 00:17:04,680
Don Francisco, the new employees.
258
00:17:04,760 --> 00:17:05,880
Marta Rodríguez...
259
00:17:05,960 --> 00:17:10,600
-Isn't Carlos Cifuentes the director?
-He's the owner's son.
260
00:17:10,680 --> 00:17:13,000
-[Sara] María Inmaculada Suárez.
-Who's the director?
261
00:17:13,920 --> 00:17:14,960
[Sara] Laura Sarmiento.
262
00:17:16,640 --> 00:17:17,720
Petra Silva.
263
00:17:18,880 --> 00:17:20,040
Lourdes Trapero.
264
00:17:21,080 --> 00:17:22,880
This is Raquel Levante.
265
00:17:23,880 --> 00:17:25,680
Remedios Fuentes.
266
00:17:26,320 --> 00:17:28,160
Carlota Rodríguez de Senillosa.
267
00:17:29,360 --> 00:17:30,920
Lidia Aguilar.
268
00:17:31,480 --> 00:17:32,480
Alba.
269
00:17:34,400 --> 00:17:36,920
I'm sorry, but you've mistaken me
for someone else.
270
00:17:37,800 --> 00:17:40,200
My name's Lidia Aguilar.
Pleased to meet you.
271
00:17:42,720 --> 00:17:44,200
I'm sorry, Miss Aguilar.
272
00:17:45,400 --> 00:17:47,160
You reminded me of an old friend.
273
00:17:48,240 --> 00:17:49,360
Don't worry.
274
00:17:51,720 --> 00:17:53,280
[Sara] María José Pando.
275
00:17:57,120 --> 00:17:58,960
[young Francisco] Come on, Alba!
276
00:17:59,040 --> 00:18:00,240
Run!
277
00:18:00,320 --> 00:18:02,320
Pass me the suitcase!
278
00:18:02,400 --> 00:18:03,440
TEN YEARS EARLIER
279
00:18:03,520 --> 00:18:05,160
[young Alba] I can't believewe're going to Madrid.
280
00:18:05,760 --> 00:18:07,760
-Do you regret it?
-Are you crazy?
281
00:18:07,840 --> 00:18:08,840
[Francisco chuckles]
282
00:18:08,920 --> 00:18:11,760
I'm thinking of all
I'll do when I get there,
283
00:18:11,840 --> 00:18:12,960
like finding a job.
284
00:18:13,040 --> 00:18:17,320
Then I'll save a lot of money.
I'll buy a beautiful dress
285
00:18:17,400 --> 00:18:19,720
and go to an open-air dance
and order a White Lady.
286
00:18:19,800 --> 00:18:23,520
-A White Lady?
-Of course. It's what city girls drink.
287
00:18:23,600 --> 00:18:25,240
[chuckles]
288
00:18:25,320 --> 00:18:27,120
-What are you going to do?
-Me?
289
00:18:27,200 --> 00:18:30,120
I'm going to kiss that lovely birthmark
on your neck.
290
00:18:34,240 --> 00:18:36,040
[train whistle sounding]
291
00:18:43,560 --> 00:18:45,560
Hey! My suitcase! Hey!
292
00:18:53,880 --> 00:18:56,400
-Hey! Hey, you thief! That's my suitcase!
-No, it's mine!
293
00:18:56,480 --> 00:18:57,480
Listen, I...
294
00:18:59,040 --> 00:19:01,320
Let go of me! Francisco!
295
00:19:01,400 --> 00:19:03,520
Francisco!
296
00:19:15,320 --> 00:19:17,040
[phone ringing]
297
00:19:19,280 --> 00:19:22,480
-I told you not to call me here.
-[Alba] It's an emergency, Beltrán.
298
00:19:22,560 --> 00:19:24,400
A problem's come up.
299
00:19:24,480 --> 00:19:28,920
I can't do the heist I planned.
I need another place... and more time.
300
00:19:29,000 --> 00:19:31,080
Don't give me your life story.
301
00:19:31,160 --> 00:19:34,640
You know the penalty for murder? Death.
302
00:19:34,720 --> 00:19:36,720
You have one day to avoid it.
303
00:19:37,640 --> 00:19:39,560
Tomorrow at 1:00, in the park.
304
00:19:41,560 --> 00:19:44,840
Carlota, do you know how to get here?
305
00:19:45,800 --> 00:19:48,360
Dolores' Boardinghouse on Blancaró.
306
00:19:48,440 --> 00:19:50,280
Yes, you can't miss it.
307
00:19:50,360 --> 00:19:53,640
Go straight ahead,
take the third street on the left--
308
00:19:53,720 --> 00:19:56,640
-[Miguel] It's the second on the left.
-Says who?
309
00:19:56,720 --> 00:20:00,720
Miguel Pascual, communications engineer.
310
00:20:01,240 --> 00:20:04,040
Madrid born and bred.
I know the city blindfolded.
311
00:20:04,120 --> 00:20:07,280
[laughs] Did you hear, Marga?
A versatile man.
312
00:20:07,360 --> 00:20:08,760
Not many of those around.
313
00:20:08,840 --> 00:20:10,600
-I agree.
-[gasps]
314
00:20:11,600 --> 00:20:12,640
[chuckles]
315
00:20:12,720 --> 00:20:15,720
-This is Miguel.
-[stammers] Oh, he's your boyfriend.
316
00:20:15,800 --> 00:20:19,040
Don't say that word in front of her.
She's allergic to it.
317
00:20:19,120 --> 00:20:22,400
[chuckles] I'm going to the bar
across the street later. You coming?
318
00:20:22,480 --> 00:20:23,920
I'll finish up and see you there.
319
00:20:25,720 --> 00:20:29,720
Lidia, are you coming to the bar with us?
320
00:20:29,800 --> 00:20:31,840
No, I've got things to do.
321
00:20:31,920 --> 00:20:33,120
[Marga] Can I come?
322
00:20:33,200 --> 00:20:35,760
It's to thank Ángeles
for what she did for us.
323
00:20:36,560 --> 00:20:37,680
Ángeles is going?
324
00:20:37,760 --> 00:20:41,600
Yes, she left her daughter
with a neighbor. Are you coming?
325
00:20:41,680 --> 00:20:42,720
[Ángeles] Good evening.
326
00:20:44,240 --> 00:20:46,800
The Cifuentes family made
a huge investment
327
00:20:46,880 --> 00:20:48,800
in erecting this building.
