All language subtitles for Jun ya Sato - Otoko-tachi no yamato.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,923 --> 00:00:28,189 July 31st, 1985 2 00:00:28,361 --> 00:00:30,124 Japan's War Graves Commission announced the discovery 3 00:00:30,196 --> 00:00:33,359 of the Yamato's resting place. 4 00:00:33,433 --> 00:00:37,199 40 years after she sank 5 00:01:07,400 --> 00:01:09,334 In August, 1999 6 00:01:10,203 --> 00:01:14,572 a shooting crew visited Yamato again 7 00:01:21,114 --> 00:01:27,542 at latitude N 30.43/ longitude E 128.04, 8 00:01:27,754 --> 00:01:32,316 lying 325m below the surface. 9 00:01:40,867 --> 00:01:41,925 The birth of Yamato means 10 00:01:42,001 --> 00:01:46,062 the largest warship power owned by Japan. 11 00:01:46,139 --> 00:01:52,135 Symbol of the lmperial Navy, 263m long, displacing 72,800 tons 12 00:01:52,212 --> 00:01:55,978 51 m from keel to tops, 13 00:01:56,049 --> 00:01:58,813 she stood as tall as an 18-story building. 14 00:02:16,870 --> 00:02:19,805 "Maritime Self-Defense Supply Ship" 15 00:02:19,973 --> 00:02:22,908 "returning from duty in Indian Ocean." 16 00:02:31,618 --> 00:02:36,749 "April 6th, 2005" 17 00:03:18,798 --> 00:03:20,129 Atsushi. 18 00:03:20,533 --> 00:03:23,093 Washing that tub won't make her go faster. 19 00:03:23,269 --> 00:03:25,897 He's right. Tell old man, Kamio. 20 00:03:26,072 --> 00:03:28,267 We're off. 21 00:04:00,240 --> 00:04:02,708 "Makurazaki Fisherman's Cooperative" 22 00:04:05,912 --> 00:04:09,211 I'd like to see the harbor master. 23 00:04:09,382 --> 00:04:12,351 He's with a visitor. 24 00:04:13,119 --> 00:04:17,886 Tomorrow's the 60th memorial of the Yamato's sinking. 25 00:04:18,124 --> 00:04:21,287 I was asked to get you to come for once. 26 00:04:22,829 --> 00:04:29,496 I said Kamio's never been even to one ceremony. 27 00:04:30,470 --> 00:04:33,166 But how about it this year? 28 00:04:36,209 --> 00:04:39,007 Sorry to be a trouble. 29 00:04:39,178 --> 00:04:41,874 I didn't mean it like that. 30 00:04:44,017 --> 00:04:46,247 How's the boy shaping up? 31 00:04:46,419 --> 00:04:48,478 He's working hard. 32 00:04:50,323 --> 00:04:52,757 Someone wants a boat. 33 00:04:52,925 --> 00:04:54,119 To where? 34 00:04:54,294 --> 00:05:01,860 Latitude N 30.43, longitude E 128.04. 35 00:05:02,368 --> 00:05:04,768 That's the Yamato... 36 00:05:11,544 --> 00:05:13,375 I'm ready to pay. 37 00:05:13,946 --> 00:05:15,607 I just really need to go. 38 00:05:16,949 --> 00:05:20,077 I'm not the harbor master. 39 00:05:22,188 --> 00:05:23,712 I beg your pardon. 40 00:05:27,593 --> 00:05:34,021 Please, introduce someone who'll take me. 41 00:05:34,200 --> 00:05:38,660 Forget it. It's 200 kilometers. 42 00:05:39,038 --> 00:05:43,134 Damn rough out there, too. 43 00:05:43,309 --> 00:05:46,244 It's no place for a landlubber. 44 00:05:52,819 --> 00:05:54,650 I'm done, Skipper. 45 00:05:54,821 --> 00:05:56,345 Look, Atsushi... 46 00:05:58,524 --> 00:06:00,151 Waited long? No 47 00:06:10,570 --> 00:06:11,969 Excuse me. 48 00:06:12,605 --> 00:06:18,475 Will someone take me to latitude N 30 49 00:06:18,644 --> 00:06:20,612 That's impossible. 50 00:06:20,780 --> 00:06:24,181 Won't someone go with me? Forget it. 51 00:06:25,585 --> 00:06:27,849 But I've got to get there. 52 00:06:54,981 --> 00:07:01,113 "In Memoriam: Moriwaki, Shohachi" 53 00:07:10,930 --> 00:07:16,459 "Died April 7th, 1945" 54 00:07:38,491 --> 00:07:39,822 So... 55 00:07:44,297 --> 00:07:47,528 Why do you want to go out there? 56 00:07:49,368 --> 00:07:50,528 Well... 57 00:07:52,638 --> 00:07:55,266 It's where the Yamato sank. 58 00:07:57,510 --> 00:07:59,910 On April 7th, 60 years ago. 59 00:08:02,181 --> 00:08:04,046 Tomorrow's the anniversary. 60 00:08:10,423 --> 00:08:11,754 I really wanna go 61 00:08:11,824 --> 00:08:16,454 I come this far, only to realize it's impossible. 62 00:08:17,930 --> 00:08:20,831 What's your name? 63 00:08:22,835 --> 00:08:24,632 It's Uchida. 64 00:08:26,939 --> 00:08:31,103 My father was Mamoru Uchida. 65 00:08:33,479 --> 00:08:34,776 Petty Officer Uchida? 66 00:08:36,782 --> 00:08:38,409 You knew my father? 67 00:08:40,319 --> 00:08:43,948 But he went down with the ship. 68 00:08:47,493 --> 00:08:51,987 He passed away last year. 69 00:09:00,339 --> 00:09:02,398 He survived... 70 00:09:05,111 --> 00:09:07,045 I had no idea. 71 00:09:09,015 --> 00:09:12,883 He spoke of the Yamato before he died. 72 00:09:14,453 --> 00:09:19,447 Told me about the true comrades he made aboard. 73 00:09:26,265 --> 00:09:29,234 I was selfish... gave him nothing but grief... 74 00:09:30,636 --> 00:09:36,666 Never tried to get a sense of his life. 75 00:09:38,911 --> 00:09:40,879 Now he's gone... 76 00:09:43,215 --> 00:09:45,615 I want to know all about him. 77 00:09:48,588 --> 00:09:50,886 I must've been an ungrateful child. 78 00:09:54,427 --> 00:09:56,520 It'll take 15 hours. 79 00:09:58,931 --> 00:10:00,728 The sea will be rough. 80 00:10:03,436 --> 00:10:05,336 If you still want to go. 81 00:10:08,641 --> 00:10:10,438 Will you take me? 82 00:10:19,085 --> 00:10:21,178 I couldn't find Atsushi. 83 00:10:21,354 --> 00:10:25,654 Turns out he's put to sea with that woman. 84 00:10:26,559 --> 00:10:29,687 In that old boat? 85 00:10:55,888 --> 00:11:00,120 Kamio-san, my father mentioned you. 86 00:11:03,562 --> 00:11:06,053 Do you know these men? 87 00:11:08,601 --> 00:11:10,865 This was among his things. 88 00:11:11,170 --> 00:11:15,732 Says it was taken in 1943 in Kure. 89 00:11:19,445 --> 00:11:25,247 Moriwaki-san, Uchida-san & Karaki-san... 90 00:11:41,133 --> 00:11:43,567 "March, 1942" 91 00:11:44,904 --> 00:11:47,031 Mom, I'm back Katsumi Kamio - age 15 92 00:11:47,106 --> 00:11:49,165 You twos are back 93 00:11:49,375 --> 00:11:50,467 I'm back 94 00:11:50,943 --> 00:11:55,141 Mom, no-one uses the boat, so why clean it every day? 95 00:11:55,314 --> 00:11:57,942 If your brother returns from the war 96 00:11:58,117 --> 00:12:02,451 and it's not ready, I'll be in big trouble. 97 00:12:02,621 --> 00:12:06,387 Aunty, did Kamio really volunteer for the Navy? 98 00:12:08,060 --> 00:12:11,860 My brother signed up. I can't let him outdo me. 99 00:12:12,031 --> 00:12:16,764 But 15 year-old kids shouldn't go to war. 100 00:12:16,936 --> 00:12:17,868 Right, Aunty? 101 00:12:18,037 --> 00:12:19,732 Don't worry 102 00:12:19,905 --> 00:12:21,873 America is a place believe in indicidualism 103 00:12:22,108 --> 00:12:24,941 The papers say the Yanks are too individualistic to fight for long. 104 00:12:27,747 --> 00:12:30,045 We better hope they're right. 105 00:12:30,216 --> 00:12:33,310 Mom, stop worrying! 106 00:12:33,486 --> 00:12:35,681 Drop by later, Taeko. 107 00:12:40,993 --> 00:12:43,325 Cadet Seaman, Kamio, Katsumi. 108 00:12:43,496 --> 00:12:46,090 Reporting for duty! 109 00:12:49,468 --> 00:12:53,199 You don't look so tough to me. 110 00:12:59,545 --> 00:13:02,605 Skipper, you went to war at 15? 111 00:13:07,486 --> 00:13:09,113 How old are you, Atsushi? 112 00:13:09,288 --> 00:13:09,947 15 113 00:13:10,389 --> 00:13:14,587 Well, you're already working hard. 114 00:13:15,861 --> 00:13:18,227 Saving to buy a motor-bike. 115 00:13:19,198 --> 00:13:22,656 Skip', says I'll get extra for this trip. 116 00:13:22,835 --> 00:13:26,931 Go open the engine hatch. 117 00:13:31,944 --> 00:13:35,004 Sorry you've extra expense for my sake. 118 00:13:35,548 --> 00:13:39,382 Don't worry. It's not for your sake. 119 00:14:32,638 --> 00:14:37,268 June, 1941. In protest at Japan's invasion of China, 120 00:14:37,343 --> 00:14:41,109 Britain, the US and Holland 121 00:14:41,180 --> 00:14:43,114 impose sanctions and an oil embargo. 122 00:14:44,783 --> 00:14:46,876 To avoid suck risk of economic loss, 123 00:14:46,952 --> 00:14:50,012 Japan breaks the impasse on December 8th, 124 00:14:50,089 --> 00:14:51,522 Japan launched the attack on Pearl Harbor. 125 00:14:54,593 --> 00:14:59,496 On that same day, Yamato began her sea trials. 126 00:15:00,266 --> 00:15:03,429 6 months later, Japan's advance 127 00:15:03,502 --> 00:15:07,063 Hongkong, Malaysia, Singapore, Phillipine 128 00:15:07,139 --> 00:15:09,664 and even Indonesia 129 00:15:11,410 --> 00:15:13,275 "June, 1942" 130 00:15:13,445 --> 00:15:16,278 However, Japan suffers a major defeat at Midway. 131 00:15:16,482 --> 00:15:17,949 By the US army. 132 00:15:18,017 --> 00:15:21,111 The tides of battle turns 133 00:15:22,755 --> 00:15:27,021 "August, 1942" 134 00:15:27,359 --> 00:15:31,227 American forces land on Guadalcanal. 135 00:15:31,931 --> 00:15:34,593 After 6 months of bitter fighting, 136 00:15:34,667 --> 00:15:38,194 Japan withdraws. 137 00:15:41,173 --> 00:15:44,370 Commander of the Combined Fleet Isoroku Yamamoto, 138 00:15:45,544 --> 00:15:50,038 April, 18th, in combat 139 00:15:50,115 --> 00:15:52,879 met with US planes over the Pacific 140 00:15:53,752 --> 00:15:56,186 with a worthy death. 