All language subtitles for It’s-Okay-to-Not-Be-Okay-S01E14-English-Subtitles-STAGATV.COM_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Sub by ®NETFLIX It's Okay To Not Be Okay - tvN 2 00:00:03,001 --> 00:00:06,001 Synced by ParkMinYoung℠ 3 00:00:11,836 --> 00:00:12,670 Ko Mun-yeong. 4 00:00:15,882 --> 00:00:16,716 Let me go. 5 00:00:16,799 --> 00:00:19,427 Please. Let's talk.. 6 00:00:19,510 --> 00:00:20,678 It had three pairs of wings. 7 00:00:23,139 --> 00:00:24,557 That mutant butterfly 8 00:00:25,850 --> 00:00:27,143 is one of a kind. 9 00:00:31,314 --> 00:00:33,649 It's the butterfly brooch that my mom designed. 10 00:00:35,276 --> 00:00:36,486 But what's that butterfly doing 11 00:00:39,155 --> 00:00:40,865 in Sang-tae's mural? 12 00:00:43,409 --> 00:00:44,410 No. 13 00:00:45,953 --> 00:00:47,496 It's not what you think. 14 00:00:49,624 --> 00:00:52,793 You should've said that when I first asked. 15 00:00:55,546 --> 00:00:56,756 I'm not running away. 16 00:00:59,717 --> 00:01:01,219 So stop following me. 17 00:01:02,094 --> 00:01:03,596 I need some time to think on my own. 18 00:01:05,598 --> 00:01:06,724 Let's talk later. 19 00:01:45,263 --> 00:01:46,264 Mr. Lee. 20 00:01:49,016 --> 00:01:50,768 Can you check up on Mun-yeong? 21 00:01:54,188 --> 00:01:55,898 I'll tell you the details in person. 22 00:01:57,984 --> 00:01:59,235 Please do me a favor. 23 00:02:14,292 --> 00:02:15,126 Hello? 24 00:02:20,589 --> 00:02:21,424 Over here. 25 00:02:22,758 --> 00:02:25,136 He went underneath the sink and won't come out. 26 00:02:25,386 --> 00:02:26,679 What's wrong with him? 27 00:02:32,310 --> 00:02:34,145 What... What is that mommy 28 00:02:34,228 --> 00:02:36,314 and baby butterfly doing there? 29 00:02:36,397 --> 00:02:38,899 What... What are they doing in my mural? 30 00:02:38,983 --> 00:02:40,818 Someone drew them. 31 00:02:40,901 --> 00:02:42,903 No, that's not good. 32 00:02:42,987 --> 00:02:43,821 Sang-tae. 33 00:02:45,197 --> 00:02:46,991 Come on out. 34 00:02:47,074 --> 00:02:50,578 The... The butterfly that killed my mom came after me. 35 00:02:50,661 --> 00:02:53,247 It... It came after me. 36 00:02:53,331 --> 00:02:55,374 It came all the way here. Oh, no. 37 00:03:00,463 --> 00:03:01,672 It's not a mommy 38 00:03:02,757 --> 00:03:04,592 and baby butterfly. 39 00:03:06,093 --> 00:03:08,179 It's a mutated butterfly that has three pairs of wings. 40 00:03:09,096 --> 00:03:10,765 "A... A mutated butterfly"? 41 00:03:13,893 --> 00:03:16,020 So it's not the butterfly I saw? 42 00:03:16,103 --> 00:03:16,937 No. 43 00:03:17,855 --> 00:03:21,025 They're mutant butterflies, but they're actually quite common. 44 00:03:23,194 --> 00:03:25,279 I also saw a few in the garden. 45 00:03:26,572 --> 00:03:28,282 I... I never saw one. 46 00:03:30,034 --> 00:03:32,370 That's probably because you're scared of butterflies. 47 00:03:33,454 --> 00:03:35,373 Someone must've added it to your mural 48 00:03:36,415 --> 00:03:38,209 because it's very interesting and unique. 49 00:03:38,334 --> 00:03:41,629 Why... Why would someone do that to my mural? 50 00:03:41,712 --> 00:03:43,089 That's so rude. 51 00:03:44,590 --> 00:03:45,424 I know, right? 52 00:03:47,134 --> 00:03:49,887 I'll catch that person and teach that person a lesson. 53 00:03:53,641 --> 00:03:54,809 Now, come on out. 54 00:04:04,819 --> 00:04:06,153 It's a different butterfly? 55 00:04:07,488 --> 00:04:08,322 Sang-tae. 56 00:04:09,532 --> 00:04:10,991 You promised me 57 00:04:11,826 --> 00:04:13,577 that you won't run away 58 00:04:14,912 --> 00:04:16,247 even if the butterfly appears. 59 00:04:17,039 --> 00:04:18,791 Yes, I promised. 60 00:04:18,874 --> 00:04:21,460 A promise isn't something you can take so lightly, 61 00:04:21,544 --> 00:04:22,920 so I won't run away. 62 00:04:24,630 --> 00:04:28,426 But... But every time I see a butterfly, I get a headache. 63 00:04:28,884 --> 00:04:33,431 If you help me out a little, I'll be able to overcome it. 64 00:04:35,724 --> 00:04:36,559 Okay, I will. 65 00:04:37,059 --> 00:04:38,185 You're amazing, Sang-tae. 66 00:04:40,354 --> 00:04:41,522 Sang-tae. 67 00:04:42,773 --> 00:04:45,192 Because of you, your brother can't go to work, 68 00:04:45,276 --> 00:04:47,278 and I can't cook lunch. 69 00:04:47,361 --> 00:04:48,946 You're bothering everyone. 70 00:04:49,029 --> 00:04:51,198 Okay. I'm... I'm sorry. 71 00:04:52,700 --> 00:04:54,743 Can you take care of my brother today? 72 00:04:56,328 --> 00:04:57,788 An apology won't cut it. 73 00:04:57,872 --> 00:05:01,000 I want you to stay here and be my assistant for the day. 74 00:05:01,083 --> 00:05:01,917 Here. 75 00:05:05,671 --> 00:05:07,798 Will... Will you pay me? 76 00:05:07,882 --> 00:05:09,341 That depends on how hard you work. 77 00:05:09,758 --> 00:05:11,510 It... It depends again? 78 00:05:11,594 --> 00:05:15,222 I... I need to put down my bag before I wear this. 79 00:05:15,973 --> 00:05:17,766 -Oh, dear. Take it off. -Oh, dear. 80 00:05:17,975 --> 00:05:18,809 Oh, dear. 81 00:05:25,900 --> 00:05:28,235 -Should we erase it? -Yes. 82 00:05:28,319 --> 00:05:29,570 What are you all doing there? 83 00:05:33,782 --> 00:05:36,660 Apparently, Sang-tae wasn't the one who painted this. 84 00:05:37,244 --> 00:05:40,414 He kept shouting, saying he wants it gone, so we're thinking of erasing it for him. 85 00:05:40,498 --> 00:05:42,917 Yes, you should do that for him. 86 00:05:48,839 --> 00:05:54,720 CHAPTER 14 THE HAND, THE MONKFISH 87 00:05:54,803 --> 00:05:57,306 DIRECTOR'S OFFICE 88 00:06:00,643 --> 00:06:02,561 I saw the butterfly, too. 89 00:06:03,103 --> 00:06:06,607 Someone must've done it as a joke while I was gone on a business trip. 90 00:06:07,643 --> 00:06:08,727 Let's check who it was. 91 00:06:50,609 --> 00:06:53,404 What? What's Ms. Park doing there? 92 00:06:58,284 --> 00:07:00,828 You should check out her books when you have some time. 93 00:07:00,911 --> 00:07:03,122 No, I wouldn't be able to relate to those stories. 94 00:07:03,205 --> 00:07:05,666 I like cruel and foolish love stories or horror novels. 95 00:07:05,749 --> 00:07:07,251 Does he like the Mom? Dooly's mom. 96 00:07:07,334 --> 00:07:08,919 I gave it to Sang-tae as a gift. 97 00:07:09,003 --> 00:07:11,797 Sang-tae and I have gotten quite close. 98 00:07:11,880 --> 00:07:13,757 Did the three of you go on a trip in a camping car? 99 00:07:14,758 --> 00:07:15,843 My daughter... 100 00:07:18,596 --> 00:07:21,015 I have to say, with all the stuff she's been through, 101 00:07:22,683 --> 00:07:23,767 Ms. Ko grew up pretty well. 102 00:07:37,990 --> 00:07:40,326 Where did it go? I'm sure it was here. 103 00:07:40,701 --> 00:07:41,619 Where did it go? 104 00:07:47,666 --> 00:07:49,793 I'm sure it was here. 105 00:07:51,670 --> 00:07:53,255 It was here. 106 00:07:55,883 --> 00:07:56,842 Die. 107 00:07:56,926 --> 00:08:01,305 Die, you... You monster. 108 00:08:01,388 --> 00:08:02,222 You will 109 00:08:02,973 --> 00:08:05,893 end up like your mother. 110 00:08:08,228 --> 00:08:09,396 My mom 111 00:08:11,023 --> 00:08:12,149 was murdered. 112 00:08:12,232 --> 00:08:13,317 That butterfly... 113 00:08:13,400 --> 00:08:16,904 That butterfly killed my mom. 114 00:08:17,237 --> 00:08:19,448 That butterfly killed my mom. 115 00:08:24,161 --> 00:08:25,663 I love you, my daughter. 116 00:08:28,082 --> 00:08:29,500 You are my other self. 117 00:08:53,357 --> 00:08:54,942 I'm so sorry. 