328
00:20:48,880 --> 00:20:51,080
Naturally, they want to increase security.
329
00:20:51,160 --> 00:20:53,280
We only have access during our shift.
330
00:20:53,360 --> 00:20:55,200
They have to be careful.
331
00:20:55,280 --> 00:20:56,880
Everything goes through head office.
332
00:20:56,960 --> 00:21:00,720
Company earnings, payroll...
Basically everything.
333
00:21:00,800 --> 00:21:02,760
[Marga] Grandma,
you're going to make me deaf!
334
00:21:02,840 --> 00:21:05,400
See? You're worth your weight in gold.
335
00:21:05,480 --> 00:21:07,160
Just wait till I tell Rosario...
336
00:21:07,240 --> 00:21:10,360
Grandma, before you say anything...
337
00:21:11,760 --> 00:21:14,000
I've been thinking about it and...
338
00:21:15,000 --> 00:21:17,720
I should turn down the job
and go back to the village.
339
00:21:17,800 --> 00:21:20,080
What? Are you crazy?
340
00:21:21,240 --> 00:21:22,920
We're not a rich family,
341
00:21:23,000 --> 00:21:24,760
and you haven't got a husband
to support you.
342
00:21:24,840 --> 00:21:27,520
I won't let you stay herefor the rest of your life
343
00:21:27,600 --> 00:21:29,800
looking after an old lady.
344
00:21:29,880 --> 00:21:33,360
You gave up enough for your mother.God rest her soul.
345
00:21:33,440 --> 00:21:34,920
Sure, Grandma...
346
00:21:35,960 --> 00:21:38,680
but I was happy with you and my mother.
347
00:21:38,760 --> 00:21:42,440
She was with you, too.
But you have to look out for yourself now.
348
00:21:42,520 --> 00:21:45,040
For once in your life,think just about yourself,
349
00:21:45,120 --> 00:21:46,160
not everyone else.
350
00:21:46,240 --> 00:21:48,720
I know. And I am, but...
351
00:21:50,800 --> 00:21:54,680
-the capital's too big for me.
-Fear passes, Marga.
352
00:21:56,440 --> 00:21:58,440
And so does life
if you don't make the most of it.
353
00:21:58,520 --> 00:22:00,720
-Don't forget that.
-Thanks.
354
00:22:02,280 --> 00:22:05,520
I have to go, Grandma.
355
00:22:05,840 --> 00:22:08,400
Take care. [kisses] I love you.
356
00:22:11,960 --> 00:22:13,160
[sighs]
357
00:22:13,800 --> 00:22:15,440
-That's a lot of money.
-[Carlota] Hey...
358
00:22:15,520 --> 00:22:17,960
Stop talking shop, and let's have a toast.
359
00:22:18,040 --> 00:22:19,120
Vermouth.
360
00:22:19,680 --> 00:22:21,440
But vermouth has alcohol in it.
361
00:22:21,520 --> 00:22:25,120
[laughs] Yes, but you can order
something else if you like.
362
00:22:26,600 --> 00:22:28,480
No, that's okay.
363
00:22:29,560 --> 00:22:31,920
Maybe it's too strong for me, too.
364
00:22:32,000 --> 00:22:34,320
I haven't had one since...
I can't remember.
365
00:22:34,400 --> 00:22:36,800
I haven't been in a bar
since I got pregnant.
366
00:22:36,880 --> 00:22:39,520
It'll prepare you for the champagne
at the party tonight.
367
00:22:39,600 --> 00:22:40,600
[Marga] What party?
368
00:22:40,680 --> 00:22:43,760
-[Carlota] The grand opening party.
-[Ángeles] Everyone's going.
369
00:22:43,840 --> 00:22:45,640
I can't go. I need to watch my daughter.
370
00:22:45,720 --> 00:22:49,480
But the operators are going,
the clerks, even the bosses...
371
00:22:49,560 --> 00:22:51,560
The Cifuenteses are mingling
with the workers. Sure.
372
00:22:51,640 --> 00:22:54,720
-It's about time!
-I can't go.
373
00:22:54,800 --> 00:22:56,480
I don't like parties much.
374
00:22:56,560 --> 00:22:59,680
[scoffs] To say you don't like parties,
375
00:22:59,760 --> 00:23:02,280
you have to have gone
to at least one in your life.
376
00:23:02,360 --> 00:23:05,160
[laughs] And you look
like you've never been to any!
377
00:23:05,240 --> 00:23:08,120
Come on, let's toast. Come on, Lidia.
378
00:23:08,200 --> 00:23:12,040
Let's toast to Marga
and her first vermouth.
379
00:23:12,120 --> 00:23:16,080
To Ángeles, because she helped us
get this opportunity.
380
00:23:16,160 --> 00:23:19,080
-And to the new cable girls.
-[Ángeles] Yes!
381
00:23:22,040 --> 00:23:25,480
Ah! And because
we're now independent women.
382
00:23:25,560 --> 00:23:26,720
[man] Carlota.
383
00:23:30,640 --> 00:23:33,840
Get your things
and come with me right now.
384
00:23:33,920 --> 00:23:36,920
No. I don't have to go anywhere.
385
00:23:37,000 --> 00:23:39,120
I have a job
and I'm an independent woman.
386
00:23:41,560 --> 00:23:43,480
Let go of me.
I'm not one of your soldiers!
387
00:23:43,560 --> 00:23:44,640
Let go of me!
388
00:23:45,280 --> 00:23:46,840
-[Miguel] Don Emilio--
-Stay out of it.
389
00:23:46,920 --> 00:23:48,480
You're nothing to this family.
390
00:23:48,560 --> 00:23:50,120
You'll have to force me.
391
00:23:50,200 --> 00:23:55,000
[Emilio] You thought I wouldn't find out?
When did you become a liar?
392
00:23:55,080 --> 00:23:57,360
[Carlota] Since you stopped caring
about what I want.
393
00:23:57,440 --> 00:24:00,320
I don't want a husband.
I want a job and to be independent.
394
00:24:00,400 --> 00:24:05,120
A girl of your class doesn't work.
Stop this nonsense and get in the car.
395
00:24:06,760 --> 00:24:07,840
I said get in!