141 00:15:57,323 --> 00:15:59,917 Promoted to the Supreme Military Council, 142 00:16:00,092 --> 00:16:04,188 as Fleet Admiral on June 5th. 143 00:16:04,863 --> 00:16:07,627 He was buried with full honors 144 00:16:11,837 --> 00:16:14,465 "Spring, 1944 - Kure Harbor" 145 00:16:16,775 --> 00:16:23,840 As the military situation deteriorated cadet training was speeded up. 146 00:16:24,016 --> 00:16:26,985 And they were quickly shipped off to battle. 147 00:16:27,353 --> 00:16:31,517 Many were boys barely 16 years old. 148 00:16:35,761 --> 00:16:37,752 It's the Yamato. 149 00:16:45,738 --> 00:16:48,866 Biggest warship in the world. Incredible 150 00:16:49,041 --> 00:16:50,668 A floating mountain. 151 00:16:51,010 --> 00:16:53,137 And we're going aboard. 152 00:17:14,633 --> 00:17:16,430 You're slow! Hurry up! 153 00:17:19,705 --> 00:17:22,435 When the ensign's aloft, salute only officers. 154 00:17:22,608 --> 00:17:24,667 Do not salute enlisted ranks. 155 00:17:44,930 --> 00:17:45,954 Salute! 156 00:17:49,902 --> 00:17:50,926 At ease. 157 00:17:51,970 --> 00:17:54,495 Seaman Date... 158 00:17:54,573 --> 00:17:55,801 and 64 cadets 159 00:17:55,874 --> 00:17:59,332 Today, April 13th, 1944, ordered to the Yamato, 160 00:17:59,511 --> 00:18:01,308 reporting for duty aboard, sir! 161 00:18:01,380 --> 00:18:02,472 Salute! 162 00:18:06,585 --> 00:18:09,418 Stand by for assignments. 163 00:18:10,722 --> 00:18:14,488 Signal Corps: Seaman Date... 164 00:18:14,660 --> 00:18:16,093 Seaman Satake... 165 00:18:18,363 --> 00:18:19,455 On the double! 166 00:18:20,499 --> 00:18:23,991 Anti-Aircraft Defense: Seaman Kamio... 167 00:18:24,169 --> 00:18:25,363 Seaman Mizutani... 168 00:18:25,537 --> 00:18:26,936 Seaman Kitamura... 169 00:18:27,172 --> 00:18:30,608 Hi-Angle Anti-Aircraft Guns: Seaman Nishi... 170 00:18:30,776 --> 00:18:32,175 Seaman Nakai... 171 00:18:32,344 --> 00:18:33,675 Seaman Fuse... 172 00:18:34,079 --> 00:18:35,341 On the double. 173 00:18:38,617 --> 00:18:40,517 The Major Cook: 174 00:18:40,586 --> 00:18:41,814 Seaman Sumio 175 00:18:41,887 --> 00:18:44,151 Seaman Kozawa 176 00:18:48,827 --> 00:18:55,562 Every afternoon you will do one hour of judo, kendo or sumo. 177 00:18:56,068 --> 00:19:06,444 Ippon... 178 00:19:10,983 --> 00:19:11,950 Scored 179 00:19:13,652 --> 00:19:15,017 PO Uchida. 180 00:19:16,889 --> 00:19:18,481 Petty Officer Uchida. 181 00:19:18,924 --> 00:19:19,856 I'm not done. 182 00:19:43,916 --> 00:19:45,543 Scored! PO Moriwaki. 183 00:19:46,118 --> 00:19:47,983 Petty Officer Moriwaki. 184 00:19:52,391 --> 00:19:55,485 I'm not done. One more! 185 00:19:56,028 --> 00:19:57,620 Come on, then. 186 00:20:00,933 --> 00:20:03,868 Attention! Follow your officer 187 00:20:05,037 --> 00:20:06,026 Squad leaders, all hands to duty stations. 188 00:20:06,104 --> 00:20:08,629 4th Machine-Gun Squad! 189 00:20:37,936 --> 00:20:40,336 This is your battle station. 190 00:20:41,540 --> 00:20:42,268 Do not forget it. 191 00:20:53,852 --> 00:20:55,945 Don't look down! Hurry up! 192 00:21:05,197 --> 00:21:07,995 The new recruits are here. 193 00:21:08,166 --> 00:21:09,224 Cadet Kojima. 194 00:21:09,401 --> 00:21:10,629 Cadet Tsukaguchi. 195 00:21:20,712 --> 00:21:22,703 Squad of 9, please. 196 00:21:22,881 --> 00:21:24,644 Squad of 11, please. 197 00:21:24,716 --> 00:21:25,944 Squad of 15, please. 198 00:21:28,053 --> 00:21:30,886 Moriwaki, sir. New arrivals. 199 00:21:31,590 --> 00:21:32,420 Seaman, Tokita, sir. 200 00:21:32,591 --> 00:21:33,216 Ozawa, sir. 201 00:21:34,426 --> 00:21:37,486 Ever cooked rice? 202 00:21:38,463 --> 00:21:40,590 Only once at school. 203 00:21:47,572 --> 00:21:51,133 Spend today watching the others. 204 00:21:54,246 --> 00:21:58,478 We cook for all 2,500 men right here. 205 00:22:00,886 --> 00:22:02,353 Keep your wits about you. 206 00:22:07,826 --> 00:22:10,454 Tradition says that here in the boiler, 207 00:22:10,529 --> 00:22:15,296 our fate is to go down with the ship. 208 00:22:16,301 --> 00:22:19,896 But the Yamato won't go down. Got that? 209 00:22:43,762 --> 00:22:45,161 Get a move on! 210 00:23:27,205 --> 00:23:27,933 Loaders! 211 00:23:40,752 --> 00:23:41,582 Right, ready! 212 00:23:41,753 --> 00:23:42,549 Left, ready! 213 00:23:42,721 --> 00:23:45,383 Ready to fire. 214 00:23:47,626 --> 00:23:49,218 What the hell are you doing?! 215 00:23:56,968 --> 00:23:58,697 Anti-aircraft action! 216 00:23:58,870 --> 00:23:59,632 Gunner ready! 217 00:23:59,805 --> 00:24:01,500 Loaders! 218 00:24:06,111 --> 00:24:06,839 Left ready! 219 00:24:07,012 --> 00:24:09,412 - Center ready! - Right Ready! 220 00:24:09,481 --> 00:24:10,311 Ready to engage! 221 00:24:10,382 --> 00:24:11,474 Gun Four ready! 222 00:24:11,650 --> 00:24:12,912 Gun Two ready! 223 00:24:12,984 --> 00:24:13,882 Gun Four ready! 224 00:24:15,987 --> 00:24:20,048 Messenger, standing-by! 225 00:24:20,392 --> 00:24:21,689 Hi-Angle AA Guns, ready! 226 00:24:21,760 --> 00:24:22,852 Messengers ready 227 00:24:24,663 --> 00:24:28,656 All hands in position. 9 minutes & 45 seconds. 228 00:24:28,900 --> 00:24:33,064 Too slow. Repeat the drill until it's 5 minutes faster. 229 00:24:36,575 --> 00:24:38,975 Nishi, hold on. 230 00:24:40,145 --> 00:24:41,237 Imbecile! 231 00:24:42,347 --> 00:24:44,975 Dropping a goddamn shell! 232 00:24:45,817 --> 00:24:48,650 We live or die together in the Navy. 233 00:24:48,720 --> 00:24:51,746 One mistake and we're all dead. 234 00:24:52,691 --> 00:24:55,922 You could've killed us all! 235 00:25:00,232 --> 00:25:01,221 Stand. 236 00:25:03,001 --> 00:25:04,127 Ass out. 237 00:25:08,406 --> 00:25:09,600 Ass out. 238 00:25:15,447 --> 00:25:16,914 Learn your lesson! 239 00:26:05,630 --> 00:26:09,999 All hands in position. 5 minutes & 54 seconds. 240 00:26:10,635 --> 00:26:11,226 Good enough. 241 00:26:15,807 --> 00:26:17,399 It's a catastrophe. 242 00:26:19,978 --> 00:26:23,607 Someone in our block left a porthole open. 243 00:26:24,716 --> 00:26:31,178 In wartime, it's inexcusable. 244 00:26:31,256 --> 00:26:33,383 Worse, it was seen by other ships. Yamato is disgraced. 245 00:26:36,861 --> 00:26:40,422 The culprit is standing here. 246 00:26:46,004 --> 00:26:49,701 Come forward now. 247 00:26:54,679 --> 00:26:56,169 Right now! 248 00:26:59,250 --> 00:27:03,084 If you do, I'll be lenient. 249 00:27:09,961 --> 00:27:11,656 I understand. 250 00:27:12,998 --> 00:27:16,092 Group responsibility, then. 251 00:27:16,267 --> 00:27:19,361 No visits to the PX. 252 00:27:20,038 --> 00:27:21,266 Indefinitely. 253 00:27:27,312 --> 00:27:28,336 It was me. 254 00:27:36,154 --> 00:27:37,485 You bastard... 255 00:27:41,559 --> 00:27:44,528 All but Kamio, dismissed. 256 00:27:51,903 --> 00:27:53,268 Spread your legs. 257 00:27:53,638 --> 00:27:55,868 Hands up, grit your teeth! 258 00:28:12,023 --> 00:28:13,251 Take over. 259 00:28:14,893 --> 00:28:16,485 I can't do that. 260 00:28:19,431 --> 00:28:21,228 Ignoring an order? 261 00:28:22,200 --> 00:28:23,224 Do it. 262 00:28:24,069 --> 00:28:25,058 Why not?! 263 00:28:45,690 --> 00:28:46,714 Get up. 264 00:28:59,104 --> 00:29:01,163 What the hell's that?! 265 00:29:02,006 --> 00:29:03,234 It's sailors like you, 266 00:29:03,308 --> 00:29:05,606 who let the ranks get soft. 267 00:29:09,347 --> 00:29:10,336 Move. 268 00:29:12,016 --> 00:29:17,886 Uchida, legs apart, arms out, teeth grit. 269 00:29:24,796 --> 00:29:26,354 Give me the pipe. 270 00:29:29,567 --> 00:29:32,092 I'll beat Naval spirit into you. 271 00:29:38,843 --> 00:29:40,674 I'm not done yet. 272 00:29:50,355 --> 00:29:52,983 Bastard... 273 00:29:53,958 --> 00:29:56,085 What did you try to do? 274 00:29:57,162 --> 00:29:58,925 You hit the bone. 275 00:29:59,564 --> 00:30:04,024 Bust my leg and I won't get to fight! 276 00:30:07,505 --> 00:30:10,372 Think bullying cadets can win the war? 277 00:30:31,796 --> 00:30:36,290 Kamio, he hit a superior. 278 00:30:36,367 --> 00:30:38,028 He won't get away with it. 279 00:30:38,970 --> 00:30:40,961 What's the crime? 280 00:30:41,806 --> 00:30:44,570 At worst, mutiny... 281 00:30:44,642 --> 00:30:45,734 and a court martial. 282 00:30:45,910 --> 00:30:46,604 Surely not. 283 00:30:46,778 --> 00:30:51,477 We have to obey absolutely. 284 00:30:52,317 --> 00:30:55,946 Didn't you close the hatch? 285 00:30:59,190 --> 00:31:02,284 You goddamn idiot! Playing the hero! 286 00:31:02,460 --> 00:31:03,290 Shut up! 287 00:31:03,461 --> 00:31:06,089 Kamio, I'm sorry. 288 00:31:06,698 --> 00:31:10,361 It was me. Hit me, please. 289 00:31:11,636 --> 00:31:15,367 I was thinking of the guys... 290 00:31:17,609 --> 00:31:20,009 Not being a hero! 291 00:31:28,519 --> 00:31:31,010 It's either each of you for yourself... 292 00:31:31,856 --> 00:31:33,483 Or all for one! 293 00:31:38,563 --> 00:31:42,158 I'll talk to Chief Moriwaki. 294 00:31:43,368 --> 00:31:44,665 Idiot! 295 00:31:45,236 --> 00:31:48,069 It's no business for a recruit! 