118 00:08:56,443 --> 00:08:59,738 I can't even look at you right now. I'm sorry. 119 00:09:00,739 --> 00:09:02,658 She was right in front of me, 120 00:09:04,952 --> 00:09:06,078 but I had no idea. 121 00:09:08,580 --> 00:09:10,833 I let that woman look after Sang-tae 122 00:09:15,212 --> 00:09:16,630 and even thanked her for it. 123 00:09:19,258 --> 00:09:21,343 It's all my fault. Don't blame yourself. 124 00:09:22,594 --> 00:09:25,055 Now that we know who Do Hui-jae is, 125 00:09:25,305 --> 00:09:27,307 we should focus on finding her as soon as possible. 126 00:09:28,434 --> 00:09:30,519 I'll ask the police to start investigating. 127 00:09:31,145 --> 00:09:32,855 You don't need to come to work for a while. 128 00:09:32,980 --> 00:09:34,857 Just stay with your brother and Ms. Ko. 129 00:09:38,736 --> 00:09:42,448 But I wonder why she stayed in the hospital for such a long time 130 00:09:44,283 --> 00:09:48,203 when there are surveillance cameras everywhere. 131 00:10:16,690 --> 00:10:18,734 I had such a fun time. 132 00:10:22,654 --> 00:10:23,697 Mr. Ko. 133 00:10:28,952 --> 00:10:30,037 I... 134 00:10:31,914 --> 00:10:33,040 no longer have 135 00:10:34,333 --> 00:10:36,293 any regrets in life. 136 00:10:41,590 --> 00:10:42,883 You have no regrets? 137 00:10:53,936 --> 00:10:55,103 You told me you loved me. 138 00:10:57,731 --> 00:11:00,150 How can you say that when you told me you loved me? 139 00:11:01,151 --> 00:11:02,736 You killed the woman you loved. 140 00:11:05,405 --> 00:11:08,575 So you have no right to die in peace, honey. 141 00:11:12,538 --> 00:11:14,164 Don't you have anything to say to me? 142 00:11:17,709 --> 00:11:18,669 It's been 20 years. 143 00:11:20,629 --> 00:11:22,589 I've waited for 20 years. 144 00:11:26,969 --> 00:11:28,053 What a pity. 145 00:11:38,272 --> 00:11:40,065 Do you know 146 00:11:42,609 --> 00:11:44,528 why I let you live? 147 00:11:47,447 --> 00:11:51,118 Watching you live your life in pain for such a long time 148 00:11:53,745 --> 00:11:56,206 and seeing you die so miserably... 149 00:12:02,212 --> 00:12:03,672 felt so exhilarating. 150 00:12:17,811 --> 00:12:19,354 I had such a hard time, you know. 151 00:12:21,565 --> 00:12:23,317 There are surveillance cameras everywhere. 152 00:12:23,901 --> 00:12:26,820 And O Ji-wang, that cunning man, is very quick-witted. 153 00:12:27,446 --> 00:12:28,530 So I have to say, 154 00:12:30,073 --> 00:12:31,700 it was very thrilling. 155 00:12:34,036 --> 00:12:35,037 No. 156 00:12:37,080 --> 00:12:38,248 No... 157 00:12:41,460 --> 00:12:42,544 Don't do anything 158 00:12:44,588 --> 00:12:45,672 to Mun-yeong. 159 00:12:48,342 --> 00:12:49,593 You mean our beautiful daughter? 160 00:12:50,344 --> 00:12:51,762 She grew up so well, didn't she? 161 00:12:53,597 --> 00:12:54,890 You have no idea 162 00:12:55,557 --> 00:12:59,353 how hard I tried to take care of her all those days. 163 00:13:17,120 --> 00:13:18,747 You said you want to die. 164 00:13:27,714 --> 00:13:30,717 Well, let me help you. 165 00:13:41,436 --> 00:13:43,814 Let go, you bastard! I'll kill you all! 166 00:13:44,147 --> 00:13:44,982 Let go! 167 00:14:00,747 --> 00:14:02,165 You should prove 168 00:14:03,333 --> 00:14:04,835 that you're not a coward. 169 00:14:14,594 --> 00:14:17,514 I put in so much effort to make sure she became perfect. 170 00:14:19,975 --> 00:14:21,018 But I really don't like 171 00:14:23,478 --> 00:14:24,646 how she behaves these days. 172 00:14:29,901 --> 00:14:32,571 Do you know what you need to do to make children obey their parents? 173 00:14:35,532 --> 00:14:38,201 They become extremely obedient 174 00:14:39,870 --> 00:14:43,457 when you take away what makes them the most happy. 175 00:14:46,001 --> 00:14:48,837 No... Please... 176 00:15:04,561 --> 00:15:05,645 Goodbye. 177 00:15:13,445 --> 00:15:14,279 No... 178 00:15:17,199 --> 00:15:18,033 No... 179 00:15:20,494 --> 00:15:22,829 Mun-yeong... 180 00:15:35,258 --> 00:15:36,384 Mun-yeong. 181 00:15:37,469 --> 00:15:38,512 Mun-yeong. 182 00:15:44,434 --> 00:15:45,435 Mun-yeong. 183 00:15:47,312 --> 00:15:48,188 Mun-yeong. 184 00:15:53,443 --> 00:15:54,277 Mun-yeong. 185 00:15:54,945 --> 00:15:56,404 -What do you want? -What? 186 00:15:57,656 --> 00:15:59,408 I was just wondering if you're doing okay. 187 00:16:00,075 --> 00:16:02,077 I'm never okay. 188 00:16:02,702 --> 00:16:04,830 You came running here to ask me that? 189 00:16:07,207 --> 00:16:08,625 No, not exactly. 190 00:16:09,126 --> 00:16:11,378 I wanted to know how you're doing with your new book, 191 00:16:11,461 --> 00:16:12,879 so I dropped by to check. 192 00:16:12,963 --> 00:16:14,840 I sent you the manuscript via email this morning. 193 00:16:15,424 --> 00:16:17,217 Oh, really? 194 00:16:18,051 --> 00:16:21,012 I can't believe you're already done with the draft. You're amazing. 195 00:16:21,388 --> 00:16:24,724 You really do get things done quickly once you start concentrating. 196 00:16:25,642 --> 00:16:27,018 What do you think? Is it fun? 197 00:16:27,102 --> 00:16:28,270 Is it a masterpiece? 198 00:16:34,234 --> 00:16:35,444 All my works are a masterpiece. 199 00:16:37,946 --> 00:16:39,281 Yes, right. 200 00:16:40,490 --> 00:16:41,324 You should go. 201 00:16:41,408 --> 00:16:44,411 I stayed up all night to finish it, so I'm tired. I'm going to take a nap. 202 00:16:45,162 --> 00:16:47,330 Okay. You did great. 203 00:16:47,622 --> 00:16:49,791 Get some sleep. I'll be off now. 204 00:17:06,099 --> 00:17:07,058 Hey. 205 00:17:07,184 --> 00:17:08,143 Goodness. 206 00:17:08,727 --> 00:17:11,438 No, she's not okay at all. It looks really bad. 207 00:17:12,147 --> 00:17:14,774 She's never looked at me with a smile on her face. 208 00:17:15,567 --> 00:17:17,527 I have a bad feeling about this. 209 00:17:17,611 --> 00:17:20,071 I'll wait right here. 210 00:17:20,155 --> 00:17:22,115 So come and tell me what happened. 211 00:17:23,325 --> 00:17:24,159 Okay. 212 00:17:25,035 --> 00:17:26,369 I'll be right there. 213 00:17:29,039 --> 00:17:30,457 Gang-tae. 214 00:17:31,333 --> 00:17:34,377 I... I made 30,000 won today for working part-time. 215 00:17:34,461 --> 00:17:36,046 No, this is my snack. 216 00:17:36,129 --> 00:17:38,715 Here. It's your allowance. It's 10,000 won. 217 00:17:38,798 --> 00:17:41,259 And here's 10,000 won for Mun-yeong. 218 00:17:41,343 --> 00:17:42,385 This is mine. 219 00:17:44,304 --> 00:17:46,056 It's okay. You can have it all. 220 00:17:47,474 --> 00:17:48,558 You don't want allowance? 221 00:17:52,771 --> 00:17:56,066 Sang-tae, let me give you a ride. 222 00:17:57,317 --> 00:17:59,653 Can you stay at the rooftop house for a while? 223 00:18:00,487 --> 00:18:03,406 All... All by myself? Why? 224 00:18:05,992 --> 00:18:07,494 Did... Did you guys fight? 225 00:18:08,328 --> 00:18:10,789 You... You fought with Mun-yeong again, didn't you? 226 00:18:12,249 --> 00:18:13,083 Yes. 227 00:18:15,085 --> 00:18:16,586 I made a mistake. 228 00:18:17,712 --> 00:18:19,130 So she's really angry. 229 00:18:20,173 --> 00:18:21,675 I need to ask her to forgive me. 230 00:18:22,008 --> 00:18:24,427 I... I told you guys not to fight. 231 00:18:25,095 --> 00:18:28,181 Did I or did I not tell you that it's better to kiss than to fight? 232 00:18:31,309 --> 00:18:33,270 I'll call you after we make up. 233 00:18:34,437 --> 00:18:35,272 Let's go. 234 00:18:37,232 --> 00:18:40,402 Just... Just say you're sorry. 