396
00:24:08,480 --> 00:24:09,680
[all gasp]
397
00:24:12,400 --> 00:24:14,080
Yes, sir, Colonel.
398
00:24:20,320 --> 00:24:22,320
[stuttering] So that's...
399
00:24:22,400 --> 00:24:23,760
Carlota's father, yes.
400
00:24:26,800 --> 00:24:30,720
Well, I'd better go home.
My husband's waiting for me.
401
00:24:30,800 --> 00:24:32,760
-Can you find the boardinghouse?
-Yes.
402
00:24:32,840 --> 00:24:35,720
Carlota told me how to get
from here to Blancaró Street.
403
00:24:35,800 --> 00:24:38,320
-Good. See you tomorrow.
-See you tomorrow.
404
00:24:38,400 --> 00:24:40,840
Ángeles! Wait, I'll go with you.
405
00:24:45,800 --> 00:24:48,640
Let the champagne flow
and get whatever the gentlemen need!
406
00:24:49,360 --> 00:24:51,840
I assume you're here because you did it.
407
00:24:51,920 --> 00:24:55,520
I got the job,
and I know where the safe is.
408
00:24:55,600 --> 00:24:57,560
But there's a problem. I saw Francisco.
409
00:24:57,640 --> 00:24:59,360
-[Victoria] Francisco?
-[Alba] My Francisco.
410
00:24:59,440 --> 00:25:01,640
-[Victoria] What?
-He's the company director.
411
00:25:01,720 --> 00:25:03,360
-[Victoria] Did he see you?
-Yes.
412
00:25:03,440 --> 00:25:06,120
[Victoria] You have to get out of there
right away.
413
00:25:06,200 --> 00:25:09,480
[Alba] I can't. If I don't pay what I owe,
I'll be convicted.
414
00:25:11,400 --> 00:25:14,160
[Victoria] If I had that money...
415
00:25:14,240 --> 00:25:15,960
You know me.
416
00:25:16,880 --> 00:25:18,200
Victoria, I'm doing it tonight.
417
00:25:19,000 --> 00:25:22,960
One of the girls said
that there's security, but I can do it.
418
00:25:23,880 --> 00:25:26,400
I'll go to the party, get the keys,
take the money,
419
00:25:26,480 --> 00:25:28,680
and tomorrow I'll be far away from here.
420
00:25:29,600 --> 00:25:31,000
And from Francisco.
421
00:25:32,280 --> 00:25:36,200
-Alba, I think--
-I just have to be quick.
422
00:25:37,520 --> 00:25:39,200
If I see him, I'll give him the slip.
423
00:25:40,280 --> 00:25:43,680
Alba, rushing things is never wise.
424
00:25:43,760 --> 00:25:45,040
It's crazy.
425
00:25:46,360 --> 00:25:48,360
It's either that or the garrote.
426
00:25:50,040 --> 00:25:51,040
Ah!
427
00:25:53,840 --> 00:25:55,160
Room 27.
428
00:25:55,240 --> 00:25:56,280
Come here.
429
00:25:58,440 --> 00:26:02,960
Alba, honey, I've already lost Gimena.
I wouldn't want to lose you, too.
430
00:26:24,120 --> 00:26:27,320
Dinner is at 8:30,
and the door is locked at 11:00.
431
00:26:27,400 --> 00:26:29,680
I know I needn't worry
about your behavior.
432
00:26:29,760 --> 00:26:32,720
Your grandmother assured me
that you're a responsible girl.
433
00:26:32,800 --> 00:26:36,480
This is a decent boardinghouse,
and now it's your home.
434
00:26:36,560 --> 00:26:37,560
Come.
435
00:26:41,360 --> 00:26:45,200
Here. There are sheets on the bed,
436
00:26:45,280 --> 00:26:49,240
and there's a set of towels
you can use until you buy your own.
437
00:26:49,320 --> 00:26:51,360
-Good night.
-Doña Lola...
438
00:26:51,440 --> 00:26:56,720
tonight is the company's opening party.
They've invited the new operators.
439
00:26:56,800 --> 00:26:58,960
I promise I'll be back
before you lock the door.
440
00:26:59,040 --> 00:27:01,040
Very well. Be careful.
441
00:27:01,120 --> 00:27:05,600
There's always some swine waiting
to take advantage of a decent girl.
442
00:27:05,680 --> 00:27:08,600
You know, "open mind, closed legs."
443
00:27:08,680 --> 00:27:10,320
-Good night.
-Good night.
444
00:27:20,200 --> 00:27:22,640
-[laughing] What?
-Come here!
445
00:27:22,720 --> 00:27:24,520
You're talking
to the new chief technician
446
00:27:24,600 --> 00:27:28,200
for the head office of the country's
largest telephone company.
447
00:27:29,600 --> 00:27:33,120
-When did it happen?
-Francisco told me this afternoon.
448
00:27:33,200 --> 00:27:34,520
I almost hugged that stuffed shirt!
449
00:27:34,600 --> 00:27:36,520
-Mario!
-What, honey?
450
00:27:36,600 --> 00:27:38,640
I'm just saying what everyone thinks.
451
00:27:38,720 --> 00:27:40,240
-Wonderful!
-We'll pay off the house.
452
00:27:40,320 --> 00:27:42,520
You'll stop working.
Our problems are over.
453
00:27:42,600 --> 00:27:44,480
You understand? You understand, honey?
454
00:27:45,400 --> 00:27:46,920
I love you. Let's celebrate.
455
00:27:49,240 --> 00:27:50,880
I'm so happy!
456
00:27:50,960 --> 00:27:52,040
Yes.
457
00:27:52,120 --> 00:27:56,200
-Mario, you want me to stop working?
-That's what we talked about.
458
00:27:57,400 --> 00:27:58,280
Well, yeah.
459
00:27:58,360 --> 00:28:00,080
Yes, we did, but...
460
00:28:02,880 --> 00:28:05,440
that was before, and...
461
00:28:06,320 --> 00:28:08,160
Mario, I love my job.
462
00:28:10,360 --> 00:28:13,520
More than being at home
with your husband and daughter?
463
00:28:13,600 --> 00:28:17,720
No, you two are my priority. Always.
464
00:28:17,800 --> 00:28:21,960
If we're your priority, what are you doing
drinking vermouth while we're at home?
465
00:28:22,040 --> 00:28:24,520
God, it was the first time in three years.
