All language subtitles for It’s-Okay-to-Not-Be-Okay-S01E14-English-Subtitles-STAGATV.COM_
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Sub by ®NETFLIX
It's Okay To Not Be Okay - tvN
2
00:00:03,001 --> 00:00:06,001
Synced by ParkMinYoung℠
3
00:00:11,836 --> 00:00:12,670
Ko Mun-yeong.
4
00:00:15,882 --> 00:00:16,716
Let me go.
5
00:00:16,799 --> 00:00:19,427
Please. Let's talk..
6
00:00:19,510 --> 00:00:20,678
It had three pairs of wings.
7
00:00:23,139 --> 00:00:24,557
That mutant butterfly
8
00:00:25,850 --> 00:00:27,143
is one of a kind.
9
00:00:31,314 --> 00:00:33,649
It's the butterfly brooch
that my mom designed.
10
00:00:35,276 --> 00:00:36,486
But what's that butterfly doing
11
00:00:39,155 --> 00:00:40,865
in Sang-tae's mural?
12
00:00:43,409 --> 00:00:44,410
No.
13
00:00:45,953 --> 00:00:47,496
It's not what you think.
14
00:00:49,624 --> 00:00:52,793
You should've said that
when I first asked.
15
00:00:55,546 --> 00:00:56,756
I'm not running away.
16
00:00:59,717 --> 00:01:01,219
So stop following me.
17
00:01:02,094 --> 00:01:03,596
I need some time to think on my own.
18
00:01:05,598 --> 00:01:06,724
Let's talk later.
19
00:01:45,263 --> 00:01:46,264
Mr. Lee.
20
00:01:49,016 --> 00:01:50,768
Can you check up on Mun-yeong?
21
00:01:54,188 --> 00:01:55,898
I'll tell you the details in person.
22
00:01:57,984 --> 00:01:59,235
Please do me a favor.
23
00:02:14,292 --> 00:02:15,126
Hello?
24
00:02:20,589 --> 00:02:21,424
Over here.
25
00:02:22,758 --> 00:02:25,136
He went underneath the sink
and won't come out.
26
00:02:25,386 --> 00:02:26,679
What's wrong with him?
27
00:02:32,310 --> 00:02:34,145
What... What is that mommy
28
00:02:34,228 --> 00:02:36,314
and baby butterfly doing there?
29
00:02:36,397 --> 00:02:38,899
What... What are they doing in my mural?
30
00:02:38,983 --> 00:02:40,818
Someone drew them.
31
00:02:40,901 --> 00:02:42,903
No, that's not good.
32
00:02:42,987 --> 00:02:43,821
Sang-tae.
33
00:02:45,197 --> 00:02:46,991
Come on out.
34
00:02:47,074 --> 00:02:50,578
The... The butterfly that killed my mom
came after me.
35
00:02:50,661 --> 00:02:53,247
It... It came after me.
36
00:02:53,331 --> 00:02:55,374
It came all the way here. Oh, no.
37
00:03:00,463 --> 00:03:01,672
It's not a mommy
38
00:03:02,757 --> 00:03:04,592
and baby butterfly.
39
00:03:06,093 --> 00:03:08,179
It's a mutated butterfly
that has three pairs of wings.
40
00:03:09,096 --> 00:03:10,765
"A... A mutated butterfly"?
41
00:03:13,893 --> 00:03:16,020
So it's not the butterfly I saw?
42
00:03:16,103 --> 00:03:16,937
No.
43
00:03:17,855 --> 00:03:21,025
They're mutant butterflies,
but they're actually quite common.
44
00:03:23,194 --> 00:03:25,279
I also saw a few in the garden.
45
00:03:26,572 --> 00:03:28,282
I... I never saw one.
46
00:03:30,034 --> 00:03:32,370
That's probably because
you're scared of butterflies.
47
00:03:33,454 --> 00:03:35,373
Someone must've added it to your mural
48
00:03:36,415 --> 00:03:38,209
because it's very interesting and unique.
49
00:03:38,334 --> 00:03:41,629
Why... Why would someone do that
to my mural?
50
00:03:41,712 --> 00:03:43,089
That's so rude.
51
00:03:44,590 --> 00:03:45,424
I know, right?
52
00:03:47,134 --> 00:03:49,887
I'll catch that person
and teach that person a lesson.
53
00:03:53,641 --> 00:03:54,809
Now, come on out.
54
00:04:04,819 --> 00:04:06,153
It's a different butterfly?
55
00:04:07,488 --> 00:04:08,322
Sang-tae.
56
00:04:09,532 --> 00:04:10,991
You promised me
57
00:04:11,826 --> 00:04:13,577
that you won't run away
58
00:04:14,912 --> 00:04:16,247
even if the butterfly appears.
59
00:04:17,039 --> 00:04:18,791
Yes, I promised.
60
00:04:18,874 --> 00:04:21,460
A promise isn't something you
can take so lightly,
61
00:04:21,544 --> 00:04:22,920
so I won't run away.
62
00:04:24,630 --> 00:04:28,426
But... But every time I see a butterfly,
I get a headache.
63
00:04:28,884 --> 00:04:33,431
If you help me out a little,
I'll be able to overcome it.
64
00:04:35,724 --> 00:04:36,559
Okay, I will.
65
00:04:37,059 --> 00:04:38,185
You're amazing, Sang-tae.
66
00:04:40,354 --> 00:04:41,522
Sang-tae.
67
00:04:42,773 --> 00:04:45,192
Because of you,
your brother can't go to work,
68
00:04:45,276 --> 00:04:47,278
and I can't cook lunch.
69
00:04:47,361 --> 00:04:48,946
You're bothering everyone.
70
00:04:49,029 --> 00:04:51,198
Okay. I'm... I'm sorry.
71
00:04:52,700 --> 00:04:54,743
Can you take care of my brother today?
72
00:04:56,328 --> 00:04:57,788
An apology won't cut it.
73
00:04:57,872 --> 00:05:01,000
I want you to stay here
and be my assistant for the day.
74
00:05:01,083 --> 00:05:01,917
Here.
75
00:05:05,671 --> 00:05:07,798
Will... Will you pay me?
76
00:05:07,882 --> 00:05:09,341
That depends on how hard you work.
77
00:05:09,758 --> 00:05:11,510
It... It depends again?
78
00:05:11,594 --> 00:05:15,222
I... I need to put down my bag
before I wear this.
79
00:05:15,973 --> 00:05:17,766
-Oh, dear. Take it off.
-Oh, dear.
80
00:05:17,975 --> 00:05:18,809
Oh, dear.
81
00:05:25,900 --> 00:05:28,235
-Should we erase it?
-Yes.
82
00:05:28,319 --> 00:05:29,570
What are you all doing there?
83
00:05:33,782 --> 00:05:36,660
Apparently, Sang-tae wasn't the one
who painted this.
84
00:05:37,244 --> 00:05:40,414
He kept shouting, saying he wants it gone,
so we're thinking of erasing it for him.
85
00:05:40,498 --> 00:05:42,917
Yes, you should do that for him.
86
00:05:48,839 --> 00:05:54,720
CHAPTER 14
THE HAND, THE MONKFISH
87
00:05:54,803 --> 00:05:57,306
DIRECTOR'S OFFICE
88
00:06:00,643 --> 00:06:02,561
I saw the butterfly, too.
89
00:06:03,103 --> 00:06:06,607
Someone must've done it as a joke
while I was gone on a business trip.
90
00:06:07,643 --> 00:06:08,727
Let's check who it was.
91
00:06:50,609 --> 00:06:53,404
What? What's Ms. Park doing there?
92
00:06:58,284 --> 00:07:00,828
You should check out her books
when you have some time.
93
00:07:00,911 --> 00:07:03,122
No, I wouldn't be able
to relate to those stories.
94
00:07:03,205 --> 00:07:05,666
I like cruel and foolish love stories
or horror novels.
95
00:07:05,749 --> 00:07:07,251
Does he like the Mom? Dooly's mom.
96
00:07:07,334 --> 00:07:08,919
I gave it to Sang-tae as a gift.
97
00:07:09,003 --> 00:07:11,797
Sang-tae and I have gotten quite close.
98
00:07:11,880 --> 00:07:13,757
Did the three of you go on a trip
in a camping car?
99
00:07:14,758 --> 00:07:15,843
My daughter...
100
00:07:18,596 --> 00:07:21,015
I have to say,
with all the stuff she's been through,
101
00:07:22,683 --> 00:07:23,767
Ms. Ko grew up pretty well.
102
00:07:37,990 --> 00:07:40,326
Where did it go? I'm sure it was here.
103
00:07:40,701 --> 00:07:41,619
Where did it go?
104
00:07:47,666 --> 00:07:49,793
I'm sure it was here.
105
00:07:51,670 --> 00:07:53,255
It was here.
106
00:07:55,883 --> 00:07:56,842
Die.
107
00:07:56,926 --> 00:08:01,305
Die, you... You monster.
108
00:08:01,388 --> 00:08:02,222
You will
109
00:08:02,973 --> 00:08:05,893
end up like your mother.
110
00:08:08,228 --> 00:08:09,396
My mom
111
00:08:11,023 --> 00:08:12,149
was murdered.
112
00:08:12,232 --> 00:08:13,317
That butterfly...
113
00:08:13,400 --> 00:08:16,904
That butterfly killed my mom.
114
00:08:17,237 --> 00:08:19,448
That butterfly killed my mom.
115
00:08:24,161 --> 00:08:25,663
I love you, my daughter.
116
00:08:28,082 --> 00:08:29,500
You are my other self.