235 00:18:40,735 --> 00:18:42,821 Be... Be polite. You need to be polite. 236 00:18:42,904 --> 00:18:45,282 If you're polite, you won't get scolded as much. 237 00:18:45,657 --> 00:18:46,491 Okay. 238 00:18:47,492 --> 00:18:49,411 FIRST FLOOR NURSES' STATION 239 00:18:50,203 --> 00:18:52,706 I wonder who drew that butterfly on the wall. 240 00:18:53,415 --> 00:18:54,499 Mr. O. 241 00:18:55,000 --> 00:18:57,877 When is Ms. Park coming back from her vacation? 242 00:18:59,337 --> 00:19:00,630 I hope she never comes back. 243 00:19:02,090 --> 00:19:03,466 She took five days off. 244 00:19:08,722 --> 00:19:10,473 Don't you think she might be burned-out 245 00:19:11,391 --> 00:19:13,143 because of what happened to Mr. Ko Dae-hwan? 246 00:19:15,145 --> 00:19:16,479 I'm not sure. 247 00:19:18,315 --> 00:19:20,191 Gosh, how strange. 248 00:19:21,109 --> 00:19:22,110 FIRST FLOOR LOBBY STAIRWAY 249 00:19:22,193 --> 00:19:24,529 Why can't I find the CCTV footage of the lobby stairway? 250 00:19:24,946 --> 00:19:29,075 I had to send the video file somewhere, so I moved it to a flash drive. 251 00:19:29,159 --> 00:19:31,453 -Who is it for? -You don't need to know. 252 00:19:32,037 --> 00:19:33,955 Ms. Nam, can we talk? 253 00:19:35,373 --> 00:19:36,291 Okay. 254 00:19:38,668 --> 00:19:39,961 File her resignation? 255 00:19:41,087 --> 00:19:42,922 Why? Is Ms. Park sick? 256 00:19:44,507 --> 00:19:47,344 You'll soon find out why. 257 00:19:48,511 --> 00:19:49,804 I know it's going to be hard, 258 00:19:50,930 --> 00:19:54,059 but I'd like you to oversee the nurses 259 00:19:55,143 --> 00:19:58,646 since you've been working here the longest. 260 00:19:59,314 --> 00:20:01,775 And make sure the patients don't get stirred up by this. 261 00:20:02,984 --> 00:20:03,985 Okay. 262 00:20:06,112 --> 00:20:07,030 My goodness. 263 00:20:08,073 --> 00:20:09,282 Thank you. 264 00:20:11,785 --> 00:20:12,869 Director O. 265 00:20:14,871 --> 00:20:15,872 Yes? 266 00:20:16,790 --> 00:20:19,125 If something's bothering you, 267 00:20:19,751 --> 00:20:22,921 you should drink and talk with my mom like you did in the past. 268 00:20:24,130 --> 00:20:25,674 Don't just keep it to yourself. 269 00:20:28,176 --> 00:20:29,636 I'll do that as much as I want 270 00:20:30,512 --> 00:20:31,930 once I become jobless soon. 271 00:20:39,479 --> 00:20:40,563 "Jobless"? 272 00:20:42,774 --> 00:20:44,150 Is he planning to retire? 273 00:20:59,833 --> 00:21:01,042 I can't believe this. 274 00:21:01,584 --> 00:21:03,712 How could there be such an ill-fated relationship? 275 00:21:07,799 --> 00:21:10,093 Do you think we are ill-fated? 276 00:21:10,176 --> 00:21:12,345 Then what else would you call this? 277 00:21:13,805 --> 00:21:17,642 Don't tell me you're going to stay with Mun-yeong 278 00:21:18,685 --> 00:21:20,979 even after you found out what happened. 279 00:21:21,813 --> 00:21:22,647 I am. 280 00:21:24,858 --> 00:21:25,942 Mun-yeong is... 281 00:21:27,527 --> 00:21:29,028 She's just Ko Mun-yeong to me. 282 00:21:30,071 --> 00:21:31,489 Not Do Hui-jae's daughter. 283 00:21:45,795 --> 00:21:46,796 Do Hui-jae 284 00:21:47,297 --> 00:21:49,757 was born into a prestigious family of doctors. 285 00:21:51,301 --> 00:21:53,094 But for some reason, 286 00:21:53,178 --> 00:21:55,138 she dropped out of med school on her third year 287 00:21:55,221 --> 00:21:57,182 and picked up a pen instead of a scalpel. 288 00:21:57,765 --> 00:22:00,560 After she got married, she cut ties with everyone in her family, 289 00:22:01,186 --> 00:22:03,938 stayed in this castle, and did nothing but write. 290 00:22:06,232 --> 00:22:09,235 Goodness. I've known Mun-yeong for ten years. 291 00:22:09,986 --> 00:22:12,655 But this is all I know. 292 00:22:14,491 --> 00:22:17,160 She went through such a terrible childhood, 293 00:22:17,827 --> 00:22:20,580 but people from publishing companies bothered her 294 00:22:21,080 --> 00:22:22,123 day and night. 295 00:22:25,710 --> 00:22:28,213 They wanted publishing rights for the final book 296 00:22:28,796 --> 00:22:30,089 of the series her mother wrote, 297 00:22:31,090 --> 00:22:32,509 The Murder of the Witch of the West. 298 00:22:33,176 --> 00:22:34,886 They were like a bunch of pests. 299 00:22:35,595 --> 00:22:38,389 What happened to the last book? 300 00:22:39,891 --> 00:22:41,684 As you already know, it never got published. 301 00:22:42,852 --> 00:22:45,730 The final draft just disappeared. 302 00:23:56,593 --> 00:23:57,427 Mun-yeong. 303 00:24:00,930 --> 00:24:02,724 Did my mom... 304 00:24:07,353 --> 00:24:08,521 really kill... 305 00:24:14,319 --> 00:24:15,570 your mother? 306 00:24:19,532 --> 00:24:21,784 The butterfly that tormented your brother all his life 307 00:24:22,994 --> 00:24:25,538 and made your life miserable... 308 00:24:29,876 --> 00:24:32,003 Was that really my mom? 309 00:24:50,188 --> 00:24:51,189 It's not true, right? 310 00:24:55,068 --> 00:24:57,070 I'm mistaken, right? 311 00:25:00,198 --> 00:25:01,783 That can't be true. 312 00:25:15,004 --> 00:25:18,257 Since when did you know? 313 00:25:22,178 --> 00:25:23,346 I only recently found out. 314 00:25:47,036 --> 00:25:47,870 Mun-yeong. 315 00:25:49,122 --> 00:25:50,123 Listen carefully. 316 00:25:51,624 --> 00:25:53,251 You're not like your mom. 317 00:25:55,628 --> 00:25:58,381 No matter what happens, 318 00:25:59,799 --> 00:26:01,134 I won't leave you. 319 00:26:04,887 --> 00:26:05,847 To me, 320 00:26:08,474 --> 00:26:10,143 you're just Ko Mun-yeong, the girl I liked 321 00:26:11,602 --> 00:26:12,770 ever since I was a boy. 322 00:26:23,197 --> 00:26:24,282 Hypocrite. 323 00:27:39,597 --> 00:27:42,725 Gosh, this sly fox is ignoring my calls again. 324 00:27:43,309 --> 00:27:45,603 Jae-su, have some instant noodles. 325 00:27:47,897 --> 00:27:48,731 Sang-tae. 326 00:27:49,482 --> 00:27:52,193 Are you sure Gang-tae sent you here 327 00:27:52,276 --> 00:27:55,196 because Ko Mun-yeong is pissed at him? 328 00:27:55,780 --> 00:27:58,949 I mean, that sounds like a big fat lie. 329 00:27:59,033 --> 00:28:02,578 The soft-boiled egg is for you, the hard-boiled egg is for me. 330 00:28:07,541 --> 00:28:12,088 I feel like they sent you here 331 00:28:13,047 --> 00:28:16,300 so they could spend time doing intimate and romantic stuff 332 00:28:16,384 --> 00:28:19,929 while you're gone. 333 00:28:21,347 --> 00:28:22,306 Jae-su. 334 00:28:22,390 --> 00:28:24,225 Right? Do you agree? 335 00:28:25,309 --> 00:28:28,104 She looked sad. It was a sad expression. 336 00:28:29,146 --> 00:28:29,980 What? 337 00:28:31,857 --> 00:28:33,859 Mun-yeong's face... 338 00:28:37,196 --> 00:28:38,531 The expression on her face... 339 00:28:40,491 --> 00:28:41,867 She was scared. 340 00:28:43,619 --> 00:28:44,662 She was sad. 341 00:28:47,456 --> 00:28:48,416 Why? 342 00:28:49,834 --> 00:28:51,460 Why did she look that way? 343 00:28:57,508 --> 00:28:58,801 What brings you here? 344 00:29:01,095 --> 00:29:03,264 Ju-ri asked me to check up on you. 345 00:29:03,848 --> 00:29:06,100 She told me you seem to be going through something. 346 00:29:06,434 --> 00:29:07,351 My goodness. 347 00:29:08,727 --> 00:29:12,356 She must've learned a few things while working at the psychiatric hospital. 348 00:29:13,315 --> 00:29:16,360 What is it? Are you really going to retire? 