296 00:31:48,239 --> 00:31:49,866 And nothing to do with my kitchen! 297 00:31:50,141 --> 00:31:52,109 Get back to work! 298 00:31:54,913 --> 00:31:56,505 Chief Moriwaki, sir! 299 00:32:00,218 --> 00:32:02,652 Kamio from gunnery. 300 00:32:03,121 --> 00:32:04,782 What the hell do you want? 301 00:32:24,442 --> 00:32:26,842 Moriwaki... what is it? 302 00:32:27,345 --> 00:32:28,505 Grub's up. 303 00:32:30,949 --> 00:32:35,147 You're a pain in the ass. 304 00:32:35,320 --> 00:32:37,754 My ass is my business. 305 00:32:37,922 --> 00:32:39,014 Idiot. 306 00:32:40,325 --> 00:32:49,097 One of the new kids... Kamio came crying to me to help you. 307 00:32:50,368 --> 00:32:51,426 Kamio did? 308 00:32:51,602 --> 00:32:57,097 I spoke to Machimura. He'll forget that you hit him, 309 00:32:57,475 --> 00:33:01,878 if you forget he nearly broke your leg. 310 00:33:03,915 --> 00:33:06,247 I'm not worried about myself. 311 00:33:09,587 --> 00:33:12,715 If he vows not to hit others, 312 00:33:14,325 --> 00:33:16,316 tell him I'll call it quits. 313 00:33:16,527 --> 00:33:20,190 Always so noble-minded... 314 00:33:20,765 --> 00:33:24,223 In battle, you don't know who'll get hit. 315 00:33:24,469 --> 00:33:26,596 Survivors have to take over. 316 00:33:27,505 --> 00:33:28,494 Kamio... 317 00:33:33,111 --> 00:33:35,170 This handle controls elevation. 318 00:33:35,346 --> 00:33:38,338 When you're on target, that pedal is the trigger. 319 00:33:38,516 --> 00:33:41,917 Elevation 45 degrees. 320 00:33:42,120 --> 00:33:43,178 Take aim! 321 00:33:45,256 --> 00:33:48,282 Other way, idiot! 322 00:33:49,427 --> 00:33:50,451 Mizutani. 323 00:33:54,832 --> 00:33:57,062 This controls the gun's bearing. 324 00:33:57,835 --> 00:33:59,268 Right, 30 degrees. 325 00:33:59,837 --> 00:34:00,826 Take aim! 326 00:34:04,609 --> 00:34:06,133 Okay... 327 00:34:06,944 --> 00:34:10,141 Elevation 60 degrees, bear right 45 degrees. 328 00:34:10,314 --> 00:34:11,406 Take aim! 329 00:34:18,523 --> 00:34:21,981 An enemy fighter travels 180 meters a second. 330 00:34:22,894 --> 00:34:27,354 If you react slowly, if the gun jams, 331 00:34:27,865 --> 00:34:29,730 you're all killed in action. 332 00:34:30,802 --> 00:34:32,429 Dead men can't fight. 333 00:34:33,271 --> 00:34:35,000 So you fight to survive. 334 00:34:36,407 --> 00:34:38,102 That's why we drill. 335 00:34:39,610 --> 00:34:40,941 Don't you forget it! 336 00:34:53,357 --> 00:34:54,551 Are you okay? 337 00:34:55,726 --> 00:34:59,958 Get water and sea-sick tablets. 338 00:35:00,131 --> 00:35:02,497 I'm fine. 339 00:35:09,507 --> 00:35:12,670 Take a seat. 340 00:35:14,912 --> 00:35:16,243 Thank you. 341 00:35:19,417 --> 00:35:23,285 Take this Thank you. 342 00:35:26,023 --> 00:35:28,082 It'll get rougher. 343 00:35:28,759 --> 00:35:30,920 If we're turning back we do it now. 344 00:35:31,662 --> 00:35:34,324 I'll be okay. 345 00:35:36,134 --> 00:35:37,761 Please let me go. 346 00:35:38,769 --> 00:35:42,762 You dig your heels in just like your Dad. 347 00:35:44,876 --> 00:35:48,312 I'm not his real daughter. 348 00:35:53,618 --> 00:35:57,281 After the war, he went back to Nagoya 349 00:35:58,222 --> 00:36:02,124 eventually adopting 11 of us over 15 years. 350 00:36:03,127 --> 00:36:06,392 And began looking after orphans 351 00:36:12,236 --> 00:36:15,967 Uchida did that? 352 00:36:16,140 --> 00:36:18,267 Other people's kids? 353 00:36:21,078 --> 00:36:23,911 On behalf of those that didn't make it. 354 00:36:24,782 --> 00:36:26,773 Didn't make it? 355 00:36:28,319 --> 00:36:31,584 People killed in the war. 356 00:36:33,257 --> 00:36:37,921 There were over 3,000 on the Yamato alone. 357 00:36:50,841 --> 00:36:54,607 "Early Summer, 1944" 358 00:37:11,762 --> 00:37:14,162 You're lucky, being close to home. 359 00:37:14,732 --> 00:37:16,393 What are you all going to do? 360 00:37:16,567 --> 00:37:20,230 I'm going to the baths. Haven't been for a week. 361 00:37:20,871 --> 00:37:24,568 I'm going to the movies. Mizutani, want to come? 362 00:37:24,742 --> 00:37:28,872 A movie, huh? It's been ages. 363 00:37:29,947 --> 00:37:30,914 Nishi, you? 364 00:37:31,082 --> 00:37:35,041 I wonder... 365 00:37:36,354 --> 00:37:39,721 If you've nothing else, want to come to my house? 366 00:37:39,890 --> 00:37:40,982 Is that okay? 367 00:37:41,259 --> 00:37:42,590 Of course it is. 368 00:37:46,464 --> 00:37:47,897 See you. 369 00:38:06,017 --> 00:38:10,351 That's Kure, where the Yamato was built. 370 00:38:12,757 --> 00:38:13,781 Let's go. 371 00:38:14,058 --> 00:38:15,047 Kamio... 372 00:38:15,893 --> 00:38:17,656 Is there a post office? 373 00:38:18,529 --> 00:38:20,053 Uncensored letters, 374 00:38:20,131 --> 00:38:21,860 can get you court-martialed. 375 00:38:22,600 --> 00:38:25,194 Please, don't tell anyone. 376 00:38:25,836 --> 00:38:28,202 Don't worry, I'm teasing. 377 00:38:28,739 --> 00:38:30,172 It's just there. 378 00:38:30,841 --> 00:38:31,865 Thanks. 379 00:38:36,547 --> 00:38:39,983 Mother, I'm sending you some money. 380 00:38:42,920 --> 00:38:46,583 Here's your receipt, 4 yen, 75 sen. 381 00:39:07,278 --> 00:39:10,270 Let's wash our hands and go pray. 382 00:39:33,504 --> 00:39:34,869 Kamio! 383 00:39:35,272 --> 00:39:36,637 Taeko! 384 00:39:36,807 --> 00:39:39,071 Aunty and I prayed every day 385 00:39:39,143 --> 00:39:41,077 for your return. 386 00:39:41,245 --> 00:39:42,473 Thanks. 387 00:39:51,255 --> 00:39:54,122 This is Nishi. A friend from the cadet corps. 388 00:39:54,291 --> 00:39:55,189 Nishi, sir! 389 00:40:00,765 --> 00:40:04,064 Why don't you draw her picture? 390 00:40:04,535 --> 00:40:06,264 He's great at drawing. 391 00:40:07,705 --> 00:40:09,104 Got any paper? 392 00:40:09,273 --> 00:40:10,535 I'll go get some. 393 00:40:15,279 --> 00:40:16,746 Hey, Mom! 394 00:40:18,649 --> 00:40:23,450 Since his brother got drafted and went off to fight 395 00:40:25,089 --> 00:40:27,182 no-one uses this boat any more. 396 00:40:29,660 --> 00:40:31,992 Don't move or he'll draw you like a witch. 397 00:40:32,163 --> 00:40:35,291 No, make me beautiful. 398 00:40:36,500 --> 00:40:38,695 Taeko, you already are. 399 00:40:40,905 --> 00:40:42,372 Really? 400 00:40:43,040 --> 00:40:44,166 How nice! 401 00:40:44,341 --> 00:40:46,366 He always talks about you. 402 00:40:46,544 --> 00:40:49,206 Nishi, keep your mouth shut! 403 00:40:51,882 --> 00:40:55,318 Let's go. Mom's made sweet bean soup. 404 00:40:57,621 --> 00:40:59,145 Hurry up! 405 00:41:02,993 --> 00:41:04,426 It's really good. 406 00:41:04,495 --> 00:41:06,793 He made you into a beauty. 407 00:41:07,431 --> 00:41:10,764 Thanks to the model. 408 00:41:10,835 --> 00:41:12,928 Of course, I am really pretty 409 00:41:13,370 --> 00:41:14,667 Of course... 410 00:41:17,007 --> 00:41:20,306 Nishi's Father died. 411 00:41:22,646 --> 00:41:24,876 Killed in combat in Shanghai. 412 00:41:25,049 --> 00:41:29,008 Then why did you join up? 413 00:41:29,920 --> 00:41:33,219 We're peasant farmers, no cash income. 414 00:41:37,061 --> 00:41:38,824 Would you like some more? 415 00:41:43,567 --> 00:41:46,400 Every family has a story 416 00:41:46,904 --> 00:41:51,773 "Banzai" they said, 417 00:41:52,476 --> 00:41:55,741 and two of mine gave themselves for the country. 418 00:42:00,718 --> 00:42:04,210 The war will be over soon. 419 00:42:04,388 --> 00:42:06,515 My brother will be back. 420 00:42:06,991 --> 00:42:12,930 I'll be waiting for you both. 421 00:42:18,235 --> 00:42:20,328 Don't get yourself killed. 422 00:42:27,244 --> 00:42:30,213 "June 15th, 1944" 423 00:42:30,414 --> 00:42:32,814 "US forces land on Saipan, breaching" 424 00:42:33,017 --> 00:42:35,076 "Japan's defensive perimeter." 425 00:42:35,252 --> 00:42:37,220 "All defenders meet brave" 426 00:42:37,421 --> 00:42:39,389 "and heroic end." 427 00:42:45,195 --> 00:42:48,221 Nonsense 428 00:42:48,465 --> 00:42:49,864 I didn't lie 429 00:42:52,636 --> 00:42:53,625 You are a liar 430 00:42:58,008 --> 00:43:00,943 You guys are making a damn racket. 431 00:43:02,546 --> 00:43:04,411 What's the matter? 432 00:43:05,816 --> 00:43:08,284 I said what's the damn problem!? 433 00:43:08,886 --> 00:43:12,617 He says that Saipan's defense fought to the death. 434 00:43:14,725 --> 00:43:17,489 I heard it from the officers on the bridge. 435 00:43:18,562 --> 00:43:22,430 Kamio says if Saipan falls Japan is lost. 436 00:43:23,467 --> 00:43:26,561 So he refuses to believe me. 437 00:43:27,404 --> 00:43:29,031 Accused me of spreading lies. 438 00:43:30,608 --> 00:43:35,170 Kamio, it's true that Saipan fell. 439 00:43:36,347 --> 00:43:37,746 What'll you do about it? 440 00:43:39,550 --> 00:43:42,986 Run? Surrender? 441 00:43:44,521 --> 00:43:47,115 Neither. Fight. 442 00:43:48,058 --> 00:43:50,458 Fight with every ounce of strength! 443 00:43:56,800 --> 00:43:58,199 What about you? 444 00:43:58,369 --> 00:44:03,306 To protect Japan, I'll fight to the end! 445 00:44:06,877 --> 00:44:08,242 Is that right... 