117
00:08:53,357 --> 00:08:54,942
I'm so sorry.
118
00:08:56,443 --> 00:08:59,738
I can't even look at you right now.
I'm sorry.
119
00:09:00,739 --> 00:09:02,658
She was right in front of me,
120
00:09:04,952 --> 00:09:06,078
but I had no idea.
121
00:09:08,580 --> 00:09:10,833
I let that woman look after Sang-tae
122
00:09:15,212 --> 00:09:16,630
and even thanked her for it.
123
00:09:19,258 --> 00:09:21,343
It's all my fault. Don't blame yourself.
124
00:09:22,594 --> 00:09:25,055
Now that we know who Do Hui-jae is,
125
00:09:25,305 --> 00:09:27,307
we should focus on finding her
as soon as possible.
126
00:09:28,434 --> 00:09:30,519
I'll ask the police
to start investigating.
127
00:09:31,145 --> 00:09:32,855
You don't need to come to work
for a while.
128
00:09:32,980 --> 00:09:34,857
Just stay with your brother and Ms. Ko.
129
00:09:38,736 --> 00:09:42,448
But I wonder why she stayed
in the hospital for such a long time
130
00:09:44,283 --> 00:09:48,203
when there are surveillance cameras
everywhere.
131
00:10:16,690 --> 00:10:18,734
I had such a fun time.
132
00:10:22,654 --> 00:10:23,697
Mr. Ko.
133
00:10:28,952 --> 00:10:30,037
I...
134
00:10:31,914 --> 00:10:33,040
no longer have
135
00:10:34,333 --> 00:10:36,293
any regrets in life.
136
00:10:41,590 --> 00:10:42,883
You have no regrets?
137
00:10:53,936 --> 00:10:55,103
You told me you loved me.
138
00:10:57,731 --> 00:11:00,150
How can you say that
when you told me you loved me?
139
00:11:01,151 --> 00:11:02,736
You killed the woman you loved.
140
00:11:05,405 --> 00:11:08,575
So you have no right
to die in peace, honey.
141
00:11:12,538 --> 00:11:14,164
Don't you have anything to say to me?
142
00:11:17,709 --> 00:11:18,669
It's been 20 years.
143
00:11:20,629 --> 00:11:22,589
I've waited for 20 years.
144
00:11:26,969 --> 00:11:28,053
What a pity.
145
00:11:38,272 --> 00:11:40,065
Do you know
146
00:11:42,609 --> 00:11:44,528
why I let you live?
147
00:11:47,447 --> 00:11:51,118
Watching you live your life in pain
for such a long time
148
00:11:53,745 --> 00:11:56,206
and seeing you die so miserably...
149
00:12:02,212 --> 00:12:03,672
felt so exhilarating.
150
00:12:17,811 --> 00:12:19,354
I had such a hard time, you know.
151
00:12:21,565 --> 00:12:23,317
There are surveillance cameras everywhere.
152
00:12:23,901 --> 00:12:26,820
And O Ji-wang, that cunning man,
is very quick-witted.
153
00:12:27,446 --> 00:12:28,530
So I have to say,
154
00:12:30,073 --> 00:12:31,700
it was very thrilling.
155
00:12:34,036 --> 00:12:35,037
No.
156
00:12:37,080 --> 00:12:38,248
No...
157
00:12:41,460 --> 00:12:42,544
Don't do anything
158
00:12:44,588 --> 00:12:45,672
to Mun-yeong.
159
00:12:48,342 --> 00:12:49,593
You mean our beautiful daughter?
160
00:12:50,344 --> 00:12:51,762
She grew up so well, didn't she?
161
00:12:53,597 --> 00:12:54,890
You have no idea
162
00:12:55,557 --> 00:12:59,353
how hard I tried to take care of her
all those days.
163
00:13:17,120 --> 00:13:18,747
You said you want to die.
164
00:13:27,714 --> 00:13:30,717
Well, let me help you.
165
00:13:41,436 --> 00:13:43,814
Let go, you bastard! I'll kill you all!
166
00:13:44,147 --> 00:13:44,982
Let go!
167
00:14:00,747 --> 00:14:02,165
You should prove
168
00:14:03,333 --> 00:14:04,835
that you're not a coward.
169
00:14:14,594 --> 00:14:17,514
I put in so much effort
to make sure she became perfect.
170
00:14:19,975 --> 00:14:21,018
But I really don't like
171
00:14:23,478 --> 00:14:24,646
how she behaves these days.
172
00:14:29,901 --> 00:14:32,571
Do you know what you need to do
to make children obey their parents?
173
00:14:35,532 --> 00:14:38,201
They become extremely obedient
174
00:14:39,870 --> 00:14:43,457
when you take away
what makes them the most happy.
175
00:14:46,001 --> 00:14:48,837
No... Please...
176
00:15:04,561 --> 00:15:05,645
Goodbye.
177
00:15:13,445 --> 00:15:14,279
No...
178
00:15:17,199 --> 00:15:18,033
No...
179
00:15:20,494 --> 00:15:22,829
Mun-yeong...
180
00:15:35,258 --> 00:15:36,384
Mun-yeong.
181
00:15:37,469 --> 00:15:38,512
Mun-yeong.
182
00:15:44,434 --> 00:15:45,435
Mun-yeong.
183
00:15:47,312 --> 00:15:48,188
Mun-yeong.
184
00:15:53,443 --> 00:15:54,277
Mun-yeong.
185
00:15:54,945 --> 00:15:56,404
-What do you want?
-What?
186
00:15:57,656 --> 00:15:59,408
I was just wondering if you're doing okay.
187
00:16:00,075 --> 00:16:02,077
I'm never okay.
188
00:16:02,702 --> 00:16:04,830
You came running here to ask me that?
189
00:16:07,207 --> 00:16:08,625
No, not exactly.
190
00:16:09,126 --> 00:16:11,378
I wanted to know
how you're doing with your new book,
191
00:16:11,461 --> 00:16:12,879
so I dropped by to check.
192
00:16:12,963 --> 00:16:14,840
I sent you the manuscript
via email this morning.
193
00:16:15,424 --> 00:16:17,217
Oh, really?
194
00:16:18,051 --> 00:16:21,012
I can't believe you're already done
with the draft. You're amazing.
195
00:16:21,388 --> 00:16:24,724
You really do get things done quickly
once you start concentrating.
196
00:16:25,642 --> 00:16:27,018
What do you think? Is it fun?
197
00:16:27,102 --> 00:16:28,270
Is it a masterpiece?
198
00:16:34,234 --> 00:16:35,444
All my works are a masterpiece.
199
00:16:37,946 --> 00:16:39,281
Yes, right.
200
00:16:40,490 --> 00:16:41,324
You should go.
201
00:16:41,408 --> 00:16:44,411
I stayed up all night to finish it,
so I'm tired. I'm going to take a nap.
202
00:16:45,162 --> 00:16:47,330
Okay. You did great.
203
00:16:47,622 --> 00:16:49,791
Get some sleep. I'll be off now.
204
00:17:06,099 --> 00:17:07,058
Hey.
205
00:17:07,184 --> 00:17:08,143
Goodness.
206
00:17:08,727 --> 00:17:11,438
No, she's not okay at all.
It looks really bad.
207
00:17:12,147 --> 00:17:14,774
She's never looked at me
with a smile on her face.
208
00:17:15,567 --> 00:17:17,527
I have a bad feeling about this.
209
00:17:17,611 --> 00:17:20,071
I'll wait right here.
210
00:17:20,155 --> 00:17:22,115
So come and tell me what happened.
211
00:17:23,325 --> 00:17:24,159
Okay.
212
00:17:25,035 --> 00:17:26,369
I'll be right there.
213
00:17:29,039 --> 00:17:30,457
Gang-tae.
214
00:17:31,333 --> 00:17:34,377
I... I made 30,000 won today
for working part-time.
215
00:17:34,461 --> 00:17:36,046
No, this is my snack.
216
00:17:36,129 --> 00:17:38,715
Here. It's your allowance.
It's 10,000 won.
217
00:17:38,798 --> 00:17:41,259
And here's 10,000 won for Mun-yeong.
218
00:17:41,343 --> 00:17:42,385
This is mine.
219
00:17:44,304 --> 00:17:46,056
It's okay. You can have it all.
220
00:17:47,474 --> 00:17:48,558
You don't want allowance?
221
00:17:52,771 --> 00:17:56,066
Sang-tae, let me give you a ride.
222
00:17:57,317 --> 00:17:59,653
Can you stay at the rooftop house
for a while?
223
00:18:00,487 --> 00:18:03,406
All... All by myself? Why?
224
00:18:05,992 --> 00:18:07,494
Did... Did you guys fight?
225
00:18:08,328 --> 00:18:10,789
You... You fought with Mun-yeong again,
didn't you?
226
00:18:12,249 --> 00:18:13,083
Yes.
227
00:18:15,085 --> 00:18:16,586
I made a mistake.
228
00:18:17,712 --> 00:18:19,130
So she's really angry.
229
00:18:20,173 --> 00:18:21,675
I need to ask her to forgive me.
230
00:18:22,008 --> 00:18:24,427
I... I told you guys not to fight.
231
00:18:25,095 --> 00:18:28,181
Did I or did I not tell you
that it's better to kiss than to fight?
232
00:18:31,309 --> 00:18:33,270
I'll call you after we make up.
233
00:18:34,437 --> 00:18:35,272
Let's go.
234
00:18:37,232 --> 00:18:40,402
Just... Just say you're sorry.
235
00:18:40,735 --> 00:18:42,821
Be... Be polite. You need to be polite.