349 00:29:16,944 --> 00:29:20,114 A part of me wants to, and a part of me feels like I'll be asked to. 350 00:29:21,657 --> 00:29:25,369 I can't seem to do anything after having been betrayed 351 00:29:27,621 --> 00:29:28,956 by someone I really trusted. 352 00:29:29,039 --> 00:29:32,918 You say you can't do anything, but you look like you're doing fine. 353 00:29:33,419 --> 00:29:34,753 What happened? 354 00:29:36,922 --> 00:29:40,593 I put on airs, thinking that I knew everything. 355 00:29:40,676 --> 00:29:43,053 I kept Ms. Ko and Sang-tae here, 356 00:29:44,263 --> 00:29:46,182 thinking that this place 357 00:29:46,932 --> 00:29:48,934 will help them heal and get better. 358 00:29:49,059 --> 00:29:50,811 But it only ended up hurting them. 359 00:29:51,645 --> 00:29:52,938 What should I do, Sun-deok? 360 00:29:53,355 --> 00:29:55,191 I feel so bad for them. 361 00:29:58,319 --> 00:30:00,404 Gosh, I thought I should know better at this age. 362 00:30:03,324 --> 00:30:06,202 Adults can't always be right. 363 00:30:08,037 --> 00:30:10,289 We make mistakes until the day we die. 364 00:30:10,956 --> 00:30:13,959 You can't always save people just because you're a doctor. 365 00:30:14,293 --> 00:30:15,252 You're not Jesus Christ. 366 00:30:19,548 --> 00:30:21,300 "It's okay to not be okay." 367 00:30:21,550 --> 00:30:23,260 It says it right there. 368 00:30:25,888 --> 00:30:26,722 Sun-deok. 369 00:30:28,140 --> 00:30:30,643 Do you want to be the next director? 370 00:30:31,936 --> 00:30:35,189 My goodness. Next director, my ass. 371 00:30:48,827 --> 00:30:51,247 -I'm home. -Hey, welcome home. 372 00:30:52,581 --> 00:30:55,542 Let's have rice balls for dinner tonight. 373 00:30:56,126 --> 00:30:58,003 That sounds great. 374 00:30:58,712 --> 00:31:01,423 But are you making rice balls for volunteer work or something? 375 00:31:01,507 --> 00:31:02,383 Why are there so many? 376 00:31:02,466 --> 00:31:05,678 Once we're done, we just need to put them in the freezer. 377 00:31:05,761 --> 00:31:07,805 And whenever you get hungry, just microwave them. 378 00:31:08,264 --> 00:31:10,182 It's the best when you can't be bothered to cook. 379 00:31:11,141 --> 00:31:14,478 I need to deliver these to Ms. Ko's place tomorrow. 380 00:31:15,771 --> 00:31:18,357 What? Why... Why would you go there? 381 00:31:18,440 --> 00:31:21,402 I heard Sang-tae will be staying at the rooftop house for a while. 382 00:31:21,986 --> 00:31:24,029 That obviously means 383 00:31:24,113 --> 00:31:28,450 something is going on between Gang-tae and Mun-yeong. 384 00:31:29,159 --> 00:31:32,329 And I'm pretty sure they'll skip their meals. 385 00:31:33,455 --> 00:31:35,124 I don't know what's going on, 386 00:31:35,207 --> 00:31:36,667 but when you're having a hard time, 387 00:31:36,750 --> 00:31:40,004 food is what gets you going, not your mentality. 388 00:31:44,508 --> 00:31:45,592 Ma'am... 389 00:31:47,219 --> 00:31:51,807 I... I respect you so much. I really love you. 390 00:31:52,474 --> 00:31:53,475 What's wrong with him? 391 00:31:54,935 --> 00:31:56,812 Either eat your food, cry, 392 00:31:57,104 --> 00:31:59,815 or tell her that you like her. Just do one. 393 00:32:05,237 --> 00:32:06,071 It's delicious. 394 00:32:08,449 --> 00:32:09,283 Here. 395 00:32:22,254 --> 00:32:24,590 Can we talk when you're done eating? 396 00:32:27,384 --> 00:32:28,344 Sure, of course. 397 00:32:36,852 --> 00:32:37,978 Can I come in? 398 00:32:38,062 --> 00:32:38,937 Yes. 399 00:32:43,275 --> 00:32:44,360 Take a seat. 400 00:32:44,735 --> 00:32:45,694 Oh, okay. 401 00:32:46,862 --> 00:32:49,490 My gosh, I'm getting all nervous for some reason. 402 00:32:51,325 --> 00:32:52,326 Yes, please sit down. 403 00:32:53,035 --> 00:32:54,411 What did you want to talk about? 404 00:32:55,788 --> 00:32:58,707 Well, do you think it'll be okay? 405 00:33:00,084 --> 00:33:01,251 Pardon? What do you mean? 406 00:33:01,835 --> 00:33:02,836 Well, 407 00:33:02,920 --> 00:33:06,548 it was weird to just leave the hospital like that this morning. 408 00:33:07,132 --> 00:33:08,801 I keep calling, but there's no answer. 409 00:33:09,593 --> 00:33:11,845 I'm just really worried. 410 00:33:11,929 --> 00:33:13,680 Do you know what's going on? 411 00:33:13,764 --> 00:33:17,851 Well, I don't think you need to be worried. 412 00:33:18,644 --> 00:33:20,062 How could I not worry? 413 00:33:20,145 --> 00:33:21,021 Ju-ri. 414 00:33:23,023 --> 00:33:24,066 Enough already. 415 00:33:25,150 --> 00:33:26,902 -Sorry? -How much longer 416 00:33:26,985 --> 00:33:29,071 will you go on about Moon Gang-tae? 417 00:33:29,738 --> 00:33:30,864 I mean, I get it. 418 00:33:31,490 --> 00:33:33,826 Whenever I think about him, even I can't help but worry, 419 00:33:33,909 --> 00:33:35,869 and my heart aches for him. 420 00:33:35,953 --> 00:33:36,787 No. 421 00:33:37,663 --> 00:33:38,747 I'm talking about Mun-yeong. 422 00:33:40,833 --> 00:33:44,712 I can't stop worrying about her. 423 00:33:49,341 --> 00:33:50,342 I really like you. 424 00:33:53,512 --> 00:33:55,514 Right. To be honest, I also 425 00:33:56,140 --> 00:33:56,974 like... 426 00:33:58,600 --> 00:33:59,435 Mun-yeong. 427 00:34:04,481 --> 00:34:06,859 My gosh, how lovely. 428 00:34:08,277 --> 00:34:09,736 The friendship between you two is... 429 00:34:10,988 --> 00:34:14,199 Oh, gosh. What I ate earlier is giving me an upset stomach. 430 00:34:14,783 --> 00:34:16,618 Please excuse me. 431 00:34:17,411 --> 00:34:18,412 Get some rest. 432 00:34:33,886 --> 00:34:36,096 Hey, is everything okay? 433 00:34:37,473 --> 00:34:39,308 Call me if you're bored. 434 00:34:52,321 --> 00:34:55,574 JU-RI 435 00:35:05,626 --> 00:35:06,960 I was devastated 436 00:35:08,545 --> 00:35:09,546 just like you are now. 437 00:35:14,009 --> 00:35:16,970 I kept denying it because I just didn't want to believe it. 438 00:35:19,264 --> 00:35:20,724 "Why is it 439 00:35:23,769 --> 00:35:25,604 that things like this only happen to me?" 440 00:35:29,233 --> 00:35:31,109 I deeply resented it. 441 00:35:34,571 --> 00:35:37,991 But none of that matters. 442 00:35:40,202 --> 00:35:41,286 When I see you 443 00:35:45,249 --> 00:35:46,750 smile at me, 444 00:35:50,462 --> 00:35:52,214 I forget everything else. 445 00:35:55,384 --> 00:35:56,426 The butterfly 446 00:35:59,012 --> 00:36:00,264 and even my mom. 447 00:36:02,266 --> 00:36:03,308 I forget everything else 448 00:36:06,895 --> 00:36:08,856 except for the two of us. 449 00:36:12,818 --> 00:36:13,986 You see, Mun-yeong... 450 00:36:16,363 --> 00:36:17,531 You didn't do anything wrong. 451 00:36:20,284 --> 00:36:21,243 That goes for all of us. 452 00:36:27,332 --> 00:36:28,500 We did nothing wrong. 453 00:36:59,156 --> 00:37:02,701 OK PSYCHIATRIC HOSPITAL 454 00:37:13,045 --> 00:37:15,547 Do you want to grab a drink with me? It's been a while. 455 00:37:16,256 --> 00:37:18,175 No, I don't want to drink with an old fart. 456 00:37:18,967 --> 00:37:21,595 Must you talk so rudely to your father? 457 00:37:23,347 --> 00:37:25,182 What's going on? What's gotten into you? 458 00:37:25,265 --> 00:37:28,560 Hey, you never spend time with me. 459 00:37:30,938 --> 00:37:32,856 Since when did you care about me? 460 00:37:32,940 --> 00:37:34,566 When I pestered you to hang out with me, 461 00:37:34,650 --> 00:37:36,234 you always spent time with your patients. 