466
00:28:31,240 --> 00:28:32,480
Mario...
467
00:28:38,520 --> 00:28:40,080
[door slams]
468
00:28:40,160 --> 00:28:41,360
[sighs]
469
00:28:49,440 --> 00:28:50,960
Aren't you coming down for supper?
470
00:28:52,960 --> 00:28:55,160
We're doing this for your own good.
471
00:28:55,880 --> 00:28:59,120
Have you stopped to think
that it might not be what's best for me?
472
00:29:09,240 --> 00:29:11,240
[upbeat music playing]
473
00:29:19,040 --> 00:29:21,400
♪ Shut up, let us have fun ♪
474
00:29:21,480 --> 00:29:23,760
♪ Rock up like we're so punk ♪
475
00:29:23,840 --> 00:29:26,160
♪ We're living the good life ♪
476
00:29:27,400 --> 00:29:28,560
♪ Good life ♪
477
00:29:28,640 --> 00:29:30,960
♪ Good nights become good times ♪
478
00:29:31,040 --> 00:29:33,400
♪ We'll stay up the whole night ♪
479
00:29:33,480 --> 00:29:35,920
♪ We're living the good life ♪
480
00:29:36,880 --> 00:29:38,160
♪ Good life ♪
481
00:29:46,520 --> 00:29:48,520
[Marga] My goodness,
there are so many people here.
482
00:29:48,600 --> 00:29:51,080
Eight hundred workers.
If even a quarter came...
483
00:29:51,160 --> 00:29:53,920
I knew I couldn't miss this! [chuckling]
484
00:29:54,000 --> 00:29:56,280
[Marga] I still can't believe you're here.
485
00:29:56,360 --> 00:30:00,240
When your father came into the bar,
I almost got in the car, I was so scared.
486
00:30:00,320 --> 00:30:02,560
Do you know
what a woman's worst enemy is?
487
00:30:02,640 --> 00:30:03,640
Submission.
488
00:30:04,520 --> 00:30:08,400
-I was always taught to obey.
-Sure. Me, too.
489
00:30:08,480 --> 00:30:11,080
"A woman needs to always be proper
and obedient, Carlota."
490
00:30:11,160 --> 00:30:12,520
But one day I thought,
491
00:30:12,600 --> 00:30:15,120
"You're not a woman.
How do you know what I need?"
492
00:30:15,200 --> 00:30:17,600
So he can lock all the doors he wants.
493
00:30:17,680 --> 00:30:20,440
"There is no gate, no lock, no bolt
494
00:30:20,520 --> 00:30:22,240
that you can set upon
the freedom of my mind."
495
00:30:23,000 --> 00:30:24,400
Virginia Woolf said that.
496
00:30:25,000 --> 00:30:26,440
Is she a friend of yours?
497
00:30:27,080 --> 00:30:28,880
[crowd applauding]
498
00:30:31,200 --> 00:30:32,960
[Carmen] It's not as if we're royalty.
499
00:30:33,040 --> 00:30:35,840
Since when do you mind
being the center of attention?
500
00:30:35,920 --> 00:30:37,760
Who said I minded?
501
00:30:37,840 --> 00:30:40,400
Will anything ever be good enough for you?
502
00:30:40,480 --> 00:30:43,880
I thought marrying you was good enough.
At first.
503
00:30:43,960 --> 00:30:45,800
I'm going to mingle. See you soon.
504
00:30:50,480 --> 00:30:54,360
-♪ I'm Dr. Jekyll and I'm Mr. Hyde ♪-♪ Mr. Hyde ♪
505
00:30:54,440 --> 00:30:58,360
-♪ I wanna speak, but I'm tongue-tied ♪-♪ Tongue-tied ♪
506
00:30:58,440 --> 00:31:02,520
♪ I'm wide awakeIn this dream that I can't... ♪
507
00:31:02,600 --> 00:31:03,720
[women laughing]
508
00:31:03,800 --> 00:31:06,360
♪ No, I can't escape ♪
509
00:31:06,840 --> 00:31:11,040
♪ Wanna feel you on the insideCome and make me wide-eyed ♪
510
00:31:11,120 --> 00:31:14,960
-♪ And you tell me it's okay ♪-♪ That you do what you do ♪
511
00:31:15,040 --> 00:31:19,160
♪ Make me feel like I'm so highI think I'm losing my mind ♪
512
00:31:19,240 --> 00:31:22,720
-♪ And you tell me it's okay ♪-♪ That you do what you do ♪
513
00:31:24,200 --> 00:31:25,520
Good evening.
514
00:31:26,240 --> 00:31:29,120
-Excuse me.
-Miss... What was it?
515
00:31:31,520 --> 00:31:33,800
-Aguilar. [chuckles]
-Aguilar, that's it.
516
00:31:33,880 --> 00:31:35,440
[Carlos] What a pleasant surprise.
517
00:31:35,520 --> 00:31:38,440
So I see. You were having
a terrible time until I arrived.
518
00:31:38,520 --> 00:31:41,800
Ah! I haven't had time.
And one must be nice to the staff.
519
00:31:41,880 --> 00:31:43,920
Is that what you're doing?
Being nice?
520
00:31:44,000 --> 00:31:47,240
Some things you do out of obligation,
others you do for pleasure.
521
00:31:47,320 --> 00:31:49,040
Clearly, this is the latter.
522
00:31:52,360 --> 00:31:54,680
I see the party is turning out to be fun.
523
00:31:55,400 --> 00:31:57,640
Miss Aguilar, Francisco Gómez.
524
00:31:57,720 --> 00:31:59,520
-We met earlier.
-Yes.
525
00:32:00,600 --> 00:32:02,120
-A drink?
-No, thank you.
526
00:32:02,200 --> 00:32:04,640
A White Lady? A city girl's drink.
527
00:32:04,720 --> 00:32:06,920
This night deserves a toast.
528
00:32:07,000 --> 00:32:09,960
Thanks, but I don't like White Ladies.
529
00:32:10,040 --> 00:32:14,200
Now that's what I call honesty!
Not a common quality.
530
00:32:14,280 --> 00:32:16,600
Luckily, Miss Aguilar has
more than enough for both of us.
531
00:32:16,680 --> 00:32:18,160
Along with other virtues.
532
00:32:19,080 --> 00:32:20,120
-Such as?
-[music stops]
533
00:32:22,640 --> 00:32:25,080
-I think we'll have to wait to find out.
