Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:16,000 --> 00:06:21,000
פעם נהגתי ללכת לכאן
2
00:01:24,543 --> 00:01:25,812
שלום.
3
00:01:25,845 --> 00:01:27,446
היי קייט. יש לי את איימי
קים וג'יי לורי בשבילך.
4
00:01:28,480 --> 00:01:30,248
- זה מקסים.
- שלום, חבר'ה.
5
00:01:30,282 --> 00:01:31,751
- קייט.
- הי, קייט!
6
00:01:31,784 --> 00:01:32,852
היי!
7
00:01:32,885 --> 00:01:35,287
איך אתה מרגיש לגבי השחרור?
8
00:01:35,320 --> 00:01:36,455
אני, אה, נהדר.
9
00:01:36,488 --> 00:01:38,423
כולם כאן אוהבים את הספר.
10
00:01:38,457 --> 00:01:40,358
שלחתי את זה לאמא שלי. אמרתי לך את זה?
11
00:01:40,392 --> 00:01:42,327
- הו!
- היא אהבה את זה.
12
00:01:42,360 --> 00:01:45,330
וכולנו כל כך נרגשים
מהסקירה של ניו יורק טיימס.
13
00:01:45,363 --> 00:01:46,598
גדול.
14
00:01:46,632 --> 00:01:50,036
אבל, שמע, קיבלנו את
המספרים הראשונים היום.
15
00:01:50,069 --> 00:01:53,438
למרבה הצער, קייט, הם מעט נמוכים מהצפוי.
16
00:01:53,472 --> 00:01:54,807
רגע, כמה נמוך?
17
00:01:54,841 --> 00:01:56,776
אני עדיין חושב שהם
מאוד מכובדים, נכון, איימי?
18
00:01:56,809 --> 00:01:59,578
כן, במיוחד לסופר בפעם הראשונה.
19
00:01:59,611 --> 00:02:01,114
- אה הא. - אבל אנחנו בעצם קוראים לך
20
00:02:01,147 --> 00:02:05,383
כי דיברנו עם Foxtrot
הבוקר ויש לנו חדשות רעות.
21
00:02:05,417 --> 00:02:07,787
ואנחנו במאה אחוז לא
מסכימים עם זה, קייט...
22
00:02:07,820 --> 00:02:09,756
אבל הם רוצים לבטל את סיור הספרים.
23
00:02:09,789 --> 00:02:11,323
רגע מה?
24
00:02:11,356 --> 00:02:12,925
בכנות, ג'יי, אני פשוט מרגיש
שזה סימפטום של התקופה.
25
00:02:12,959 --> 00:02:16,028
אני לגמרי מסכים. זה מעולם
לא היה קורה לפני עשר שנים.
26
00:02:16,062 --> 00:02:21,566
לא. רגע, האם סיור הספרים לא אמור
לקדם את הספר כך שתוכל לקבל יותר הזמנות?
27
00:02:21,600 --> 00:02:25,337
- זה כל כך מתסכל.
- זה השוק.
28
00:02:25,370 --> 00:02:26,639
זה רק אקלים קשה מאוד בימינו.
29
00:02:26,672 --> 00:02:28,641
אף אחד לא רוצה לבזבז את הכסף לקידום.
30
00:02:28,674 --> 00:02:30,810
אני מרגיש שאנחנו יכולים לכוון את
האצבע על ספרים אלקטרוניים כאן.
31
00:02:30,843 --> 00:02:33,411
ספרים אלקטרוניים, כן.
תמיד עם הספרים האלקטרוניים.
32
00:02:33,445 --> 00:02:34,513
- כן.
- אבל, שמע,
33
00:02:34,546 --> 00:02:37,382
איימי ואני חושבים שנוכל
לפתוח מחדש את השיחה הזו
34
00:02:37,415 --> 00:02:38,851
אם נקבל ביקורת טובה ב"טיימס ".
35
00:02:38,885 --> 00:02:41,754
כן, סקירה טובה של ניו
יורק טיימס עשויה לשנות הכל.
36
00:02:41,788 --> 00:02:43,388
שנינו ראינו את זה קורה, קייט.
37
00:02:43,823 --> 00:02:46,391
- כן.
- הדבר החשוב ביותר הוא ש
38
00:02:46,424 --> 00:02:49,561
כתבת ספר מדהים, בסדר? עכשיו, תשתה שם.
39
00:02:49,594 --> 00:02:50,663
אנחנו נדבר בקרוב.
40
00:02:50,696 --> 00:02:51,798
בסדר. ביי.
41
00:02:51,831 --> 00:02:53,465
- ביי.
- ביי!
42
00:03:20,927 --> 00:03:22,094
זה הדואר הקולי של מייקל.
43
00:03:22,128 --> 00:03:24,496
אני לא מקשיב לזה, אבל אראה שהתקשרת.
44
00:03:24,529 --> 00:03:29,101
היי, מייקל, אממ, רק רציתי להתקשר אליך
45
00:03:29,135 --> 00:03:35,440
מכיוון שזה נראה כאילו
אתה עדיין מקבל דואר די
46
00:03:35,473 --> 00:03:36,876
חשוב, אה, כאן ואני רוצה
להבין איך להגיע אליך.
47
00:03:36,909 --> 00:03:41,848
אז אממ, וזה יהיה נחמד לדבר איתך.
48
00:03:41,881 --> 00:03:46,719
אז, צלצל אלי כשיהיה לך הזדמנות.
בסדר. ביי.
49
00:04:26,859 --> 00:04:29,161
אה, אלוהים אדירים!
50
00:04:29,195 --> 00:04:32,832
- כל כך חמוד. אה, אלוהים אדירים!
- אה, אני אוהב את זה. אוקיי, מה עוד?
51
00:04:32,865 --> 00:04:34,499
ג'נסה, האם זה אתה?
52
00:04:34,532 --> 00:04:36,534
בסדר, בנות, בואו נצלם קצת בבקשה.
53
00:04:37,502 --> 00:04:39,537
אלוהים אדירים! בסדר.
54
00:04:40,640 --> 00:04:41,674
האם זה טוב?
55
00:04:43,809 --> 00:04:45,645
נשים.
56
00:04:45,678 --> 00:04:46,913
רגע, קייט תיכנס לכאן.
57
00:04:46,946 --> 00:04:48,714
הו כן. יאללה, אתה חייב.
58
00:04:48,748 --> 00:04:50,850
קבל... לא יכולתי... אני לא בהריון.
59
00:04:50,883 --> 00:04:51,918
בוא לכאן, הגע לכאן.
60
00:04:53,986 --> 00:04:55,620
להיות בתמונה הזו.
61
00:04:55,655 --> 00:04:56,822
- אני אוהב את זה.
- בסדר.
62
00:04:56,856 --> 00:05:00,592
בסדר, עכשיו תפנה ותראה לי את
החבטה שלך, בליטת התינוק שלך.
63
00:05:00,626 --> 00:05:02,828
אוי אלוהים! אני לא יכול...
לא, אני לא יכול להיות ב.
64
00:05:02,862 --> 00:05:04,797
בוא לכאן, הגע לכאן.
65
00:05:04,830 --> 00:05:05,698
אני יודע.
66
00:05:06,933 --> 00:05:08,000
תראה מה יש לי.
67
00:05:08,868 --> 00:05:10,069
- כן.
- אה, אני לא...
68
00:05:10,102 --> 00:05:13,471
- פתח את זה.
- זה הספר החדש שלך? אפילו לא ראיתי את זה.
69
00:05:13,505 --> 00:05:14,572
- תסתכל על זה.
- אלוהים אדירים!
70
00:05:14,606 --> 00:05:17,209
- הכריכה נוראית. לא, זה נהדר.
71
00:05:17,243 --> 00:05:18,678
תסתכל על זה.
72
00:05:18,711 --> 00:05:19,845
אוקיי, מוכן?
73
00:05:19,879 --> 00:05:20,780
אה.
74
00:05:21,247 --> 00:05:22,614
חיוך.
75
00:05:27,987 --> 00:05:29,554
מושלם.
76
00:05:48,540 --> 00:05:52,878
היי, קייט. זה קול מהעבר שלך. זה
דיוויד קירקפטריק ממרכז האיחוד האירופי.
77
00:05:52,912 --> 00:05:57,917
עבר זמן רב שפטפטנו, אני יודע, אה,
יותר מדי זמן. אני מקווה שאתה בסדר.
78
00:05:57,950 --> 00:06:03,255
אני יודע שהספר שלך פשוט יצא שהוא
נפלא אגב ואני יודע שהוא ברגע האחרון,
79
00:06:03,289 --> 00:06:06,558
אבל אני תוהה אם תהיה
מוכן לרדת אל האל מאטר שלך
80
00:06:06,591 --> 00:06:07,592
ולעשות קריאה.
81
00:06:08,728 --> 00:06:10,730
אשמח לקבל את ההזדמנות. תן לי שיחה חזרה.
82
00:06:27,947 --> 00:06:30,783
מיס קונקלין. מיס קונקלין.
83
00:06:30,816 --> 00:06:32,818
זה אני, אליוט מובונו.
84
00:06:32,852 --> 00:06:34,720
תקשרנו דרך הודעת טקסט.
85
00:06:34,754 --> 00:06:36,989
- אני עוזר הבוגרים כאן. כן, שלום, אליוט.
86
00:06:37,023 --> 00:06:40,926
ברוך הבא לקארבונדייל, או
שאני מניח ברוך הבא בחזרה, נכון?
87
00:06:40,960 --> 00:06:42,594
בגלל שהלכת לכאן, נכון?
88
00:06:42,628 --> 00:06:44,697
- ברור שזו הסיבה שאתה כאן.
- כן.
89
00:06:44,997 --> 00:06:47,900
אני כאן לכל מה שתצטרך בסוף השבוע
90
00:06:47,933 --> 00:06:50,669
הקרוב, מדריך טיולים, נהג, חברות כללית,
91
00:06:50,703 --> 00:06:52,838
ואני מדפיס את מסלול הטיול שלך כאן.
92
00:06:52,872 --> 00:06:54,306
אה, נהדר, נהדר.
93
00:06:54,340 --> 00:06:56,308
אני אוהד גדול שלך.
94
00:06:56,342 --> 00:06:57,777
קניתי את הספר שלך.
95
00:06:57,810 --> 00:06:59,712
עוד לא קראתי את זה, אבל אקח.
96
00:06:59,745 --> 00:07:01,579
הו מגניב! תודה שקנית את זה.
97
00:07:01,613 --> 00:07:03,949
חשבתי שזה יהיה מביך אם לא אעשה זאת.
98
00:07:03,983 --> 00:07:05,985
- כן כן. אני מניח.
- אה, זו אני.
99
00:07:06,018 --> 00:07:09,889
אני... אני הולך לקחת אותך
קודם לצימרים אם זה בסדר.
100
00:07:09,922 --> 00:07:11,724
- בטוח.
- נהדר, נהדר.
101
00:07:16,128 --> 00:07:17,730
- הו תודה לך.
- הנה לך.
102
00:07:17,763 --> 00:07:18,898
תודה. אה הבנתי.
103
00:07:18,931 --> 00:07:20,666
- הבנתי. כֵּן.
- אתה בטוח? הו!
104
00:07:21,167 --> 00:07:22,334
- אתה טוב?
- כן.
105
00:07:53,199 --> 00:07:54,900
או בן אדם.
106
00:07:56,168 --> 00:07:58,704
זה היה הבית הישן שלי. - כן?
107
00:08:09,982 --> 00:08:12,051
אני די זוכר את המקום הזה. כֵּן?
108
00:08:26,765 --> 00:08:29,068
אוקיי, אתה כאן.
109
00:08:31,437 --> 00:08:32,938
בחייך. אני אראה לך את החדר שלך.
110
00:08:41,113 --> 00:08:44,016
וואו, המקום הזה מושלם!
111
00:08:44,049 --> 00:08:46,018
מגבות טריות בחדר האמבטיה, יש שמיכה
112
00:08:46,051 --> 00:08:50,055
נוספת למקרה שתתקרר, ארוחת בוקר בשעה 9:00.
113
00:08:50,089 --> 00:08:52,992
הו וואו! לא ציפיתי
שבאמת תהיה ארוחת בוקר.
114
00:08:53,025 --> 00:08:55,661
אני לא ממש בן ארוחת בוקר.
115
00:08:56,128 --> 00:08:59,031
מה לדעתך פירושם של לינה וארוחת בוקר?
116
00:08:59,064 --> 00:09:01,934
חשבתי שזה יותר כמו Airbnb.
117
00:09:03,769 --> 00:09:06,906
הנה המפתחות שלך. זה הסט היחיד שתצליחו
118
00:09:06,939 --> 00:09:08,073
להשיג, אז עדיף שתלבשו אותם סביב הצוואר.
119
00:09:08,107 --> 00:09:09,208
הבנת.
120
00:09:16,182 --> 00:09:18,751
ובכן, אני אשאיר אותך לזה.
121
00:09:20,553 --> 00:09:24,890
אחזור קצת לאסוף אותך לקריאה,
אלא אם כן אתה רוצה שאשאר.
122
00:09:26,192 --> 00:09:28,060
אוי לא. אני בסדר.
123
00:09:28,093 --> 00:09:30,229
- כמובן. בסדר. תודה רבה אליוט.
124
00:09:30,262 --> 00:09:32,064
- ביי.
- ביי.
125
00:09:43,509 --> 00:09:45,244
היי, אתה לובש את אותו בלייזר.
126
00:09:46,979 --> 00:09:47,880
כֵּן.
127
00:09:50,115 --> 00:09:50,983
מוּכָן?
128
00:09:59,992 --> 00:10:01,093
והנה אנחנו.
129
00:10:02,828 --> 00:10:03,762
הו וואו.
130
00:10:06,298 --> 00:10:10,002
קייט! אני הולך להתיישב קרוב יותר.
131
00:10:10,035 --> 00:10:11,237
- שלום.
- דייויד!
132
00:10:11,270 --> 00:10:14,273
וואו. ברוך שובך.
133
00:10:15,007 --> 00:10:16,976
זה נהדר לראות אותך.
- לא, טוב לראות אותך.
134
00:10:17,009 --> 00:10:20,179
תודה שיש לך אותי. אני... כל כך
התרגשתי לשמוע שאתה עדיין מלמד.
135
00:10:20,212 --> 00:10:21,880
כן, אני עדיין בעניין.
136
00:10:21,914 --> 00:10:24,917
יש לקוות, אני טוב יותר בכל
הפרופסור הזה מאשר כשהיית בכיתה שלי.