446 00:44:10,848 --> 00:44:11,906 Fight for it 447 00:44:16,020 --> 00:44:19,217 Sweet potato cakes. 448 00:44:20,724 --> 00:44:25,354 Share them out. Make yourselves popular. 449 00:44:27,231 --> 00:44:29,165 Thank you very much. 450 00:44:29,333 --> 00:44:31,096 Leading Seaman, Tamaki, sir. 451 00:44:34,538 --> 00:44:36,699 Chief Moriwaki ordered me here. 452 00:44:39,109 --> 00:44:43,375 Mom sent an amulet for you in our care package. 453 00:44:46,250 --> 00:44:47,376 Sumio... 454 00:44:48,318 --> 00:44:52,880 Even if you were put up for adoption, don't be so hard-headed. 455 00:44:53,724 --> 00:44:56,522 She's still your mother. 456 00:45:04,001 --> 00:45:05,525 If anyone bullies you, 457 00:45:05,602 --> 00:45:08,799 tell them you're my brother. 458 00:45:09,807 --> 00:45:11,001 No way. 459 00:45:12,109 --> 00:45:13,406 I will not tell them. 460 00:45:21,185 --> 00:45:23,847 That's the dagger you got from Admiral Yamamoto? 461 00:45:24,621 --> 00:45:26,885 It's my treasured possession. 462 00:45:28,125 --> 00:45:30,491 He must have really valued 463 00:45:30,561 --> 00:45:33,052 your work for him. 464 00:45:34,698 --> 00:45:36,222 I treasure this with my life. 465 00:45:40,170 --> 00:45:42,536 Hope that doesn't get put to the test. 466 00:45:44,475 --> 00:45:47,933 "October 17th, 1944" 467 00:45:48,879 --> 00:45:51,404 "US forces assault Leyte Gulf' 468 00:45:51,582 --> 00:45:53,049 "via the Sulu Straits." 469 00:45:54,384 --> 00:45:58,320 "They land on Leyte island October 20th." 470 00:45:59,423 --> 00:46:05,828 "0800 Yamato and 40 others, departed Brunci, course: North, Speed:18 knots" 471 00:46:05,996 --> 00:46:12,196 "Attack on all fronts, good luck." 472 00:46:12,469 --> 00:46:13,629 Get away from it 473 00:46:14,338 --> 00:46:15,737 Watch out The front 474 00:46:16,840 --> 00:46:19,468 Get away from it 475 00:46:41,465 --> 00:46:42,762 Open fire! 476 00:47:08,091 --> 00:47:11,060 2nd Turret, Fire Controller is down! 477 00:47:11,228 --> 00:47:12,718 I'll take over! 478 00:47:12,896 --> 00:47:14,887 You're in charge. 479 00:47:15,933 --> 00:47:17,230 Again, fire 480 00:47:21,839 --> 00:47:25,866 Left 30, elevation 40 degrees! 481 00:47:31,682 --> 00:47:33,809 Load the bullet, ready 482 00:47:37,921 --> 00:47:39,718 Elevation 50! 483 00:47:51,268 --> 00:47:52,530 Where's Uchida? 484 00:47:53,036 --> 00:47:55,596 Directing fire up top. 485 00:47:59,376 --> 00:48:00,343 Right 20! 486 00:48:12,789 --> 00:48:14,484 2nd Turret, direct hit! 487 00:48:30,607 --> 00:48:31,699 Uchida! 488 00:48:31,842 --> 00:48:33,070 PO Uchida. 489 00:48:33,210 --> 00:48:35,542 Back to your posts! 490 00:48:36,179 --> 00:48:39,171 Uchida! 491 00:48:40,250 --> 00:48:41,217 Uchida! 492 00:48:45,889 --> 00:48:46,583 Please treat him. 493 00:48:55,032 --> 00:48:56,693 Treat him please! 494 00:48:58,402 --> 00:49:01,997 Please treat him. 495 00:49:03,307 --> 00:49:04,137 Treat him! 496 00:49:10,314 --> 00:49:11,338 Hurry up 497 00:49:12,883 --> 00:49:16,046 Men that can rejoin the fight go first. 498 00:49:23,760 --> 00:49:26,160 In 5 days of combat in Leyte Gulf 499 00:49:26,229 --> 00:49:30,996 The Combined Fleet lost 3 battleships, 500 00:49:31,068 --> 00:49:36,665 4 carriers, 9 cruisers & 8 destroyers. 501 00:49:36,740 --> 00:49:40,540 Surviving ships had extensive damage. 502 00:49:40,978 --> 00:49:45,074 Japan's Surface Fleet was practically annihilated. 503 00:49:46,883 --> 00:49:48,111 Tokita! 504 00:49:48,919 --> 00:49:52,286 Get changed and go to the weather deck. 505 00:49:52,456 --> 00:49:55,323 That's out of bounds for us, sir. 506 00:49:55,492 --> 00:49:56,686 Do what I say! 507 00:49:56,860 --> 00:49:59,124 Querying the Captain's thoughtfulness? 508 00:50:00,197 --> 00:50:01,425 Move! 509 00:50:04,201 --> 00:50:07,602 That was his brother, huh? 510 00:50:31,194 --> 00:50:36,097 Your brother died a hero. 511 00:50:39,703 --> 00:50:43,503 I know he used to beat you... 512 00:50:45,776 --> 00:50:46,902 I'm sorry. 513 00:50:55,085 --> 00:50:56,017 Salute! 514 00:51:09,466 --> 00:51:16,838 Petty Officer 1st Class Takamura... Leading Seamen Tamaki... 515 00:51:24,448 --> 00:51:25,506 Salute! 516 00:51:32,522 --> 00:51:33,614 At ease. 517 00:51:35,525 --> 00:51:36,958 Brother! 518 00:51:39,029 --> 00:51:41,020 Farewell! 519 00:51:45,969 --> 00:51:48,870 Uchida lost his left eye 520 00:51:49,906 --> 00:51:53,740 and was shot through his shoulder and hip, too. 521 00:51:56,012 --> 00:51:57,707 Serious wounds. 522 00:51:59,049 --> 00:52:01,882 He was hospitalized in Singapore. 523 00:52:02,185 --> 00:52:04,881 Then sent to Kure to recover. 524 00:52:06,456 --> 00:52:08,356 It's the first I heard about it. 525 00:52:11,495 --> 00:52:16,626 He never talked about himself. 526 00:52:17,868 --> 00:52:22,805 Only about Moriwaki and Karaki, 527 00:52:23,340 --> 00:52:24,398 and of course, 528 00:52:25,575 --> 00:52:28,339 you and the other cadets. 529 00:52:36,786 --> 00:52:37,753 Thank you. 530 00:53:15,358 --> 00:53:18,259 Salute Vice-Admiral lto! 531 00:53:20,897 --> 00:53:22,057 At ease. 532 00:53:24,801 --> 00:53:27,031 I'll show you to your quarters, sir. 533 00:53:29,773 --> 00:53:32,173 Aboard the newly-repaired Yamato. 534 00:53:32,242 --> 00:53:35,545 Commander of 2nd Fleet, Vice-Admiral Seichi lto 535 00:53:35,545 --> 00:53:36,944 took his command. 536 00:53:40,317 --> 00:53:42,217 On March 10th, 1945. 537 00:53:42,452 --> 00:53:45,819 US bombers from Saipan, 538 00:53:46,022 --> 00:53:48,820 began indiscriminate bombing of urban areas. 539 00:53:49,259 --> 00:53:52,786 That night alone, huge areas of Tokyo were razed. 540 00:53:53,430 --> 00:54:00,996 Further firebomb raids then followed on Nagoya and Osaka. 541 00:54:01,538 --> 00:54:04,166 On March 19th 542 00:54:04,341 --> 00:54:09,779 a force of 70 planes raided Hiroshima and Kure 543 00:54:10,213 --> 00:54:12,681 aiming for shipping 544 00:54:12,749 --> 00:54:16,446 and the naval boatyards. 545 00:54:35,238 --> 00:54:36,933 "Several days later," 546 00:54:37,107 --> 00:54:40,736 "hundreds of fighters and bombers" 547 00:54:40,910 --> 00:54:44,539 "launched massive aerial attacks" 548 00:54:44,714 --> 00:54:48,343 "on every one of Okinawa's airfields" 549 00:54:53,490 --> 00:54:54,752 Petty Officer Karaki. 550 00:54:55,892 --> 00:54:56,620 What? 551 00:54:57,360 --> 00:55:01,820 We heard rumor that Yamato's heading for Okinawa. 552 00:55:04,000 --> 00:55:06,628 If Okinawa falls the homeland is threatened. 553 00:55:07,937 --> 00:55:12,931 Our Kamikaze hit the US Task Forces every day. 554 00:55:13,610 --> 00:55:16,078 The Yamato can't sit around doing nothing. 555 00:55:21,117 --> 00:55:24,917 You've all been through Leyte so you appreciate... 556 00:55:28,058 --> 00:55:29,457 who's to die... 557 00:55:31,261 --> 00:55:32,660 when we die... 558 00:55:33,730 --> 00:55:35,357 no-one knows. 559 00:55:38,468 --> 00:55:41,528 We're all fully prepared to give our lives. 560 00:55:41,705 --> 00:55:43,172 Every one of us! 561 00:55:55,618 --> 00:55:56,778 Look what arrived... 562 00:55:58,288 --> 00:56:01,257 Attention, elder sons or those 563 00:56:01,324 --> 00:56:03,656 who are sole support of families 564 00:56:06,262 --> 00:56:07,388 Tokita. 565 00:56:09,699 --> 00:56:10,461 Come here. 566 00:56:18,541 --> 00:56:22,272 You lost your elder brother. 567 00:56:24,347 --> 00:56:26,178 Sign this and you can leave the ship. 568 00:56:27,684 --> 00:56:30,175 I can't leave by myself. 569 00:56:33,390 --> 00:56:35,051 Who'll support your mother? 570 00:56:37,594 --> 00:56:41,655 I was sent for adoption. I have no mother. 571 00:56:42,098 --> 00:56:44,692 I'll fight to the end with my mates. 572 00:56:49,506 --> 00:56:50,837 Really. 573 00:56:53,743 --> 00:56:57,144 Back to bed. 574 00:56:58,047 --> 00:57:01,278 Excuse me, sir. 575 00:57:14,130 --> 00:57:19,067 The Cadets said they're ready to give their lives. 576 00:57:21,805 --> 00:57:23,136 Damn... 577 00:57:25,241 --> 00:57:27,368 Just a bunch of kids... 578 00:57:30,713 --> 00:57:36,117 They've got no idea what death means... 579 00:57:44,327 --> 00:57:45,089 What? 580 00:57:45,995 --> 00:57:47,895 Dat? From Signals, sir. 581 00:57:48,364 --> 00:57:50,059 May I ask a question? 582 00:57:50,667 --> 00:57:51,827 What is it? 583 00:57:52,335 --> 00:57:56,465 Below decks, I heard you'd been discussing chivalry. 584 00:57:57,807 --> 00:58:01,675 What's the difference between chivalry and bushido? 585 00:58:02,212 --> 00:58:03,577 Please tell me. 586 00:58:06,349 --> 00:58:11,116 Simply put, bushido readies us for death with no reward. 587 00:58:11,287 --> 00:58:15,883 Chivalry, eschews thoughts of death and looks to honorable living. 588 00:58:18,361 --> 00:58:22,661 One prepares for life the other for death? 589 00:58:22,732 --> 00:58:24,199 Am I right? 