462 00:37:36,318 --> 00:37:39,738 I tend to neglect those who are close to me, you know. 463 00:37:40,697 --> 00:37:42,658 Cut me some slack. 464 00:37:48,121 --> 00:37:51,416 What do you want? Soju or beer? 465 00:37:55,253 --> 00:37:56,213 Makgeolli. 466 00:37:57,714 --> 00:37:58,799 Sure, whatever. 467 00:38:03,261 --> 00:38:04,096 Cha-yong. 468 00:38:09,434 --> 00:38:10,602 I'm sorry. 469 00:38:21,446 --> 00:38:25,534 I have something 470 00:38:28,328 --> 00:38:32,791 To say to you 471 00:38:35,085 --> 00:38:39,673 I have something 472 00:38:41,925 --> 00:38:46,888 To say to you tonight 473 00:38:48,849 --> 00:38:53,270 I will give 474 00:38:55,981 --> 00:39:00,235 Everything to you 475 00:39:02,696 --> 00:39:06,867 I will give you 476 00:39:09,077 --> 00:39:13,874 My heart full of love 477 00:39:14,499 --> 00:39:21,006 If it is for you 478 00:39:21,882 --> 00:39:26,720 There is nothing I cannot do 479 00:39:28,263 --> 00:39:34,478 I will present to you the stars 480 00:39:35,604 --> 00:39:40,776 So that you can hold them in your hands 481 00:39:43,904 --> 00:39:47,824 I have something 482 00:39:50,535 --> 00:39:54,706 To give you 483 00:39:57,292 --> 00:40:02,464 I have something 484 00:40:04,299 --> 00:40:09,304 To give you tonight 485 00:40:38,375 --> 00:40:40,168 Jeez, Jae-su is killing me. 486 00:40:40,418 --> 00:40:42,879 He's been snoring nonstop. So loud! 487 00:40:43,964 --> 00:40:44,798 Gosh. 488 00:40:50,470 --> 00:40:51,304 What? 489 00:40:52,889 --> 00:40:54,975 No calls? 490 00:40:58,812 --> 00:41:00,730 Have they not made up yet? 491 00:41:02,858 --> 00:41:05,652 They'd better make up soon so that I can go home. 492 00:41:15,078 --> 00:41:19,916 KO MUN-YEONG 493 00:41:23,837 --> 00:41:27,632 The number you have dialed is not available... 494 00:41:27,799 --> 00:41:30,760 Gosh, should I just stop by her place? 495 00:41:31,344 --> 00:41:33,722 Ju-ri, I'm going to order some coffee. 496 00:41:33,805 --> 00:41:36,224 -Do you want some coffee too? -I want an iced Americano coffee. 497 00:41:36,308 --> 00:41:37,893 Oh, I'll get a latte. 498 00:41:43,064 --> 00:41:44,774 An iced Americano coffee and a latte. 499 00:41:45,567 --> 00:41:46,568 Done. 500 00:41:50,322 --> 00:41:52,782 I haven't seen Mr. Moon since yesterday. 501 00:41:53,366 --> 00:41:55,035 He took some time off. 502 00:41:55,118 --> 00:41:55,952 What? 503 00:41:56,411 --> 00:41:57,245 Out of the blue? 504 00:41:58,121 --> 00:42:00,206 -Really? -Why do you ask? 505 00:42:02,709 --> 00:42:07,047 Because of what happened a while ago, 506 00:42:08,131 --> 00:42:10,175 I wanted to treat him to a nice meal or something. 507 00:42:10,759 --> 00:42:12,427 You can do that when he's back. 508 00:42:16,806 --> 00:42:19,809 By the way, did anyone call for me? 509 00:42:20,810 --> 00:42:21,978 Who? 510 00:42:23,939 --> 00:42:24,773 Your father? 511 00:42:25,523 --> 00:42:26,358 Yes. 512 00:42:27,692 --> 00:42:29,819 What would you like us to do if he calls? 513 00:42:33,698 --> 00:42:34,532 Well... 514 00:42:35,909 --> 00:42:37,244 I'll talk to him. 515 00:42:37,327 --> 00:42:39,037 -Okay, got it. -Thanks. 516 00:42:40,330 --> 00:42:41,164 Have a good day. 517 00:42:43,291 --> 00:42:44,125 Gosh. 518 00:42:46,169 --> 00:42:48,797 I hope she's not thinking of donating her liver to him. 519 00:42:49,965 --> 00:42:51,091 Who knows? 520 00:42:51,800 --> 00:42:56,304 By the way, why did Mr. Moon suddenly ask for time off? 521 00:43:09,025 --> 00:43:10,026 Ko Mun-yeong. 522 00:43:12,904 --> 00:43:14,072 Let me in. 523 00:43:40,849 --> 00:43:42,350 Some strange things 524 00:43:44,477 --> 00:43:46,104 have happened around your father. 525 00:43:46,604 --> 00:43:48,023 That's how I found out about it. 526 00:43:50,066 --> 00:43:51,276 The fact that your mother 527 00:43:52,527 --> 00:43:53,528 is alive. 528 00:43:55,822 --> 00:43:56,906 Park Ok-ran. 529 00:43:58,950 --> 00:44:00,285 Is that patient my mom? 530 00:44:01,870 --> 00:44:03,079 Is that why 531 00:44:04,164 --> 00:44:05,957 you came to me that night? 532 00:44:07,000 --> 00:44:07,834 No. 533 00:44:11,504 --> 00:44:12,380 It's 534 00:44:14,716 --> 00:44:16,009 the head nurse from the hospital. 535 00:44:17,135 --> 00:44:17,969 What? 536 00:44:19,721 --> 00:44:20,889 Park Haeng-ja. 537 00:44:23,224 --> 00:44:24,059 Yesterday, 538 00:44:26,603 --> 00:44:28,271 she drew the butterfly on Sang-tae's mural 539 00:44:29,522 --> 00:44:30,857 and disappeared. 540 00:44:31,816 --> 00:44:32,817 That can't be. 541 00:44:34,069 --> 00:44:35,403 That woman is my mom? 542 00:44:36,404 --> 00:44:38,031 I know that almost two decades have passed, 543 00:44:38,782 --> 00:44:40,909 but even if she'd had plastic surgery all over her face, 544 00:44:42,952 --> 00:44:44,829 I would've recognized her. 545 00:44:49,667 --> 00:44:51,002 Both your father 546 00:44:52,837 --> 00:44:53,838 and Director O 547 00:44:55,965 --> 00:44:57,842 have known her for so long 548 00:45:00,595 --> 00:45:02,138 but had no idea. 549 00:45:07,018 --> 00:45:07,852 Ms. Ko Mun-yeong. 550 00:45:08,686 --> 00:45:11,940 The director would like to speak with the patient's guardian. 551 00:45:16,069 --> 00:45:17,153 No way. 552 00:45:20,406 --> 00:45:22,450 The butterfly brooch in the basement is gone too. 553 00:45:23,409 --> 00:45:24,786 I'm sure it was there. 554 00:45:25,995 --> 00:45:27,372 That means Mom was here. 555 00:45:28,414 --> 00:45:29,874 She's been watching Dad 556 00:45:30,375 --> 00:45:32,085 as well as us, right by our side. 557 00:45:32,418 --> 00:45:33,878 She's been watching everything. 558 00:45:34,295 --> 00:45:36,714 Leave! Get out of this house immediately. 559 00:45:36,798 --> 00:45:38,007 Get out! Now! 560 00:45:38,258 --> 00:45:39,300 Ko Mun-yeong. 561 00:45:41,886 --> 00:45:43,972 I will never leave you when you're here all alone. 562 00:45:44,514 --> 00:45:45,932 I promised I'd protect you. 563 00:45:46,015 --> 00:45:47,517 No, you can't protect me. 564 00:45:47,600 --> 00:45:49,811 So go protect your brother. Please! 565 00:45:49,894 --> 00:45:52,063 Leave! Please! 566 00:45:52,522 --> 00:45:53,648 Get out! 567 00:45:57,735 --> 00:45:59,529 Please run... 568 00:46:01,990 --> 00:46:03,908 How is this possible... 569 00:46:05,660 --> 00:46:06,786 Please, I beg you. 570 00:46:08,204 --> 00:46:09,205 Please. 571 00:46:38,693 --> 00:46:41,863 Hey, it's... It's me, your brother. 572 00:46:42,947 --> 00:46:45,867 Is... Is Mun-yeong okay? 573 00:46:47,744 --> 00:46:50,288 Is she still really mad at you? 574 00:46:52,415 --> 00:46:54,083 You guys haven't made up yet? 575 00:47:01,299 --> 00:47:02,383 Mun-yeong 576 00:47:04,219 --> 00:47:05,637 is not feeling well. 577 00:47:06,596 --> 00:47:07,764 She's not feeling well? 578 00:47:08,139 --> 00:47:10,600 What's wrong with her? Is she feeling sick? 579 00:47:11,351 --> 00:47:15,146 When you're in physical pain, you cry. 580 00:47:15,480 --> 00:47:18,483 But if your heart is aching, you whimper like a dog when you sleep. 581 00:47:20,193 --> 00:47:23,404 Is... Is she whimpering like that? 582 00:47:24,322 --> 00:47:25,323 Yes. 583 00:47:26,532 --> 00:47:28,785 I hear those whimpers. 584 00:47:30,203 --> 00:47:31,621 Oh, no. What do we do? 585 00:47:34,082 --> 00:47:36,501 She's not been let off the leash? 586 00:47:38,211 --> 00:47:42,298 You can... You can just cut it off for her. 587 00:47:44,133 --> 00:47:45,551 -Sang-tae. -Yes? 588 00:47:47,595 --> 00:47:48,596 Sang-tae. 589 00:47:50,056 --> 00:47:50,890 Hey. 590 00:47:52,016 --> 00:47:53,726 Are you... Are you crying? 