236
00:18:42,904 --> 00:18:45,282
If you're polite,
you won't get scolded as much.
237
00:18:45,657 --> 00:18:46,491
Okay.
238
00:18:47,492 --> 00:18:49,411
FIRST FLOOR NURSES' STATION
239
00:18:50,203 --> 00:18:52,706
I wonder who drew that butterfly
on the wall.
240
00:18:53,415 --> 00:18:54,499
Mr. O.
241
00:18:55,000 --> 00:18:57,877
When is Ms. Park coming back
from her vacation?
242
00:18:59,337 --> 00:19:00,630
I hope she never comes back.
243
00:19:02,090 --> 00:19:03,466
She took five days off.
244
00:19:08,722 --> 00:19:10,473
Don't you think she might be burned-out
245
00:19:11,391 --> 00:19:13,143
because of what happened
to Mr. Ko Dae-hwan?
246
00:19:15,145 --> 00:19:16,479
I'm not sure.
247
00:19:18,315 --> 00:19:20,191
Gosh, how strange.
248
00:19:21,109 --> 00:19:22,110
FIRST FLOOR LOBBY STAIRWAY
249
00:19:22,193 --> 00:19:24,529
Why can't I find the CCTV footage
of the lobby stairway?
250
00:19:24,946 --> 00:19:29,075
I had to send the video file somewhere,
so I moved it to a flash drive.
251
00:19:29,159 --> 00:19:31,453
-Who is it for?
-You don't need to know.
252
00:19:32,037 --> 00:19:33,955
Ms. Nam, can we talk?
253
00:19:35,373 --> 00:19:36,291
Okay.
254
00:19:38,668 --> 00:19:39,961
File her resignation?
255
00:19:41,087 --> 00:19:42,922
Why? Is Ms. Park sick?
256
00:19:44,507 --> 00:19:47,344
You'll soon find out why.
257
00:19:48,511 --> 00:19:49,804
I know it's going to be hard,
258
00:19:50,930 --> 00:19:54,059
but I'd like you to oversee the nurses
259
00:19:55,143 --> 00:19:58,646
since you've been
working here the longest.
260
00:19:59,314 --> 00:20:01,775
And make sure the patients
don't get stirred up by this.
261
00:20:02,984 --> 00:20:03,985
Okay.
262
00:20:06,112 --> 00:20:07,030
My goodness.
263
00:20:08,073 --> 00:20:09,282
Thank you.
264
00:20:11,785 --> 00:20:12,869
Director O.
265
00:20:14,871 --> 00:20:15,872
Yes?
266
00:20:16,790 --> 00:20:19,125
If something's bothering you,
267
00:20:19,751 --> 00:20:22,921
you should drink and talk with my mom
like you did in the past.
268
00:20:24,130 --> 00:20:25,674
Don't just keep it to yourself.
269
00:20:28,176 --> 00:20:29,636
I'll do that as much as I want
270
00:20:30,512 --> 00:20:31,930
once I become jobless soon.
271
00:20:39,479 --> 00:20:40,563
"Jobless"?
272
00:20:42,774 --> 00:20:44,150
Is he planning to retire?
273
00:20:59,833 --> 00:21:01,042
I can't believe this.
274
00:21:01,584 --> 00:21:03,712
How could there be
such an ill-fated relationship?
275
00:21:07,799 --> 00:21:10,093
Do you think we are ill-fated?
276
00:21:10,176 --> 00:21:12,345
Then what else would you call this?
277
00:21:13,805 --> 00:21:17,642
Don't tell me you're going to stay
with Mun-yeong
278
00:21:18,685 --> 00:21:20,979
even after you found out what happened.
279
00:21:21,813 --> 00:21:22,647
I am.
280
00:21:24,858 --> 00:21:25,942
Mun-yeong is...
281
00:21:27,527 --> 00:21:29,028
She's just Ko Mun-yeong to me.
282
00:21:30,071 --> 00:21:31,489
Not Do Hui-jae's daughter.
283
00:21:45,795 --> 00:21:46,796
Do Hui-jae
284
00:21:47,297 --> 00:21:49,757
was born into a prestigious family
of doctors.
285
00:21:51,301 --> 00:21:53,094
But for some reason,
286
00:21:53,178 --> 00:21:55,138
she dropped out of med school
on her third year
287
00:21:55,221 --> 00:21:57,182
and picked up a pen instead of a scalpel.
288
00:21:57,765 --> 00:22:00,560
After she got married,
she cut ties with everyone in her family,
289
00:22:01,186 --> 00:22:03,938
stayed in this castle,
and did nothing but write.
290
00:22:06,232 --> 00:22:09,235
Goodness.
I've known Mun-yeong for ten years.
291
00:22:09,986 --> 00:22:12,655
But this is all I know.
292
00:22:14,491 --> 00:22:17,160
She went through
such a terrible childhood,
293
00:22:17,827 --> 00:22:20,580
but people from publishing companies
bothered her
294
00:22:21,080 --> 00:22:22,123
day and night.
295
00:22:25,710 --> 00:22:28,213
They wanted publishing rights
for the final book
296
00:22:28,796 --> 00:22:30,089
of the series her mother wrote,
297
00:22:31,090 --> 00:22:32,509
The Murder of the Witch of the West.
298
00:22:33,176 --> 00:22:34,886
They were like a bunch of pests.
299
00:22:35,595 --> 00:22:38,389
What happened to the last book?
300
00:22:39,891 --> 00:22:41,684
As you already know,
it never got published.
301
00:22:42,852 --> 00:22:45,730
The final draft just disappeared.
302
00:23:56,593 --> 00:23:57,427
Mun-yeong.
303
00:24:00,930 --> 00:24:02,724
Did my mom...
304
00:24:07,353 --> 00:24:08,521
really kill...
305
00:24:14,319 --> 00:24:15,570
your mother?
306
00:24:19,532 --> 00:24:21,784
The butterfly that tormented your brother
all his life
307
00:24:22,994 --> 00:24:25,538
and made your life miserable...
308
00:24:29,876 --> 00:24:32,003
Was that really my mom?
309
00:24:50,188 --> 00:24:51,189
It's not true, right?
310
00:24:55,068 --> 00:24:57,070
I'm mistaken, right?
311
00:25:00,198 --> 00:25:01,783
That can't be true.
312
00:25:15,004 --> 00:25:18,257
Since when did you know?
313
00:25:22,178 --> 00:25:23,346
I only recently found out.
314
00:25:47,036 --> 00:25:47,870
Mun-yeong.
315
00:25:49,122 --> 00:25:50,123
Listen carefully.
316
00:25:51,624 --> 00:25:53,251
You're not like your mom.
317
00:25:55,628 --> 00:25:58,381
No matter what happens,
318
00:25:59,799 --> 00:26:01,134
I won't leave you.
319
00:26:04,887 --> 00:26:05,847
To me,
320
00:26:08,474 --> 00:26:10,143
you're just Ko Mun-yeong, the girl I liked
321
00:26:11,602 --> 00:26:12,770
ever since I was a boy.
322
00:26:23,197 --> 00:26:24,282
Hypocrite.
323
00:27:39,597 --> 00:27:42,725
Gosh, this sly fox
is ignoring my calls again.
324
00:27:43,309 --> 00:27:45,603
Jae-su, have some instant noodles.
325
00:27:47,897 --> 00:27:48,731
Sang-tae.
326
00:27:49,482 --> 00:27:52,193
Are you sure Gang-tae sent you here
327
00:27:52,276 --> 00:27:55,196
because Ko Mun-yeong is pissed at him?
328
00:27:55,780 --> 00:27:58,949
I mean, that sounds like a big fat lie.
329
00:27:59,033 --> 00:28:02,578
The soft-boiled egg is for you,
the hard-boiled egg is for me.
330
00:28:07,541 --> 00:28:12,088
I feel like they sent you here
331
00:28:13,047 --> 00:28:16,300
so they could spend time
doing intimate and romantic stuff
332
00:28:16,384 --> 00:28:19,929
while you're gone.
333
00:28:21,347 --> 00:28:22,306
Jae-su.
334
00:28:22,390 --> 00:28:24,225
Right? Do you agree?
335
00:28:25,309 --> 00:28:28,104
She looked sad. It was a sad expression.
336
00:28:29,146 --> 00:28:29,980
What?
337
00:28:31,857 --> 00:28:33,859
Mun-yeong's face...
338
00:28:37,196 --> 00:28:38,531
The expression on her face...
339
00:28:40,491 --> 00:28:41,867
She was scared.
340
00:28:43,619 --> 00:28:44,662
She was sad.
341
00:28:47,456 --> 00:28:48,416
Why?
342
00:28:49,834 --> 00:28:51,460
Why did she look that way?
343
00:28:57,508 --> 00:28:58,801
What brings you here?
344
00:29:01,095 --> 00:29:03,264
Ju-ri asked me to check up on you.
345
00:29:03,848 --> 00:29:06,100
She told me you seem to be
going through something.
346
00:29:06,434 --> 00:29:07,351
My goodness.
347
00:29:08,727 --> 00:29:12,356
She must've learned a few things
while working at the psychiatric hospital.
348
00:29:13,315 --> 00:29:16,360
What is it?
Are you really going to retire?
349
00:29:16,944 --> 00:29:20,114
A part of me wants to, and a part of me
feels like I'll be asked to.
350
00:29:21,657 --> 00:29:25,369
I can't seem to do anything
after having been betrayed
351
00:29:27,621 --> 00:29:28,956
by someone I really trusted.
352
00:29:29,039 --> 00:29:32,918
You say you can't do anything,
but you look like you're doing fine.