590 00:58:24,934 --> 00:58:30,099 Preparation for either is no simple matter. 591 00:58:32,775 --> 00:58:34,868 My Mother and sister 592 00:58:35,979 --> 00:58:40,040 are a stone's throw from Okinawa. 593 00:58:43,987 --> 00:58:45,648 Whatever it takes. 594 00:58:47,023 --> 00:58:48,650 I want to protect them. 595 00:58:50,493 --> 00:58:54,589 "March 25th, 1945" 596 00:58:56,733 --> 00:58:59,861 "Knowing it was for the last time" 597 00:59:00,069 --> 00:59:03,630 "they headed ashore for final leave." 598 00:59:08,278 --> 00:59:11,770 Long time, no see. 599 00:59:12,882 --> 00:59:14,179 Welcome back, sir. 600 00:59:14,350 --> 00:59:15,942 Souvenirs... 601 00:59:16,119 --> 00:59:19,782 You're so kind. 602 00:59:20,823 --> 00:59:22,313 I'm up in the room. 603 00:59:22,392 --> 00:59:23,620 Take a nice, long bath. 604 00:59:24,327 --> 00:59:25,453 And you, Chief? 605 00:59:25,995 --> 00:59:30,932 I've got to be somewhere. Don't forget, tomorrow, 0800. 606 00:59:35,905 --> 00:59:37,668 Your room's this way. 607 00:59:45,682 --> 00:59:46,910 Son... 608 00:59:48,318 --> 00:59:49,945 Why are you here? 609 00:59:51,054 --> 00:59:54,251 Moriwaki-san cabled me. 610 00:59:54,524 --> 00:59:56,321 Chief Moriwaki? 611 00:59:57,060 --> 00:59:59,187 You're lucky he's your officer. 612 01:00:11,040 --> 01:00:16,603 It's a lock of brother's hair. 613 01:00:25,355 --> 01:00:29,348 He died a splendid death. 614 01:00:36,633 --> 01:00:38,726 Have some of my cakes. 615 01:00:39,836 --> 01:00:44,500 My sugar ration was tiny so they're not so sweet. 616 01:00:51,280 --> 01:00:52,542 Quick, eat up... 617 01:01:01,791 --> 01:01:02,985 Have another. 618 01:01:07,597 --> 01:01:10,122 Here's tea, too... 619 01:01:17,140 --> 01:01:22,669 Mother, I go off to serve my country. 620 01:01:23,946 --> 01:01:25,607 How are the fields? 621 01:01:27,950 --> 01:01:32,114 Mother, I beg you please, 622 01:01:32,789 --> 01:01:34,188 please try to... 623 01:01:35,591 --> 01:01:37,320 Forget me... 624 01:01:38,094 --> 01:01:39,561 Goodbye. 625 01:02:48,998 --> 01:02:51,330 Forgive me, please. 626 01:02:52,468 --> 01:02:54,368 Forgive me. 627 01:02:55,371 --> 01:02:56,736 Taeko 628 01:02:58,674 --> 01:03:00,039 What's wrong? 629 01:03:02,879 --> 01:03:05,370 Your Mom's death... 630 01:03:05,815 --> 01:03:07,908 it was my fault. 631 01:03:09,418 --> 01:03:11,386 Forgive me! 632 01:03:13,089 --> 01:03:14,716 What happened? 633 01:03:16,959 --> 01:03:19,393 Stop crying and tell me! 634 01:03:24,367 --> 01:03:27,302 It was the attack on March 19th... 635 01:03:52,862 --> 01:03:54,124 Aunty? 636 01:03:55,665 --> 01:03:57,189 Aunty! 637 01:04:20,923 --> 01:04:22,550 My brother died. 638 01:04:24,961 --> 01:04:26,485 Now... 639 01:04:28,297 --> 01:04:30,197 I'm all alone. 640 01:04:37,773 --> 01:04:39,138 Kamio... 641 01:04:42,311 --> 01:04:45,041 The Yamato's going to Okinawa. 642 01:04:50,820 --> 01:04:52,879 Will you die, too? 643 01:04:59,695 --> 01:05:01,424 Don't... 644 01:05:02,798 --> 01:05:04,493 Don't... 645 01:05:05,534 --> 01:05:08,128 Please don't... 646 01:05:09,839 --> 01:05:12,034 You can't die. 647 01:05:21,050 --> 01:05:22,278 Taeko 648 01:05:24,153 --> 01:05:28,385 I'm scared of dying but... 649 01:05:32,128 --> 01:05:34,688 My brother died, my Mother died... 650 01:05:37,700 --> 01:05:42,160 In Tokyo, Osaka, tens of thousands died... 651 01:05:43,906 --> 01:05:47,865 Many people are killed by an air attack 652 01:05:47,944 --> 01:05:49,343 I don't want more people to die 653 01:05:50,880 --> 01:05:56,318 I'll go to Okinawa... to hell and back, if needed. 654 01:06:00,556 --> 01:06:01,921 Kamio... 655 01:06:03,960 --> 01:06:06,258 I don't understand. 656 01:06:09,799 --> 01:06:11,960 If you die... 657 01:06:14,370 --> 01:06:16,895 If you die, what about me? 658 01:06:23,746 --> 01:06:25,714 I love you. 659 01:06:28,417 --> 01:06:30,282 I love you so much! 660 01:06:51,307 --> 01:06:52,569 How are you, huh? 661 01:06:53,776 --> 01:06:55,209 Long time no see. 662 01:06:55,277 --> 01:06:58,508 Doc couldn't believe it. 663 01:06:58,748 --> 01:07:02,047 Someone with that many wounds surviving... 664 01:07:02,218 --> 01:07:05,449 I'm like the Yamato, unsinkable. 665 01:07:05,621 --> 01:07:09,717 Get well soon. I need a sparring partner. 666 01:07:10,659 --> 01:07:14,151 Have you got time to come hang out here? 667 01:07:16,432 --> 01:07:18,662 I thought I should bring these. 668 01:07:19,769 --> 01:07:22,761 I was looking after them. 669 01:07:23,506 --> 01:07:25,531 Your treasured possessions. 670 01:07:35,618 --> 01:07:37,142 The Okinawa sortie, huh? 671 01:07:38,254 --> 01:07:39,312 When? 672 01:07:41,257 --> 01:07:43,054 What are you talking about? 673 01:07:46,395 --> 01:07:48,488 You came to say farewell? 674 01:07:52,401 --> 01:07:58,169 Hospital's made you go soft in the head. 675 01:08:03,779 --> 01:08:09,649 The sakura look pretty this year. 676 01:08:13,489 --> 01:08:14,922 Falling petals... 677 01:08:17,560 --> 01:08:19,357 Remaining petals... 678 01:08:21,130 --> 01:08:22,722 All fall in the end. 679 01:08:29,371 --> 01:08:31,134 Let's leave it at that. 680 01:08:46,889 --> 01:08:51,553 No ticket. Can't come. We are well. 681 01:08:52,862 --> 01:08:55,956 Hey son. Daddy's here. 682 01:08:56,866 --> 01:09:01,428 With 3 days' warning, I can get a ticket to come see you off. 683 01:09:04,406 --> 01:09:07,068 Don't cry, Kazuo. 684 01:09:25,461 --> 01:09:27,895 Playing hooky from work? 685 01:09:28,430 --> 01:09:29,829 Why are you here? 686 01:09:30,833 --> 01:09:34,030 I snuck out of hospital. 687 01:09:34,403 --> 01:09:36,803 What happened to your eye? 688 01:09:37,473 --> 01:09:39,065 Why didn't you tell me? 689 01:09:39,241 --> 01:09:40,503 Military secret. 690 01:09:40,676 --> 01:09:45,636 Since when did you care about military rules? 691 01:09:46,115 --> 01:09:49,778 You always found a way to come see me, legal or not. 692 01:09:49,952 --> 01:09:51,579 Anyway... 693 01:09:51,921 --> 01:09:54,583 You don't care about my feelings. 694 01:09:55,424 --> 01:09:56,618 Take it. 695 01:10:03,899 --> 01:10:07,665 It's no big deal. Go on. 696 01:10:09,872 --> 01:10:11,032 My dear... 697 01:10:13,209 --> 01:10:15,734 You can't go to Okinawa like that. 698 01:10:17,680 --> 01:10:22,208 I'm convalescing in Kure. 699 01:10:23,619 --> 01:10:26,520 I just slipped out to see you. 700 01:10:27,556 --> 01:10:31,686 So you aren't going anywhere. 701 01:10:33,562 --> 01:10:34,586 Right. 702 01:10:37,066 --> 01:10:39,796 Then I shouldn't take this off you. 703 01:10:39,969 --> 01:10:41,630 Don't be stupid. 704 01:10:41,804 --> 01:10:44,204 What if a bomb falls on me. Then it'll all be over. 705 01:10:44,907 --> 01:10:48,434 Nowadays, you'd better keep it 706 01:10:53,449 --> 01:10:54,609 What? 707 01:10:59,255 --> 01:11:01,849 You never talk like this. 708 01:11:02,024 --> 01:11:04,720 Give me a break. 709 01:11:04,893 --> 01:11:06,724 Will you just take it? 710 01:11:24,713 --> 01:11:26,112 Stop. 711 01:11:27,349 --> 01:11:31,445 I'm not ready for a woman yet. 712 01:11:34,456 --> 01:11:36,390 I just want to hold you. 713 01:11:37,993 --> 01:11:39,858 You don't have to do anything. 714 01:11:41,563 --> 01:11:46,330 I just want to feel you against my skin. 715 01:11:53,375 --> 01:11:54,467 Lie down. 716 01:11:59,281 --> 01:12:01,772 Come here. 717 01:12:01,950 --> 01:12:03,474 Really? 718 01:12:55,871 --> 01:12:57,862 When the war's over 719 01:13:00,476 --> 01:13:02,467 make me your wife. 720 01:13:07,649 --> 01:13:09,514 Maybe before then 721 01:13:12,821 --> 01:13:14,812 I'll have turned into a ghost. 722 01:13:19,228 --> 01:13:21,093 Makes no difference. 723 01:13:22,831 --> 01:13:24,992 I'll be back in Hiroshima 724 01:13:25,701 --> 01:13:28,568 waiting for you. 725 01:13:48,690 --> 01:13:49,987 All bets in. 726 01:13:52,361 --> 01:13:53,953 4 and 2 on evens... 727 01:13:57,065 --> 01:13:59,329 It's already 11 pm. 728 01:13:59,501 --> 01:14:03,460 Time to close the house, gentlemen. 729 01:14:04,473 --> 01:14:08,500 Let us play a final hand. 730 01:14:12,381 --> 01:14:14,781 Odd says we make it back. 731 01:14:17,820 --> 01:14:19,447 Even... we're goners. 732 01:14:21,990 --> 01:14:23,150 How about it? 733 01:14:27,329 --> 01:14:29,229 Last throw. 734 01:14:35,003 --> 01:14:37,233 Place your bets. 735 01:14:40,776 --> 01:14:44,542 Coming home... odd. 736 01:14:44,713 --> 01:14:46,180 I'm saying, odd. 737 01:14:46,348 --> 01:14:48,339 Me, too. 738 01:14:48,951 --> 01:14:50,316 All in? 739 01:14:57,759 --> 01:14:58,885 Even... 740 01:15:13,675 --> 01:15:15,267 I'm off, then. 741 01:15:16,378 --> 01:15:19,108 Look after yourself. 742 01:15:28,457 --> 01:15:29,685 Mother... 743 01:15:32,127 --> 01:15:33,856 Thanks for the amulet. 744 01:15:47,276 --> 01:15:48,573 Farewell. 745 01:16:01,690 --> 01:16:05,319 Sumio, don't you die. 746 01:16:05,561 --> 01:16:07,324 Don't you dare die! 747 01:16:12,167 --> 01:16:14,465 Don't you dare! 748 01:16:19,074 --> 01:16:24,444 Don't you dare! 749 01:16:43,732 --> 01:16:45,222 Sorry about yesterday. 