137
00:10:24,950 --> 00:10:27,820
קדימה, הפצת את כולם באותה השנה הראשונה.
138
00:10:27,853 --> 00:10:30,990
היית הסופר הצעיר הזה שיצא
משום מקום, היית כל כך נלהב.
139
00:10:31,023 --> 00:10:33,325
טוב, אני מבוגר עכשיו, אבל תודה, קייט.
140
00:10:33,359 --> 00:10:35,160
זה כזה... זו מחמאה כל כך גדולה. תודה.
141
00:10:35,194 --> 00:10:37,830
- היי.
- אה, היי, אלכסיס.
142
00:10:37,863 --> 00:10:41,033
אה, אוי, קייט, זו אשתי אלכסיס.
143
00:10:41,900 --> 00:10:43,135
יש לך אישה!
144
00:10:43,168 --> 00:10:44,270
עידו.
145
00:10:44,303 --> 00:10:46,905
קיבלתי אחד לפני כחמש שנים.
146
00:10:46,939 --> 00:10:49,141
ובכן, זה כל כך נחמד לפגוש אותך.
147
00:10:49,174 --> 00:10:51,810
כל כך נחמד לפגוש אותך.
דייוויד מדבר עליך כל הזמן.
148
00:10:51,844 --> 00:10:53,012
הו באמת?
149
00:10:53,045 --> 00:10:54,813
לא, לא כל הזמן.
150
00:10:54,847 --> 00:10:56,081
לא כל הזמן.
151
00:10:57,783 --> 00:10:59,852
- שלום לכולם. אנו עומדים להתחיל.
אני הולך למצוא מקום.
152
00:10:59,885 --> 00:11:01,587
בבקשה התמקם. - נעים להכיר אותך.
153
00:11:01,620 --> 00:11:03,022
נעים להכיר אותך.
154
00:11:03,055 --> 00:11:04,189
לא כל הזמן.
155
00:11:06,925 --> 00:11:08,560
שמי אפריל וואוואני.
156
00:11:08,594 --> 00:11:13,999
אני עורכת הסטודנטים של השנה בכתב העת
Crab Orchard Review, כתב העת הספרותי שלנו.
157
00:11:16,902 --> 00:11:19,305
קייט, בוא נשתה בהמשך, כן? - כן כן.
158
00:11:19,338 --> 00:11:20,906
אני כל כך מתרגש לקבל את
כולם בפני הדובר האחרון...
159
00:11:20,939 --> 00:11:23,375
אה, אה... אני אוהב את זה דרך אגב.
160
00:11:24,076 --> 00:11:25,477
מגניב מאוד.
161
00:11:25,511 --> 00:11:27,079
פרופסור דיוויד קירקפטריק
יציג את המחבר הלילה.
162
00:11:27,112 --> 00:11:29,615
אנא ברך את פרופסור קירקפטריק.
163
00:11:33,352 --> 00:11:38,824
ובכן, וכולם, תודה גדולה
לאפריל על התארגנות הערב.
164
00:11:39,325 --> 00:11:40,592
כלומר, מחיאות כפיים, כן, מחיאות כפיים...
165
00:11:41,827 --> 00:11:44,897
הסופר של הערב מגיע
אלינו כל הדרך משיקגו...
166
00:11:44,930 --> 00:11:48,233
- הו תודה לך.
-... ופרסמה זה עתה את הרומן הראשון שלה.
167
00:11:48,267 --> 00:11:52,171
היא גם במקרה אחת התלמידות
שלי לשעבר, למרות שנדמה
168
00:11:52,204 --> 00:11:57,009
לי שאני זוכר שנרדמת במהלך
אחת ההרצאות שלי, קייט.
169
00:12:01,246 --> 00:12:06,118
ועכשיו יש לנו העונג לשמוע קטע
מתוך הרומן שלה, עונות העונות.
170
00:12:06,151 --> 00:12:08,287
אנא מוזמן, קייט קונקלין.
171
00:12:16,028 --> 00:12:16,929
תודה.
172
00:12:19,098 --> 00:12:24,970
וואו, תודה לכולם. איכס. זה תענוג לחזור
173
00:12:25,003 --> 00:12:27,640
לכאן ואני כל כך מתרגש
לחלוק איתך את הספר שלי.
174
00:12:27,674 --> 00:12:28,675
זה פשוט יצא.
175
00:12:30,943 --> 00:12:32,444
הו תודה לך. תודה.
176
00:12:32,478 --> 00:12:36,949
אממ, כן, אני... אני די
גאה בזה, למרות שאני...
177
00:12:36,982 --> 00:12:42,221
אני לא אוהב את הכריכה, אממ,
אבל בכל מקרה, בואו... אוקיי.
178
00:12:42,254 --> 00:12:45,190
בואו ניכנס לזה. בסדר. בסדר.
179
00:12:45,224 --> 00:12:47,226
אממ...
180
00:12:48,227 --> 00:12:50,663
אבל הבוקר הרגיש אחרת.
181
00:12:50,697 --> 00:12:54,266
נראה כי העננים זזים מהר
מכפי שאי פעם הבחין בעבר.
182
00:12:54,299 --> 00:12:56,268
הו חכה! סליחה, רק לשם
ההקשר, זה כאשר הדמות
183
00:12:56,301 --> 00:13:01,240
הראשית קלווין פוגשת את
עניין האהבה שלו ווילובי.
184
00:13:03,509 --> 00:13:05,978
אבל הבוקר הרגיש אחרת.
185
00:13:06,011 --> 00:13:10,149
נראה כי העננים זזים מהר
מכפי שאי פעם הבחין בעבר,
186
00:13:10,182 --> 00:13:13,018
מהר יותר ממה שחשב שאולי
הוא ראה אי פעם והשמש
187
00:13:13,051 --> 00:13:17,690
הייתה כה בהירה עד
שכשהלך לאורך החוף המוכר,
188
00:13:17,724 --> 00:13:20,993
זה הרגיש כאילו הוא הולך
מתחת לאור הנורה, פועם
189
00:13:21,026 --> 00:13:26,098
כמעט בתדירות שבה הגלים
הקרים ליקקו את בהונותיו.
190
00:13:26,465 --> 00:13:30,402
ובדיוק אז, כשהוא שם לב לכל זה, הוא
191
00:13:30,436 --> 00:13:37,209
התחיל לעבר הסלע האזובי וגילה שהוא תפוס.
192
00:13:40,412 --> 00:13:41,280
כֵּן!
193
00:13:42,214 --> 00:13:44,349
התלמידים העריצו אותך. - אה, שתוק.
194
00:13:44,383 --> 00:13:46,753
אני לא אשתוק ולעולם לא אשתוק.
195
00:13:46,786 --> 00:13:49,087
הופתעתי שהם לא ביקשו חתימות.
196
00:13:49,121 --> 00:13:52,291
ובכן, כמה מהם ביקשו לקבל
את המיילים האישיים שלי.
197
00:13:52,324 --> 00:13:55,461
הו וואו. כתובת הדוא"ל
האישית שלך, אפילו טובה יותר.
198
00:13:58,798 --> 00:14:00,332
אלכסיס לא אהב את זה.
199
00:14:02,034 --> 00:14:03,435
זה לא נכון.
200
00:14:03,469 --> 00:14:06,438
היא הפכה למבקרת למדי מאז שהתחתנה איתי.
201
00:14:06,472 --> 00:14:09,341
נו באמת, זה בסדר, קייט
יכולה להתמודד עם זה.
202
00:14:09,374 --> 00:14:11,343
זה טוב עבורה. טוב לשמוע ביקורת.
203
00:14:11,376 --> 00:14:15,347
זה פשוט... התקשיתי
להתחבר, זה כל מה שאמרתי.
204
00:14:15,380 --> 00:14:16,348
הו!
205
00:14:16,381 --> 00:14:18,217
זה בסדר, זה לא לכולם.
206
00:14:20,419 --> 00:14:23,121
חשבתי שזה פנטסטי.
207
00:14:24,490 --> 00:14:27,493
ובכן, בנימה המביכה הזאת,
אני הולך להשתמש בשירותים.
208
00:14:27,526 --> 00:14:30,128
קדימה, זה בסדר? - לא, זה בסדר.
209
00:14:30,162 --> 00:14:31,396
אני פשוט צריך ללכת.
210
00:14:33,833 --> 00:14:34,600
מְטוּמטָם.
211
00:14:43,075 --> 00:14:45,511
ובכן, זה רק שם קטן וחמוד שיש לה בשבילי.
212
00:14:45,544 --> 00:14:48,514
- הממ, למתי אתה מטומטם?
- כי כשאני מטומטם.
213
00:14:50,817 --> 00:14:54,152
כן, אז מה לידך, מיס קונקלין?
214
00:14:55,287 --> 00:14:56,455
ספר לי את כל התוכניות שלך.
215
00:14:56,488 --> 00:15:02,294
אה, טוב, אני בסוג של לימבו ברגע זה.
216
00:15:02,327 --> 00:15:04,429
אני כותב כמה. - טוב.
217
00:15:05,264 --> 00:15:06,231
איך הספר שלך מתנהל?
218
00:15:06,265 --> 00:15:11,470
אממ, טוב, לא טוב כמו שהייתי מקווה.
219
00:15:11,503 --> 00:15:14,039
אני מניח שהמכירות די נמוכות.
220
00:15:15,374 --> 00:15:16,643
ביטלתי את סיור הספרים שלי.
221
00:15:17,376 --> 00:15:21,079
ובכן, אני שמח שהבאנו אותך למטה אז.
222
00:15:21,113 --> 00:15:23,081
גם כן.
223
00:15:23,448 --> 00:15:24,349
הממ.
224
00:15:25,350 --> 00:15:27,252
שמע, קייט. רציתי לשאול אותך משהו.
225
00:15:28,120 --> 00:15:32,491
אממ, מה היית חושב על לימוד כאן?
226
00:15:33,660 --> 00:15:37,129
- מלמד כאן?
- הוראה כאן.
227
00:15:37,162 --> 00:15:38,230
- הוראה כאן. - ממ-ח.מ.
228
00:15:39,531 --> 00:15:42,467
פשוט הקמנו ועדת איתור שתעסיק
229
00:15:42,501 --> 00:15:44,503
מישהו לסתיו ומיד חשבתי עליך.
230
00:15:45,337 --> 00:15:48,307
אה מה? אין לי אפילו MFA.
231
00:15:48,340 --> 00:15:51,410
זה משהו שאני חושב שהוועדה
יכולה לחפש אחר אלום שפורסם.
232
00:15:57,249 --> 00:15:59,318
יהיה נחמד לשבת אותך שוב, קייט.
233
00:16:06,224 --> 00:16:08,427
- שיהיה לך לילה טוב.
- ביי! שוב תודה.
234
00:16:23,241 --> 00:16:24,142
אוי אלוהים!
235
00:16:25,912 --> 00:16:27,379
אוי שיט!
236
00:16:31,550 --> 00:16:33,218
הו!
237
00:16:56,709 --> 00:16:58,310
אלוהים אדירים!
238
00:16:59,812 --> 00:17:06,318
אני כל כך מצטער. לא התכוונתי להעיר
אותך. אני... אני לא מוצאת את המפתחות שלי.
239
00:17:06,351 --> 00:17:08,520
היה לי את זה סביב הצוואר
שלי, אבל אני אהיה כנה.
240
00:17:08,553 --> 00:17:11,356
זה היה קצת מביך, אז הכנסתי
אותו לתיק ואני עכשיו...
241
00:17:11,390 --> 00:17:15,662
אני... אני... אני... אני אשלם עבור
מפתחות נוספים. אני כל כך מצטער.
242
00:17:19,699 --> 00:17:20,633
בסדר.
243
00:17:25,972 --> 00:17:26,706
הממ.
244
00:17:30,375 --> 00:17:31,110
מה קורה?
245
00:17:31,144 --> 00:17:33,746
לורה, נחשו איפה אני?
246
00:17:33,780 --> 00:17:36,716
- איפה?
- בקרבונדייל.
247
00:17:36,749 --> 00:17:38,450
בסיור הספרים שלך?
248
00:17:38,483 --> 00:17:40,419
אה, לא בדיוק.
249
00:17:40,452 --> 00:17:42,955
דייוויד קירקפטריק הוריד אותי לערוך קריאה.
250
00:17:42,989 --> 00:17:46,693
נו, לא שמעתי על הבחור הזה זמן מה.
251
00:17:46,726 --> 00:17:48,161
אה, תזכור איך הוא היה כל כך בך.
252
00:17:48,193 --> 00:17:53,966
הוא לא. הוא נשוי עכשיו.
כמו כן, העניין הוא שאני בקרבונדייל.
253
00:17:54,000 --> 00:17:57,302
וואו, קרבונדייל. זה פראי.
254
00:17:57,335 --> 00:18:00,439
ואני נשארת בצימרים ההם ברחוב הישן שלנו.
255
00:18:00,472 --> 00:18:03,009
האם זה עדיין מריח כמו עשבים שוטים?
256
00:18:03,042 --> 00:18:04,010
כן.
257
00:18:05,745 --> 00:18:10,248
אה, אלוהים, אני אוהב את זה כאן.
שכחתי כמה נעים המקום הזה.
258
00:18:10,615 --> 00:18:11,550
אלוהים אדירים!
259
00:18:12,451 --> 00:18:14,654
אני עומד ממש מול הבית הישן שלנו.
260
00:18:14,687 --> 00:18:16,689
גבר, אהבתי את הבית הזה.
261
00:18:16,723 --> 00:18:20,592
היו לנו כל אלה כמו דגלי
תפילה טיבטיים קטנים בכל מקום.
262
00:18:20,626 --> 00:18:24,731
למעשה, אני מבין עכשיו שזו
כנראה הייתה ניכוס תרבותי דפוק...
263
00:18:24,764 --> 00:18:26,733
אוקיי אני אוהב אותך.
אני חייב ללכת. אוקיי להתראות.
264
00:18:27,499 --> 00:18:28,533
אוקיי, שלחו לי תמונה מהבית.
265
00:18:28,567 --> 00:18:30,268
בסדר, אני אעשה. ביי ביי.
266
00:18:33,405 --> 00:18:34,573
זה הדואר הקולי של מייקל.
267
00:18:34,606 --> 00:18:36,676
אני לא מקשיב לזה, אבל אראה שהתקשרת.
268
00:18:37,677 --> 00:18:40,012
היי, מייקל. זו קייט.