-Mm.
534
00:32:25,160 --> 00:32:26,560
[chuckling] Darling!
535
00:32:28,920 --> 00:32:32,320
My father asked me to tell you
you're expected on stage.
536
00:32:36,320 --> 00:32:38,560
[Carlos] Stay there, miss.
You owe me a dance.
537
00:32:42,720 --> 00:32:45,360
[Ricardo] I want to thank all of you
who have come here tonight
538
00:32:45,440 --> 00:32:51,960
to join with us in celebrating the opening
of Europe's largest telephone exchange.
539
00:32:52,040 --> 00:32:55,160
You all know that this hasn't been
an easy road, nor a short one.
540
00:32:55,240 --> 00:32:58,560
And that all these gray hairs
are due to that road.
541
00:32:59,640 --> 00:33:00,800
But we're finally here.
542
00:33:00,880 --> 00:33:03,920
And we wouldn't be
if it weren't for the person
543
00:33:04,000 --> 00:33:06,800
who was the driving force
behind this project.
544
00:33:06,880 --> 00:33:09,880
He's loyal, hardworking and honest.
545
00:33:09,960 --> 00:33:11,800
And it gives me great peace of mind
546
00:33:11,880 --> 00:33:15,840
to leave this company's future
in my son-in-law's hands,
547
00:33:15,920 --> 00:33:18,040
someone I consider my son,
548
00:33:18,120 --> 00:33:19,600
Francisco Gómez. Francisco.
549
00:33:19,680 --> 00:33:21,400
[crowd applauding]
550
00:33:27,640 --> 00:33:30,120
[Francisco] Thank you. Thank you.
551
00:33:30,200 --> 00:33:32,920
Ten years ago, I couldn't have imagined
being here today.
552
00:33:36,120 --> 00:33:37,960
I would've settled for a good job
553
00:33:38,040 --> 00:33:40,440
and a place to share
with the love of my life.
554
00:33:43,600 --> 00:33:46,200
Today, I have almost everything
I dreamt of.
555
00:33:47,760 --> 00:33:50,840
Almost, because one could always want
something more.
556
00:33:51,480 --> 00:33:54,400
Today is the beginning
of a new era for the company,
557
00:33:54,480 --> 00:33:56,240
one that will span the oceans.
558
00:33:57,080 --> 00:33:59,080
I am pleased to announce that tomorrow,
559
00:33:59,160 --> 00:34:02,000
this company is to make
its first intercontinental call.
560
00:34:02,720 --> 00:34:05,640
President Coolidge
and His Majesty Alfonso XIII
561
00:34:05,720 --> 00:34:10,120
will establish the first connection
between Spain and the United States.
562
00:34:18,520 --> 00:34:23,120
[Alba] I'd tried to convince myselfthat Francisco meant nothing to me.
563
00:34:24,520 --> 00:34:28,080
If I wanted to be free,I couldn't be led by my heart.
564
00:34:33,600 --> 00:34:36,520
That night, I'd steal the moneyfrom the company
565
00:34:36,600 --> 00:34:39,600
and run far awayfrom any ghost from the past.
566
00:34:39,680 --> 00:34:43,520
Good or bad, just to be myself.
567
00:34:43,600 --> 00:34:45,880
Excuse me, miss. Your identification?
568
00:34:52,800 --> 00:34:54,240
That says "day shift."
569
00:34:54,320 --> 00:34:56,520
Only night shift employees
are allowed in.
570
00:34:56,600 --> 00:34:59,880
I know, but I'll just be a minute.
I left my purse in my locker.
571
00:34:59,960 --> 00:35:01,760
I'm sorry. You can get it tomorrow.
572
00:35:03,960 --> 00:35:05,840
But my house keys are in it.
573
00:35:08,120 --> 00:35:10,120
And there's no one I can call.
574
00:35:11,080 --> 00:35:12,480
Please do me this favor.
575
00:35:13,400 --> 00:35:15,800
Otherwise, I'll have to spend
the night on the street.
576
00:35:15,880 --> 00:35:17,680
I'll just be a moment.
577
00:35:47,920 --> 00:35:49,880
GENERAL DIRECTOR
578
00:36:05,920 --> 00:36:08,040
We must be the only two not invited
to the party.
579
00:36:08,120 --> 00:36:09,960
Julian says
even the stockroom workers went.
580
00:36:18,000 --> 00:36:20,600
-[upbeat song playing]
-I love this song. Do you know it?
581
00:36:21,760 --> 00:36:22,600
No.
582
00:36:22,680 --> 00:36:26,560
On a bad day, you can put it on
and forget everything. Listen.
583
00:36:26,640 --> 00:36:28,360
There are better songs.
584
00:36:28,440 --> 00:36:31,000
But if it helps you
forget your troubles...
585
00:36:31,080 --> 00:36:33,760
-How did you get out of the barracks?
-Through the window.
586
00:36:34,440 --> 00:36:36,480
A soldier's life is tough.
587
00:36:36,560 --> 00:36:39,040
It's a good thing
that the nights are much more fun.
588
00:36:39,120 --> 00:36:40,120
Let's dance.
589
00:37:04,800 --> 00:37:06,480
[both panting]
590
00:37:08,080 --> 00:37:11,920
♪ And I can feel my heart skip ♪
591
00:37:12,640 --> 00:37:14,560
♪ Every time that I slip ♪
592
00:37:15,160 --> 00:37:17,800
♪ I wanna run away ♪
593
00:37:41,000 --> 00:37:43,400
-[yells]
-Hey!
594
00:37:43,480 --> 00:37:44,560
Stop!
595
00:37:46,000 --> 00:37:47,320
[grunting]
596
00:37:57,480 --> 00:37:58,840
[grunts] Are you all right?
597
00:37:58,920 --> 00:38:00,400
[panting]
598
00:38:03,200 --> 00:38:06,400
I couldn't catch him, but I got
your purse. I think it's all there.
599
00:38:32,520 --> 00:38:33,680
[Carlota exclaims]
600
00:38:39,880 --> 00:38:44,440
[chuckling] I wonder what excuse I'll use
to get to my shift on time tomorrow.
601
00:38:44,520 --> 00:38:47,400
You can't keep doing this
for the rest of your life.
602
00:38:47,480 --> 00:38:49,200
I've got no choice.