353
00:29:33,419 --> 00:29:34,753
What happened?
354
00:29:36,922 --> 00:29:40,593
I put on airs,
thinking that I knew everything.
355
00:29:40,676 --> 00:29:43,053
I kept Ms. Ko and Sang-tae here,
356
00:29:44,263 --> 00:29:46,182
thinking that this place
357
00:29:46,932 --> 00:29:48,934
will help them heal and get better.
358
00:29:49,059 --> 00:29:50,811
But it only ended up hurting them.
359
00:29:51,645 --> 00:29:52,938
What should I do, Sun-deok?
360
00:29:53,355 --> 00:29:55,191
I feel so bad for them.
361
00:29:58,319 --> 00:30:00,404
Gosh, I thought I should know better
at this age.
362
00:30:03,324 --> 00:30:06,202
Adults can't always be right.
363
00:30:08,037 --> 00:30:10,289
We make mistakes until the day we die.
364
00:30:10,956 --> 00:30:13,959
You can't always save people
just because you're a doctor.
365
00:30:14,293 --> 00:30:15,252
You're not Jesus Christ.
366
00:30:19,548 --> 00:30:21,300
"It's okay to not be okay."
367
00:30:21,550 --> 00:30:23,260
It says it right there.
368
00:30:25,888 --> 00:30:26,722
Sun-deok.
369
00:30:28,140 --> 00:30:30,643
Do you want to be the next director?
370
00:30:31,936 --> 00:30:35,189
My goodness. Next director, my ass.
371
00:30:48,827 --> 00:30:51,247
-I'm home.
-Hey, welcome home.
372
00:30:52,581 --> 00:30:55,542
Let's have rice balls for dinner tonight.
373
00:30:56,126 --> 00:30:58,003
That sounds great.
374
00:30:58,712 --> 00:31:01,423
But are you making rice balls
for volunteer work or something?
375
00:31:01,507 --> 00:31:02,383
Why are there so many?
376
00:31:02,466 --> 00:31:05,678
Once we're done,
we just need to put them in the freezer.
377
00:31:05,761 --> 00:31:07,805
And whenever you get hungry,
just microwave them.
378
00:31:08,264 --> 00:31:10,182
It's the best
when you can't be bothered to cook.
379
00:31:11,141 --> 00:31:14,478
I need to deliver these
to Ms. Ko's place tomorrow.
380
00:31:15,771 --> 00:31:18,357
What? Why... Why would you go there?
381
00:31:18,440 --> 00:31:21,402
I heard Sang-tae will be
staying at the rooftop house for a while.
382
00:31:21,986 --> 00:31:24,029
That obviously means
383
00:31:24,113 --> 00:31:28,450
something is going on
between Gang-tae and Mun-yeong.
384
00:31:29,159 --> 00:31:32,329
And I'm pretty sure
they'll skip their meals.
385
00:31:33,455 --> 00:31:35,124
I don't know what's going on,
386
00:31:35,207 --> 00:31:36,667
but when you're having a hard time,
387
00:31:36,750 --> 00:31:40,004
food is what gets you going,
not your mentality.
388
00:31:44,508 --> 00:31:45,592
Ma'am...
389
00:31:47,219 --> 00:31:51,807
I... I respect you so much.
I really love you.
390
00:31:52,474 --> 00:31:53,475
What's wrong with him?
391
00:31:54,935 --> 00:31:56,812
Either eat your food, cry,
392
00:31:57,104 --> 00:31:59,815
or tell her that you like her.
Just do one.
393
00:32:05,237 --> 00:32:06,071
It's delicious.
394
00:32:08,449 --> 00:32:09,283
Here.
395
00:32:22,254 --> 00:32:24,590
Can we talk when you're done eating?
396
00:32:27,384 --> 00:32:28,344
Sure, of course.
397
00:32:36,852 --> 00:32:37,978
Can I come in?
398
00:32:38,062 --> 00:32:38,937
Yes.
399
00:32:43,275 --> 00:32:44,360
Take a seat.
400
00:32:44,735 --> 00:32:45,694
Oh, okay.
401
00:32:46,862 --> 00:32:49,490
My gosh, I'm getting all nervous
for some reason.
402
00:32:51,325 --> 00:32:52,326
Yes, please sit down.
403
00:32:53,035 --> 00:32:54,411
What did you want to talk about?
404
00:32:55,788 --> 00:32:58,707
Well, do you think it'll be okay?
405
00:33:00,084 --> 00:33:01,251
Pardon? What do you mean?
406
00:33:01,835 --> 00:33:02,836
Well,
407
00:33:02,920 --> 00:33:06,548
it was weird to just leave
the hospital like that this morning.
408
00:33:07,132 --> 00:33:08,801
I keep calling, but there's no answer.
409
00:33:09,593 --> 00:33:11,845
I'm just really worried.
410
00:33:11,929 --> 00:33:13,680
Do you know what's going on?
411
00:33:13,764 --> 00:33:17,851
Well, I don't think you need
to be worried.
412
00:33:18,644 --> 00:33:20,062
How could I not worry?
413
00:33:20,145 --> 00:33:21,021
Ju-ri.
414
00:33:23,023 --> 00:33:24,066
Enough already.
415
00:33:25,150 --> 00:33:26,902
-Sorry?
-How much longer
416
00:33:26,985 --> 00:33:29,071
will you go on about Moon Gang-tae?
417
00:33:29,738 --> 00:33:30,864
I mean, I get it.
418
00:33:31,490 --> 00:33:33,826
Whenever I think about him,
even I can't help but worry,
419
00:33:33,909 --> 00:33:35,869
and my heart aches for him.
420
00:33:35,953 --> 00:33:36,787
No.
421
00:33:37,663 --> 00:33:38,747
I'm talking about Mun-yeong.
422
00:33:40,833 --> 00:33:44,712
I can't stop worrying about her.
423
00:33:49,341 --> 00:33:50,342
I really like you.
424
00:33:53,512 --> 00:33:55,514
Right. To be honest, I also
425
00:33:56,140 --> 00:33:56,974
like...
426
00:33:58,600 --> 00:33:59,435
Mun-yeong.
427
00:34:04,481 --> 00:34:06,859
My gosh, how lovely.
428
00:34:08,277 --> 00:34:09,736
The friendship between you two is...
429
00:34:10,988 --> 00:34:14,199
Oh, gosh. What I ate earlier is giving me
an upset stomach.
430
00:34:14,783 --> 00:34:16,618
Please excuse me.
431
00:34:17,411 --> 00:34:18,412
Get some rest.
432
00:34:33,886 --> 00:34:36,096
Hey, is everything okay?
433
00:34:37,473 --> 00:34:39,308
Call me if you're bored.
434
00:34:52,321 --> 00:34:55,574
JU-RI
435
00:35:05,626 --> 00:35:06,960
I was devastated
436
00:35:08,545 --> 00:35:09,546
just like you are now.
437
00:35:14,009 --> 00:35:16,970
I kept denying it
because I just didn't want to believe it.
438
00:35:19,264 --> 00:35:20,724
"Why is it
439
00:35:23,769 --> 00:35:25,604
that things like this only happen to me?"
440
00:35:29,233 --> 00:35:31,109
I deeply resented it.
441
00:35:34,571 --> 00:35:37,991
But none of that matters.
442
00:35:40,202 --> 00:35:41,286
When I see you
443
00:35:45,249 --> 00:35:46,750
smile at me,
444
00:35:50,462 --> 00:35:52,214
I forget everything else.
445
00:35:55,384 --> 00:35:56,426
The butterfly
446
00:35:59,012 --> 00:36:00,264
and even my mom.
447
00:36:02,266 --> 00:36:03,308
I forget everything else
448
00:36:06,895 --> 00:36:08,856
except for the two of us.
449
00:36:12,818 --> 00:36:13,986
You see, Mun-yeong...
450
00:36:16,363 --> 00:36:17,531
You didn't do anything wrong.
451
00:36:20,284 --> 00:36:21,243
That goes for all of us.
452
00:36:27,332 --> 00:36:28,500
We did nothing wrong.
453
00:36:59,156 --> 00:37:02,701
OK PSYCHIATRIC HOSPITAL
454
00:37:13,045 --> 00:37:15,547
Do you want to grab a drink with me?
It's been a while.
455
00:37:16,256 --> 00:37:18,175
No, I don't want to drink
with an old fart.
456
00:37:18,967 --> 00:37:21,595
Must you talk so rudely to your father?
457
00:37:23,347 --> 00:37:25,182
What's going on? What's gotten into you?
458
00:37:25,265 --> 00:37:28,560
Hey, you never spend time with me.
459
00:37:30,938 --> 00:37:32,856
Since when did you care about me?
460
00:37:32,940 --> 00:37:34,566
When I pestered you to hang out with me,
461
00:37:34,650 --> 00:37:36,234
you always spent time with your patients.
462
00:37:36,318 --> 00:37:39,738
I tend to neglect those
who are close to me, you know.
463
00:37:40,697 --> 00:37:42,658
Cut me some slack.
464
00:37:48,121 --> 00:37:51,416
What do you want? Soju or beer?
465
00:37:55,253 --> 00:37:56,213
Makgeolli.
466
00:37:57,714 --> 00:37:58,799
Sure, whatever.
467
00:38:03,261 --> 00:38:04,096
Cha-yong.
468
00:38:09,434 --> 00:38:10,602
I'm sorry.