269
00:18:40,046 --> 00:18:41,781
אה, פשוט פספסתי שיחה ממך.
270
00:18:41,814 --> 00:18:46,418
אממ, אני לא יודע אם אתה
מתקשר להתאחד או מה שלא
271
00:18:46,451 --> 00:18:50,355
יהיה, אבל אני בעצם מחוץ
לעיר, אה, בסיור הספרים שלי.
272
00:18:50,857 --> 00:18:53,793
אז אולי נוכל לשתות כשחזרתי לעיר.
273
00:18:53,826 --> 00:18:57,496
נהדר, בסדר.
אז, תתקשר אלי בחזרה. בסדר ביי.
274
00:19:10,743 --> 00:19:13,478
- היי!
- אה היי.
275
00:19:13,512 --> 00:19:16,581
S... אממ, סליחה. פעם גרתי כאן.
276
00:19:17,116 --> 00:19:19,685
אתה לא הסופר האורח?
277
00:19:19,719 --> 00:19:24,523
כן, אני... אני קייט. היי. היי.
אני נשאר ממש מעבר לרחוב.
278
00:19:24,556 --> 00:19:26,726
מגניב, מגניב. כֵּן. אני חיה.
279
00:19:29,629 --> 00:19:31,097
רצית לראות את כל המקום?
280
00:19:31,130 --> 00:19:33,633
כן כן.
281
00:19:36,102 --> 00:19:37,302
זה הוגו.
282
00:19:39,404 --> 00:19:40,740
- היי.
- היי.
283
00:19:40,773 --> 00:19:42,340
קייט התגוררה כאן.
284
00:19:42,842 --> 00:19:46,444
- באמת?
- כמו לפני 15 שנה.
285
00:19:46,478 --> 00:19:48,547
עכשיו היא כמו סופר סופר מצליחה.
286
00:19:49,414 --> 00:19:51,884
- קריר.
- ובכן, לא הייתי אומר סופר.
287
00:19:51,918 --> 00:19:53,418
כתבת ספר.
288
00:19:53,451 --> 00:19:54,687
היא כתבה ספר.
289
00:19:54,720 --> 00:19:57,556
היי, האם הם נהגו לקרוא
לזה הנסיגה של הסופר אז?
290
00:19:57,589 --> 00:19:59,424
האם אתם עדיין קוראים לזה "נסיגת הסופר"?
291
00:19:59,792 --> 00:20:02,762
קראתי לזה "נסיגת הסופר". - ברצינות?
292
00:20:02,795 --> 00:20:05,798
כן, כולנו היינו מגדולי כתיבה יצירתיים.
293
00:20:05,832 --> 00:20:08,868
גבר, אתה כמו אבותינו אז.
294
00:20:11,469 --> 00:20:12,638
זה טאל ברנדון.
295
00:20:13,639 --> 00:20:14,740
היי.
296
00:20:16,676 --> 00:20:18,376
האם אוכל לראות את החדר הישן שלי?
297
00:20:19,444 --> 00:20:24,116
אני שם את הכוכבים האלה שם למעלה.
וואו, אני מסתכל על אלה.
298
00:20:24,150 --> 00:20:26,652
הממ, גם פעם הייתי מסתכל עליהם.
299
00:20:32,191 --> 00:20:35,560
בנאדם, אני מרגיש כל כך רחוק
מהאדם שהייתי כשגרתי בחדר הזה.
300
00:20:35,594 --> 00:20:38,363
אני לא יכול לחכות להרגיש רחוק מהחדר הזה.
301
00:20:38,764 --> 00:20:40,498
אני זוכר גם את התחושה הזו.
302
00:20:41,634 --> 00:20:42,735
ועכשיו אתה חוזר.
303
00:20:42,768 --> 00:20:44,904
כן. אני שוב במכללה.
304
00:20:46,438 --> 00:20:47,940
מכירים את פרופסור קירקפטריק?
305
00:20:47,974 --> 00:20:49,608
הוא זה שהזמין אותי לכאן.
306
00:20:49,642 --> 00:20:53,578
- אין לי אותו, אבל חברה שלי בכיתה.
- הו כן. הוא מדהים.
307
00:20:53,612 --> 00:20:55,681
כלומר, הוא פחות או יותר הסיבה שאני סופר.
308
00:20:56,649 --> 00:20:58,651
כן, לא, נראה שכולם ממש אוהבים אותו.
309
00:20:59,785 --> 00:21:00,720
היי.
310
00:21:04,589 --> 00:21:06,826
האם אתה עדיין רוצה להשיג את החביתיות?
311
00:21:06,859 --> 00:21:09,862
ברנדון גבוה, אתה רוצה אולי ללבוש בגדים?
312
00:21:11,831 --> 00:21:13,531
אני עדיין לא יבש לחלוטין.
313
00:21:16,534 --> 00:21:18,738
אנחנו עורכים מסיבה הלילה.
314
00:21:18,771 --> 00:21:20,873
פעם היו לנו מסיבות מדהימות כאן.
315
00:21:21,908 --> 00:21:23,175
אתה צריך לבוא.
316
00:21:23,209 --> 00:21:24,644
כן אולי.
317
00:21:49,702 --> 00:21:51,938
כריס נשף אלי במהירות בלתי נתפסת
318
00:21:51,971 --> 00:21:55,675
והטיל את חרבו על זרועי השלישית לעבר...
319
00:21:56,676 --> 00:21:58,576
תמשיך.
320
00:21:58,610 --> 00:22:00,578
... ישירות לליבי.
321
00:22:00,947 --> 00:22:04,549
באופן מוזר, כשהתחלתי
לדמם למוות באמצע הפארק,
322
00:22:04,582 --> 00:22:06,953
כל מה שיכולתי לחשוב עליו
היה האם זה המהיר ביותר
323
00:22:06,986 --> 00:22:09,454
שמישהו מת אי פעם בלחימה בחרב.
324
00:22:09,989 --> 00:22:11,424
נקרעתי בגלל זה.
325
00:22:11,456 --> 00:22:13,626
מצד אחד, זה לא נראה
כאילו מישהו יכול היה מת מת
326
00:22:13,659 --> 00:22:15,895
מהר יותר, אבל שוב, בכל
פעם שאתה חושב משהו כזה,
327
00:22:15,928 --> 00:22:18,631
תמיד יש מישהו שמוכן
להתריס נגד הציפייה שלך.
328
00:22:18,998 --> 00:22:22,702
אה, וואו, טוב, השתפר, הרבה השתפר.
329
00:22:24,270 --> 00:22:26,839
אני חושב שאני יכול להוסיף רק פתק
אחד קטן וקטן. אני חושב שאתה יודע מה זה.
330
00:22:26,872 --> 00:22:28,040
אני רוצה שתחתוך את ההתחלה.
331
00:22:28,774 --> 00:22:30,743
העמוד הראשון, נעלם.
332
00:22:30,776 --> 00:22:31,844
אוקיי כן.
333
00:22:31,877 --> 00:22:34,280
אני יודע שזה קשה, אבל
עלינו פשוט להיות בזה.
334
00:22:34,313 --> 00:22:35,715
כן תודה לך.
335
00:22:35,748 --> 00:22:36,782
היה כבר בזה.
336
00:22:37,984 --> 00:22:40,485
בסדר, אז אולי שמתם לב שיש לנו מבקר.
337
00:22:41,687 --> 00:22:44,657
אה, חלקכם קראתם בקריאה אמש
338
00:22:44,690 --> 00:22:47,693
ולאלה מכם שלא, זו קייט קונקלין.
339
00:22:47,727 --> 00:22:51,563
אה, אולי יעניין אותך לדעת
שמזמן בהיסטוריה העתיקה,
340
00:22:51,596 --> 00:22:55,067
קייט הייתה בכיתה הראשונה
שלי אי פעם כפרופסור.
341
00:22:55,801 --> 00:22:59,705
ואני חושב, באותה שנה הייתי צעיר מכפי
שאתה עכשיו אם אתה יכול להאמין בזה?
342
00:22:59,739 --> 00:23:00,873
אני לא יכול.
343
00:23:00,906 --> 00:23:02,742
אני יודע. זה נראה לא ייאמן.
344
00:23:02,775 --> 00:23:05,277
בסדר, טוב, מיס קונקלין כאן כדי
345
00:23:05,311 --> 00:23:06,712
להתבונן, אז בואו ניתן לה משהו להתבונן בו.
346
00:23:06,746 --> 00:23:07,646
מי עומד אחרון?
347
00:23:08,114 --> 00:23:09,015
אני אלך.
348
00:23:09,048 --> 00:23:10,582
אַפּרִיל. פַנטַסטִי.
349
00:23:20,893 --> 00:23:22,028
זה נקרא שמיכה.
350
00:23:25,064 --> 00:23:29,802
אני מתאר לעצמי שאתה נכנס לחלום
הזה כשהוא לובש את גופך שלך ואומר,
351
00:23:29,835 --> 00:23:33,139
"מה לעזאזל?" כאילו
אתה כבר יודע מה לעזאזל?
352
00:23:35,074 --> 00:23:39,011
אני לא מתכוון להישמע עווית, אבל היכן
שהשיניים שלך פוגשות את הבשר שלי זו נקודת לחץ.
353
00:23:40,079 --> 00:23:43,082
אני צולע כשאני קונה מצרכים,
354
00:23:44,650 --> 00:23:46,919
העוף הכתום הבוער בזקן שלך
355
00:23:46,952 --> 00:23:49,889
מריח כמו חומר הדברה וזה הורג אותי.
356
00:23:51,724 --> 00:23:54,827
עייף עכשיו, אני מפרק את עורך ומחליק פנימה
357
00:23:55,161 --> 00:23:59,799
שם הכל לבן ורק אני קיים.
358
00:24:06,005 --> 00:24:08,741
איבדתי חבורה של ספרי ספרייה
ולא ידעתי אם זה ישפיע על הציון שלי.
359
00:24:09,742 --> 00:24:14,680
זה... זה משהו שתצטרך לדבר
עליו עם הספרנית, אתה יודע.
360
00:24:14,713 --> 00:24:15,915
- בסדר.
- כן.
361
00:24:15,948 --> 00:24:19,018
קייט, תודה שבאת. האם נהנית מזה?
362
00:24:19,051 --> 00:24:21,353
אה, אוי, אלוהים אדירים. כן, אהבתי את זה.
363
00:24:21,387 --> 00:24:28,360
בסדר. אוקיי, ובכן, זו למעשה שעת המשרד שלי
עכשיו, אז אני לא יכולה להסתובב, אבל, אממ...
364
00:24:28,394 --> 00:24:30,663
אה, כן, כמובן.
365
00:24:30,696 --> 00:24:33,966
אבל אני... חשבתי, אה, אולי
נוכל לארוחת ערב מחר, כן?
366
00:24:33,999 --> 00:24:34,800
כן.
367
00:24:34,834 --> 00:24:37,602
אוקיי, נכון. - כן, עם אלכסיס?
368
00:24:38,003 --> 00:24:42,408
אה, אה, לא. היא... היא תהיה מחוץ לעיר.
369
00:24:42,441 --> 00:24:43,375
אה.
370
00:24:43,409 --> 00:24:44,677
- בקנטאקי.
- באסה!
371
00:24:44,710 --> 00:24:46,112
מבקרת את אחותה.
372
00:24:46,145 --> 00:24:46,979
קריר.
373
00:24:47,012 --> 00:24:49,148
- כן, אבל אתה ואני, כן?
- כן.
374
00:24:49,882 --> 00:24:51,616
שוב תודה על זה שהיית.
375
00:24:51,984 --> 00:24:53,618
תודה שהיית.
376
00:24:55,754 --> 00:24:58,858
- סליחה, כנראה לא מתאים.
- כן, זה בסדר.
377
00:25:00,126 --> 00:25:01,727
אסור לי להגיד עוד דברים כאלה. - לא.
378
00:25:01,760 --> 00:25:03,729
אבל בסדר, אראה אותך מחר.
379
00:25:03,762 --> 00:25:05,064
- כן.
- כן, בסדר נהדר.
380
00:25:05,764 --> 00:25:06,699
בסדר.
381
00:25:30,456 --> 00:25:31,223
קייט קונקלין?
382
00:25:32,958 --> 00:25:35,661
- זה אני. זה בראד.
- בראד?
383
00:25:36,128 --> 00:25:38,731
אלוהים אדירים! ברדלי קופר.
384
00:25:38,764 --> 00:25:42,902
- היי.
- אה, אתה כמו גבר עכשיו.
385
00:25:42,935 --> 00:25:46,138
תודה. תודה לך גם.
כלומר, אישה, זאת אומרת.
386
00:25:46,172 --> 00:25:51,177
וואו. בראדלי קופר, משוגע!
עבר כל כך הרבה זמן.
387
00:25:51,210 --> 00:25:53,946
כן, אני... אני... אני
פשוט עובר בראד עכשיו.
388
00:25:53,979 --> 00:25:55,814
- באמת?
- כן.
389
00:25:57,016 --> 00:25:58,784
אז מה אתה עושה פה?
390
00:25:58,817 --> 00:26:01,787
אה נכון. אה, אני רק בעיר כמה ימים.
391
00:26:01,820 --> 00:26:04,957
האוניברסיטה הורידה אותי
לקרוא את הספר החדש שלי.
392
00:26:04,990 --> 00:26:08,160
אין מצב! אז, בעצם הפכת
לסופר? זה כל כך מגניב.
393
00:26:08,194 --> 00:26:10,095
כן, אני מניח שכן.
394
00:26:18,170 --> 00:26:20,906
אלוהים אדירים! איזה כיף אתה עושה כרגע?
395
00:26:20,940 --> 00:26:23,943
אתה אף פעם לא הולך להאמין
עם מי אני שותה משקאות.
396
00:26:23,976 --> 00:26:26,078
- Who?
- בראדלי קופר.
397
00:26:26,111 --> 00:26:28,080
מאולמי סמית?
398
00:26:28,113 --> 00:26:30,149
כן, חוץ מזה שהוא ממש מגניב עכשיו.
399
00:26:31,317 --> 00:26:34,053
אתה זוכר כשראינו אותו בוכה?
400
00:26:34,086 --> 00:26:36,822
אלוהים אדירים! כן. אצל ג'ימי ג'ון.
401
00:26:36,855 --> 00:26:38,157
אתה צריך להגני לי תמונה שלו.
402
00:26:38,190 --> 00:26:40,125
לא, אני לא עושה את זה.
403
00:26:40,159 --> 00:26:41,961
נו באמת, אני רוצה לראות אותו.