750 01:16:46,835 --> 01:16:48,564 I didn't think you'd come. 751 01:16:54,276 --> 01:16:58,235 This is a special amulet. 752 01:16:59,448 --> 01:17:01,211 It's for success in battle. 753 01:17:02,918 --> 01:17:04,715 Thanks. 754 01:17:10,759 --> 01:17:12,386 Here's the bus. 755 01:17:15,864 --> 01:17:20,096 I start work in a munitions factory in Hiroshima soon. 756 01:17:22,337 --> 01:17:24,828 You mustn't do all the work. 757 01:17:53,468 --> 01:17:55,698 All aboard, please. 758 01:17:58,173 --> 01:17:59,037 Let's go. 759 01:18:01,410 --> 01:18:02,638 Good luck. 760 01:18:13,388 --> 01:18:14,946 Let's go, please. 761 01:18:15,457 --> 01:18:17,118 I'll be waiting! 762 01:19:26,862 --> 01:19:27,988 Hello, dear! 763 01:19:34,136 --> 01:19:35,296 Dear! 764 01:19:38,940 --> 01:19:40,532 Darling! 765 01:19:41,610 --> 01:19:43,703 Kazuo! 766 01:19:49,284 --> 01:19:51,218 Here, son! 767 01:19:56,758 --> 01:19:58,385 Kazuo! 768 01:20:07,936 --> 01:20:11,394 "On this day, March 26th, 1945" 769 01:20:11,606 --> 01:20:15,064 "US forces assault Kerama archipelago," 770 01:20:15,243 --> 01:20:18,701 "opening the battle for Okinawa." 771 01:20:19,381 --> 01:20:23,010 It's an electric room. Why do they need a medic? 772 01:20:23,185 --> 01:20:25,983 He asked for you by name. 773 01:20:42,904 --> 01:20:44,064 Uchida... 774 01:20:46,474 --> 01:20:47,998 You snuck out of hospital? 775 01:20:49,110 --> 01:20:51,044 I'll tell you about it later. 776 01:20:51,713 --> 01:20:54,477 I'm hungry, eat something first 777 01:21:04,025 --> 01:21:05,014 Here you are. 778 01:21:15,003 --> 01:21:16,265 Let me back in the gang. 779 01:21:16,438 --> 01:21:18,929 Idiot. Why are you here? 780 01:21:19,107 --> 01:21:21,940 The hospital's in an uproar looking for you. 781 01:21:22,110 --> 01:21:24,874 It's desertion and a court-martial if you're found. 782 01:21:25,247 --> 01:21:29,445 They don't have time for that now. 783 01:21:30,018 --> 01:21:32,077 Happy-go-lucky as ever. 784 01:21:35,690 --> 01:21:39,592 That's the best spot of grub I've had for ages. 785 01:21:42,831 --> 01:21:44,822 What the hell are you doing? 786 01:21:47,869 --> 01:21:49,200 You know, damn well. 787 01:21:49,371 --> 01:21:50,770 No idea. 788 01:21:52,307 --> 01:21:53,467 You should know that 789 01:21:54,843 --> 01:21:56,936 I do know you're a bigger fool than I thought. 790 01:21:58,046 --> 01:22:02,380 We saved your life only for you to chuck it away again. 791 01:22:04,352 --> 01:22:05,546 Moriwaki... 792 01:22:07,188 --> 01:22:08,519 Karaki... 793 01:22:10,058 --> 01:22:11,753 Remember, we first met 794 01:22:13,261 --> 01:22:15,422 back when Yamato was launched. 795 01:22:18,433 --> 01:22:22,529 I gazed at the largest, the most powerful ship in the world 796 01:22:23,405 --> 01:22:25,839 and knew Japan could never be defeated... 797 01:22:28,576 --> 01:22:30,009 I was so full of joy. 798 01:22:30,211 --> 01:22:33,305 Me, too. 799 01:22:34,482 --> 01:22:36,746 She was the most beautiful sight. 800 01:22:39,387 --> 01:22:41,582 To serve aboard her 801 01:22:43,325 --> 01:22:44,451 made me so proud. 802 01:22:48,063 --> 01:22:50,054 After 3 and a half years, 803 01:22:51,700 --> 01:22:54,100 living side by side with you guys... 804 01:22:56,738 --> 01:22:58,968 there's no question about it! 805 01:23:01,943 --> 01:23:03,740 If the Yamato heads off to fight, 806 01:23:06,047 --> 01:23:08,174 then I go with her. 807 01:23:15,890 --> 01:23:17,152 But so many 808 01:23:19,961 --> 01:23:21,588 people are died 809 01:23:23,965 --> 01:23:25,057 From now on 810 01:23:28,203 --> 01:23:30,671 we need men prepared to live. 811 01:23:35,210 --> 01:23:38,873 If no-one's willing to survive 812 01:23:40,215 --> 01:23:42,376 our dying is in vain. 813 01:23:47,455 --> 01:23:51,824 You... must survive. 814 01:23:55,397 --> 01:24:00,266 I already used up one life. 815 01:24:00,435 --> 01:24:02,266 Admirable resolve, 816 01:24:03,338 --> 01:24:04,965 just don't get in the way. 817 01:24:06,207 --> 01:24:07,538 Don't talk rubbish. 818 01:24:19,454 --> 01:24:26,690 I better order one more serving of our good-luck meal. 819 01:24:39,274 --> 01:24:46,180 "April 1st, US forces land on Okinawa." 820 01:24:48,783 --> 01:24:51,877 "April 5th, Commander Combined Fleet" 821 01:24:52,053 --> 01:24:55,147 "Rear-Admiral Kusaka boards Yamato." 822 01:24:55,690 --> 01:24:58,818 Men of the Yamato and the 2nd Fleet... 823 01:24:59,594 --> 01:25:02,358 As a surface Kamikaze force, 824 01:25:02,897 --> 01:25:03,989 you will raid the Okinawa anchorage 825 01:25:04,065 --> 01:25:08,263 attacking the enemy's supply fleet 826 01:25:08,336 --> 01:25:12,670 and destroy it. 827 01:25:16,511 --> 01:25:19,912 After its annihilation, 828 01:25:20,515 --> 01:25:22,574 you will run aground at Kadena 829 01:25:22,750 --> 01:25:27,653 continue your bombardment, as your sailors join the island's defense. 830 01:25:29,190 --> 01:25:31,454 How many fighter escorts? 831 01:25:33,695 --> 01:25:35,492 There will be none. 832 01:25:35,864 --> 01:25:41,029 With no air cover, do you think this strategy will be a success? 833 01:25:43,238 --> 01:25:46,002 I'm entrusted with the lives of 7,000 men. 834 01:25:46,908 --> 01:25:51,004 I will not dare throw one away. 835 01:25:51,412 --> 01:25:54,848 I'm aware it is not the soundest of plans. 836 01:25:56,117 --> 01:25:58,017 But the Naval Chief of Staff 837 01:25:58,920 --> 01:26:01,855 was asked by our Emperor 838 01:26:02,891 --> 01:26:06,588 Have we no more ships? 839 01:26:09,633 --> 01:26:13,729 Sir, may I ask a question? 840 01:26:17,974 --> 01:26:21,910 It is described as the last sortie of the Combined Fleet. 841 01:26:22,479 --> 01:26:28,384 Commander in Chief Admiral Toyoda will be in which ship? 842 01:26:29,953 --> 01:26:35,357 He's moved to Kanoya base on Kyushu island. 843 01:26:36,259 --> 01:26:38,159 He will command from there. 844 01:26:38,928 --> 01:26:42,557 Why won't our Commander nor Chief leave their air-raid shelters 845 01:26:42,732 --> 01:26:45,929 to lead this Kamikaze mission themselves? 846 01:26:53,009 --> 01:26:59,847 Yamato will herald the sacrifice of 100 million lives. 847 01:27:02,285 --> 01:27:04,549 It is an honored opportunity. 848 01:27:06,890 --> 01:27:11,350 We sail tomorrow at 1600. 849 01:27:12,662 --> 01:27:14,960 Go prepare at once. 850 01:27:17,000 --> 01:27:20,697 Removal of Combustible Materials 851 01:27:28,211 --> 01:27:30,179 "Combat Morgue" 852 01:27:40,423 --> 01:27:44,291 You are ordered to be a Special Attack Force 853 01:27:44,461 --> 01:27:48,192 to carry out a unique and heroic strategy. 854 01:27:48,364 --> 01:27:53,267 The lmperial Navy but proclaim its honor 855 01:27:53,336 --> 01:27:55,236 to future generations. 856 01:27:55,438 --> 01:27:59,465 The fate of our Empire rests on this action. 857 01:28:02,212 --> 01:28:06,342 Each unit will harden its resolve 858 01:28:06,416 --> 01:28:10,011 Remember, being one of the raiders 859 01:28:10,220 --> 01:28:14,384 to fight to the death, destroy the enemy 860 01:28:15,091 --> 01:28:20,358 and thus establish an eternal foundation for the Empire. 861 01:28:20,563 --> 01:28:21,791 End message. 862 01:28:23,967 --> 01:28:25,264 Salute! 863 01:28:29,906 --> 01:28:31,066 At ease. 864 01:28:33,576 --> 01:28:37,945 It goes without saying on the eve of our attack. 865 01:28:39,048 --> 01:28:44,714 Every man will adopt a fighting spirit of extreme sacrifice. 866 01:28:45,155 --> 01:28:47,680 As Japan's last battleship, 867 01:28:48,424 --> 01:28:51,791 let us answer the hopes of our entire nation. 868 01:29:14,417 --> 01:29:17,386 "Preparing for death." 869 01:29:20,523 --> 01:29:22,855 "Preparing for death." 870 01:29:47,684 --> 01:29:50,585 Okay boys, face your homeland and say your farewells. 871 01:29:52,989 --> 01:29:55,321 Yell out from the bottom of your heart. 872 01:29:55,525 --> 01:29:56,890 It's okay to cry. 873 01:29:58,161 --> 01:30:00,493 It's all part of preparing to die. 874 01:30:05,301 --> 01:30:07,394 Mother! 875 01:30:10,139 --> 01:30:12,107 Goodbye! 876 01:30:14,711 --> 01:30:16,736 Goodbye! 877 01:30:18,114 --> 01:30:19,581 Chizuko! 878 01:30:19,749 --> 01:30:21,444 Hiroshi! 879 01:30:21,818 --> 01:30:23,683 Mummy! 880 01:30:23,853 --> 01:30:25,377 Tomie! 881 01:30:52,315 --> 01:30:55,045 Keep smiling, please. 882 01:31:26,482 --> 01:31:34,719 "The petal in bloom is prepared to fall." 883 01:31:34,924 --> 01:31:42,660 "Let's tumble in splendor for our nation's sake." 884 01:31:43,800 --> 01:31:46,200 For the same of our nation, be a manly man 885 01:31:46,269 --> 01:31:47,759 "Everyone doing time at sea." 886 01:31:47,837 --> 01:31:51,170 "Eight days a week!" 887 01:32:15,798 --> 01:32:17,823 Don't look so miserable. 