591 00:47:57,480 --> 00:47:58,314 No. 592 00:47:59,983 --> 00:48:01,025 I'm okay. 593 00:48:03,278 --> 00:48:04,404 She'll be fine, 594 00:48:05,989 --> 00:48:07,031 so don't worry. 595 00:48:30,729 --> 00:48:31,855 I'll deliver... 596 00:48:31,939 --> 00:48:34,691 I'll... I'll go. 597 00:48:35,442 --> 00:48:36,902 Would you? 598 00:48:37,111 --> 00:48:39,863 But you said you can't go there until Gang-tae calls you. 599 00:48:39,947 --> 00:48:41,532 That's right. You don't have to come. 600 00:48:41,615 --> 00:48:43,867 I'll go with Seung-jae. We'll be back in no time. 601 00:48:44,993 --> 00:48:46,078 I have work to do. 602 00:48:46,161 --> 00:48:49,164 No, I... I have to go there. 603 00:48:49,248 --> 00:48:52,584 Ms. Kang, do you know how to make porridge? 604 00:48:52,668 --> 00:48:54,294 The kind that people eat when they're ill? 605 00:48:54,878 --> 00:48:55,921 Porridge? Why? 606 00:48:57,047 --> 00:48:58,382 -Enjoy your coffee. -Thank you. 607 00:48:58,465 --> 00:48:59,883 Thank you. 608 00:49:00,259 --> 00:49:01,260 Thanks for the coffee. 609 00:49:03,929 --> 00:49:07,141 How come I haven't seen Mr. Moon for the last couple of days? 610 00:49:07,224 --> 00:49:09,393 -He took some time off. -I see. 611 00:49:09,893 --> 00:49:12,187 I wanted to brag about these to him. 612 00:49:14,439 --> 00:49:17,818 My gosh, Ms. Lee A-reum is so pretty. 613 00:49:18,318 --> 00:49:19,903 Is she doing well in the US? 614 00:49:20,487 --> 00:49:23,115 I want to be discharged soon so that I can go see her. 615 00:49:24,158 --> 00:49:26,577 Oh, please let me know when Mr. Moon is back. 616 00:49:32,833 --> 00:49:35,919 Mr. Moon is so popular among all the patients. 617 00:49:36,628 --> 00:49:39,840 Right? Ju-ri also had the biggest crush on him, you know. 618 00:49:40,841 --> 00:49:42,509 Excuse me. We're from the police department. 619 00:49:43,218 --> 00:49:44,636 We're here to speak with Director O. 620 00:49:46,263 --> 00:49:47,848 Come with me. This way, please. 621 00:49:50,809 --> 00:49:52,895 What's going on? What are the police doing here? 622 00:49:54,563 --> 00:49:56,273 Are they here because of Ms. Park Ok-ran? 623 00:50:05,699 --> 00:50:07,534 Sang-tae. Slow down. 624 00:50:07,618 --> 00:50:08,869 Wait up. Be careful! 625 00:50:09,870 --> 00:50:10,871 Jeez. 626 00:50:12,789 --> 00:50:13,624 Sang-tae! 627 00:50:19,922 --> 00:50:22,341 Why did you bring Sang-tae? He'll get all worried. 628 00:50:23,050 --> 00:50:25,093 I always act like I believe your lies, 629 00:50:27,262 --> 00:50:29,348 but not this time. I can't let you get away with this. 630 00:50:31,058 --> 00:50:32,226 What do you mean? 631 00:50:33,518 --> 00:50:35,062 Just put it away. Let's get out of here. 632 00:50:35,562 --> 00:50:37,314 I feel smothered here. 633 00:50:50,202 --> 00:50:51,912 Mun-yeong, are you feeling sick? 634 00:50:54,748 --> 00:50:56,208 Aren't you hungry at all? 635 00:50:57,042 --> 00:51:00,087 I... I brought you some porridge. 636 00:51:00,170 --> 00:51:02,506 This isn't store-bought. 637 00:51:03,006 --> 00:51:04,758 Ms. Kang made this veggie porridge. 638 00:51:06,301 --> 00:51:07,302 Leave. 639 00:51:08,804 --> 00:51:10,013 You should leave, Sang-tae. 640 00:51:11,348 --> 00:51:14,226 You need to have some porridge to get well soon. 641 00:51:14,393 --> 00:51:17,271 You like quail eggs, Mun-yeong. 642 00:51:17,354 --> 00:51:20,440 I'll feed you, okay? 643 00:51:21,900 --> 00:51:23,318 You're not feeling well today, 644 00:51:24,027 --> 00:51:26,780 so it's okay to be fed like a little baby. 645 00:51:29,574 --> 00:51:30,492 Sang-tae. 646 00:51:31,618 --> 00:51:32,619 Yes? 647 00:51:34,121 --> 00:51:35,122 I'm sorry. 648 00:51:36,790 --> 00:51:37,874 It's my fault. 649 00:51:39,293 --> 00:51:40,294 Forgive me. 650 00:51:43,964 --> 00:51:44,840 Forgive you? 651 00:51:46,717 --> 00:51:49,970 I'm sorry. I'm really sorry. 652 00:51:51,638 --> 00:51:56,268 If you want to apologize for something, you have to look at the person and say it. 653 00:51:56,351 --> 00:51:59,479 It's rude to just say sorry without even looking at the person. 654 00:52:24,421 --> 00:52:26,048 Here, have some. 655 00:52:36,433 --> 00:52:37,684 Forgive me. 656 00:52:39,061 --> 00:52:42,731 Okay. I'll forgive you if you eat this. Here. 657 00:52:48,820 --> 00:52:52,199 My arm is getting tired, Mun-yeong. Come on. Have some. 658 00:52:56,453 --> 00:52:59,664 Yes! Good girl. 659 00:52:59,748 --> 00:53:02,000 Look at you. You seem to like it. 660 00:53:02,084 --> 00:53:04,461 My gosh, you're such a good girl. 661 00:53:04,544 --> 00:53:08,757 How about just three more spoons? Just three more, okay? 662 00:53:10,467 --> 00:53:13,220 When you're feeling sick, it's very important to chew well 663 00:53:13,303 --> 00:53:14,763 to make sure you can digest it. 664 00:53:14,846 --> 00:53:16,765 Mun-yeong, you're such a good girl. 665 00:53:16,973 --> 00:53:20,394 Here. Good job. 666 00:53:24,689 --> 00:53:26,441 Don't fight with Gang-tae. 667 00:53:27,567 --> 00:53:29,277 You two should just make up. 668 00:53:31,863 --> 00:53:34,199 A kiss is better than a fight. 669 00:53:34,282 --> 00:53:35,242 Okay? 670 00:53:45,043 --> 00:53:47,045 Don't cry. 671 00:53:47,838 --> 00:53:50,090 I guess you're feeling very ill, Mun-yeong. 672 00:53:51,341 --> 00:53:53,635 You must've been feeling really ill. 673 00:53:54,302 --> 00:53:55,262 I'll give you some more. 674 00:53:56,763 --> 00:53:58,348 I'm sorry, Sang-tae. 675 00:53:58,432 --> 00:53:59,891 All right. You ate this, 676 00:53:59,975 --> 00:54:01,643 so I will forgive you. 677 00:54:01,726 --> 00:54:04,521 Just two... Two more spoons. 678 00:54:04,604 --> 00:54:06,314 Good girl. 679 00:54:18,201 --> 00:54:19,411 So that butterfly 680 00:54:20,537 --> 00:54:22,414 was drawn on Sang-tae's mural. 681 00:54:23,206 --> 00:54:24,416 Ko Mun-yeong 682 00:54:25,125 --> 00:54:27,002 freaked out and ran away as soon as she saw that, 683 00:54:28,670 --> 00:54:30,630 and you've been trying to look after her 684 00:54:30,839 --> 00:54:33,091 all by yourself, looking utterly distraught. 685 00:54:42,476 --> 00:54:43,560 Is the butterfly 686 00:54:48,899 --> 00:54:50,275 her mother? 687 00:54:57,324 --> 00:54:59,993 That was the conclusion I arrived at after racking my brain all night. 688 00:55:01,870 --> 00:55:02,704 I guess I'm right. 689 00:55:06,625 --> 00:55:08,710 -Don't tell Sang-tae-- -Of course I won't, dude. 690 00:55:09,377 --> 00:55:11,213 I'm not that dumb. 691 00:55:15,675 --> 00:55:16,593 Thanks. 692 00:55:19,429 --> 00:55:20,555 And I'm sorry. 693 00:55:23,517 --> 00:55:24,684 Gang-tae. 694 00:55:25,393 --> 00:55:26,436 Yes? 695 00:55:27,020 --> 00:55:27,979 Just accept it. 696 00:55:29,272 --> 00:55:30,649 Then you'll feel much more at ease. 697 00:55:30,857 --> 00:55:31,942 Accept what? 698 00:55:33,485 --> 00:55:34,528 The fact that you're weak. 699 00:55:43,703 --> 00:55:45,455 You're not strong at all. 700 00:55:45,830 --> 00:55:47,332 You're a total weakling. 701 00:55:47,916 --> 00:55:50,210 Both you and that woman, Ko Mun-yeong. 702 00:55:50,293 --> 00:55:53,547 It's always those who are weak that act all tough. 703 00:55:54,130 --> 00:55:54,965 I can't stand it. 704 00:55:56,383 --> 00:55:57,884 Since you're so weak, 705 00:55:58,510 --> 00:56:02,097 you can't just walk away from weak people. 