404
00:26:41,994 --> 00:26:45,030
לא, אתה תמיד גורם לי
לעשות זאת ואני תמיד נתפס.
405
00:26:45,064 --> 00:26:47,933
אני רוצה לראות אותו, קייט, קדימה.
406
00:26:47,967 --> 00:26:48,867
- לא.
- קייטי.
407
00:26:48,901 --> 00:26:50,069
לא, אני לא עושה את זה.
408
00:26:50,102 --> 00:26:51,036
- קייטי.
- אני לא עושה את זה. אני לא עושה את זה.
409
00:26:51,070 --> 00:26:51,837
אני חייב ללכת. אני כאן.
אני אוהב אותך. הֱיה שלום.
410
00:26:51,870 --> 00:26:53,739
אני חייב ללכת. אני אוהב אותך.
411
00:26:58,210 --> 00:27:01,981
קיבלתי כד בירה. אני מקווה שזה
בסדר. לקחתי את החופש לבחור.
412
00:27:02,014 --> 00:27:03,249
הו כן. זה בסדר.
413
00:27:04,016 --> 00:27:06,518
אה, סליחה, זה דבר עבודה.
414
00:27:06,552 --> 00:27:08,554
אני צריך לענות על זה ממש מהר. אני מצטער.
415
00:27:18,163 --> 00:27:19,999
אה, מה זה היה?
416
00:27:20,032 --> 00:27:23,035
אה, אלוהים, הטלפון שלי פשוט ממשיך להבהב.
417
00:27:23,569 --> 00:27:24,937
אה, מוזר.
418
00:27:24,970 --> 00:27:25,871
כן.
419
00:27:27,339 --> 00:27:29,174
אני כל כך שמחה שבאת.
420
00:27:30,576 --> 00:27:35,781
זה מוזר, אבל פעם התחלפתי לך במכללה.
421
00:27:36,582 --> 00:27:37,751
בֶּאֱמֶת?
422
00:27:37,783 --> 00:27:41,320
כן, כאילו היית מספר 1
שלי... אידיוט מספר אחד.
423
00:27:42,254 --> 00:27:43,289
וואו.
424
00:27:44,290 --> 00:27:46,892
כן, ואז כשראיתי אותך היום, אני פשוט...
425
00:27:46,925 --> 00:27:51,163
הכל חזר במהירות והייתי כמו
"הו, אלוהים! שכחתי מהילדה הזאת."
426
00:27:51,964 --> 00:27:53,165
לְגַמרֵי!
427
00:27:53,198 --> 00:27:55,267
מצטער שזה לקח לנצח.
428
00:27:55,301 --> 00:27:57,169
הברמן היה כל כך איטי.
429
00:27:57,202 --> 00:28:01,173
אה, זה בסדר. אה, האם אנחנו
מזמינים איתכם אוכל או למעלה בבר?
430
00:28:01,206 --> 00:28:03,575
אוי לא. אני לא עובד כאן.
431
00:28:03,609 --> 00:28:05,611
הו כן. לא, קייט, זו רחל חברתי.
432
00:28:05,645 --> 00:28:08,080
היא חברה ותיקה. - אה, אני כל כך מצטער.
433
00:28:08,113 --> 00:28:09,848
אה, זה... זה נהדר.
434
00:28:09,882 --> 00:28:10,416
כֵּן.
435
00:28:14,019 --> 00:28:16,388
אז היית כבר כאן? - ממ-ח.מ.
436
00:28:16,422 --> 00:28:18,090
בראד הזמין אותי.
437
00:28:18,957 --> 00:28:20,159
כן, חשבתי שכולנו נוכל להסתובב יחד.
438
00:28:21,360 --> 00:28:22,828
לְגַמרֵי.
439
00:28:25,097 --> 00:28:26,865
קייט, את רוצה לאפיין? - הו!
440
00:28:27,366 --> 00:28:29,335
זה עשב. לא, אני... אני טוב.
441
00:28:29,368 --> 00:28:31,303
- אוי בחייך. אתה פשוט לוחץ על הכפתור.
442
00:28:31,337 --> 00:28:32,271
- לחץ על הכפתור.
- כן.
443
00:28:33,673 --> 00:28:35,040
אז מה הספר שלך שכתבת?
444
00:28:35,074 --> 00:28:36,342
אה, כן, ספר לנו על זה.
445
00:28:36,375 --> 00:28:37,910
אה, כן, אוי.
446
00:28:37,943 --> 00:28:40,045
אממ, כך זה מתרחש בניו אינגלנד, באי
447
00:28:40,079 --> 00:28:44,116
זה מול חופי קונטיקט שנקרא אי מנצ'סטר
448
00:28:44,149 --> 00:28:47,152
והדמות הראשית היא הבחור הזה שנקרא קלווין.
449
00:28:47,186 --> 00:28:48,987
והוא באמת עשיר, אבל יש לו זה כמו
450
00:28:49,021 --> 00:28:51,890
מערכת יחסים ממש מתוחה עם הוריו
451
00:28:51,924 --> 00:28:55,961
בגלל שהוא מאומץ ותמיד הוא
מרגיש לא במקום, אתה יודע.
452
00:28:55,994 --> 00:28:57,963
וכן, אממ, אז בסדר.
453
00:28:57,996 --> 00:29:00,099
אז בכל מקרה, כל יום הוא יוצא לטייל
454
00:29:00,132 --> 00:29:01,967
והוא יושב על הסלע הספציפי הזה באמת
455
00:29:02,000 --> 00:29:04,169
ואז יום אחד הוא הולך לשם
ויש את האישה הזאת שם.
456
00:29:04,203 --> 00:29:08,974
והוא מעולם לא ראה אותה לפני
כן, אבל היא יפה והיא פראית.
457
00:29:09,007 --> 00:29:09,942
והיא...
- האם הם מזדיינים?
458
00:29:10,677 --> 00:29:12,044
הם למעשה לא.
459
00:29:12,077 --> 00:29:16,649
הוא אוהב אותה, כמובן,
אבל כל העניין מאופק מאוד.
460
00:29:16,683 --> 00:29:19,385
כן, יכולתי להתאפק קצת.
461
00:29:19,418 --> 00:29:20,586
בְּדִיוּק.
462
00:29:20,619 --> 00:29:23,255
אז יכולתי, אבל אתה יודע,
אנשים בדרך כלל לא רוצים את זה.
463
00:29:23,288 --> 00:29:26,659
הם רוצים משהו דרמטי ומרגש, נועז.
464
00:29:26,693 --> 00:29:29,995
אבל אני לא חושב שהחיים
נועזים כמו סיפורים.
465
00:29:30,028 --> 00:29:33,098
אני חושב שהחיים האמיתיים
פשוט מאופקים מאוד.
466
00:29:48,113 --> 00:29:50,349
אלוהים אדירים! אני כבר לא עושה את זה.
467
00:29:51,316 --> 00:29:52,918
קום, מרדית.
468
00:29:53,285 --> 00:29:55,220
מרדית, קום.
469
00:29:55,254 --> 00:29:58,123
אני מתעצבנת איתך ברגע זה.
470
00:29:58,725 --> 00:30:00,259
הרגליים שלי שבורות.
471
00:30:00,292 --> 00:30:02,928
הרגליים שלך לא שבורות. קום.
472
00:30:06,198 --> 00:30:09,001
אוי אלוהים!
473
00:30:09,034 --> 00:30:10,068
זִיוּן!
474
00:30:12,304 --> 00:30:13,972
אלוהים אדירים!
475
00:30:49,408 --> 00:30:51,143
מי זה לעזאזל?
476
00:31:15,067 --> 00:31:16,268
לכתוב בחזרה.
477
00:31:18,370 --> 00:31:20,405
כתוב בחזרה, אידיוט מזוין.
478
00:31:39,826 --> 00:31:40,559
היי.
479
00:31:43,195 --> 00:31:46,298
- היי.
- לורה, אני בבית שלנו.
480
00:31:46,331 --> 00:31:48,400
מה אתה עושה בבית שלנו?
481
00:31:48,433 --> 00:31:50,168
הם עורכים מסיבה.
482
00:31:50,202 --> 00:31:51,838
רגע, מה קרה לברדלי קופר?
483
00:31:51,871 --> 00:31:54,339
אה, זה היה הגרוע ביותר. אה, אלוהים
אדירים, אני אספר לך על זה בהמשך.
484
00:31:54,874 --> 00:31:57,543
- איך זה?
- זה נראה מגניב.
485
00:31:57,576 --> 00:32:00,112
כמו מגניב יותר מהמסיבות שלנו.
486
00:32:00,145 --> 00:32:01,513
- הו!
- מה אתה עושה?
487
00:32:03,282 --> 00:32:08,387
אה. טוב, אני מניח שהשתנתי, אבל עכשיו
אני רק יושב על האסלה כשהמכנסיים שלי מטה.
488
00:32:08,420 --> 00:32:12,391
אוקיי, אז מייקל פרסם
תמונה חדשה וזה עם בחורה.
489
00:32:12,424 --> 00:32:14,627
צריך להפסיק להסתכל על האינסטגרם שלו.
490
00:32:14,661 --> 00:32:20,198
אני יודע. אני מסתכל רק על
זה כשאני עצוב וכתבתי אליו.
491
00:32:20,232 --> 00:32:21,366
קייט!
492
00:32:21,400 --> 00:32:23,135
אוי שיט! אני חושב שהוא מצליח לי בחזרה.
493
00:32:24,303 --> 00:32:25,872
זו רק הסוללה שלי. אני חייב ללכת.
494
00:32:25,905 --> 00:32:29,575
אוקיי, טוב, אני כנראה
הרטבתי את הנרתיק שלי עכשיו.
495
00:32:29,608 --> 00:32:30,609
תתקשר אליי בבוקר.
496
00:32:31,911 --> 00:32:32,845
היא נעלמה.
497
00:32:41,620 --> 00:32:43,388
היי, טאל ברנדון.
498
00:32:43,422 --> 00:32:46,391
אה, היי. הגעת למסיבה שלנו.
499
00:32:46,425 --> 00:32:48,226
- ממ-ח.מ. זה כל כך מטורף.
500
00:32:48,628 --> 00:32:50,362
אתה רוצה קצת עשבים שוטים?
501
00:32:51,563 --> 00:32:57,235
אממ, אתה חושב שזה כמו
אתי בשבילי לעשות איתך סמים?
502
00:32:58,403 --> 00:32:59,504
אני לא יודע.
503
00:33:06,244 --> 00:33:09,481
נהגתי לרקוד בחדר הזה כמו לפני 15 שנה.
504
00:33:10,515 --> 00:33:13,185
הייתי בגן לפני 15 שנה.
505
00:34:01,600 --> 00:34:03,402
היי, באת. - מה?
506
00:34:03,435 --> 00:34:04,671
אמרתי, היית באת.
507
00:34:04,704 --> 00:34:05,705
תחזיק מעמד.
508
00:34:08,975 --> 00:34:11,276
- אתה הגעת.
- הו כן.
509
00:34:11,309 --> 00:34:12,712
- כן.
- זה מוזר?
510
00:34:13,545 --> 00:34:15,347
כן, זה סופר מוזר.
511
00:34:15,380 --> 00:34:17,582
- באמת?
- כן, אני צוחק. זה בסדר.
512
00:34:17,616 --> 00:34:19,184
אף אחד לא חושב שזה מוזר.
513
00:34:19,686 --> 00:34:21,353
תאמין לי, זה מדהים.
514
00:34:21,754 --> 00:34:23,622
אני מתכוון שאתה כמו סופר אמיתי.
515
00:34:25,323 --> 00:34:27,727
אני מתכוון, טכנית, גם אתה סופר אמיתי.
516
00:34:29,561 --> 00:34:31,430
טכנית, כן. זה נכון.
517
00:34:34,399 --> 00:34:35,467
אַפּרִיל!
518
00:34:41,406 --> 00:34:44,342
אני... אני הולך לרקוד.
519
00:34:44,376 --> 00:34:46,679
- בסדר.
- בסדר.
520
00:34:57,622 --> 00:34:58,490
מסיבה מגניבה.
521
00:35:00,325 --> 00:35:01,259
כֵּן.
522
00:35:12,304 --> 00:35:13,238
אלוהים אדירים!
523
00:35:18,543 --> 00:35:22,682
היי, טאל ברנדון. האם יש לך מטען לאייפון?
524
00:35:22,715 --> 00:35:26,351
- מה?
- יש לך מטען לאייפון?
525
00:35:26,384 --> 00:35:28,020
אה, אני ילד גלקסי.
526
00:35:28,054 --> 00:35:29,756
אתה צריך לדבר עם חיה, הוא למעלה.
527
00:35:29,789 --> 00:35:31,023
- בעל חיים?
- כן, חיה.
528
00:35:31,057 --> 00:35:32,424
הו כן. קריר.
529
00:35:38,097 --> 00:35:38,831
בעל חיים.
530
00:36:10,897 --> 00:36:11,798
אוי לא!
531
00:36:14,466 --> 00:36:15,600
קנית קונדומים נוספים?
532
00:36:16,535 --> 00:36:17,804
- טוב.
- כן.
533
00:36:17,837 --> 00:36:19,806
אל תקרע לי את החצאית.
534
00:36:21,107 --> 00:36:22,474
אל תעשה את זה.
535
00:36:23,910 --> 00:36:24,811
יש לך את זה.
536
00:36:24,844 --> 00:36:26,813
ממ-אמ, טוב.
537
00:36:28,114 --> 00:36:33,451
ווה, ווה, ווה.
538
00:36:33,485 --> 00:36:36,088
- תעזור לי. עזור לי עם החולצה שלי. בסדר.
- בסדר.
539
00:36:36,122 --> 00:36:38,724
אה, זיון, זיון, זיון,
זיון, זיון, זיון, זיון, זיון.
540
00:36:39,926 --> 00:36:41,794
כן כן כן. זהו זה.
541
00:36:45,798 --> 00:36:47,099
מה?
542
00:36:51,938 --> 00:36:53,673
לַחֲכוֹת. עבור אל האחרון.
543
00:36:55,507 --> 00:36:58,845
הממ, זו בהחלט התנהגות המחפשת תשומת לב.
544
00:36:58,878 --> 00:37:00,847
אוקיי, לכי לזה עם הילדה.
545
00:37:03,683 --> 00:37:04,851
אני חושב שהיא רק חברה.
546
00:37:04,884 --> 00:37:06,618
תחזיק מעמד. בדוק אם היא מתויגת.