888 01:32:21,904 --> 01:32:23,132 Take a seat. 889 01:32:28,478 --> 01:32:32,073 Have a bite, cheer up. 890 01:32:34,717 --> 01:32:36,184 Sit comfortably. 891 01:32:45,561 --> 01:32:50,828 I want you to remember one thing. 892 01:32:55,038 --> 01:32:59,498 It's most unlikely 893 01:33:01,711 --> 01:33:04,043 but if the order comes to abandon ship... 894 01:33:04,213 --> 01:33:05,874 the battle's over. 895 01:33:08,985 --> 01:33:12,921 Get the hell off the ship. 896 01:33:20,496 --> 01:33:21,554 Eat. 897 01:33:23,900 --> 01:33:27,063 Thank you, sir. 898 01:33:28,771 --> 01:33:31,239 For Emperor and country 899 01:33:31,307 --> 01:33:33,332 Surely it's enough to die. 900 01:33:33,509 --> 01:33:37,377 I've no issue with dying for my nation. 901 01:33:37,547 --> 01:33:41,779 But without air cover or fuel to return are our lives worth nothing? 902 01:33:41,851 --> 01:33:43,079 I just asking 903 01:33:43,152 --> 01:33:45,950 what's the point of my death? 904 01:33:46,022 --> 01:33:47,819 You whine about your own skin as our nation flounders? 905 01:33:47,890 --> 01:33:49,721 Sacrifice for our nation is natural and proper, 906 01:33:50,493 --> 01:33:52,654 What's the meaning of your sacrifice 907 01:33:53,262 --> 01:33:55,560 you are too conceited Yes 908 01:33:55,631 --> 01:33:57,462 For the eternal cause of the Empire, 909 01:33:57,667 --> 01:34:00,203 even if we die here 910 01:34:00,203 --> 01:34:03,434 or somewhere else, we all have to do it 911 01:34:03,506 --> 01:34:05,303 Are we really need to sacrifice in such way? 912 01:34:06,609 --> 01:34:08,474 Will our meaningless deaths really help save Japan? 913 01:34:08,544 --> 01:34:11,035 How dare you?! 914 01:34:13,149 --> 01:34:16,778 Let's beat some guts into these jumped-up students. 915 01:34:20,590 --> 01:34:23,218 Stop this now! 916 01:34:27,497 --> 01:34:30,398 What's the point in doomed men fighting? 917 01:34:33,102 --> 01:34:35,798 Nippon has neglected the idea of progress. 918 01:34:35,972 --> 01:34:38,998 Spirituality has been valued above anything else. 919 01:34:39,542 --> 01:34:42,136 Without progress nothing prospers. 920 01:34:43,613 --> 01:34:45,843 History shows us. 921 01:34:47,116 --> 01:34:50,984 The Satsuma and the Choshu clans 922 01:34:51,053 --> 01:34:52,987 were defeated by modern weapons. 923 01:34:53,156 --> 01:34:55,147 So they dropped isolationism 924 01:34:55,224 --> 01:34:58,557 bought guns and beat the Shogunate. 925 01:35:02,331 --> 01:35:04,196 Defeat brings understanding. 926 01:35:04,834 --> 01:35:07,268 That's the only way Japan can be helped. 927 01:35:10,840 --> 01:35:14,298 Achieve understanding today and Japan will be saved. 928 01:35:16,979 --> 01:35:19,573 We are pioneers in the rebirth of our nation. 929 01:35:19,649 --> 01:35:25,986 Isn't that all our hearts' desire? 930 01:35:36,399 --> 01:35:38,264 Anchor's free and clear! 931 01:35:39,569 --> 01:35:43,972 Both ahead full. 932 01:35:55,351 --> 01:36:00,050 "16:45, April 6th, 1945" 933 01:36:28,050 --> 01:36:29,244 Lieutenant... 934 01:36:31,887 --> 01:36:34,253 Enemy submarine transmission. 935 01:36:34,724 --> 01:36:36,214 Yamato heads South 936 01:36:36,292 --> 01:36:37,623 via Bungo Straits, 937 01:36:37,793 --> 01:36:41,661 Coordinate 2175, 20 knots. 938 01:36:42,064 --> 01:36:45,898 This was an uncoded transmission. 939 01:36:47,236 --> 01:36:49,033 As if taunting us. 940 01:36:50,206 --> 01:36:51,696 What's its position? 941 01:36:51,907 --> 01:36:52,965 We're not sure. 942 01:36:53,142 --> 01:36:54,905 Seems they're shadowing us and reporting our course. 943 01:36:54,977 --> 01:36:56,672 To conceal their destination 944 01:36:57,546 --> 01:37:01,539 To get away from trail, 945 01:37:01,751 --> 01:37:05,380 the fleet steamed West past Cape Sata. 946 01:37:06,055 --> 01:37:09,456 "April 7th" 947 01:37:21,003 --> 01:37:24,837 Two Martin spotter planes! 948 01:37:25,641 --> 01:37:31,011 Engage aircraft. 949 01:37:31,080 --> 01:37:33,310 Main battery, 'beehive' shells. 950 01:37:52,201 --> 01:37:56,695 No point hiding our course now. Head straight for Okinawa. 951 01:37:57,440 --> 01:37:58,907 I agree. 952 01:38:00,843 --> 01:38:04,370 Navigation Officer, set course for Okinawa. 953 01:38:04,780 --> 01:38:08,045 Aye-aye, sir. Setting course for Okinawa. 954 01:38:08,684 --> 01:38:13,121 Port the helm! 955 01:38:13,823 --> 01:38:15,654 Full ahead! 956 01:38:34,577 --> 01:38:36,909 Let's get the men fed before the enemy arrive. 957 01:38:37,079 --> 01:38:40,139 On the double! The enemy won't wait! 958 01:39:03,806 --> 01:39:05,706 I'll head to my upper command deck. 959 01:39:14,417 --> 01:39:16,044 Look after the Yamato. 960 01:39:30,332 --> 01:39:31,822 Captain on deck. 961 01:39:43,012 --> 01:39:46,379 Men, our Captain's on deck. 962 01:40:40,669 --> 01:40:44,332 40 Avenger dive-bombers! 963 01:40:46,509 --> 01:40:48,136 Ready for anti-aircraft action. 964 01:40:55,451 --> 01:40:57,749 Main battery, beehive shells, fire! 965 01:41:13,335 --> 01:41:15,030 Nishi, faster! 966 01:41:46,368 --> 01:41:49,030 Left 40 degrees, elevation 45! 967 01:41:55,044 --> 01:41:56,807 Loaders, where are you? 968 01:42:01,784 --> 01:42:03,513 Here's ammo, boys! 969 01:42:05,487 --> 01:42:06,784 Uchida! 970 01:42:13,696 --> 01:42:15,459 Elevation 30 degrees. 971 01:42:37,052 --> 01:42:38,246 Uchida, are you okay? 972 01:42:38,454 --> 01:42:39,819 Hang on, lad! 973 01:42:43,692 --> 01:42:45,785 Torpedo port-side! 974 01:42:47,129 --> 01:42:48,687 Hard a-port! 975 01:42:50,866 --> 01:42:53,198 Hard a-port! 976 01:42:59,341 --> 01:43:00,865 Right the helm! 977 01:43:22,564 --> 01:43:23,861 Gauging a new target. 978 01:43:24,033 --> 01:43:25,762 Give me accurate measurements. 979 01:43:26,035 --> 01:43:28,765 Bearing 170 degrees, distance 300 meters. 980 01:43:38,213 --> 01:43:40,272 2 torpedo hits to port, bow and amidship. 981 01:43:40,449 --> 01:43:42,576 Fire in stern secondary turret magazine. 982 01:43:42,751 --> 01:43:44,218 Deploy fire-fighters! 983 01:44:04,206 --> 01:44:05,298 Right ready! 984 01:44:05,641 --> 01:44:06,801 Left ready! 985 01:44:30,232 --> 01:44:33,099 I'm fine. Fire! 986 01:45:24,586 --> 01:45:26,816 3,000 tons now! 987 01:45:26,889 --> 01:45:29,517 Flood compartments 12 & 13 988 01:45:29,825 --> 01:45:31,622 Let's go! Right. 989 01:46:08,730 --> 01:46:09,822 Fire! 990 01:46:16,104 --> 01:46:17,571 Chief! 991 01:47:50,098 --> 01:47:54,626 Stand up! What are you doing? 992 01:48:06,248 --> 01:48:07,180 Get me ammo! 993 01:48:15,357 --> 01:48:16,619 I need ammo! 994 01:48:16,792 --> 01:48:18,157 Get him some ammo! 995 01:48:27,970 --> 01:48:29,301 Karaki! 996 01:48:33,775 --> 01:48:35,800 Hold on, my friend! 997 01:48:42,317 --> 01:48:43,284 Hold on, my friend! 998 01:48:52,427 --> 01:48:53,792 Damn 999 01:48:58,000 --> 01:48:59,024 Kamio! 1000 01:49:00,002 --> 01:49:01,663 No. 4 guns still working? 1001 01:49:01,837 --> 01:49:03,065 They are. 1002 01:49:05,907 --> 01:49:06,931 Let's go. 1003 01:49:07,843 --> 01:49:08,867 Get down! 1004 01:50:36,598 --> 01:50:38,759 Right the list, quick! 1005 01:50:42,104 --> 01:50:45,562 Right 80 degrees, elevation 60! 1006 01:51:00,255 --> 01:51:03,383 Right 70 degrees, elevation 70. 1007 01:51:04,693 --> 01:51:07,491 Right 70, let's go! 1008 01:51:07,662 --> 01:51:09,721 Ready, center. Ready left! 1009 01:51:32,554 --> 01:51:33,282 Uchida, sir! 1010 01:51:37,392 --> 01:51:40,122 Kamio, you fire. 1011 01:51:40,295 --> 01:51:41,922 I'll load. 1012 01:51:44,499 --> 01:51:47,957 Hold on! 1013 01:51:49,271 --> 01:51:50,295 Fire! 1014 01:51:57,245 --> 01:51:59,713 Kamio, let 'em have it! 1015 01:52:34,082 --> 01:52:37,643 Commander, I think now's the time. 1016 01:52:38,053 --> 01:52:41,216 Tell the Captain to give orders to abandon ship. 1017 01:52:41,523 --> 01:52:42,717 Have the radio room 1018 01:52:42,791 --> 01:52:46,056 summon escorts to pick up survivors. 1019 01:52:46,494 --> 01:52:48,223 Radio room doesn't respond. 1020 01:52:48,563 --> 01:52:49,928 I'll take the message. 1021 01:52:50,098 --> 01:52:53,761 Captain, all trim control lost. 1022 01:52:53,935 --> 01:52:56,028 Unable to right the ship. 1023 01:52:56,805 --> 01:52:57,863 Understood. 1024 01:52:58,306 --> 01:53:02,504 Prepare to evacuate upper deck. 1025 01:53:02,677 --> 01:53:05,612 All hands, abandon ship! 1026 01:53:22,364 --> 01:53:26,801 Leave in an orderly manner. 1027 01:53:27,802 --> 01:53:34,765 All hands, abandon ship! 1028 01:53:42,817 --> 01:53:44,580 A great shame. 1029 01:53:47,789 --> 01:53:48,949 Gentlemen. 1030 01:53:50,892 --> 01:53:52,484 My gratitude to you. 1031 01:54:07,575 --> 01:54:09,008 Commander! 1032 01:54:25,226 --> 01:54:26,488 Kamio! 1033 01:54:27,095 --> 01:54:29,393 Hold on. 1034 01:54:33,535 --> 01:54:36,504 Orders are to abandon ship. Get away. 1035 01:54:36,671 --> 01:54:38,639 But they're still attacking. 