603
00:38:49,280 --> 00:38:50,680
-Yes, you do.
-Really?
604
00:38:50,760 --> 00:38:53,280
-Marry me.
-[laughs] You're crazy.
605
00:38:53,360 --> 00:38:57,160
I didn't think I'd ask you either,
but it's the solution.
606
00:38:57,240 --> 00:39:00,320
-Oh, it's the solution, yes.
-[both chuckle]
607
00:39:01,560 --> 00:39:03,160
You wouldn't depend on your father.
608
00:39:03,240 --> 00:39:08,360
No, I'd depend on you, my husband.
The perfect definition of independence.
609
00:39:08,440 --> 00:39:10,520
You think I'd tell you what to do?
610
00:39:12,200 --> 00:39:13,320
You're drunk. I'm going.
611
00:39:13,400 --> 00:39:17,400
Yes, I'm drunk.
But I'm right. Think it over!
612
00:39:28,840 --> 00:39:30,160
[man] Let's go, Miguel!
613
00:39:32,160 --> 00:39:34,840
[Miguel] Good night! Wait up, guys.
614
00:39:49,600 --> 00:39:51,400
[faint clanging]
615
00:39:59,320 --> 00:40:00,520
[sighs]
616
00:40:06,680 --> 00:40:08,360
-[whispering] Don't make noise.
-Thanks.
617
00:40:08,440 --> 00:40:11,400
-I don't know where Miguel is.
-Don't worry.
618
00:40:11,480 --> 00:40:14,760
Both beds are for you.
I'm going home tomorrow.
619
00:40:14,840 --> 00:40:17,000
-Why?
-This isn't for me.
620
00:40:17,080 --> 00:40:19,800
I got lost on the subway,
broke my bag and got robbed.
621
00:40:19,880 --> 00:40:21,640
-Robbed?
-It doesn't matter.
622
00:40:21,720 --> 00:40:24,080
-I'm not staying.
-Marga!
623
00:40:24,160 --> 00:40:28,040
Do you know how long I faked
going to a sewing circle?
624
00:40:28,120 --> 00:40:31,600
One year. All that time,
I was really learning to type.
625
00:40:31,680 --> 00:40:34,880
I didn't want my parents
to know I wanted to work.
626
00:40:34,960 --> 00:40:36,920
I was afraid
they'd throw me out of the house.
627
00:40:38,360 --> 00:40:39,840
Gee. I'm sorry.
628
00:40:40,800 --> 00:40:41,960
Sorry? Why?
629
00:40:42,880 --> 00:40:44,040
I'm not sorry.
630
00:40:44,880 --> 00:40:47,560
Want to know the good part?
I'm not afraid anymore.
631
00:40:49,400 --> 00:40:52,600
I don't know how you can take it so well.
632
00:40:52,680 --> 00:40:54,080
What else can I do?
633
00:40:54,160 --> 00:40:57,760
Cry because my parents
prefer their ideas to who I am?
634
00:40:57,840 --> 00:41:01,360
No. There are two ways
to look at life...
635
00:41:01,440 --> 00:41:04,520
You can look on the negative side,
and cry and complain.
636
00:41:04,600 --> 00:41:08,560
Or look on the fun side,
enjoy it, laugh, and move forward.
637
00:41:08,640 --> 00:41:10,160
That's what I've chosen to do.
638
00:41:11,760 --> 00:41:14,360
Everything in life has its good side,
even Madrid.
639
00:41:15,440 --> 00:41:17,640
Even if you don't see it.
640
00:41:21,560 --> 00:41:23,680
Unless I rob that safe during the call...
641
00:41:25,600 --> 00:41:28,320
you'll have to find another home.
642
00:41:29,640 --> 00:41:30,800
[cat meows]
643
00:41:30,880 --> 00:41:32,880
Beltrán won't give me any more time.
644
00:41:34,520 --> 00:41:37,080
I either hand over the money tomorrow
at one o'clock or...
645
00:41:38,600 --> 00:41:40,200
This is my last chance.
646
00:41:41,960 --> 00:41:45,360
[newsboy] Extra! Extra!
First call to America today!
647
00:41:46,320 --> 00:41:48,960
Extra! Extra!
The king calls America today!
648
00:41:59,440 --> 00:42:02,440
-Mario, can I talk to you?
-I'm working, Ángeles. Not now.
649
00:42:02,520 --> 00:42:05,560
I was up all night worried about you.
650
00:42:06,160 --> 00:42:08,040
-Where were you?
-Walking.
651
00:42:09,720 --> 00:42:10,880
All night?
652
00:42:10,960 --> 00:42:13,160
All night. I had a lot to think about.
653
00:42:14,920 --> 00:42:18,320
-Mario--
-I won't argue about it here.
654
00:42:19,560 --> 00:42:23,680
I don't want to argue, just talk. Please.
655
00:42:34,640 --> 00:42:35,920
You want to talk?
656
00:42:36,520 --> 00:42:37,360
Talk.
657
00:42:38,320 --> 00:42:41,560
Mario, can't you understand
658
00:42:41,640 --> 00:42:44,080
that it bothers me
when you ask me to stop working?
659
00:42:44,160 --> 00:42:47,520
I can't believe this! What do you think?
660
00:42:47,600 --> 00:42:49,960
-That I don't know that you like your job?
-[shushes]
661
00:42:50,040 --> 00:42:52,400
And how hard it is
for you to leave all this?
662
00:42:53,120 --> 00:42:54,320
But we have a daughter,
663
00:42:54,400 --> 00:42:56,880
and I don't want a stranger
taking care of her.
664
00:42:56,960 --> 00:42:58,120
I want her mother to do it.
665
00:42:58,200 --> 00:43:01,400
Have you thought about how it torments me
666
00:43:01,480 --> 00:43:03,080
to not give my family what they deserve?
667
00:43:03,160 --> 00:43:06,160
I promised you everything,
that you'd live like a queen.
668
00:43:06,240 --> 00:43:10,600
And what did I get?
You're here all day, taking calls.
669
00:43:14,760 --> 00:43:18,680
You've convinced yourself
that it's right, and it's not.
670
00:43:21,360 --> 00:43:22,800
Let me make you happy.
671
00:43:24,280 --> 00:43:25,320
Please.
672
00:43:28,440 --> 00:43:30,040
Let's be the family we dreamt of being.