547
00:37:06,652 --> 00:37:08,955
בסדר. אה, היא מתויגת.
548
00:37:19,632 --> 00:37:21,901
אלוהים! יש לו חברה.
549
00:37:22,635 --> 00:37:24,637
אה, אני כל כך פתטית.
550
00:37:26,471 --> 00:37:28,674
קיוויתם שהחבר'ה יחזרו יחד?
551
00:37:28,708 --> 00:37:31,143
לא. לא.
552
00:37:31,177 --> 00:37:34,747
אולי. אוי אלוהים!
אלוהים אדירים! אולי הייתי.
553
00:37:35,882 --> 00:37:37,683
הפריצות הן קשות, בנאדם.
554
00:37:38,885 --> 00:37:40,286
האם אתה רוצה שנוביל אותך הביתה?
555
00:37:40,319 --> 00:37:44,489
לא, אני אפילו לא יכול להיכנס. איבדתי
את המפתח והגברת הזקנה כל כך רעה.
556
00:37:57,535 --> 00:38:00,873
אני יכול להמציא מעט מיטה על הספה אם תרצי.
557
00:38:01,606 --> 00:38:02,507
הו!
558
00:38:06,979 --> 00:38:08,881
אני אלך לעשות את זה. ימין.
559
00:38:26,799 --> 00:38:27,700
מה העניינים?
560
00:38:29,802 --> 00:38:30,937
אלוהים אדירים!
561
00:38:33,973 --> 00:38:35,942
היי, איך אתה מרגיש?
562
00:38:36,976 --> 00:38:37,910
גדול.
563
00:38:37,944 --> 00:38:40,578
האם זה... תודה על...
564
00:38:40,947 --> 00:38:43,015
היי, עלינו לנקות לפני שנלך לדרך.
565
00:38:45,751 --> 00:38:47,552
אלוהים אדירים! אלוהים אדירים!
566
00:38:47,585 --> 00:38:49,554
היי, מתי אנחנו עוזבים?
567
00:38:49,587 --> 00:38:51,724
בדומה, 30.
568
00:38:52,590 --> 00:38:55,728
- היי.
- היי.
569
00:38:56,594 --> 00:38:57,595
אתה עדיין כאן.
570
00:38:59,065 --> 00:39:01,834
כן, אני... ישנתי כאן.
571
00:39:01,867 --> 00:39:05,004
קריר. מה אתה עושה היום?
572
00:39:05,805 --> 00:39:11,844
אממ, אני חושב שאני נפגש עם
סטודנטים אחר כך אחר הצהריים.
573
00:39:11,877 --> 00:39:13,813
האם אתה רוצה להסתובב לפני?
574
00:39:13,846 --> 00:39:16,514
אמה השיגה את המכונית של השותף
לחדר שלה ואנחנו הולכים לאגם.
575
00:39:16,548 --> 00:39:18,951
אלוהים אדירים! לא
חשבתי על האגם הזה לנצח.
576
00:39:18,985 --> 00:39:20,485
כן, יהיה כיף.
577
00:39:29,328 --> 00:39:30,730
אני חושב שאני הולך להתקלח.
578
00:39:43,642 --> 00:39:44,977
אוי אלוהים!
579
00:40:08,934 --> 00:40:10,903
- היי.
- היי.
580
00:40:12,905 --> 00:40:14,073
חולצה יפה.
581
00:40:15,941 --> 00:40:16,942
הו כן.
582
00:40:19,779 --> 00:40:21,013
- היי.
- היי.
583
00:40:34,827 --> 00:40:35,961
אתה רוצה אחד?
584
00:40:36,362 --> 00:40:37,562
אה, האם התרופות האלה?
585
00:40:38,596 --> 00:40:41,667
כן, מדובר במסטיק עשבים
שוטים, אבל זה די צונן.
586
00:40:52,711 --> 00:40:56,082
אה, אין לי בגד ים או משהו כזה.
587
00:40:57,416 --> 00:40:58,717
פשוט תלבשי את החזייה שלך.
588
00:41:04,657 --> 00:41:05,357
אממ.
589
00:41:18,938 --> 00:41:19,839
מה ניש?
590
00:41:20,940 --> 00:41:22,208
מה ניש?
591
00:41:23,876 --> 00:41:25,644
- היי.
- היי.
592
00:41:26,011 --> 00:41:26,946
אתה רוצה להיכנס?
593
00:41:46,165 --> 00:41:49,201
אה, בנאדם, אני לא חושב
שהגומיקים האלה עובדים.
594
00:41:49,235 --> 00:41:50,136
כֵּן.
595
00:41:51,770 --> 00:41:53,973
כן, לא באמת עושה כלום.
596
00:41:54,006 --> 00:41:55,875
אולי ערפל.
597
00:41:55,908 --> 00:41:58,944
ממ-אמ, כן.
598
00:41:58,978 --> 00:42:01,847
היי, אני חושב שקראתי
משהו משלך מאז שהיית כאן.
599
00:42:02,481 --> 00:42:03,883
- אתה עשית?
- כן.
600
00:42:03,916 --> 00:42:05,151
זה על אחיך.
601
00:42:06,919 --> 00:42:07,887
קראת את זה?
602
00:42:07,920 --> 00:42:10,156
כן, זה היה ממש טוב.
603
00:42:13,759 --> 00:42:15,027
נסה לומר זאת להורים שלי.
604
00:42:15,060 --> 00:42:17,062
הם בקושי דיברו איתי אחרי שכתבתי את זה.
605
00:42:19,765 --> 00:42:20,966
האם אחיך באמת מת?
606
00:42:21,500 --> 00:42:22,234
כֵּן.
607
00:42:24,236 --> 00:42:25,938
האם הוא באמת מטומטם?
608
00:42:28,140 --> 00:42:29,108
כֵּן.
609
00:42:32,211 --> 00:42:33,913
הלוואי שיכולתי לכתוב דברים כאלה.
610
00:42:36,115 --> 00:42:38,684
אני לא יודע, זה לא ממש התקרב לי.
611
00:42:39,218 --> 00:42:41,153
אני חושב שזה היה עצוב מדי או
612
00:42:41,187 --> 00:42:43,189
שמשהו, אתה יודע, גרם לאנשים לאי נוחות.
613
00:42:45,524 --> 00:42:49,728
זה כבר לא באמת הסגנון
שלי, אתה יודע, הוא לא באופנה.
614
00:42:49,762 --> 00:42:51,096
חיבור אישי מת.
615
00:42:53,199 --> 00:42:54,099
ימין.
616
00:43:09,114 --> 00:43:14,520
כן, אני חושב, אממ... אני חושב
שהגומיות האלה מתחילות לעבוד.
617
00:43:16,288 --> 00:43:19,825
זה כמו שברגע שאתה חושב שאתה לא מסטול
618
00:43:19,858 --> 00:43:21,961
ואז אתה מבין שאתה בהחלט מסטול.
619
00:43:21,994 --> 00:43:25,898
כן, זה כמו שהגוף שלך יודע
לפני שהמוח שלך יודע, אבל
620
00:43:25,931 --> 00:43:31,337
הגוף שלך שולח איתותים לתודעה
שלך, "היי, תבדוק את עצמך."
621
00:43:32,538 --> 00:43:35,274
כן, זה כאילו שהמוח שלך טיפש מכדי להתעדכן,
622
00:43:35,307 --> 00:43:37,910
אז אתה מרגיש את זה לפני שאתה יודע זאת.
623
00:43:39,812 --> 00:43:41,247
אתה מרגיש את זה לפני שאתה יודע את זה.
624
00:43:42,548 --> 00:43:43,282
קריר.
625
00:43:45,117 --> 00:43:46,118
מגניב מאוד.
626
00:43:47,553 --> 00:43:50,522
אתה אמור לתפוס את זה. בחייך.
627
00:43:52,024 --> 00:43:53,259
- רוצה לשחק?
- בטוח.
628
00:43:55,294 --> 00:43:56,795
הכל בסדר הכל בסדר.
629
00:43:58,163 --> 00:43:59,031
וואו.
630
00:44:00,966 --> 00:44:02,534
היי, תיזהר. לאמה יש גהינום של זרוע.
631
00:44:02,568 --> 00:44:03,402
- אוי שיט!
- מוכן?
632
00:44:03,435 --> 00:44:05,271
- כן.
- אנחנו מוכנים. כן, אנחנו מוכנים.
633
00:44:05,304 --> 00:44:08,307
אה, שניקסים!
634
00:44:20,586 --> 00:44:21,920
היי, מה קורה?
635
00:44:23,155 --> 00:44:24,056
אפריל כאן.
636
00:44:25,157 --> 00:44:27,926
הו כן. אני חושב שראיתי אותה במסיבה אמש.
637
00:44:28,193 --> 00:44:31,063
כן, עדיין לא ראינו אותה.
638
00:44:32,898 --> 00:44:34,900
היא קראה אתמול שיר בשיעור.
639
00:44:34,933 --> 00:44:37,236
כן, היא כמו כוכבת המחלקה האנגלית.
640
00:44:41,206 --> 00:44:43,075
חיה חושבת שהיא בוגדת בו.
641
00:44:45,110 --> 00:44:46,145
בֶּאֱמֶת?
642
00:44:48,414 --> 00:44:50,983
ברנדון, היכנס למים.
643
00:44:56,989 --> 00:44:58,390
אה, אני חושב שאני חייב ללכת.
644
00:44:59,759 --> 00:45:04,863
- אליוט, אני כל כך מצטער.
- לא בעיה. זה היה נסיעה יפה.
645
00:45:22,682 --> 00:45:23,849
אוסטין.
646
00:45:27,119 --> 00:45:28,020
אוסטין.
647
00:45:30,155 --> 00:45:31,890
הי, סליחה.
648
00:45:33,158 --> 00:45:35,194
אני מחפש אוסטין.
649
00:45:36,328 --> 00:45:38,163
אני... אני לא יודע על אותו אדם.
650
00:45:38,197 --> 00:45:40,999
אה, לעזאזל, אני אמור לקיים איתו פגישה.
651
00:45:41,033 --> 00:45:44,370
היה כאן בחור שחיכה
מוקדם יותר, אבל הוא עזב.
652
00:45:44,403 --> 00:45:46,138
אה, לעזאזל. אתה חושב שזה היה אוסטין?
653
00:45:47,106 --> 00:45:49,274
- איך הוא נראה?
- אני לא יודע.
654
00:46:42,261 --> 00:46:43,328
כן, זה טוב.
655
00:46:46,465 --> 00:46:47,366
היי.
656
00:46:51,336 --> 00:46:53,505
אהבתי מאוד את הקריאה שלך בשיעור, אגב.
657
00:46:54,473 --> 00:46:57,943
- תודה.
- אתה באמת בר מזל שיש לך את דייויד כפרופסור.
658
00:46:58,477 --> 00:47:00,212
הוא השפיע עלי מאוד.
659
00:47:00,747 --> 00:47:03,482
כן, הוא... הוא מדהים.
660
00:47:07,386 --> 00:47:09,354
אז האם אתה רוצה לדבר על העבודה שלך?
661
00:47:10,055 --> 00:47:14,326
כן, בטוח, אני מתכוון, זו הסיבה שאני כאן.
662
00:47:14,359 --> 00:47:15,527
בסדר.
663
00:47:15,561 --> 00:47:17,730
ובכן, אני חושב שאם תקצץ באורך
664
00:47:17,764 --> 00:47:19,732
זה ויעצב אותו מחדש, זה באמת יעזור.
665
00:47:19,766 --> 00:47:22,067
בנוסף, כנראה שאשנה את הכותרת.
666
00:47:23,535 --> 00:47:25,070
מה לא בסדר בתואר?
667
00:47:25,103 --> 00:47:27,105
כותרות של מילה אחת אינן ממש בווג כרגע.
668
00:47:27,139 --> 00:47:29,241
הם רואים סוג של גרנדיוזי.
669
00:47:30,209 --> 00:47:35,113
אה, אבל אה, אני לא חושב
שאני רוצה לשנות את זה.
670
00:47:35,815 --> 00:47:38,984
- למה את מתכוונת?
- כלומר, אני כבר ממש אוהב את זה.
671
00:47:39,786 --> 00:47:42,221
כתבתי את זה על משהו שמאוד חשוב לי.
672
00:47:42,521 --> 00:47:44,223
אני לא רוצה לזיין עם זה, אתה יודע.
673
00:47:44,590 --> 00:47:45,925
אוקיי כן.
674
00:47:45,959 --> 00:47:49,228
אבל זה חלק מהיותי סופר
עובד, אתה חייב להתפרנס.
675
00:47:50,062 --> 00:47:53,098
אני לא יודע. אני פשוט...
אני לא אוהב את הרעיון לערוך
676
00:47:53,131 --> 00:47:55,501
שינויים כמו איזה עורך אקראי
בניו יורק או כל דבר אחר.
677
00:47:56,368 --> 00:47:57,336
אוקיי, בטח.
678
00:47:58,570 --> 00:47:59,471
מה?
679
00:48:00,372 --> 00:48:02,407
לא, אני פשוט חושב שזה קצת תמים.
680
00:48:03,442 --> 00:48:07,179
אתה לא צריך להיות קשה
להתחיל, במיוחד כאישה.
681
00:48:07,212 --> 00:48:09,147
אתה צריך לשחק את המשחק,
או שהם לעולם לא יפרסמו אותך.
682
00:48:11,583 --> 00:48:14,353
האם המו"ל שלך לא ביטל את
סיור הספרים שלך בכל זאת?
683
00:48:14,386 --> 00:48:15,521
איך אתה יודע ש?
684
00:48:16,288 --> 00:48:19,157
- דיוויד אמר לך את זה?
- כן.
685
00:48:20,092 --> 00:48:22,327
אוקיי, ברור שסיפרתי לו את זה בביטחון,
686
00:48:22,361 --> 00:48:24,596
אבל כן, הם פשוט ביטלו את הסיור שלי.
687
00:48:24,631 --> 00:48:28,100
אבל זה קשור יותר למצב
ענף ההוצאה מאשר לספרי.
688
00:48:28,500 --> 00:48:32,037
אתה לא יכול פשוט לשמור את כל העבודה
שלך בקלסר ולעולם לא לנסות לפרסם אותה.
689
00:48:32,571 --> 00:48:34,039
אני לא מתכוון לעשות זאת.
690
00:48:34,506 --> 00:48:36,074
אני אתחיל את העיתונות שלי.
691
00:48:36,108 --> 00:48:38,544
התחל עיתונות משלך?