706 00:56:03,390 --> 00:56:06,184 You want to lean on them, and vice versa. 707 00:56:07,269 --> 00:56:09,062 That's why weaklings are attracted to each other like magnets. 708 00:56:10,855 --> 00:56:12,524 So you'd better stick together. 709 00:56:13,525 --> 00:56:16,903 You weaklings should join forces and stick together. 710 00:56:19,155 --> 00:56:20,949 Then you guys will become invincible. 711 00:56:25,495 --> 00:56:27,122 I'm sure you've heard of the saying, 712 00:56:29,666 --> 00:56:30,875 "United we stand, 713 00:56:32,502 --> 00:56:33,920 divided we are dead meat." 714 00:56:37,257 --> 00:56:38,800 President Kim Dae-jung said that. 715 00:56:46,808 --> 00:56:48,059 President Rhee Syng-man. 716 00:56:48,643 --> 00:56:49,936 Not President Kim Dae-jung. 717 00:56:51,688 --> 00:56:54,316 Oh, is that right? 718 00:56:55,150 --> 00:56:56,318 I guess I was wrong again. 719 00:57:11,958 --> 00:57:16,171 She had five spoons of the porridge. Five spoons. 720 00:57:16,254 --> 00:57:18,256 I fed her. 721 00:57:20,216 --> 00:57:21,217 Thank you. 722 00:57:22,344 --> 00:57:23,553 You're the best, Sang-tae. 723 00:57:24,471 --> 00:57:27,265 By the way, did Mun-yeong do something very bad? 724 00:57:27,849 --> 00:57:28,683 What? 725 00:57:29,934 --> 00:57:31,519 She kept saying sorry. 726 00:57:33,104 --> 00:57:35,315 She kept crying, asking me to forgive her. 727 00:57:36,399 --> 00:57:39,361 I said to her that I'd forgive her if she ate the porridge, 728 00:57:39,444 --> 00:57:40,445 and she did. 729 00:57:40,528 --> 00:57:43,281 So I forgave her. 730 00:57:48,995 --> 00:57:50,121 Really? 731 00:57:50,205 --> 00:57:52,040 Yes, I gave her my forgiveness. 732 00:57:52,624 --> 00:57:53,667 You did? 733 00:58:00,924 --> 00:58:01,758 By the way, 734 00:58:02,968 --> 00:58:04,761 are you feeling sick too? 735 00:58:10,100 --> 00:58:10,934 Sang-tae. 736 00:58:14,813 --> 00:58:16,314 Give me a hug. 737 00:58:19,526 --> 00:58:20,527 Come here. 738 00:58:27,450 --> 00:58:28,284 And... 739 00:58:30,078 --> 00:58:31,454 pat me on the back. 740 00:58:32,914 --> 00:58:33,998 Okay. 741 00:58:39,087 --> 00:58:39,921 Sang-tae. 742 00:58:40,380 --> 00:58:41,464 Yes? 743 00:58:43,633 --> 00:58:44,968 I'm scared. 744 00:58:45,176 --> 00:58:47,887 What? You're scared? 745 00:58:47,971 --> 00:58:51,349 That's because you're the younger one. The little brother. 746 00:58:55,562 --> 00:58:57,272 Will you protect us? 747 00:58:57,355 --> 00:59:01,443 I'm older than you guys, so I'll protect you both. 748 00:59:01,693 --> 00:59:03,862 I'm your guardian. 749 00:59:08,074 --> 00:59:09,159 I'm relieved. 750 00:59:12,579 --> 00:59:14,622 Thank goodness I have a big brother like you. 751 00:59:31,806 --> 00:59:34,225 You'd better not ignore my calls. I'll be really mad. 752 00:59:34,309 --> 00:59:35,226 Okay, I won't. 753 00:59:35,310 --> 00:59:37,395 Call me when Mun-yeong is feeling better. 754 00:59:37,479 --> 00:59:38,938 She needs to check my homework. 755 00:59:39,022 --> 00:59:40,356 -I'll call you. -Okay. 756 00:59:40,440 --> 00:59:41,900 -Bye. -Get back safely. 757 00:59:41,983 --> 00:59:42,984 All right. 758 01:00:27,112 --> 01:00:30,490 THE HAND, THE MONKFISH 759 01:00:40,667 --> 01:00:42,585 "Once upon a time, 760 01:00:43,461 --> 01:00:44,587 a beautiful baby girl 761 01:00:45,755 --> 01:00:47,966 was born into a wealthy family. 762 01:00:50,885 --> 01:00:53,471 She was as beautiful and flawless as magnolias. 763 01:00:53,555 --> 01:00:55,849 Her mother loved her so much 764 01:00:57,433 --> 01:00:59,227 that she pledged she'd do anything for her baby. 765 01:01:00,228 --> 01:01:03,815 She said she would even present to her the sun and the moon. 766 01:01:07,318 --> 01:01:09,612 When the baby started eating solid foods, 767 01:01:10,822 --> 01:01:13,116 her mother was thrilled. 768 01:01:15,201 --> 01:01:16,244 'My sweet child. 769 01:01:17,579 --> 01:01:20,123 I will feed you everything you want to eat. 770 01:01:21,166 --> 01:01:22,750 Open your mouth wide. 771 01:01:24,377 --> 01:01:26,379 Like this.' 772 01:01:30,842 --> 01:01:32,927 When the baby started walking, 773 01:01:33,553 --> 01:01:35,763 her mother ran hurriedly to where she was. 774 01:01:37,682 --> 01:01:38,600 'My sweet child. 775 01:01:39,601 --> 01:01:41,311 I will carry you. 776 01:01:42,812 --> 01:01:45,023 Come on. Hop on my back.' 777 01:01:47,483 --> 01:01:49,903 After raising the baby by always providing her 778 01:01:50,653 --> 01:01:53,865 with everything she needed, the mother said this. 779 01:01:56,200 --> 01:01:58,202 'My beloved child. 780 01:01:59,746 --> 01:02:02,165 I need some rest now. 781 01:02:03,833 --> 01:02:05,084 Can you 782 01:02:06,169 --> 01:02:08,421 get me some food?' 783 01:02:10,757 --> 01:02:12,926 Then the child spoke. 784 01:02:14,844 --> 01:02:18,598 'Mom, I have no hands. 785 01:02:20,224 --> 01:02:22,393 I never used them, 786 01:02:23,228 --> 01:02:24,896 so they've vanished.' 787 01:02:27,899 --> 01:02:29,734 'Then my sweet child, 788 01:02:31,402 --> 01:02:32,987 can you carry me on your back? 789 01:02:34,864 --> 01:02:36,449 My legs hurt.' 790 01:02:38,159 --> 01:02:40,161 Then the child said this. 791 01:02:41,913 --> 01:02:46,793 'Mom, I have no feet. 792 01:02:48,252 --> 01:02:50,505 You always carried me on your back, 793 01:02:51,631 --> 01:02:54,175 so I've never even stepped on the ground. 794 01:02:55,927 --> 01:03:00,098 But instead, I have a huge mouth.' 795 01:03:01,891 --> 01:03:07,188 And she opened her humongous mouth. 796 01:03:12,026 --> 01:03:14,445 Then the mother shouted in anger. 797 01:03:16,489 --> 01:03:20,827 'You weren't my perfect baby after all. 798 01:03:21,744 --> 01:03:23,705 You're like a useless monkfish. 799 01:03:25,623 --> 01:03:27,458 All you can do is eat what I feed you. 800 01:03:27,917 --> 01:03:30,253 You can't do anything on your own. You're an utter failure.' 801 01:03:32,755 --> 01:03:37,468 Then the mother threw the baby into the faraway sea. 802 01:03:40,680 --> 01:03:45,768 Ever since that day, it's been said that fishermen can hear 803 01:03:47,020 --> 01:03:50,898 a baby's cry on spooky, windy days out on the sea. 804 01:03:55,486 --> 01:03:56,529 'Mom. 805 01:03:58,364 --> 01:03:59,615 Mom. 806 01:04:01,367 --> 01:04:03,703 What did I do wrong? 807 01:04:05,830 --> 01:04:07,081 Please 808 01:04:07,999 --> 01:04:10,001 come and get me. 809 01:04:12,503 --> 01:04:13,629 Please 810 01:04:14,922 --> 01:04:16,215 come back 811 01:04:17,216 --> 01:04:19,177 and get me.'" 812 01:04:38,988 --> 01:04:42,533 This book was your only failure, 813 01:04:43,284 --> 01:04:45,495 but it's my favorite one out of everything you've written. 814 01:04:47,705 --> 01:04:50,541 Since you're a writer too, I'm sure you're well aware of this. 815 01:04:51,667 --> 01:04:53,669 All failures 816 01:04:54,545 --> 01:04:55,713 must be discarded. 817 01:06:03,781 --> 01:06:07,160 MYSTERY CRIME FICTION THE MURDER OF THE WITCH OF THE WEST 818 01:06:23,092 --> 01:06:25,344 SUICIDE BOMBER 819 01:06:35,271 --> 01:06:36,522 It's been a while. 820 01:06:39,275 --> 01:06:40,735 I know I owe you one. 821 01:06:42,278 --> 01:06:44,113 I'd really like to repay you. 822 01:06:46,741 --> 01:06:50,328 I'll give you something to write about. It's been too long. 823 01:06:51,746 --> 01:06:53,623 Mr. Lee! 824 01:06:54,332 --> 01:06:56,083 We have a huge problem! 