673
00:43:42,280 --> 00:43:43,320
STAFF FILE
674
00:43:43,400 --> 00:43:45,400
[door opens and closes]
675
00:43:46,600 --> 00:43:47,440
[Carlos] Good morning.
676
00:43:57,360 --> 00:44:00,640
-What are you looking for?
-The keys to the safe.
677
00:44:00,720 --> 00:44:04,120
Either I left them behind here,
or I lost them wherever I was last night.
678
00:44:04,200 --> 00:44:07,000
You should try drinking
two fewer glasses of brandy.
679
00:44:07,080 --> 00:44:10,440
-It'd be good for your memory.
-But terrible for my soul.
680
00:44:10,520 --> 00:44:12,480
My soul is free. It can't be chained.
681
00:44:13,480 --> 00:44:14,760
Right.
682
00:44:14,840 --> 00:44:16,960
You should try smiling sometime.
683
00:44:18,920 --> 00:44:19,960
Are you all right?
684
00:44:22,520 --> 00:44:24,920
-Do you remember Alba?
-Alba?
685
00:44:26,240 --> 00:44:27,560
[chuckles]
686
00:44:28,800 --> 00:44:30,560
[sighs]
687
00:44:30,640 --> 00:44:36,200
The love of your youth who vanished
without a word? Who ran away from you?
688
00:44:36,280 --> 00:44:37,880
Her? No.
689
00:44:38,880 --> 00:44:39,920
Yesterday, I thought I saw her.
690
00:44:40,000 --> 00:44:41,720
-Again?
-There was a strong resemblance.
691
00:44:42,320 --> 00:44:44,440
Francisco, people change in ten years.
692
00:44:45,480 --> 00:44:47,000
A lot. Look at you.
693
00:44:47,560 --> 00:44:49,680
[chuckles]
694
00:44:49,760 --> 00:44:52,760
Yes, you're right.
Forget it. It was stupid.
695
00:44:53,400 --> 00:44:55,560
Besides, there's things to be done.
696
00:44:57,080 --> 00:45:00,680
Elegant enough to be immortalized
next to His Majesty?
697
00:45:01,320 --> 00:45:04,480
Without those bags under your eyes,
I'd say you look quite respectable.
698
00:45:06,040 --> 00:45:08,040
There's a lot to do.
699
00:45:08,120 --> 00:45:09,960
-[stomps foot]
-What's on the agenda?
700
00:45:10,040 --> 00:45:13,760
First, inform Sara
about who's making the call.
701
00:45:13,840 --> 00:45:15,160
I've taken care of that already.
702
00:45:16,360 --> 00:45:17,520
Personally.
703
00:45:23,560 --> 00:45:25,840
-So?
-I'm sorry I'm late.
704
00:45:25,920 --> 00:45:28,320
-Changed your mind?
-What's going on?
705
00:45:28,400 --> 00:45:31,080
They're announcing which operator
will make the call.
706
00:45:31,160 --> 00:45:34,080
They'll give it to Ángeles.
She has the most experience.
707
00:45:34,160 --> 00:45:37,400
Ladies, we won't draw this out.
708
00:45:37,480 --> 00:45:40,920
Today, the transoceanic call
will be made between the king
709
00:45:41,000 --> 00:45:43,280
and the president of the United States.
710
00:45:43,360 --> 00:45:46,320
We're designating an operator
to make the call.
711
00:45:46,400 --> 00:45:47,760
It's a great responsibility,
712
00:45:47,840 --> 00:45:50,680
and I hope the chosen person
takes it as such.
713
00:45:51,280 --> 00:45:54,400
That person is... Lidia Aguilar.
714
00:45:55,080 --> 00:45:56,000
Me?
715
00:45:57,000 --> 00:45:58,320
I can't do it.
716
00:45:58,400 --> 00:45:59,760
Excuse me, Miss Aguilar?
717
00:45:59,840 --> 00:46:03,320
I'm new here at the company.
It's too much responsibility.
718
00:46:03,400 --> 00:46:06,520
-It should be Ángeles.
-I agree.
719
00:46:06,600 --> 00:46:09,160
It wasn't my decision to make.
It was management's.
720
00:46:09,240 --> 00:46:11,000
So I hope you can carry out your task.
721
00:46:12,040 --> 00:46:14,120
The operator protocol.
722
00:46:14,200 --> 00:46:16,120
Learn it as if your life depended on it.
723
00:46:16,200 --> 00:46:17,720
I can assure you, it does.
724
00:46:19,640 --> 00:46:23,160
The other switchboards
will be disconnected for ten minutes.
725
00:46:23,240 --> 00:46:26,560
So all you need to do
is witness this moment.
726
00:46:34,680 --> 00:46:36,880
-I won't do it.
-The protocol is simple.
727
00:46:36,960 --> 00:46:38,560
You managed the jacks well yesterday.
728
00:46:38,640 --> 00:46:40,640
-I don't mean--
-If anything goes wrong,
729
00:46:40,720 --> 00:46:42,360
other girls will cover you.
730
00:46:46,560 --> 00:46:49,240
This is a crucial moment
for the company, Carlos.
731
00:46:50,320 --> 00:46:52,280
You're jeopardizing it
to seduce an operator.
732
00:46:52,360 --> 00:46:54,040
You sound like my father.
733
00:46:55,360 --> 00:46:57,960
You think I'm doing this to seduce her?
734
00:46:58,040 --> 00:47:01,240
-Carlos--
-I like her image for the company.
735
00:47:01,320 --> 00:47:03,680
She's an ambitious girl.
I think she'll do it well.
736
00:47:03,760 --> 00:47:07,360
-Why didn't you ask me?
-I have to ask you about everything?
737
00:47:09,880 --> 00:47:12,080
Staff selection is my job.
738
00:47:14,800 --> 00:47:16,800
Trust me, please.
739
00:47:18,440 --> 00:47:20,840
Expectations are high among the media
740
00:47:20,920 --> 00:47:23,800
here on the tenth floorof the Telephone Company.
741
00:47:23,880 --> 00:47:26,520
Today, at exactly noon,an event will take place
742
00:47:26,600 --> 00:47:30,160
that will marka before and after in history...
743
00:47:30,240 --> 00:47:33,880
The first intercontinental callmade from our country,
744
00:47:33,960 --> 00:47:38,560
involving two major figureson either side of the Atlantic.