469
00:38:21,446 --> 00:38:25,534
I have something
470
00:38:28,328 --> 00:38:32,791
To say to you
471
00:38:35,085 --> 00:38:39,673
I have something
472
00:38:41,925 --> 00:38:46,888
To say to you tonight
473
00:38:48,849 --> 00:38:53,270
I will give
474
00:38:55,981 --> 00:39:00,235
Everything to you
475
00:39:02,696 --> 00:39:06,867
I will give you
476
00:39:09,077 --> 00:39:13,874
My heart full of love
477
00:39:14,499 --> 00:39:21,006
If it is for you
478
00:39:21,882 --> 00:39:26,720
There is nothing I cannot do
479
00:39:28,263 --> 00:39:34,478
I will present to you the stars
480
00:39:35,604 --> 00:39:40,776
So that you can hold them in your hands
481
00:39:43,904 --> 00:39:47,824
I have something
482
00:39:50,535 --> 00:39:54,706
To give you
483
00:39:57,292 --> 00:40:02,464
I have something
484
00:40:04,299 --> 00:40:09,304
To give you tonight
485
00:40:38,375 --> 00:40:40,168
Jeez, Jae-su is killing me.
486
00:40:40,418 --> 00:40:42,879
He's been snoring nonstop. So loud!
487
00:40:43,964 --> 00:40:44,798
Gosh.
488
00:40:50,470 --> 00:40:51,304
What?
489
00:40:52,889 --> 00:40:54,975
No calls?
490
00:40:58,812 --> 00:41:00,730
Have they not made up yet?
491
00:41:02,858 --> 00:41:05,652
They'd better make up soon
so that I can go home.
492
00:41:15,078 --> 00:41:19,916
KO MUN-YEONG
493
00:41:23,837 --> 00:41:27,632
The number you have dialed
is not available...
494
00:41:27,799 --> 00:41:30,760
Gosh, should I just stop by her place?
495
00:41:31,344 --> 00:41:33,722
Ju-ri, I'm going to order some coffee.
496
00:41:33,805 --> 00:41:36,224
-Do you want some coffee too?
-I want an iced Americano coffee.
497
00:41:36,308 --> 00:41:37,893
Oh, I'll get a latte.
498
00:41:43,064 --> 00:41:44,774
An iced Americano coffee and a latte.
499
00:41:45,567 --> 00:41:46,568
Done.
500
00:41:50,322 --> 00:41:52,782
I haven't seen Mr. Moon since yesterday.
501
00:41:53,366 --> 00:41:55,035
He took some time off.
502
00:41:55,118 --> 00:41:55,952
What?
503
00:41:56,411 --> 00:41:57,245
Out of the blue?
504
00:41:58,121 --> 00:42:00,206
-Really?
-Why do you ask?
505
00:42:02,709 --> 00:42:07,047
Because of what happened a while ago,
506
00:42:08,131 --> 00:42:10,175
I wanted to treat him to a nice meal
or something.
507
00:42:10,759 --> 00:42:12,427
You can do that when he's back.
508
00:42:16,806 --> 00:42:19,809
By the way, did anyone call for me?
509
00:42:20,810 --> 00:42:21,978
Who?
510
00:42:23,939 --> 00:42:24,773
Your father?
511
00:42:25,523 --> 00:42:26,358
Yes.
512
00:42:27,692 --> 00:42:29,819
What would you like us to do if he calls?
513
00:42:33,698 --> 00:42:34,532
Well...
514
00:42:35,909 --> 00:42:37,244
I'll talk to him.
515
00:42:37,327 --> 00:42:39,037
-Okay, got it.
-Thanks.
516
00:42:40,330 --> 00:42:41,164
Have a good day.
517
00:42:43,291 --> 00:42:44,125
Gosh.
518
00:42:46,169 --> 00:42:48,797
I hope she's not thinking
of donating her liver to him.
519
00:42:49,965 --> 00:42:51,091
Who knows?
520
00:42:51,800 --> 00:42:56,304
By the way, why did Mr. Moon
suddenly ask for time off?
521
00:43:09,025 --> 00:43:10,026
Ko Mun-yeong.
522
00:43:12,904 --> 00:43:14,072
Let me in.
523
00:43:40,849 --> 00:43:42,350
Some strange things
524
00:43:44,477 --> 00:43:46,104
have happened around your father.
525
00:43:46,604 --> 00:43:48,023
That's how I found out about it.
526
00:43:50,066 --> 00:43:51,276
The fact that your mother
527
00:43:52,527 --> 00:43:53,528
is alive.
528
00:43:55,822 --> 00:43:56,906
Park Ok-ran.
529
00:43:58,950 --> 00:44:00,285
Is that patient my mom?
530
00:44:01,870 --> 00:44:03,079
Is that why
531
00:44:04,164 --> 00:44:05,957
you came to me that night?
532
00:44:07,000 --> 00:44:07,834
No.
533
00:44:11,504 --> 00:44:12,380
It's
534
00:44:14,716 --> 00:44:16,009
the head nurse from the hospital.
535
00:44:17,135 --> 00:44:17,969
What?
536
00:44:19,721 --> 00:44:20,889
Park Haeng-ja.
537
00:44:23,224 --> 00:44:24,059
Yesterday,
538
00:44:26,603 --> 00:44:28,271
she drew the butterfly on Sang-tae's mural
539
00:44:29,522 --> 00:44:30,857
and disappeared.
540
00:44:31,816 --> 00:44:32,817
That can't be.
541
00:44:34,069 --> 00:44:35,403
That woman is my mom?
542
00:44:36,404 --> 00:44:38,031
I know that almost two decades
have passed,
543
00:44:38,782 --> 00:44:40,909
but even if she'd had plastic surgery
all over her face,
544
00:44:42,952 --> 00:44:44,829
I would've recognized her.
545
00:44:49,667 --> 00:44:51,002
Both your father
546
00:44:52,837 --> 00:44:53,838
and Director O
547
00:44:55,965 --> 00:44:57,842
have known her for so long
548
00:45:00,595 --> 00:45:02,138
but had no idea.
549
00:45:07,018 --> 00:45:07,852
Ms. Ko Mun-yeong.
550
00:45:08,686 --> 00:45:11,940
The director would like to speak
with the patient's guardian.
551
00:45:16,069 --> 00:45:17,153
No way.
552
00:45:20,406 --> 00:45:22,450
The butterfly brooch in the basement
is gone too.
553
00:45:23,409 --> 00:45:24,786
I'm sure it was there.
554
00:45:25,995 --> 00:45:27,372
That means Mom was here.
555
00:45:28,414 --> 00:45:29,874
She's been watching Dad
556
00:45:30,375 --> 00:45:32,085
as well as us, right by our side.
557
00:45:32,418 --> 00:45:33,878
She's been watching everything.
558
00:45:34,295 --> 00:45:36,714
Leave! Get out of this house immediately.
559
00:45:36,798 --> 00:45:38,007
Get out! Now!
560
00:45:38,258 --> 00:45:39,300
Ko Mun-yeong.
561
00:45:41,886 --> 00:45:43,972
I will never leave you
when you're here all alone.
562
00:45:44,514 --> 00:45:45,932
I promised I'd protect you.
563
00:45:46,015 --> 00:45:47,517
No, you can't protect me.
564
00:45:47,600 --> 00:45:49,811
So go protect your brother. Please!
565
00:45:49,894 --> 00:45:52,063
Leave! Please!
566
00:45:52,522 --> 00:45:53,648
Get out!
567
00:45:57,735 --> 00:45:59,529
Please run...
568
00:46:01,990 --> 00:46:03,908
How is this possible...
569
00:46:05,660 --> 00:46:06,786
Please, I beg you.
570
00:46:08,204 --> 00:46:09,205
Please.
571
00:46:38,693 --> 00:46:41,863
Hey, it's... It's me, your brother.
572
00:46:42,947 --> 00:46:45,867
Is... Is Mun-yeong okay?
573
00:46:47,744 --> 00:46:50,288
Is she still really mad at you?
574
00:46:52,415 --> 00:46:54,083
You guys haven't made up yet?
575
00:47:01,299 --> 00:47:02,383
Mun-yeong
576
00:47:04,219 --> 00:47:05,637
is not feeling well.
577
00:47:06,596 --> 00:47:07,764
She's not feeling well?
578
00:47:08,139 --> 00:47:10,600
What's wrong with her?
Is she feeling sick?
579
00:47:11,351 --> 00:47:15,146
When you're in physical pain, you cry.
580
00:47:15,480 --> 00:47:18,483
But if your heart is aching,
you whimper like a dog when you sleep.
581
00:47:20,193 --> 00:47:23,404
Is... Is she whimpering like that?
582
00:47:24,322 --> 00:47:25,323
Yes.
583
00:47:26,532 --> 00:47:28,785
I hear those whimpers.
584
00:47:30,203 --> 00:47:31,621
Oh, no. What do we do?
585
00:47:34,082 --> 00:47:36,501
She's not been let off the leash?
586
00:47:38,211 --> 00:47:42,298
You can...
You can just cut it off for her.
587
00:47:44,133 --> 00:47:45,551
-Sang-tae.
-Yes?
588
00:47:47,595 --> 00:47:48,596
Sang-tae.
589
00:47:50,056 --> 00:47:50,890
Hey.
590
00:47:52,016 --> 00:47:53,726
Are you... Are you crying?
591
00:47:57,480 --> 00:47:58,314
No.
592
00:47:59,983 --> 00:48:01,025
I'm okay.
593
00:48:03,278 --> 00:48:04,404
She'll be fine,
594
00:48:05,989 --> 00:48:07,031
so don't worry.
595
00:48:30,729 --> 00:48:31,855
I'll deliver...