1036 01:54:38,973 --> 01:54:40,406 Forget it. 1037 01:54:42,811 --> 01:54:46,076 The battle's over. 1038 01:54:54,289 --> 01:54:55,984 This is my life. 1039 01:54:56,624 --> 01:54:57,750 Look after it. 1040 01:54:57,926 --> 01:54:59,416 Uchida, sir! 1041 01:55:04,499 --> 01:55:05,693 Kamio. 1042 01:55:07,302 --> 01:55:10,362 Quick, get off the ship. 1043 01:55:10,538 --> 01:55:13,029 I can't. I'm staying. 1044 01:55:13,208 --> 01:55:14,937 We're telling you to live. 1045 01:55:15,110 --> 01:55:17,840 I want to stay with you. 1046 01:55:18,346 --> 01:55:19,335 Get up. 1047 01:55:19,514 --> 01:55:21,209 I won't go 1048 01:55:44,806 --> 01:55:46,831 Not done yet! 1049 01:55:49,978 --> 01:55:52,208 My last throw! 1050 01:55:54,716 --> 01:55:56,809 All hands, abandon ship. 1051 01:55:57,852 --> 01:56:01,083 Get away from her. 1052 01:57:06,888 --> 01:57:10,619 The escorts! 1053 01:57:24,439 --> 01:57:30,867 Nishi, are you okay? Hold on. 1054 01:57:32,714 --> 01:57:35,376 Kamio, I'm done for. 1055 01:57:35,550 --> 01:57:36,812 Nishi! 1056 01:58:13,788 --> 01:58:16,256 Kamio-san? 1057 01:58:16,424 --> 01:58:18,551 Skipper's got a bad heart. 1058 01:58:18,726 --> 01:58:20,694 He must have medicine. Find it. 1059 01:58:26,868 --> 01:58:27,960 Kamio-san? 1060 01:58:31,539 --> 01:58:32,665 Kamio-san? 1061 01:58:32,740 --> 01:58:34,503 He's alive! 1062 01:58:34,876 --> 01:58:38,539 A rope over here! 1063 01:58:56,331 --> 01:58:58,458 Chief Moriwaki! 1064 01:58:59,701 --> 01:59:02,101 Chief Moriwaki! 1065 01:59:06,274 --> 01:59:08,504 Come back 1066 01:59:16,751 --> 01:59:19,117 Skipper, you okay? 1067 01:59:19,187 --> 01:59:20,313 Kamio-san? 1068 01:59:21,222 --> 01:59:22,416 Skipper? 1069 01:59:27,128 --> 01:59:31,758 How dare you be the one to survive? 1070 01:59:44,712 --> 01:59:47,681 Are you Tetsuya Nishi's mother? 1071 01:59:54,756 --> 01:59:58,556 I served on the Yamato with him. 1072 02:00:03,965 --> 02:00:05,330 He went... 1073 02:00:07,969 --> 02:00:09,766 with the Yamato... 1074 02:00:12,740 --> 02:00:14,037 Liar. 1075 02:00:14,709 --> 02:00:16,802 He can't have died. 1076 02:00:19,514 --> 02:00:21,414 He'll be back soon. 1077 02:00:26,621 --> 02:00:30,057 It was a hero's end. 1078 02:00:37,999 --> 02:00:38,988 Wait a minute! 1079 02:00:53,948 --> 02:00:59,352 How dare you be the one to survive? 1080 02:01:11,799 --> 02:01:13,027 Medicine... 1081 02:01:16,370 --> 02:01:17,632 Water, too... 1082 02:02:20,768 --> 02:02:23,965 What's your name? 1083 02:02:25,740 --> 02:02:27,503 It's Kamio, Katsumi. 1084 02:02:29,477 --> 02:02:30,842 How old? 1085 02:02:32,213 --> 02:02:34,647 Same as Nishi. 1086 02:02:38,820 --> 02:02:40,583 Where did you sleep? 1087 02:02:42,523 --> 02:02:44,081 In that barn. 1088 02:02:48,062 --> 02:02:50,496 Eat this. You'd no dinner, right? 1089 02:02:53,568 --> 02:02:54,557 Go on. 1090 02:03:08,749 --> 02:03:10,979 Take it, don't worry. 1091 02:03:20,428 --> 02:03:24,387 I bought this field with his money. 1092 02:03:31,472 --> 02:03:33,099 Forgive me. 1093 02:03:33,741 --> 02:03:36,869 For being the only one left. 1094 02:03:38,613 --> 02:03:41,138 Only I survived. 1095 02:03:42,583 --> 02:03:44,676 I'm sorry. I'm sorry. 1096 02:03:47,755 --> 02:03:50,815 I'm sorry. I'm sorry. Forgive me for what I said. 1097 02:03:52,093 --> 02:03:53,720 Come on, don't be like that 1098 02:03:53,928 --> 02:03:56,556 I'm not feeling good also 1099 02:03:58,666 --> 02:03:59,633 Forgive me. 1100 02:04:02,203 --> 02:04:06,799 Don't you die, too. 1101 02:04:08,142 --> 02:04:10,872 Don't you die. 1102 02:04:15,349 --> 02:04:18,216 Don't you die. 1103 02:04:18,519 --> 02:04:19,884 Please send help. 1104 02:04:25,559 --> 02:04:26,856 Atsushi... 1105 02:04:28,663 --> 02:04:31,723 Skipper, you're okay? 1106 02:04:34,135 --> 02:04:36,194 I though you'd had it. 1107 02:04:36,370 --> 02:04:39,533 I'm okay. Don't worry. 1108 02:04:40,574 --> 02:04:42,132 You got my medicine? 1109 02:04:42,310 --> 02:04:45,040 Yes. My Father was heart problems, 1110 02:04:45,112 --> 02:04:47,546 He was in and out of hospital. 1111 02:04:48,082 --> 02:04:50,710 That was a big help. 1112 02:04:50,785 --> 02:04:52,480 Skipper, rest. 1113 02:04:53,921 --> 02:04:55,650 Move out the way. 1114 02:04:56,057 --> 02:04:58,821 I called the harbor master. 1115 02:04:58,993 --> 02:05:01,291 They'll send a boat right away. 1116 02:05:01,929 --> 02:05:04,489 They were all worried about you. 1117 02:05:04,732 --> 02:05:08,691 Sorry, Atsushi. 1118 02:05:11,205 --> 02:05:15,141 Call him again. Tell him Skipper's fine. 1119 02:05:15,309 --> 02:05:19,336 You should rest. I'll pilot us back to port. 1120 02:05:19,513 --> 02:05:22,880 No going back. We'll stay on course. 1121 02:05:23,050 --> 02:05:24,278 But Skipper... 1122 02:05:25,419 --> 02:05:26,681 don't risk your life. 1123 02:05:26,854 --> 02:05:28,116 Atsushi... 1124 02:05:29,790 --> 02:05:33,317 If there's one thing... 1125 02:05:33,728 --> 02:05:37,391 I'm taking her to that spot. 1126 02:05:49,643 --> 02:05:57,880 60 years ago, I staked my life in battle. 1127 02:05:58,853 --> 02:06:00,320 But in the end, 1128 02:06:01,322 --> 02:06:06,225 I didn't save a single person I loved. 1129 02:06:07,028 --> 02:06:12,022 I couldn't protect anything. 1130 02:06:37,958 --> 02:06:40,483 I finally found Taeko 1131 02:06:41,362 --> 02:06:44,729 in Hiroshima, at a first-aid post. 1132 02:06:58,245 --> 02:07:00,372 You made it back. 1133 02:07:01,782 --> 02:07:05,878 Because of my special amulet. 1134 02:07:19,366 --> 02:07:23,894 This was my lucky charm. 1135 02:07:38,452 --> 02:07:40,079 Hey, Kamio... 1136 02:07:43,958 --> 02:07:46,449 When I get well, 1137 02:07:48,195 --> 02:07:52,598 let's save up for a boat. 1138 02:07:56,036 --> 02:07:58,596 I've got a name for her. 1139 02:08:02,143 --> 02:08:03,838 The "Asukamaru" 1140 02:08:07,381 --> 02:08:10,248 It's written "tomorrow's fragrance". 1141 02:08:14,188 --> 02:08:17,715 The promise of future blossoms. 1142 02:08:24,398 --> 02:08:26,161 Lovely, isn't it? 1143 02:08:40,681 --> 02:08:44,913 "The Asukamaru" 1144 02:08:47,321 --> 02:08:52,725 She like Uchida's girl. 1145 02:08:55,462 --> 02:08:58,260 From the Hiroshima atom bomb. 1146 02:09:02,570 --> 02:09:05,539 Nagasaki was bombed next. 1147 02:09:07,708 --> 02:09:09,608 6 days later, 1148 02:09:11,579 --> 02:09:13,547 Japan surrendered. 1149 02:09:15,749 --> 02:09:17,649 The war was over. 1150 02:09:20,854 --> 02:09:25,348 That was 60 years ago... 1151 02:09:44,245 --> 02:09:47,544 This is your Father's. 1152 02:09:48,882 --> 02:09:52,181 I kept it on the boat all this time. 1153 02:10:17,378 --> 02:10:19,437 Before Father died 1154 02:10:21,148 --> 02:10:25,380 he got delirious, often yelling... It was always the same thing... 1155 02:10:27,388 --> 02:10:28,855 Even if they call me a coward 1156 02:10:33,527 --> 02:10:38,226 I won't let death win. 1157 02:10:40,100 --> 02:10:44,799 Even if they call me a coward, I won't let death win. 1158 02:10:45,973 --> 02:10:47,964 I will survive. 1159 02:10:48,676 --> 02:10:50,337 If I die... 1160 02:10:51,111 --> 02:10:54,603 then Moriwaki and Karaki's wish 1161 02:10:55,249 --> 02:10:59,242 and the purity of Kamio and Nishi's hopes 1162 02:11:00,254 --> 02:11:02,552 will be forgotten as nothing. 1163 02:11:11,265 --> 02:11:14,166 I'm sorry to make you re-live such hardship. 1164 02:11:17,604 --> 02:11:19,299 Thanks to you, 1165 02:11:19,907 --> 02:11:23,968 I finally understand the life my father led. 1166 02:12:00,147 --> 02:12:03,878 North latitude 30.43... 1167 02:12:04,084 --> 02:12:07,178 East longitude 128.04. Here 1168 02:12:28,709 --> 02:12:31,769 Spread my ashes 1169 02:12:31,845 --> 02:12:33,039 with my mates of the Yamato. 1170 02:12:35,048 --> 02:12:37,175 It was his only request. 1171 02:13:20,327 --> 02:13:21,624 Father. 1172 02:13:23,997 --> 02:13:27,660 We're here. Latitude 30.43. 1173 02:13:29,269 --> 02:13:31,829 Longitude 128.04. 1174 02:14:22,856 --> 02:14:26,553 Petty Officer Uchida, back at last. 1175 02:14:45,212 --> 02:14:48,443 For his long life, 1176 02:14:48,916 --> 02:14:50,713 I thank you all. 1177 02:15:02,095 --> 02:15:03,357 Father. 1178 02:15:05,766 --> 02:15:07,097 Farewell. 1179 02:15:14,241 --> 02:15:15,503 I... 1180 02:15:18,312 --> 02:15:19,643 I... 1181 02:15:21,148 --> 02:15:22,706 I didn't know 1182 02:15:25,185 --> 02:15:28,621 the meaning of the last 60 years... 1183 02:15:37,731 --> 02:15:39,164 Uchida-san, 1184 02:15:40,500 --> 02:15:43,992 Your daughter finally taught me. 1185 02:15:46,673 --> 02:15:47,970 At last... 1186 02:15:49,109 --> 02:15:52,203 At last I understand why I survived. 1187 02:16:07,561 --> 02:16:10,223 For me, the Showa era 1188 02:16:11,465 --> 02:16:13,399 is finally over. 1189 02:16:29,883 --> 02:16:33,478 Thanks to you... 1190 02:16:34,121 --> 02:16:37,488 I've finally made it this far. 1191 02:18:07,347 --> 02:18:12,979 "Memorial for Those Fallen on the Yamato" 77219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.