745
00:47:40,680 --> 00:47:41,840
[crowd applauding]
746
00:47:41,920 --> 00:47:43,400
His Majesty Alfonso XIII,
747
00:47:43,480 --> 00:47:47,680
whose arrival at the Telephone Companywe are about to witness,
748
00:47:52,000 --> 00:47:54,360
will speak to President Coolidgein an exchange
749
00:47:54,440 --> 00:47:58,280
that will affirm the strong relationshipbetween our countries.
750
00:48:01,560 --> 00:48:03,880
[Alba] I wasn't afraid of the challenge.
751
00:48:03,960 --> 00:48:06,440
But it would make my objectiveharder to achieve.
752
00:48:09,440 --> 00:48:14,400
While the whole world was wrapped upin that great historical event...
753
00:48:15,960 --> 00:48:17,640
I'd rob the safe.
754
00:48:18,160 --> 00:48:22,920
I'd put an end to Beltrán's blackmailand flee in search of a new life...
755
00:48:24,360 --> 00:48:26,000
far from my past,
756
00:48:26,720 --> 00:48:29,600
and far from the manwho was once the love of my life.
757
00:48:44,520 --> 00:48:47,320
-It's time, Father.
-Very well.
758
00:48:47,400 --> 00:48:50,920
When you wish, Your Majesty.
The world awaits.
759
00:49:10,000 --> 00:49:13,080
Good morning. Telephone Company.
How may I help you?
760
00:49:13,160 --> 00:49:15,760
Yes, operator?
761
00:49:15,840 --> 00:49:20,480
Could you please connect me
with Washington, United States?
762
00:49:20,560 --> 00:49:23,480
Number 0002, with the president.
763
00:49:23,560 --> 00:49:25,400
Of course, Your Majesty.
764
00:49:25,480 --> 00:49:28,560
I'm connecting you now.
One moment, please.
765
00:50:04,160 --> 00:50:05,280
I've lost the line.
766
00:50:06,240 --> 00:50:08,600
[Francisco] We checked the circuits.
There must be a signal.
767
00:50:08,680 --> 00:50:09,840
[Sara] You're doing something wrong.
768
00:50:11,520 --> 00:50:12,880
[Alba] There's no signal.
769
00:50:12,960 --> 00:50:16,960
Jack one to jack two... It's off.
770
00:50:25,640 --> 00:50:27,120
[panting]
771
00:50:37,600 --> 00:50:38,720
[in English] Hello?
772
00:50:39,640 --> 00:50:41,240
Washington, DC?
773
00:50:50,800 --> 00:50:55,080
[Alba] An historic day.A triumph for communications.
774
00:50:55,160 --> 00:50:58,480
The world in the hands of a woman,a switchboard operator.
775
00:50:58,560 --> 00:51:00,440
[Alfonso XIII in English]
Thank you very much, Mr. President.
776
00:51:00,520 --> 00:51:02,240
[Alba] Everyone was celebratingthis incredible event
777
00:51:02,320 --> 00:51:04,880
and felt they were partof a new world...
778
00:51:04,960 --> 00:51:08,240
But some women began to understandthat the new world
779
00:51:08,320 --> 00:51:11,400
wasn't as idyllic or as simpleas they would have liked...
780
00:51:12,160 --> 00:51:16,120
It would involve family sacrificesand loneliness...
781
00:51:17,160 --> 00:51:19,720
for independence always comes at a price.
782
00:51:20,960 --> 00:51:22,920
For Gimena, it was her life.
783
00:51:23,720 --> 00:51:27,120
For me, it was being condemnedto break the rules.
784
00:51:27,200 --> 00:51:32,840
♪ But I knowOnce in a while we will find ♪
785
00:51:32,920 --> 00:51:37,360
♪ The sound of your heart beatsWith mine ♪
786
00:51:37,800 --> 00:51:44,080
♪ And when it's timeI'll leave the ocean behind ♪
787
00:51:49,880 --> 00:51:51,880
♪ So I'll look ♪
788
00:51:52,800 --> 00:51:56,320
♪ Out for a lighthouse ♪
789
00:51:56,400 --> 00:51:58,400
♪ See through the fog ♪
790
00:51:58,480 --> 00:52:01,160
♪ Search the horizon ♪
791
00:52:01,840 --> 00:52:02,840
Stop.
792
00:52:03,160 --> 00:52:06,440
♪ Once in a while we will find ♪
793
00:52:06,520 --> 00:52:11,080
♪ The sound of your heart beatsWith mine ♪
794
00:52:13,920 --> 00:52:15,000
I know who you are.
795
00:52:22,440 --> 00:52:25,000
Ten years isn't long enough
to forget you...
796
00:52:26,600 --> 00:52:27,600
Alba.
797
00:52:37,720 --> 00:52:40,360
♪ You've seen the lightHow it's shining bright, shining down ♪
798
00:52:40,440 --> 00:52:42,800
♪ Through the cloudsMaking everything come alive ♪
799
00:52:42,880 --> 00:52:46,240
♪ Making everything wrong feel rightMaking everything loose feel tight ♪
800
00:52:46,320 --> 00:52:48,440
♪ Like the stars in the heavensLined up ♪
801
00:52:48,520 --> 00:52:50,920
♪ Like I'm the only one on the setThere's no more feeling like it's over ♪
802
00:52:51,000 --> 00:52:53,600
♪ But the only thing that's overI'm no longer standing over ♪
803
00:52:53,680 --> 00:52:56,560
♪ I don't know what's the use, the useThey no longer can refuse me ♪
804
00:52:58,360 --> 00:53:01,040
♪ 'Cause now I'm taking control ♪
805
00:53:01,120 --> 00:53:07,920
♪ And now, tonightI'm getting out, out, out of this place ♪
806
00:53:08,680 --> 00:53:13,760
♪ And I'm not falling behindI'll hold the winning trophy ♪
807
00:53:13,840 --> 00:53:17,200
♪ At the end of this race ♪
808
00:53:17,280 --> 00:53:20,640
♪ I'll be dancing in the rainI'll be drinking champagne! ♪
809
00:53:21,640 --> 00:53:24,800
♪ This is my night ♪
810
00:53:25,840 --> 00:53:28,280
♪ And I own it ♪
811
00:53:28,360 --> 00:53:32,480
♪ Say yeah ♪
65042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.