596
00:48:31,939 --> 00:48:34,691
I'll... I'll go.
597
00:48:35,442 --> 00:48:36,902
Would you?
598
00:48:37,111 --> 00:48:39,863
But you said you can't go there
until Gang-tae calls you.
599
00:48:39,947 --> 00:48:41,532
That's right. You don't have to come.
600
00:48:41,615 --> 00:48:43,867
I'll go with Seung-jae.
We'll be back in no time.
601
00:48:44,993 --> 00:48:46,078
I have work to do.
602
00:48:46,161 --> 00:48:49,164
No, I... I have to go there.
603
00:48:49,248 --> 00:48:52,584
Ms. Kang,
do you know how to make porridge?
604
00:48:52,668 --> 00:48:54,294
The kind that people eat when they're ill?
605
00:48:54,878 --> 00:48:55,921
Porridge? Why?
606
00:48:57,047 --> 00:48:58,382
-Enjoy your coffee.
-Thank you.
607
00:48:58,465 --> 00:48:59,883
Thank you.
608
00:49:00,259 --> 00:49:01,260
Thanks for the coffee.
609
00:49:03,929 --> 00:49:07,141
How come I haven't seen Mr. Moon
for the last couple of days?
610
00:49:07,224 --> 00:49:09,393
-He took some time off.
-I see.
611
00:49:09,893 --> 00:49:12,187
I wanted to brag about these to him.
612
00:49:14,439 --> 00:49:17,818
My gosh, Ms. Lee A-reum is so pretty.
613
00:49:18,318 --> 00:49:19,903
Is she doing well in the US?
614
00:49:20,487 --> 00:49:23,115
I want to be discharged soon
so that I can go see her.
615
00:49:24,158 --> 00:49:26,577
Oh, please let me know
when Mr. Moon is back.
616
00:49:32,833 --> 00:49:35,919
Mr. Moon is so popular
among all the patients.
617
00:49:36,628 --> 00:49:39,840
Right? Ju-ri also had
the biggest crush on him, you know.
618
00:49:40,841 --> 00:49:42,509
Excuse me. We're from
the police department.
619
00:49:43,218 --> 00:49:44,636
We're here to speak with Director O.
620
00:49:46,263 --> 00:49:47,848
Come with me. This way, please.
621
00:49:50,809 --> 00:49:52,895
What's going on?
What are the police doing here?
622
00:49:54,563 --> 00:49:56,273
Are they here because of Ms. Park Ok-ran?
623
00:50:05,699 --> 00:50:07,534
Sang-tae. Slow down.
624
00:50:07,618 --> 00:50:08,869
Wait up. Be careful!
625
00:50:09,870 --> 00:50:10,871
Jeez.
626
00:50:12,789 --> 00:50:13,624
Sang-tae!
627
00:50:19,922 --> 00:50:22,341
Why did you bring Sang-tae?
He'll get all worried.
628
00:50:23,050 --> 00:50:25,093
I always act like I believe your lies,
629
00:50:27,262 --> 00:50:29,348
but not this time.
I can't let you get away with this.
630
00:50:31,058 --> 00:50:32,226
What do you mean?
631
00:50:33,518 --> 00:50:35,062
Just put it away. Let's get out of here.
632
00:50:35,562 --> 00:50:37,314
I feel smothered here.
633
00:50:50,202 --> 00:50:51,912
Mun-yeong, are you feeling sick?
634
00:50:54,748 --> 00:50:56,208
Aren't you hungry at all?
635
00:50:57,042 --> 00:51:00,087
I... I brought you some porridge.
636
00:51:00,170 --> 00:51:02,506
This isn't store-bought.
637
00:51:03,006 --> 00:51:04,758
Ms. Kang made this veggie porridge.
638
00:51:06,301 --> 00:51:07,302
Leave.
639
00:51:08,804 --> 00:51:10,013
You should leave, Sang-tae.
640
00:51:11,348 --> 00:51:14,226
You need to have some porridge
to get well soon.
641
00:51:14,393 --> 00:51:17,271
You like quail eggs, Mun-yeong.
642
00:51:17,354 --> 00:51:20,440
I'll feed you, okay?
643
00:51:21,900 --> 00:51:23,318
You're not feeling well today,
644
00:51:24,027 --> 00:51:26,780
so it's okay to be fed like a little baby.
645
00:51:29,574 --> 00:51:30,492
Sang-tae.
646
00:51:31,618 --> 00:51:32,619
Yes?
647
00:51:34,121 --> 00:51:35,122
I'm sorry.
648
00:51:36,790 --> 00:51:37,874
It's my fault.
649
00:51:39,293 --> 00:51:40,294
Forgive me.
650
00:51:43,964 --> 00:51:44,840
Forgive you?
651
00:51:46,717 --> 00:51:49,970
I'm sorry. I'm really sorry.
652
00:51:51,638 --> 00:51:56,268
If you want to apologize for something,
you have to look at the person and say it.
653
00:51:56,351 --> 00:51:59,479
It's rude to just say sorry
without even looking at the person.
654
00:52:24,421 --> 00:52:26,048
Here, have some.
655
00:52:36,433 --> 00:52:37,684
Forgive me.
656
00:52:39,061 --> 00:52:42,731
Okay. I'll forgive you if you eat this.
Here.
657
00:52:48,820 --> 00:52:52,199
My arm is getting tired, Mun-yeong.
Come on. Have some.
658
00:52:56,453 --> 00:52:59,664
Yes! Good girl.
659
00:52:59,748 --> 00:53:02,000
Look at you. You seem to like it.
660
00:53:02,084 --> 00:53:04,461
My gosh, you're such a good girl.
661
00:53:04,544 --> 00:53:08,757
How about just three more spoons?
Just three more, okay?
662
00:53:10,467 --> 00:53:13,220
When you're feeling sick,
it's very important to chew well
663
00:53:13,303 --> 00:53:14,763
to make sure you can digest it.
664
00:53:14,846 --> 00:53:16,765
Mun-yeong, you're such a good girl.
665
00:53:16,973 --> 00:53:20,394
Here. Good job.
666
00:53:24,689 --> 00:53:26,441
Don't fight with Gang-tae.
667
00:53:27,567 --> 00:53:29,277
You two should just make up.
668
00:53:31,863 --> 00:53:34,199
A kiss is better than a fight.
669
00:53:34,282 --> 00:53:35,242
Okay?
670
00:53:45,043 --> 00:53:47,045
Don't cry.
671
00:53:47,838 --> 00:53:50,090
I guess you're feeling very ill,
Mun-yeong.
672
00:53:51,341 --> 00:53:53,635
You must've been feeling really ill.
673
00:53:54,302 --> 00:53:55,262
I'll give you some more.
674
00:53:56,763 --> 00:53:58,348
I'm sorry, Sang-tae.
675
00:53:58,432 --> 00:53:59,891
All right. You ate this,
676
00:53:59,975 --> 00:54:01,643
so I will forgive you.
677
00:54:01,726 --> 00:54:04,521
Just two... Two more spoons.
678
00:54:04,604 --> 00:54:06,314
Good girl.
679
00:54:18,201 --> 00:54:19,411
So that butterfly
680
00:54:20,537 --> 00:54:22,414
was drawn on Sang-tae's mural.
681
00:54:23,206 --> 00:54:24,416
Ko Mun-yeong
682
00:54:25,125 --> 00:54:27,002
freaked out and ran away
as soon as she saw that,
683
00:54:28,670 --> 00:54:30,630
and you've been trying to look after her
684
00:54:30,839 --> 00:54:33,091
all by yourself,
looking utterly distraught.
685
00:54:42,476 --> 00:54:43,560
Is the butterfly
686
00:54:48,899 --> 00:54:50,275
her mother?
687
00:54:57,324 --> 00:54:59,993
That was the conclusion I arrived at
after racking my brain all night.
688
00:55:01,870 --> 00:55:02,704
I guess I'm right.
689
00:55:06,625 --> 00:55:08,710
-Don't tell Sang-tae--
-Of course I won't, dude.
690
00:55:09,377 --> 00:55:11,213
I'm not that dumb.
691
00:55:15,675 --> 00:55:16,593
Thanks.
692
00:55:19,429 --> 00:55:20,555
And I'm sorry.
693
00:55:23,517 --> 00:55:24,684
Gang-tae.
694
00:55:25,393 --> 00:55:26,436
Yes?
695
00:55:27,020 --> 00:55:27,979
Just accept it.
696
00:55:29,272 --> 00:55:30,649
Then you'll feel much more at ease.
697
00:55:30,857 --> 00:55:31,942
Accept what?
698
00:55:33,485 --> 00:55:34,528
The fact that you're weak.
699
00:55:43,703 --> 00:55:45,455
You're not strong at all.
700
00:55:45,830 --> 00:55:47,332
You're a total weakling.
701
00:55:47,916 --> 00:55:50,210
Both you and that woman, Ko Mun-yeong.
702
00:55:50,293 --> 00:55:53,547
It's always those who are weak
that act all tough.
703
00:55:54,130 --> 00:55:54,965
I can't stand it.
704
00:55:56,383 --> 00:55:57,884
Since you're so weak,
705
00:55:58,510 --> 00:56:02,097
you can't just walk away from weak people.
706
00:56:03,390 --> 00:56:06,184
You want to lean on them, and vice versa.
707
00:56:07,269 --> 00:56:09,062
That's why weaklings are
attracted to each other like magnets.
708
00:56:10,855 --> 00:56:12,524
So you'd better stick together.
709
00:56:13,525 --> 00:56:16,903
You weaklings should join forces
and stick together.