825 01:06:57,835 --> 01:06:58,878 Mr. Lee! 826 01:07:00,755 --> 01:07:01,797 Lee Sang-in! 827 01:07:02,882 --> 01:07:03,799 Sang-in! 828 01:07:10,348 --> 01:07:11,557 Hey, Mun-yeong. 829 01:07:13,476 --> 01:07:14,393 What is it? 830 01:07:14,894 --> 01:07:15,978 What? 831 01:07:16,062 --> 01:07:18,856 THE MURDER OF THE WITCH OF THE WEST TO BE RELEASED SOON 832 01:07:19,815 --> 01:07:22,068 Darn it. What the heck is going on? 833 01:07:24,111 --> 01:07:26,781 SANGSANGESANG WILL PUBLISH THE MURDER OF THE WITCH OF THE WEST 10 834 01:07:28,991 --> 01:07:30,159 What do we do, Mr. Lee? 835 01:07:30,243 --> 01:07:34,205 Everyone is calling me to ask if we're actually publishing 836 01:07:34,288 --> 01:07:35,790 the final book of the series. 837 01:07:35,873 --> 01:07:37,959 Who published the first article about this? 838 01:07:38,167 --> 01:07:41,128 The newspaper company Suicide Bomber is signed with. 839 01:07:41,212 --> 01:07:42,255 Suicide Bomber? 840 01:07:42,338 --> 01:07:44,548 Isn't he the critic Mun-yeong pushed down the stairs? 841 01:07:47,343 --> 01:07:48,386 Just answer the calls. 842 01:07:48,469 --> 01:07:49,887 Tell everyone that it's true. 843 01:07:53,057 --> 01:07:54,517 Have you lost your mind? 844 01:07:54,600 --> 01:07:57,186 You'll go to jail if you get caught for telling such a lie. 845 01:07:57,895 --> 01:07:59,355 Please don't make a mess you can't clean up. 846 01:07:59,981 --> 01:08:02,233 I'll take care of everything, so just do as I say. 847 01:08:02,316 --> 01:08:03,526 I have to go see Mun-yeong. 848 01:08:05,361 --> 01:08:07,572 Damn it. This is nuts, Mun-yeong! 849 01:08:34,932 --> 01:08:36,225 Come to me. 850 01:08:37,893 --> 01:08:38,769 Mom. 851 01:08:40,313 --> 01:08:43,816 SANGSANGESANG WILL PUBLISH THE MURDER OF THE WITCH OF THE WEST 10 852 01:08:50,156 --> 01:08:51,282 MR. LEE 853 01:08:54,285 --> 01:08:55,286 Hello. 854 01:08:56,954 --> 01:08:58,122 I read the article. 855 01:09:07,506 --> 01:09:08,507 My gosh. 856 01:09:09,800 --> 01:09:11,385 Yes, hello. 857 01:09:13,346 --> 01:09:14,680 Hello! 858 01:09:21,020 --> 01:09:22,229 How have you been? 859 01:09:22,313 --> 01:09:23,689 Well, pretty good. 860 01:09:24,273 --> 01:09:26,859 Ms. Park, you look so beautiful today. 861 01:09:26,942 --> 01:09:30,738 You... You look like a different person. 862 01:09:30,821 --> 01:09:31,822 Really? 863 01:09:34,450 --> 01:09:35,826 I bet you didn't recognize me. 864 01:09:36,952 --> 01:09:37,912 No, I didn't. 865 01:09:40,247 --> 01:09:43,167 That's right. I'm a different person today. 866 01:09:49,590 --> 01:09:52,426 MY BROTHER 867 01:10:15,783 --> 01:10:18,536 SANG-TAE 868 01:10:36,512 --> 01:10:38,264 Hey, why... Just why? 869 01:10:38,889 --> 01:10:41,225 What's with that crazy article? What were you thinking? 870 01:10:41,308 --> 01:10:42,768 Why cause trouble? 871 01:10:43,394 --> 01:10:44,353 You know 872 01:10:44,937 --> 01:10:47,314 that I'm not the type to wait patiently. 873 01:10:48,441 --> 01:10:49,567 I know 874 01:10:51,110 --> 01:10:52,778 exactly what to do to provoke my mom 875 01:10:53,821 --> 01:10:54,780 and have her come to me. 876 01:10:56,198 --> 01:10:57,491 Mun-yeong, please. 877 01:10:59,577 --> 01:11:00,578 Gang-tae 878 01:11:02,037 --> 01:11:03,038 can't catch the butterfly 879 01:11:04,623 --> 01:11:05,499 because he is 880 01:11:06,542 --> 01:11:07,626 a coward. 881 01:11:09,044 --> 01:11:10,337 I have to do it. 882 01:11:11,380 --> 01:11:13,299 Yes, you're right. 883 01:11:14,592 --> 01:11:17,094 Do Hui-jae contacted me. 884 01:11:19,847 --> 01:11:21,766 -She told me to bring the manuscript. -To where? 885 01:11:21,849 --> 01:11:23,726 I'll meet her alone. You just stay here-- 886 01:11:23,809 --> 01:11:26,562 No, she's after me. 887 01:11:27,980 --> 01:11:29,148 Where are you meeting her? 888 01:11:30,149 --> 01:11:32,151 -Mun-yeong. -I asked you where you're meeting her. 889 01:11:33,819 --> 01:11:34,820 Sang-tae! 890 01:11:47,541 --> 01:11:49,126 SANG-TAE 891 01:11:49,710 --> 01:11:51,337 -Sang-tae, where are you-- -Oh, Mr. Moon. 892 01:11:58,093 --> 01:12:00,971 You're always looking for your brother. 893 01:12:02,765 --> 01:12:03,682 Sang-tae. 894 01:12:04,934 --> 01:12:05,935 Sang-tae. 895 01:12:06,519 --> 01:12:08,437 Sang-tae. 896 01:12:08,771 --> 01:12:09,897 Sang-tae! 897 01:12:10,147 --> 01:12:11,273 Sang-tae! 898 01:12:12,233 --> 01:12:13,484 If you hurt him, 899 01:12:14,777 --> 01:12:15,903 I will not forgive you. 900 01:12:17,738 --> 01:12:19,782 Only those who did something wrong seek forgiveness. 901 01:12:19,865 --> 01:12:21,826 I didn't do anything wrong. 902 01:12:22,910 --> 01:12:24,078 Where can I meet you? 903 01:12:25,830 --> 01:12:27,081 The cursed castle. 904 01:12:48,060 --> 01:12:49,854 Are you really going to be okay on your own? 905 01:12:50,104 --> 01:12:50,938 Yes. 906 01:12:51,939 --> 01:12:53,315 Please take Mun-yeong 907 01:12:54,149 --> 01:12:55,609 somewhere far away. 908 01:12:56,110 --> 01:12:57,695 Take her as far as you can go. 909 01:12:59,655 --> 01:13:01,365 So where are you supposed to meet her? 910 01:13:01,907 --> 01:13:02,741 What? 911 01:13:03,409 --> 01:13:04,868 We're almost there. 912 01:13:07,746 --> 01:13:09,498 Where are you meeting her? 913 01:13:21,677 --> 01:13:22,511 Stop the car. 914 01:13:24,179 --> 01:13:25,598 I said, stop the car. Now! 915 01:13:25,681 --> 01:13:28,225 Ko Mun-yeong, please listen to me this time. 916 01:13:28,309 --> 01:13:29,560 You must not go there. 917 01:13:29,643 --> 01:13:32,146 -Stop the car. I said, stop! -Mun-yeong! 918 01:13:33,355 --> 01:13:34,815 Gang-tae is there alone. 919 01:13:35,190 --> 01:13:36,609 He's there all alone! 920 01:13:37,067 --> 01:13:38,944 -Pull over. Now. -Mun-yeong, don't do this. 921 01:13:39,320 --> 01:13:41,030 -I said, pull over! -Mun-yeong! 922 01:13:41,113 --> 01:13:42,489 Pull over! Now! 923 01:13:42,573 --> 01:13:43,699 Mun-yeong! 924 01:13:48,662 --> 01:13:49,496 Mun-yeong! 925 01:13:51,957 --> 01:13:52,791 Ko Mun-yeong! 926 01:15:16,542 --> 01:15:17,376 Sang-tae. 927 01:15:19,586 --> 01:15:21,255 Sang-tae. 928 01:15:21,839 --> 01:15:22,840 Sang-tae! 929 01:15:23,173 --> 01:15:24,049 Sang-tae. 930 01:15:52,288 --> 01:15:57,038 Sub by ®NETFLIX It's Okay To Not Be Okay - tvN 931 01:15:57,039 --> 01:16:01,789 Synced by ParkMinYoung℠ 932 01:16:28,418 --> 01:16:30,671 IT'S OKAY TO NOT BE OKAY 933 01:16:33,160 --> 01:16:34,578 Stop pretending. 934 01:16:34,661 --> 01:16:36,121 Stop pretending like it doesn't hurt. 935 01:16:36,622 --> 01:16:37,956 You're going to do it 936 01:16:38,540 --> 01:16:39,708 in front of me. Not just Sang-tae. 937 01:16:40,459 --> 01:16:41,335 Why is everyone 938 01:16:42,419 --> 01:16:43,837 so nice to me? 939 01:16:43,921 --> 01:16:45,798 Let's just think of it as a nightmare. 940 01:16:46,381 --> 01:16:47,549 I can do it. 941 01:16:48,175 --> 01:16:49,009 Is your daughter... 942 01:16:50,219 --> 01:16:51,178 an artwork to you? 943 01:16:51,762 --> 01:16:55,474 She won't listen to me because of you! 944 01:16:56,016 --> 01:16:56,892 Give it up. 945 01:16:56,975 --> 01:16:59,144 That messed up ending you're dreaming of 946 01:16:59,895 --> 01:17:00,979 will never come. 947 01:17:04,733 --> 01:17:06,860 Subtitle translation by Liya Choi 64802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.