692
00:48:40,579 --> 00:48:47,286
כן, אממ, אספתי את
העבודה של חבר שלי, אה...
693
00:48:56,328 --> 00:49:00,399
וזה יהיה מחובר כמו שצריך והכל,
694
00:49:00,432 --> 00:49:03,335
ברור, אבל כן, רציתי לדעת מה חשבת.
695
00:49:15,314 --> 00:49:17,349
אה, כן. זה מגניב.
696
00:49:23,555 --> 00:49:24,623
איך זה הלך?
697
00:49:27,225 --> 00:49:29,361
אה, אה, זה היה בסדר.
698
00:49:29,394 --> 00:49:34,366
ובכן, אנחנו יוצאים לתחנה הבאה שלך,
ארוחת ערב עם פרופסור קירקפטריק.
699
00:49:34,901 --> 00:49:35,902
איזה ארוחת ערב?
700
00:49:35,935 --> 00:49:38,503
אתה צריך אותי להוסיף
את זה למסלול שלך אתמול.
701
00:49:39,304 --> 00:49:41,340
הו כן. ימין.
702
00:50:11,403 --> 00:50:13,438
זו הסיבה שמעולם לא קראתי ביקורות, קייט.
703
00:50:13,472 --> 00:50:15,675
אני לא אתקרב אליהם.
אני אפילו לא אסתכל עליהם.
704
00:50:17,442 --> 00:50:21,380
אני לפעמים בגוגל וקורא
אותם... השורה הראשונה בהם.
705
00:50:21,413 --> 00:50:23,382
לא, אני לא אעבור פנימה.
706
00:50:25,283 --> 00:50:27,920
מבקרים הם בני האדם מהסוג הגרוע ביותר.
707
00:50:27,954 --> 00:50:29,354
הם מהאנשים הגרועים ביותר.
708
00:50:32,557 --> 00:50:34,326
- מי כתב את זה?
- אני לא יודע.
709
00:50:34,961 --> 00:50:37,262
כנראה נסבו. אני בטוח שזה היה נסבו.
710
00:50:37,562 --> 00:50:39,531
התחת הזה.
711
00:50:39,564 --> 00:50:42,669
אתה יודע שהיה דוא"ל שהופץ כמה שנים אחורה,
712
00:50:42,702 --> 00:50:44,536
היה להם סיפור שהוא
כתב בשנות העשרים לחייו.
713
00:50:44,569 --> 00:50:46,438
איזה חתיכת חרא!
714
00:50:46,471 --> 00:50:48,941
אני אשלח לך את זה.
זה יגרום לך להרגיש טוב יותר.
715
00:50:48,975 --> 00:50:50,743
זה יגרום לך להרגיש כמו גאון.
716
00:50:50,777 --> 00:50:52,712
מה המפרסם שלך אמר?
717
00:50:53,646 --> 00:50:55,180
הוא לא אמר כלום.
718
00:50:55,580 --> 00:50:56,581
פחדנים!
719
00:50:57,817 --> 00:51:00,720
בעלי אתרים הם גרועים
באותה מידה ותגלו שזה נכון.
720
00:51:02,587 --> 00:51:06,191
זו בדיוק הסיבה שאני אתפרסם
בעצמך את הרומן הבא שלי.
721
00:51:07,660 --> 00:51:09,762
אתה ואני כל כך דומים, קייט.
722
00:51:12,330 --> 00:51:15,500
זו הסיבה שזה יהיה נהדר
אם תבוא ותסייר בשנה הבאה.
723
00:51:16,636 --> 00:51:17,804
האם זה?
724
00:51:17,837 --> 00:51:20,740
כן, ואם אתה מתכנן את זה כמו
שאני עושה, זו לא עבודה קשה.
725
00:51:21,573 --> 00:51:24,677
לרוב התלמידים אין עתיד
בכתיבה, בואו נהיה כנים,
726
00:51:24,711 --> 00:51:28,380
אבל המעטים שכן, כלומר,
שמעתם את קריאת אפריל בכיתה.
727
00:51:28,413 --> 00:51:32,350
- ראית כמה היא הייתה טובה.
כן, היא טובה מאוד.
728
00:51:32,384 --> 00:51:36,789
ובכן, למעשה זה מזכיר
לי, אה, אני צריך להתחיל.
729
00:51:36,823 --> 00:51:39,659
הבטחתי שאעזור לה עם
תיק העבודות שלה הלילה.
730
00:51:45,631 --> 00:51:49,468
היי, סנטר.
731
00:52:11,523 --> 00:52:14,660
- אה, תראה מי זה.
- סליחה, אין לי זמן לזה.
732
00:52:17,663 --> 00:52:20,733
לא הייתי בטוח שאתה חוזר.
733
00:52:20,767 --> 00:52:22,400
כמובן שחזרתי.
734
00:52:22,434 --> 00:52:26,438
כל הדברים שלי כאן והייתי צריך
למצוא מקום לינה אחר אתמול בערב.
735
00:52:26,471 --> 00:52:28,507
אם היה חשוב לך לישון
736
00:52:28,540 --> 00:52:30,777
כאן, היית מגיע לשעה הגונה.
737
00:52:30,810 --> 00:52:34,479
הייתי צריך להיות מסוגל להגיע מתי
שאני רוצה כי ככה עובדים בתי מלון.
738
00:52:34,513 --> 00:52:37,549
ובכן, זה לא בית מלון, גברת צעירה.
739
00:52:37,582 --> 00:52:42,789
זה הבית שלי וכשאת בבית
שלי אתה חי תחת הכללים שלי.
740
00:52:42,822 --> 00:52:44,090
רק תן לי מפתח נוסף.
741
00:52:44,123 --> 00:52:45,457
אין יותר מפתחות.
742
00:52:45,490 --> 00:52:47,392
אלוהים אדירים! יֵשׁוּעַ.
743
00:52:47,425 --> 00:52:48,426
בסדר גמור.
744
00:53:28,466 --> 00:53:29,367
היי.
745
00:53:30,736 --> 00:53:31,671
אני מתגנב.
746
00:53:34,606 --> 00:53:35,507
אה.
747
00:53:38,443 --> 00:53:41,714
כן, היא הייתה כמו רק בתוך עצמה.
מעולם לא היה אכפת לה ממנו.
748
00:53:41,747 --> 00:53:43,615
כן, היא מבאס.
749
00:53:44,183 --> 00:53:47,586
אז למה היא נפרדה איתו?
750
00:53:47,619 --> 00:53:49,621
היא דופקת בחור אחר. - ששש!
751
00:53:51,556 --> 00:53:52,925
בעיקרון היא הודתה בזה.
752
00:53:57,697 --> 00:53:59,397
אני חושב שאני יודע מי זה.
753
00:54:00,565 --> 00:54:01,701
קירקפטריק?
754
00:54:02,668 --> 00:54:03,568
כֵּן.
755
00:54:04,569 --> 00:54:07,606
אלוהים, תמיד ידעתי שהבחור הזה היה שרץ.
756
00:54:07,640 --> 00:54:09,507
הוא נתן לי C במכללת סטודנטים.
757
00:54:10,176 --> 00:54:11,811
- הממ.
- כן, אני לא סומך עליו.
758
00:54:11,844 --> 00:54:13,179
כמו כן, האם הוא לא נשוי?
759
00:54:13,212 --> 00:54:16,148
- כן הוא כן. פשוט הכרתי את אשתו.
- ראה!
760
00:54:16,182 --> 00:54:17,950
כדאי שתכתוב עליו מאמר.
761
00:54:17,984 --> 00:54:19,752
חשוף את התחת שלו.
762
00:54:19,785 --> 00:54:21,453
כן, אולי עלי.
763
00:54:21,486 --> 00:54:22,889
אוי בחייך. אין לך שום הוכחה.
764
00:54:25,457 --> 00:54:28,426
הוא נפגש איתה הלילה. הוא אמר לי זאת.
- באמת?
765
00:54:28,794 --> 00:54:31,496
- אני תוהה איפה. אני יודע איפה הוא גר.
766
00:54:32,965 --> 00:54:33,900
האם עלינו לעבור לשם?
767
00:54:37,637 --> 00:54:39,571
אנחנו יכולים פשוט לבדוק
אם המכונית שלה שם או משהו.
768
00:54:40,538 --> 00:54:42,642
- ואז מה? ואז נדע.
769
00:54:43,843 --> 00:54:45,543
אתה יכול להשיג שוב את המכונית של קלואי?
770
00:54:45,577 --> 00:54:48,613
אה, חרא, לא. היא משתמשת בזה הלילה.
771
00:54:51,884 --> 00:54:53,886
אני חושב שאני מכיר מישהו שיכול לנהוג.
772
00:54:58,523 --> 00:55:00,425
היי, חבר'ה.
773
00:55:05,998 --> 00:55:07,033
לאן אנחנו יוצאים?
774
00:55:08,668 --> 00:55:09,567
ממש כאן.
775
00:55:10,836 --> 00:55:13,571
- גדול.
- אתה יודע את הכתובת המדויקת?
776
00:55:13,605 --> 00:55:15,675
זה הבית של אמי. הוא גר מאחוריה.
777
00:55:15,708 --> 00:55:16,742
אה, משוגע.
778
00:55:22,982 --> 00:55:25,583
ברנדון, מה אתה עושה?
779
00:55:25,617 --> 00:55:26,953
אני מזוין בוא מוכן, בנאדם.
780
00:55:26,986 --> 00:55:28,788
אחי, תוריד את מסכת הסקי.
781
00:55:29,587 --> 00:55:31,057
אין סיכוי.
782
00:55:31,090 --> 00:55:33,626
תודה שבאת אליוט. אני שמח
שתפסתי אותך לפני ששכבת לישון.
783
00:55:33,659 --> 00:55:37,930
אה, אני כבר ישנתי.
לקחתי אמביאן, אז הייתי בחוץ.
784
00:55:38,998 --> 00:55:43,535
אתה נמצא עכשיו באמביאן? האם
אתה בטוח שאתה לא עייף מדי לנהוג?
785
00:55:43,568 --> 00:55:47,640
הו כן. אין בעיה.
אני אשן כשאני מת. האם אני צודק?
786
00:55:51,543 --> 00:55:53,946
בסדר.
787
00:56:05,590 --> 00:56:06,959
אוקיי, זה אחד כזה.
788
00:56:07,860 --> 00:56:09,762
ממש לתוך זה... עצור שם.
789
00:56:12,064 --> 00:56:14,033
חכה חכה. חניה של מישהו.
790
00:56:15,001 --> 00:56:16,702
אליוט, כבה את האורות שלך.
791
00:56:21,573 --> 00:56:22,607
האם זה הוא?
792
00:56:24,609 --> 00:56:27,512
זה לגמרי הוא. יש לו מישהו איתו.
793
00:56:28,881 --> 00:56:30,750
האם עלי לצלם? לא, ברנדון, תפסיק.
794
00:56:30,783 --> 00:56:31,884
אלוהים אדירים! זה אפריל?
795
00:56:33,853 --> 00:56:35,553
אני לא יכול לדעת.
796
00:56:36,088 --> 00:56:37,622
אני לא ממש יכולה לראות אותה.
797
00:56:38,991 --> 00:56:40,893
אמרת שאמא שלך גרה ממש מאחוריו, נכון?
798
00:56:41,660 --> 00:56:43,062
חושבים שנוכל לראות משהו מאחור?
799
00:56:44,030 --> 00:56:44,930
כנראה.
800
00:56:45,765 --> 00:56:47,933
אז, סע?
801
00:56:47,967 --> 00:56:48,934
כן, אליוט. נהיגה.
802
00:56:55,341 --> 00:56:57,810
רגע, חשבתי שאתה מסנט לואיס.
803
00:56:57,843 --> 00:56:59,979
אני. אמי עברה לכאן אחרי שהורי התגרשו.
804
00:57:04,383 --> 00:57:05,117
למה?
805
00:57:06,252 --> 00:57:08,988
אני לא יודע. אולי היא
רק רצתה להיות קרובה אליי.
806
00:57:11,757 --> 00:57:13,793
ובכן, איך זה שלעולם לא תראה אותה?
807
00:57:13,826 --> 00:57:17,163
אני לא יודע אחי. לא תמיד מתחשק
לי להסתובב עם אמא שלי כל הזמן.
808
00:57:19,832 --> 00:57:22,001
- למה? היי, זהו... זהו זה ממש שם.
809
00:57:22,835 --> 00:57:26,072
לא לא לא. לא ממש קרוב לרחוב.
אני לא רוצה שהיא תראה אותנו.
810
00:57:26,105 --> 00:57:27,873
היי, גבר. קבל ידית על מערכת היחסים שלך.
811
00:57:27,907 --> 00:57:29,842
סתום את הפה, ברנדון.
812
00:57:30,776 --> 00:57:32,144
- רק אומר.
- בסדר.
813
00:57:32,178 --> 00:57:33,112
זה טוב.
814
00:57:33,846 --> 00:57:35,580
- בוא נלך. בסדר, בסדר.
815
00:57:37,850 --> 00:57:40,953
אליוט, אני חושב שאתה צריך להישאר כאן
816
00:57:40,986 --> 00:57:42,855
עם האוטו ואני אתקשר אליך אם משהו יירד.
817
00:57:42,888 --> 00:57:43,889
- בסדר?
- בסדר.
818
00:57:44,757 --> 00:57:48,661
אני יכול לנמנם קצת.
819
00:57:52,398 --> 00:57:53,132
בסדר.
820
00:57:54,100 --> 00:57:56,836
ברנדון, האם היית מוריד את מסכת הסקי?
821
00:57:56,869 --> 00:57:59,004
לא אני אוהב את זה.
822
00:57:59,905 --> 00:58:03,142
- האם היית...
- נו באמת, זה שלי.
823
00:58:04,176 --> 00:58:06,979
למה בכל זאת תביא את זה?
לכולנו יש מצלמות בטלפונים שלנו.
824
00:58:07,012 --> 00:58:10,816
אתה צוחק עלי? אתה חושב שמישהו
מאמין שמשהו שצילם דיגיטלי כבר?
825
00:58:10,850 --> 00:58:12,785
זה מציע הוכחה אנלוגית.
826
00:58:13,185 --> 00:58:15,788
- אוי שיט.
- אלוהים אדירים! למה הוא עשה את זה?
827
00:58:16,922 --> 00:58:18,891
זה... זה... זו תנועה מופעלת.
828
00:58:19,992 --> 00:58:20,893
בסדר.
829
00:58:22,461 --> 00:58:24,396
ברנדון גבוה, אתה כל כך מקסים.