710
00:56:19,155 --> 00:56:20,949
Then you guys will become invincible.
711
00:56:25,495 --> 00:56:27,122
I'm sure you've heard of the saying,
712
00:56:29,666 --> 00:56:30,875
"United we stand,
713
00:56:32,502 --> 00:56:33,920
divided we are dead meat."
714
00:56:37,257 --> 00:56:38,800
President Kim Dae-jung said that.
715
00:56:46,808 --> 00:56:48,059
President Rhee Syng-man.
716
00:56:48,643 --> 00:56:49,936
Not President Kim Dae-jung.
717
00:56:51,688 --> 00:56:54,316
Oh, is that right?
718
00:56:55,150 --> 00:56:56,318
I guess I was wrong again.
719
00:57:11,958 --> 00:57:16,171
She had five spoons of the porridge.
Five spoons.
720
00:57:16,254 --> 00:57:18,256
I fed her.
721
00:57:20,216 --> 00:57:21,217
Thank you.
722
00:57:22,344 --> 00:57:23,553
You're the best, Sang-tae.
723
00:57:24,471 --> 00:57:27,265
By the way,
did Mun-yeong do something very bad?
724
00:57:27,849 --> 00:57:28,683
What?
725
00:57:29,934 --> 00:57:31,519
She kept saying sorry.
726
00:57:33,104 --> 00:57:35,315
She kept crying, asking me to forgive her.
727
00:57:36,399 --> 00:57:39,361
I said to her that
I'd forgive her if she ate the porridge,
728
00:57:39,444 --> 00:57:40,445
and she did.
729
00:57:40,528 --> 00:57:43,281
So I forgave her.
730
00:57:48,995 --> 00:57:50,121
Really?
731
00:57:50,205 --> 00:57:52,040
Yes, I gave her my forgiveness.
732
00:57:52,624 --> 00:57:53,667
You did?
733
00:58:00,924 --> 00:58:01,758
By the way,
734
00:58:02,968 --> 00:58:04,761
are you feeling sick too?
735
00:58:10,100 --> 00:58:10,934
Sang-tae.
736
00:58:14,813 --> 00:58:16,314
Give me a hug.
737
00:58:19,526 --> 00:58:20,527
Come here.
738
00:58:27,450 --> 00:58:28,284
And...
739
00:58:30,078 --> 00:58:31,454
pat me on the back.
740
00:58:32,914 --> 00:58:33,998
Okay.
741
00:58:39,087 --> 00:58:39,921
Sang-tae.
742
00:58:40,380 --> 00:58:41,464
Yes?
743
00:58:43,633 --> 00:58:44,968
I'm scared.
744
00:58:45,176 --> 00:58:47,887
What? You're scared?
745
00:58:47,971 --> 00:58:51,349
That's because you're the younger one.
The little brother.
746
00:58:55,562 --> 00:58:57,272
Will you protect us?
747
00:58:57,355 --> 00:59:01,443
I'm older than you guys,
so I'll protect you both.
748
00:59:01,693 --> 00:59:03,862
I'm your guardian.
749
00:59:08,074 --> 00:59:09,159
I'm relieved.
750
00:59:12,579 --> 00:59:14,622
Thank goodness
I have a big brother like you.
751
00:59:31,806 --> 00:59:34,225
You'd better not ignore my calls.
I'll be really mad.
752
00:59:34,309 --> 00:59:35,226
Okay, I won't.
753
00:59:35,310 --> 00:59:37,395
Call me when Mun-yeong is feeling better.
754
00:59:37,479 --> 00:59:38,938
She needs to check my homework.
755
00:59:39,022 --> 00:59:40,356
-I'll call you.
-Okay.
756
00:59:40,440 --> 00:59:41,900
-Bye.
-Get back safely.
757
00:59:41,983 --> 00:59:42,984
All right.
758
01:00:27,112 --> 01:00:30,490
THE HAND, THE MONKFISH
759
01:00:40,667 --> 01:00:42,585
"Once upon a time,
760
01:00:43,461 --> 01:00:44,587
a beautiful baby girl
761
01:00:45,755 --> 01:00:47,966
was born into a wealthy family.
762
01:00:50,885 --> 01:00:53,471
She was as beautiful
and flawless as magnolias.
763
01:00:53,555 --> 01:00:55,849
Her mother loved her so much
764
01:00:57,433 --> 01:00:59,227
that she pledged she'd do anything
for her baby.
765
01:01:00,228 --> 01:01:03,815
She said she would even present to her
the sun and the moon.
766
01:01:07,318 --> 01:01:09,612
When the baby started eating solid foods,
767
01:01:10,822 --> 01:01:13,116
her mother was thrilled.
768
01:01:15,201 --> 01:01:16,244
'My sweet child.
769
01:01:17,579 --> 01:01:20,123
I will feed you
everything you want to eat.
770
01:01:21,166 --> 01:01:22,750
Open your mouth wide.
771
01:01:24,377 --> 01:01:26,379
Like this.'
772
01:01:30,842 --> 01:01:32,927
When the baby started walking,
773
01:01:33,553 --> 01:01:35,763
her mother ran hurriedly to where she was.
774
01:01:37,682 --> 01:01:38,600
'My sweet child.
775
01:01:39,601 --> 01:01:41,311
I will carry you.
776
01:01:42,812 --> 01:01:45,023
Come on. Hop on my back.'
777
01:01:47,483 --> 01:01:49,903
After raising the baby
by always providing her
778
01:01:50,653 --> 01:01:53,865
with everything she needed,
the mother said this.
779
01:01:56,200 --> 01:01:58,202
'My beloved child.
780
01:01:59,746 --> 01:02:02,165
I need some rest now.
781
01:02:03,833 --> 01:02:05,084
Can you
782
01:02:06,169 --> 01:02:08,421
get me some food?'
783
01:02:10,757 --> 01:02:12,926
Then the child spoke.
784
01:02:14,844 --> 01:02:18,598
'Mom, I have no hands.
785
01:02:20,224 --> 01:02:22,393
I never used them,
786
01:02:23,228 --> 01:02:24,896
so they've vanished.'
787
01:02:27,899 --> 01:02:29,734
'Then my sweet child,
788
01:02:31,402 --> 01:02:32,987
can you carry me on your back?
789
01:02:34,864 --> 01:02:36,449
My legs hurt.'
790
01:02:38,159 --> 01:02:40,161
Then the child said this.
791
01:02:41,913 --> 01:02:46,793
'Mom, I have no feet.
792
01:02:48,252 --> 01:02:50,505
You always carried me on your back,
793
01:02:51,631 --> 01:02:54,175
so I've never even stepped on the ground.
794
01:02:55,927 --> 01:03:00,098
But instead, I have a huge mouth.'
795
01:03:01,891 --> 01:03:07,188
And she opened her humongous mouth.
796
01:03:12,026 --> 01:03:14,445
Then the mother shouted in anger.
797
01:03:16,489 --> 01:03:20,827
'You weren't my perfect baby after all.
798
01:03:21,744 --> 01:03:23,705
You're like a useless monkfish.
799
01:03:25,623 --> 01:03:27,458
All you can do is eat what I feed you.
800
01:03:27,917 --> 01:03:30,253
You can't do anything on your own.
You're an utter failure.'
801
01:03:32,755 --> 01:03:37,468
Then the mother threw the baby
into the faraway sea.
802
01:03:40,680 --> 01:03:45,768
Ever since that day,
it's been said that fishermen can hear
803
01:03:47,020 --> 01:03:50,898
a baby's cry on spooky, windy days
out on the sea.
804
01:03:55,486 --> 01:03:56,529
'Mom.
805
01:03:58,364 --> 01:03:59,615
Mom.
806
01:04:01,367 --> 01:04:03,703
What did I do wrong?
807
01:04:05,830 --> 01:04:07,081
Please
808
01:04:07,999 --> 01:04:10,001
come and get me.
809
01:04:12,503 --> 01:04:13,629
Please
810
01:04:14,922 --> 01:04:16,215
come back
811
01:04:17,216 --> 01:04:19,177
and get me.'"
812
01:04:38,988 --> 01:04:42,533
This book was your only failure,
813
01:04:43,284 --> 01:04:45,495
but it's my favorite one
out of everything you've written.
814
01:04:47,705 --> 01:04:50,541
Since you're a writer too,
I'm sure you're well aware of this.
815
01:04:51,667 --> 01:04:53,669
All failures
816
01:04:54,545 --> 01:04:55,713
must be discarded.
817
01:06:03,781 --> 01:06:07,160
MYSTERY CRIME FICTION
THE MURDER OF THE WITCH OF THE WEST
818
01:06:23,092 --> 01:06:25,344
SUICIDE BOMBER
819
01:06:35,271 --> 01:06:36,522
It's been a while.
820
01:06:39,275 --> 01:06:40,735
I know I owe you one.
821
01:06:42,278 --> 01:06:44,113
I'd really like to repay you.
822
01:06:46,741 --> 01:06:50,328
I'll give you something to write about.
It's been too long.
823
01:06:51,746 --> 01:06:53,623
Mr. Lee!
824
01:06:54,332 --> 01:06:56,083
We have a huge problem!
825
01:06:57,835 --> 01:06:58,878
Mr. Lee!
826
01:07:00,755 --> 01:07:01,797
Lee Sang-in!
827
01:07:02,882 --> 01:07:03,799
Sang-in!
828
01:07:10,348 --> 01:07:11,557
Hey, Mun-yeong.
829
01:07:13,476 --> 01:07:14,393
What is it?
830
01:07:14,894 --> 01:07:15,978
What?