830
00:58:24,430 --> 00:58:25,164
אוקיי, נו, שתוק.
831
00:58:31,237 --> 00:58:36,742
זו גדר גבוהה באמת.
- היה לי הרבה יותר קצר.
832
00:58:36,775 --> 00:58:38,677
יאללה, תגביר אותי.
833
00:58:39,145 --> 00:58:40,713
בעל חיים, היזהר.
834
00:58:41,714 --> 00:58:43,449
ברנדון, תירגע.
835
00:58:43,482 --> 00:58:45,117
אני מרגיש שהוא הולך לפגוע בידיים שלו.
836
00:58:45,151 --> 00:58:46,152
הבנתי.
837
00:58:49,188 --> 00:58:50,189
קייט, את מוכנה?
838
00:58:54,026 --> 00:58:56,162
חבר'ה, אני לא יודע.
839
00:58:56,195 --> 00:58:58,030
- אני עושה את זה. אני עושה את זה.
אוקיי, פשוט תפיל.
840
00:58:58,063 --> 00:58:59,165
יש לך את זה.
841
00:58:59,198 --> 00:59:00,866
כן בסדר.
842
00:59:00,900 --> 00:59:02,768
אוקיי, הנה אני בא.
843
00:59:02,801 --> 00:59:04,770
קיבלתי תחושה לא טובה באמת לגבי זה.
844
00:59:07,806 --> 00:59:10,042
- אוי שיט! מישהו מגיע.
- ברנדון, קדימה.
845
00:59:10,075 --> 00:59:11,177
בחייך.
846
00:59:11,210 --> 00:59:14,013
אני חושב שזו הייתה הפעם
הראשונה שלי שטיפסתי על גדר.
847
00:59:15,080 --> 00:59:16,048
יש לך את זה גבר.
848
00:59:16,081 --> 00:59:17,950
עבודה טובה, הוגו.
849
00:59:22,855 --> 00:59:24,056
מישהו כאן?
850
00:59:24,089 --> 00:59:25,858
לעזאזל, גבר. זאת אמא שלי.
851
00:59:27,126 --> 00:59:30,029
רגע, מה עם טאל ברנדון?
852
00:59:30,062 --> 00:59:31,163
אלוהים אדירים!
853
00:59:31,197 --> 00:59:33,098
אין מי שיעודד אותי.
854
00:59:33,766 --> 00:59:35,100
שלום.
855
00:59:35,134 --> 00:59:38,037
זה היה מתוכנן בצורה גרועה מאוד.
אני מרגיש נטוש לגמרי ברגע זה.
856
00:59:38,070 --> 00:59:39,738
היי גבר. אנחנו חייבים ללכת.
857
00:59:42,308 --> 00:59:45,110
היי, אתה יכול להיות המשגיח שלנו, בסדר?
- כן בוא נלך.
858
00:59:45,144 --> 00:59:46,045
בסדר.
859
00:59:47,012 --> 00:59:48,881
אני יודע שאתה כאן.
860
00:59:51,283 --> 00:59:54,119
עדיף שתראה לעצמך או שאני מתקשר למשטרה.
861
01:00:00,159 --> 01:00:03,195
האם עלינו לדבר על תוכנית?
- אה, זה רעיון נהדר.
862
01:00:03,229 --> 01:00:06,799
אוקיי, אני מרגיש שאנחנו צריכים
להבין אם זה הראשון באפריל, נכון?
863
01:00:06,832 --> 01:00:07,600
כן.
864
01:00:07,634 --> 01:00:08,601
אני באמת מרגיש שזו היא.
865
01:00:08,635 --> 01:00:10,502
אני באמת מרגישה שזו גם היא. - אני יודע.
866
01:00:10,536 --> 01:00:11,770
- אבל עלינו להיות בטוחים.
- בסדר.
867
01:00:13,172 --> 01:00:14,773
למטה למטה למטה.
868
01:00:19,211 --> 01:00:20,112
בוא נלך.
869
01:00:24,183 --> 01:00:26,252
אז אתה חבר של הוגו?
870
01:00:26,285 --> 01:00:29,121
אני. כן.
871
01:00:29,588 --> 01:00:34,526
למעשה, אנחנו יותר, אה,
שותפים לחדר מחברים, הייתי אומר.
872
01:00:34,560 --> 01:00:37,997
וחשבת שהוא יהיה כאן.
873
01:00:38,030 --> 01:00:39,765
כלומר... בבית שלי?
874
01:00:40,833 --> 01:00:42,768
בחצר האחורית שלי?
875
01:00:47,006 --> 01:00:49,308
בכנות, אני פשוט לא יכול
לחשוב על שקר טוב כאן.
876
01:00:54,313 --> 01:00:56,081
אתה רוצה לראות משהו.
877
01:00:57,916 --> 01:00:58,884
כֵּן.
878
01:01:02,054 --> 01:01:04,123
להרבה אנשים פשוט יש את המדבקות.
879
01:01:05,924 --> 01:01:08,327
אם נשמע אזעקה, פשוט נברח.
880
01:01:08,994 --> 01:01:09,962
בסדר.
881
01:01:11,063 --> 01:01:11,997
בסדר?
882
01:01:28,947 --> 01:01:31,183
זה מתחיל להרגיש מוזר.
883
01:01:31,984 --> 01:01:33,052
אנחנו בבית של הבחור הזה.
884
01:01:33,085 --> 01:01:34,053
זה בסדר.
885
01:01:34,654 --> 01:01:36,889
טנדר ברנדון הוא התצפית שלנו עכשיו.
886
01:01:36,922 --> 01:01:39,258
אם משהו ישתבש, אנו... נתקשר אליו.
887
01:01:46,965 --> 01:01:48,867
זה החרא הכי מטורף שראיתי.
888
01:01:48,901 --> 01:01:50,903
טוב, רגע, רגע. תחזיק מעמד. הנה זה בא.
889
01:01:52,204 --> 01:01:53,939
צפה בבחור באמצע.
890
01:01:56,008 --> 01:01:57,009
תראה את זה.
891
01:01:57,042 --> 01:01:59,378
- הוא הולך לעשות את זה שוב.
אני לא יכול לסבול את זה.
892
01:02:06,418 --> 01:02:07,386
אני לא יכול.
893
01:02:08,354 --> 01:02:10,322
אלוהים אדירים!
894
01:02:10,356 --> 01:02:12,458
חכה חכה. תן לי לראות
עוד אחד מהדברים האלה.
895
01:02:24,036 --> 01:02:25,938
הרצפה הזו מזדייקת.
896
01:02:37,483 --> 01:02:40,119
יש מוזיקה למעלה. עלינו לעלות לשם.
897
01:02:40,152 --> 01:02:41,353
עלינו לעלות.
898
01:02:41,387 --> 01:02:43,122
מה אנחנו הולכים לעשות שם למעלה?
899
01:02:43,155 --> 01:02:45,124
נכון של טאל ברנדון לגבי התמונה.
900
01:02:47,292 --> 01:02:48,293
קייט, קדימה.
901
01:03:01,974 --> 01:03:03,475
שש, שש, שש! לַחֲכוֹת.
902
01:03:06,078 --> 01:03:07,079
רגע, רק חכה.
903
01:03:15,421 --> 01:03:16,321
בוא נלך.
904
01:03:18,323 --> 01:03:19,958
בחייך. בוא נלך בוא נלך.
905
01:03:28,333 --> 01:03:29,968
האם עלינו להיכנס לשם?
906
01:03:30,002 --> 01:03:31,970
מה אנחנו אמורים לעשות כשאנחנו נכנסים לשם?
907
01:03:32,004 --> 01:03:33,305
אני לא יודע איך לעבוד את הדבר הזה.
908
01:03:33,338 --> 01:03:34,406
אה, אתה פשוט לוחץ על הכפתור.
909
01:03:35,507 --> 01:03:37,409
פשוט... פשוט לחץ על הכפתור, חיה, ממש שם.
910
01:03:37,443 --> 01:03:38,410
איפה הכפתור? זה ממש שם.
911
01:03:38,444 --> 01:03:39,378
זה ממש שם.
912
01:03:43,750 --> 01:03:45,752
אה, לא, לא, לא.
913
01:03:48,755 --> 01:03:50,122
ז
914
01:03:50,155 --> 01:03:52,324
- מה לעזאזל? צא מפה. מי אתה?
- מה זה לעזאזל?
915
01:03:52,357 --> 01:03:54,359
- מה אתה עושה?
- מה אתה עושה?
916
01:03:55,360 --> 01:03:57,362
- מי זה? זה החבר שלי.
917
01:03:57,396 --> 01:04:00,132
מה? ישו.
918
01:04:00,499 --> 01:04:02,267
מה לעזאזל, קייט?
919
01:04:02,568 --> 01:04:04,436
קייט, מה את עושה כאן?
920
01:04:04,470 --> 01:04:06,038
הו וואו!
921
01:04:11,109 --> 01:04:12,277
אני מצטער.
922
01:04:15,047 --> 01:04:16,749
- תפסיק לעשות את זה.
- בחייאת, גבר.
923
01:04:16,783 --> 01:04:18,550
והוגו.
924
01:04:19,384 --> 01:04:20,052
קמומיל.
925
01:04:21,788 --> 01:04:23,222
- זאת אמה, לא?
- כן.
926
01:04:23,255 --> 01:04:24,456
- מנטה.
- תודה.
927
01:04:24,490 --> 01:04:26,358
אפריל, הנה לך, עוד מנטה.
928
01:04:28,260 --> 01:04:32,498
קייט, האם אוכל לדבר איתך
לרגע, בבקשה בחדר השני?
929
01:04:35,267 --> 01:04:36,168
סלח לי.
930
01:04:50,415 --> 01:04:51,985
מה לעזאזל קורה כאן?
931
01:04:52,518 --> 01:04:56,088
אתה יכול בבקשה להסביר לי מה אתה עושה?
932
01:04:56,121 --> 01:04:58,156
למה אתה לא אומר לי מה לעזאזל אתה עושה?
933
01:04:58,190 --> 01:04:59,792
אני לא מאמין שנכנסתי לזה.
934
01:04:59,826 --> 01:05:04,096
נכנסתי לתוך? פרצת פנימה. פרצת לבית שלי.
935
01:05:04,129 --> 01:05:07,533
ובאשר למה שעשיתי, בכנות, זה לא עניינך.
936
01:05:07,566 --> 01:05:11,336
ובכן, מה עם אשתך? האם זה
העסק שלה? אתה נשוי, דייוויד.
937
01:05:12,104 --> 01:05:15,173
אלכסיס ואני יש הבנה.
938
01:05:15,207 --> 01:05:18,577
אה, האם בגלל זה חיכית
עד שהיא הייתה בקנטקי
939
01:05:18,610 --> 01:05:20,813
בביקור אצל אחותה לפני
שהזמנת סטודנט למיטה שלך?
940
01:05:20,847 --> 01:05:23,816
כן, מכיוון שהיא לא בקנטקי מבקרת את אחותה.
941
01:05:23,850 --> 01:05:26,151
היא בקנטקי מזיינת את בעלה לשעבר.
942
01:05:26,184 --> 01:05:27,553
ובכן, זה נשמע מסובך.
943
01:05:27,586 --> 01:05:28,587
זה.
944
01:05:33,425 --> 01:05:37,563
ובכן, אני... אני מניח שאכפת
לך מדיניות פחות ממה שהיית פעם.
945
01:05:38,363 --> 01:05:39,264
הממ?
946
01:05:42,134 --> 01:05:45,571
השנה הבוגרת שלי. באתי
947
01:05:45,604 --> 01:05:47,306
לביתך לקריאה וניסיתי לנשק אותך
948
01:05:48,340 --> 01:05:51,343
ואז ציטטתם את ספר היד של הפקולטה.
949
01:05:51,376 --> 01:05:52,477
אה, כן, נכון.
950
01:05:54,479 --> 01:05:58,317
ובכן, הייתי שכירה חדשה.
951
01:05:58,350 --> 01:06:00,853
אני לא יודע. זה פשוט...
זה הרגיש לא אחיד.
952
01:06:00,887 --> 01:06:02,487
ובכן, מה עם אפריל?
953
01:06:02,521 --> 01:06:06,325
אם יש ביחס לאפריל משהו לא אחיד, זה ההפך.
954
01:06:06,358 --> 01:06:08,393
תאמין לי, היא...
- אוי, תזדיין.
955
01:06:09,629 --> 01:06:13,365
בסדר, יכול להיות שעברתי...
הפסקה קלה בשיקול דעת מקצועי,
956
01:06:14,232 --> 01:06:16,636
אבל אני לא רוצה שזה
ישפיע עליך ועליי, קייט.
957
01:06:16,669 --> 01:06:20,606
אתה... החברות שלך
פירושה את העולם בעיניי.
958
01:06:22,407 --> 01:06:23,710
האם אפילו קראת את הספר שלי?
959
01:06:24,509 --> 01:06:25,410
כמובן.
960
01:06:26,211 --> 01:06:29,281
דייוויד, ראיתי את זה על המדף שלך.
961
01:06:29,314 --> 01:06:31,316
נראה שאף אחד אפילו לא פיצח אותו.
962
01:06:32,719 --> 01:06:36,154
יש לי עוד עותק במשרד שלי.
זה רק עותק קשיח.
963
01:06:38,490 --> 01:06:39,726
זה נשמע כמו שקר.
964
01:06:41,928 --> 01:06:46,899
בסדר, אין לי זמן לקרוא כל דבר
מזוין, כל מי שאני מכיר כותב, בסדר?
965
01:06:46,933 --> 01:06:50,469
יש לי עבודות סטודנטים לקרוא על בסיס קבוע.
966
01:06:50,502 --> 01:06:54,473
זה בלתי נגמר, בכנות, ואני עסוק.
967
01:06:56,608 --> 01:06:59,578
אוקיי, אתה זין.
968
01:07:02,581 --> 01:07:05,417
- בחייך. לא, אני מבין את זה עכשיו.
אתה זין.
969
01:07:11,958 --> 01:07:15,327
קייטי, אני מצטער שלא קראתי את הספר שלך.
970
01:07:15,360 --> 01:07:21,934
אני אגיע... אני אגיע לזה, אבל הייתי שם
971
01:07:21,968 --> 01:07:23,736
במהלך הקריאה שלך
וחשבתי שזה נשמע כל כך טוב.
972
01:07:23,770 --> 01:07:29,776
... אתה יודע, וויליבי והאירוע על הסלע,
973
01:07:30,977 --> 01:07:33,345
תמונות מאוד חזקות וברורות.