831
01:07:16,062 --> 01:07:18,856
THE MURDER OF THE WITCH OF THE WEST
TO BE RELEASED SOON
832
01:07:19,815 --> 01:07:22,068
Darn it. What the heck is going on?
833
01:07:24,111 --> 01:07:26,781
SANGSANGESANG WILL PUBLISH
THE MURDER OF THE WITCH OF THE WEST 10
834
01:07:28,991 --> 01:07:30,159
What do we do, Mr. Lee?
835
01:07:30,243 --> 01:07:34,205
Everyone is calling me to ask
if we're actually publishing
836
01:07:34,288 --> 01:07:35,790
the final book of the series.
837
01:07:35,873 --> 01:07:37,959
Who published
the first article about this?
838
01:07:38,167 --> 01:07:41,128
The newspaper company
Suicide Bomber is signed with.
839
01:07:41,212 --> 01:07:42,255
Suicide Bomber?
840
01:07:42,338 --> 01:07:44,548
Isn't he the critic
Mun-yeong pushed down the stairs?
841
01:07:47,343 --> 01:07:48,386
Just answer the calls.
842
01:07:48,469 --> 01:07:49,887
Tell everyone that it's true.
843
01:07:53,057 --> 01:07:54,517
Have you lost your mind?
844
01:07:54,600 --> 01:07:57,186
You'll go to jail if you get caught
for telling such a lie.
845
01:07:57,895 --> 01:07:59,355
Please don't make a mess
you can't clean up.
846
01:07:59,981 --> 01:08:02,233
I'll take care of everything,
so just do as I say.
847
01:08:02,316 --> 01:08:03,526
I have to go see Mun-yeong.
848
01:08:05,361 --> 01:08:07,572
Damn it. This is nuts, Mun-yeong!
849
01:08:34,932 --> 01:08:36,225
Come to me.
850
01:08:37,893 --> 01:08:38,769
Mom.
851
01:08:40,313 --> 01:08:43,816
SANGSANGESANG WILL PUBLISH
THE MURDER OF THE WITCH OF THE WEST 10
852
01:08:50,156 --> 01:08:51,282
MR. LEE
853
01:08:54,285 --> 01:08:55,286
Hello.
854
01:08:56,954 --> 01:08:58,122
I read the article.
855
01:09:07,506 --> 01:09:08,507
My gosh.
856
01:09:09,800 --> 01:09:11,385
Yes, hello.
857
01:09:13,346 --> 01:09:14,680
Hello!
858
01:09:21,020 --> 01:09:22,229
How have you been?
859
01:09:22,313 --> 01:09:23,689
Well, pretty good.
860
01:09:24,273 --> 01:09:26,859
Ms. Park, you look so beautiful today.
861
01:09:26,942 --> 01:09:30,738
You... You look like a different person.
862
01:09:30,821 --> 01:09:31,822
Really?
863
01:09:34,450 --> 01:09:35,826
I bet you didn't recognize me.
864
01:09:36,952 --> 01:09:37,912
No, I didn't.
865
01:09:40,247 --> 01:09:43,167
That's right.
I'm a different person today.
866
01:09:49,590 --> 01:09:52,426
MY BROTHER
867
01:10:15,783 --> 01:10:18,536
SANG-TAE
868
01:10:36,512 --> 01:10:38,264
Hey, why... Just why?
869
01:10:38,889 --> 01:10:41,225
What's with that crazy article?
What were you thinking?
870
01:10:41,308 --> 01:10:42,768
Why cause trouble?
871
01:10:43,394 --> 01:10:44,353
You know
872
01:10:44,937 --> 01:10:47,314
that I'm not the type to wait patiently.
873
01:10:48,441 --> 01:10:49,567
I know
874
01:10:51,110 --> 01:10:52,778
exactly what to do to provoke my mom
875
01:10:53,821 --> 01:10:54,780
and have her come to me.
876
01:10:56,198 --> 01:10:57,491
Mun-yeong, please.
877
01:10:59,577 --> 01:11:00,578
Gang-tae
878
01:11:02,037 --> 01:11:03,038
can't catch the butterfly
879
01:11:04,623 --> 01:11:05,499
because he is
880
01:11:06,542 --> 01:11:07,626
a coward.
881
01:11:09,044 --> 01:11:10,337
I have to do it.
882
01:11:11,380 --> 01:11:13,299
Yes, you're right.
883
01:11:14,592 --> 01:11:17,094
Do Hui-jae contacted me.
884
01:11:19,847 --> 01:11:21,766
-She told me to bring the manuscript.
-To where?
885
01:11:21,849 --> 01:11:23,726
I'll meet her alone. You just stay here--
886
01:11:23,809 --> 01:11:26,562
No, she's after me.
887
01:11:27,980 --> 01:11:29,148
Where are you meeting her?
888
01:11:30,149 --> 01:11:32,151
-Mun-yeong.
-I asked you where you're meeting her.
889
01:11:33,819 --> 01:11:34,820
Sang-tae!
890
01:11:47,541 --> 01:11:49,126
SANG-TAE
891
01:11:49,710 --> 01:11:51,337
-Sang-tae, where are you--
-Oh, Mr. Moon.
892
01:11:58,093 --> 01:12:00,971
You're always looking for your brother.
893
01:12:02,765 --> 01:12:03,682
Sang-tae.
894
01:12:04,934 --> 01:12:05,935
Sang-tae.
895
01:12:06,519 --> 01:12:08,437
Sang-tae.
896
01:12:08,771 --> 01:12:09,897
Sang-tae!
897
01:12:10,147 --> 01:12:11,273
Sang-tae!
898
01:12:12,233 --> 01:12:13,484
If you hurt him,
899
01:12:14,777 --> 01:12:15,903
I will not forgive you.
900
01:12:17,738 --> 01:12:19,782
Only those who did something wrong
seek forgiveness.
901
01:12:19,865 --> 01:12:21,826
I didn't do anything wrong.
902
01:12:22,910 --> 01:12:24,078
Where can I meet you?
903
01:12:25,830 --> 01:12:27,081
The cursed castle.
904
01:12:48,060 --> 01:12:49,854
Are you really going to be okay
on your own?
905
01:12:50,104 --> 01:12:50,938
Yes.
906
01:12:51,939 --> 01:12:53,315
Please take Mun-yeong
907
01:12:54,149 --> 01:12:55,609
somewhere far away.
908
01:12:56,110 --> 01:12:57,695
Take her as far as you can go.
909
01:12:59,655 --> 01:13:01,365
So where are you supposed to meet her?
910
01:13:01,907 --> 01:13:02,741
What?
911
01:13:03,409 --> 01:13:04,868
We're almost there.
912
01:13:07,746 --> 01:13:09,498
Where are you meeting her?
913
01:13:21,677 --> 01:13:22,511
Stop the car.
914
01:13:24,179 --> 01:13:25,598
I said, stop the car. Now!
915
01:13:25,681 --> 01:13:28,225
Ko Mun-yeong,
please listen to me this time.
916
01:13:28,309 --> 01:13:29,560
You must not go there.
917
01:13:29,643 --> 01:13:32,146
-Stop the car. I said, stop!
-Mun-yeong!
918
01:13:33,355 --> 01:13:34,815
Gang-tae is there alone.
919
01:13:35,190 --> 01:13:36,609
He's there all alone!
920
01:13:37,067 --> 01:13:38,944
-Pull over. Now.
-Mun-yeong, don't do this.
921
01:13:39,320 --> 01:13:41,030
-I said, pull over!
-Mun-yeong!
922
01:13:41,113 --> 01:13:42,489
Pull over! Now!
923
01:13:42,573 --> 01:13:43,699
Mun-yeong!
924
01:13:48,662 --> 01:13:49,496
Mun-yeong!
925
01:13:51,957 --> 01:13:52,791
Ko Mun-yeong!
926
01:15:16,542 --> 01:15:17,376
Sang-tae.
927
01:15:19,586 --> 01:15:21,255
Sang-tae.
928
01:15:21,839 --> 01:15:22,840
Sang-tae!
929
01:15:23,173 --> 01:15:24,049
Sang-tae.
930
01:15:52,288 --> 01:15:57,038
Sub by ®NETFLIX
It's Okay To Not Be Okay - tvN
931
01:15:57,039 --> 01:16:01,789
Synced by ParkMinYoung℠
932
01:16:28,418 --> 01:16:30,671
IT'S OKAY TO NOT BE OKAY
933
01:16:33,160 --> 01:16:34,578
Stop pretending.
934
01:16:34,661 --> 01:16:36,121
Stop pretending like it doesn't hurt.
935
01:16:36,622 --> 01:16:37,956
You're going to do it
936
01:16:38,540 --> 01:16:39,708
in front of me. Not just Sang-tae.
937
01:16:40,459 --> 01:16:41,335
Why is everyone
938
01:16:42,419 --> 01:16:43,837
so nice to me?
939
01:16:43,921 --> 01:16:45,798
Let's just think of it as a nightmare.
940
01:16:46,381 --> 01:16:47,549
I can do it.
941
01:16:48,175 --> 01:16:49,009
Is your daughter...
942
01:16:50,219 --> 01:16:51,178
an artwork to you?
943
01:16:51,762 --> 01:16:55,474
She won't listen to me because of you!
944
01:16:56,016 --> 01:16:56,892
Give it up.
945
01:16:56,975 --> 01:16:59,144
That messed up ending you're dreaming of
946
01:16:59,895 --> 01:17:00,979
will never come.
947
01:17:04,733 --> 01:17:06,860
Subtitle translation by Liya Choi
64802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.