974
01:07:33,378 --> 01:07:34,613
שתוק.
975
01:07:38,250 --> 01:07:41,754
אם כי אני... אני עדיין רוצה להמליץ
לך על התפקיד כאן בשנה הבאה.
976
01:07:42,587 --> 01:07:43,622
אשמח לעבוד איתך.
977
01:07:49,594 --> 01:07:53,198
תודה, אבל אני לא חושב.
978
01:07:55,267 --> 01:07:55,802
בסדר.
979
01:08:09,481 --> 01:08:13,720
לעזאזל, שכחנו מטאל ברנדון.
980
01:08:17,757 --> 01:08:20,693
אלוהים אדירים! זה נראה כל כך טוב.
981
01:08:20,727 --> 01:08:22,260
האם עלינו להוציא אותו?
982
01:08:22,729 --> 01:08:25,464
- אתה חושב שהגיע הזמן?
- עידו.
983
01:08:26,431 --> 01:08:27,767
בסדר.
984
01:08:31,536 --> 01:08:32,504
אל תיפול.
985
01:08:33,039 --> 01:08:34,239
אל תיפול.
986
01:08:35,041 --> 01:08:35,808
אל תיפול.
987
01:08:41,346 --> 01:08:42,547
אה...
988
01:08:44,583 --> 01:08:45,685
זה קורה.
989
01:08:47,419 --> 01:08:48,788
אנחנו עדיין יכולים לאכול את זה, נכון?
990
01:08:49,689 --> 01:08:52,457
- כמובן.
- הו כן מותק.
991
01:08:52,825 --> 01:08:54,326
הוא לא עונה.
992
01:08:55,661 --> 01:08:56,662
אולי הוא הלך הביתה.
993
01:09:00,432 --> 01:09:01,399
הוא ישן.
994
01:09:01,801 --> 01:09:03,602
אליוט.
995
01:09:06,773 --> 01:09:08,507
לאן הוא הולך?
996
01:09:08,841 --> 01:09:10,042
אני לא יודע.
997
01:09:14,680 --> 01:09:15,648
מצטער.
998
01:09:16,749 --> 01:09:19,051
סליחה, כולם.
999
01:09:19,085 --> 01:09:21,687
זה בסדר, אליוט.
אתה יכול פשוט, אממ, לקחת אותנו הביתה.
1000
01:09:24,657 --> 01:09:26,558
טאל ברנדון, הלכת הביתה? איפה אתה?
1001
01:09:28,661 --> 01:09:29,561
לְשׁוּם מָקוֹם.
1002
01:09:30,663 --> 01:09:31,664
תגיד לי איפה אתה, טאל ברנדון.
1003
01:09:32,698 --> 01:09:35,101
אני איפה השארת אותי.
1004
01:09:35,134 --> 01:09:36,702
תוציא את התחת שלך מלפנים.
1005
01:09:42,108 --> 01:09:43,508
אני חושב שאני צריך ללכת.
1006
01:09:44,409 --> 01:09:45,310
זה בושה.
1007
01:09:45,645 --> 01:09:46,746
אני יודע.
1008
01:09:46,779 --> 01:09:48,446
היה לי כל כך כיף.
1009
01:09:48,848 --> 01:09:51,383
ובכן, תצטרך לחזור.
1010
01:09:51,918 --> 01:09:52,819
האם אני יכול?
1011
01:09:53,451 --> 01:09:54,352
ממ-ח.מ.
1012
01:09:56,588 --> 01:09:57,857
אני ג'ן, אגב.
1013
01:09:59,424 --> 01:10:02,728
ברנדון, רק ברנדון.
1014
01:10:21,681 --> 01:10:26,819
היי!
1015
01:10:36,195 --> 01:10:38,396
פשוט היה לי את הלילה הגדול ביותר בחיי.
1016
01:11:04,891 --> 01:11:05,791
נכנסים?
1017
01:11:06,792 --> 01:11:09,527
כֵּן. אני חושב שאני שוב על הספה הלילה.
1018
01:11:09,962 --> 01:11:12,698
לא, לא, אתה יכול לישון על המיטה שלי.
אני אקח את הספה.
1019
01:11:12,732 --> 01:11:15,167
אוי לא. לא, אתה לא צריך לעשות את זה.
1020
01:11:15,201 --> 01:11:17,703
ובכן, טכנית, זה החדר שלך.
1021
01:11:18,804 --> 01:11:20,840
מבחינה טכנית זה נכון.
1022
01:11:20,873 --> 01:11:22,975
בסדר, אז אתה לוקח את החדר שלך.
1023
01:11:23,009 --> 01:11:24,810
וואו תודה לך.
1024
01:11:32,584 --> 01:11:33,920
- הנה לך.
- אה.
1025
01:11:34,654 --> 01:11:35,553
תודה.
1026
01:11:42,228 --> 01:11:43,663
היא אהבה את התמונות האלה.
1027
01:11:43,696 --> 01:11:45,965
אני מצטער.
1028
01:11:56,242 --> 01:11:57,509
מה קרה איתך?
1029
01:11:59,045 --> 01:12:00,478
החבר שלך?
1030
01:12:04,050 --> 01:12:06,786
אתה מתכוון לארוסתי?
1031
01:12:07,585 --> 01:12:08,486
אָרוּס?
1032
01:12:10,256 --> 01:12:11,991
- לעזאזל.
- כן.
1033
01:12:13,826 --> 01:12:14,994
שום דבר לא קרה.
1034
01:12:16,561 --> 01:12:20,900
כלומר, שום דבר דרמטי. כלומר, אני פשוט...
לא, לא רציתי להתחתן איתו.
1035
01:12:23,302 --> 01:12:26,471
וידעתי זאת כשהציע לי.
1036
01:12:26,839 --> 01:12:30,876
וידעתי את זה כשסיפרתי להורים
1037
01:12:30,910 --> 01:12:34,847
שלי וכשבחרנו את הקייטרינג ואת דז'יי
1038
01:12:34,880 --> 01:12:38,951
וכל הדברים האלה.
1039
01:12:38,985 --> 01:12:42,088
והייתי פשוט, אתה יודע,
1040
01:12:43,055 --> 01:12:46,926
יותר מדי פחדן מכדי לעשות משהו בנדון.
1041
01:12:46,959 --> 01:12:51,897
אז סוף סוף הוא נפרד ממני.
1042
01:12:54,333 --> 01:13:00,039
ועכשיו הוא עם מישהו אחר.
1043
01:13:00,940 --> 01:13:04,043
היא נראית נהדרת, אז זה נחמד.
1044
01:13:06,746 --> 01:13:11,951
והספר שלי עושה כל כך רע
1045
01:13:16,322 --> 01:13:21,127
והאדם שאמר לי שהוא אוהב
את זה, אפילו לא זייין אותו.
1046
01:13:26,699 --> 01:13:31,637
אתה מכיר את הסיפור הזה
שלך שאמרתי שקראתי על אחיך?
1047
01:13:31,670 --> 01:13:32,905
תני לי לנחש, לא קראת את זה?
1048
01:13:33,706 --> 01:13:37,877
קראתי את זה וזה היה ממש טוב.
1049
01:13:41,947 --> 01:13:42,848
כֵּן.
1050
01:13:43,382 --> 01:13:44,717
כן זה היה.
1051
01:13:47,887 --> 01:13:50,756
וזה היה ממש עצוב.
1052
01:13:54,026 --> 01:13:57,730
כן זה היה.
1053
01:14:17,683 --> 01:14:18,851
האם אוכל לנגן לך שיר?
1054
01:14:19,718 --> 01:14:20,653
ממ-ח.מ.
1055
01:15:02,862 --> 01:15:03,996
אתה יודע, חשבתי,
1056
01:15:08,067 --> 01:15:12,204
רק בגלל שקשר עם אדם לא נמשך לנצח
1057
01:15:12,238 --> 01:15:16,642
1058
01:15:19,778 --> 01:15:21,680
לא אומר שזה לא אמיתי.
1059
01:15:23,716 --> 01:15:24,950
- אתה יודע. - ממ-ח.מ.
1060
01:15:27,987 --> 01:15:30,222
כן, אני חושב שזה נכון.
1061
01:17:25,204 --> 01:17:26,305
היי.
1062
01:17:28,874 --> 01:17:29,775
היי.
1063
01:17:31,243 --> 01:17:32,978
ישנת כאן?
1064
01:17:33,846 --> 01:17:36,949
האם זו החולצה של הוגו? - אממ, אממ...
1065
01:17:36,982 --> 01:17:37,883
אלוהים אדירים!
1066
01:17:38,584 --> 01:17:39,618
אני לא מאמין לזה.
1067
01:17:39,653 --> 01:17:43,022
- אתה כזה צבוע.
- טוב... אני... אני לא...
1068
01:17:43,055 --> 01:17:45,257
אתה יודע כמה מביך היה לי אתמול בלילה?
1069
01:17:45,891 --> 01:17:46,892
זה היה משפיל.
1070
01:17:47,627 --> 01:17:49,928
ועכשיו אתה עושה את אותו הדבר המזוין.
1071
01:17:49,962 --> 01:17:55,334
ובכן, זה לא אותו דבר
בדיוק, אבל זה דבר מאוד דומה.
1072
01:17:56,201 --> 01:17:58,003
אלוהים! אתה יודע מה באמת מבאס?
1073
01:17:58,638 --> 01:18:03,309
ממש ציפיתי לפגוש אותך
ולא היית אפילו נחמד.
1074
01:18:03,342 --> 01:18:08,047
והספר שלך, אתה יודע
מה, הספר שלך הוא פשוט...
1075
01:18:08,080 --> 01:18:10,115
אני יודע שהספר שלי מבאס.
1076
01:18:10,949 --> 01:18:12,384
בסדר? אני יודע.
1077
01:18:13,319 --> 01:18:15,054
איך אתה חושב שזה מרגיש?
1078
01:18:15,087 --> 01:18:16,422
לא רציתי לכתוב ספר חרא.
1079
01:18:17,289 --> 01:18:19,124
אז למה כן? - אני לא יודע.
1080
01:18:19,158 --> 01:18:22,361
אני לא מספיק טוב לכתוב
ספר טוב, אני מניח, או שהייתי...
1081
01:18:23,630 --> 01:18:24,997
החיים אינם כמו בית ספר, בסדר.
1082
01:18:25,030 --> 01:18:29,968
זה לא כמו מקום בטוח
לנסות דברים ופחדתי להיכשל.
1083
01:18:30,002 --> 01:18:32,237
ואז נכשלתי.
1084
01:18:32,271 --> 01:18:39,278
ועכשיו אני מרגיש די מטופש.
1085
01:18:44,083 --> 01:18:49,121
אבל אני מצטער שלא הייתי
מעודד יותר כשנפגשנו כי אני...
1086
01:18:51,658 --> 01:18:53,392
אני חושב שאני פשוט מקנא בך.
1087
01:18:54,126 --> 01:18:54,993
מה?
1088
01:18:56,328 --> 01:18:59,932
הכל כמו אפשרות בשבילך וכבר הזדיינתי.
1089
01:19:03,670 --> 01:19:06,171
אני יודע שאני כנראה האדם
האחרון שאי פעם תרצה לראות,
1090
01:19:06,205 --> 01:19:08,407
אבל אם יש משהו שאוכל
לעשות אי פעם כדי לעזור לך...
1091
01:19:11,043 --> 01:19:11,944
תודה.
1092
01:19:23,455 --> 01:19:27,226
- בודק?
- אה, לא.
1093
01:19:27,259 --> 01:19:31,430
אני, אה, רק קיוויתי לארוחת בוקר.
1094
01:19:34,199 --> 01:19:35,167
הו!
1095
01:19:38,971 --> 01:19:40,406
זה נראה מדהים.
1096
01:19:41,140 --> 01:19:43,242
- קפה?
- כן בבקשה.
1097
01:19:47,747 --> 01:19:49,081
תודה רבה לך.
1098
01:19:56,188 --> 01:19:57,089
אמ.
1099
01:20:09,368 --> 01:20:11,370
היי, אני מצטער שהתגעגעתי לשיחות שלך.
1100
01:20:11,403 --> 01:20:14,173
זה היה כמו 24 שעות מטורפות.
1101
01:20:14,206 --> 01:20:17,176
היי, זה בסדר.
1102
01:20:17,209 --> 01:20:18,343
אתה בסדר?
1103
01:20:18,377 --> 01:20:24,316
ובכן, זאת אומרת, אני לא יודע.
אני מניח שאני כמו בלידה.
1104
01:20:24,349 --> 01:20:28,353
מה? כְּבָר? זה לא כמו מוקדם באמת?
1105
01:20:28,387 --> 01:20:32,257
כן, שלושה שבועות, אממ,
אבל הם חושבים שזה בסדר.
1106
01:20:32,291 --> 01:20:37,496
אוף, הם אמרו לי לא להיכנס
עד שהצירים שלי יחמירו, אז...
1107
01:20:37,529 --> 01:20:40,365
איפה מאט? - הוא עדיין בבלגיה המזוינת.
1108
01:20:40,399 --> 01:20:43,770
אה, אלוהים אדירים, לורה.
בסדר. אה, מה עם אמא שלך?
1109
01:20:43,803 --> 01:20:47,139
היא באה, אבל היא ממש מדגישה אותי, קייט.
1110
01:20:47,172 --> 01:20:49,274
זִיוּן. אני יודע שהיא כן.
1111
01:20:49,308 --> 01:20:52,344
אוקיי, אני יכול לבוא ישר
לשם אם אתה רוצה שאעשה זאת.
1112
01:20:52,377 --> 01:20:54,781
כן, אני באמת רוצה שתעשה זאת.
1113
01:20:54,814 --> 01:20:59,752
אוקיי, אני אראה אותך בעוד שש שעות.
1114
01:20:59,786 --> 01:21:01,420
לעזאזל, זה נשמע כמו הרבה זמן.
1115
01:21:02,154 --> 01:21:03,088
זה מה שאני הולך לעשות.
1116
01:21:03,121 --> 01:21:05,491
אני אחזור אליך בעוד 20 דקות, בסדר?
1117
01:21:05,524 --> 01:21:07,292
- בסדר.
- אני אוהב אותך.
1118
01:21:07,326 --> 01:21:08,360
גם אני אוהב אותך.
1119
01:21:08,393 --> 01:21:11,096
אתה סוחט את צוואר הרחם הזה, בסדר?
1120
01:21:11,129 --> 01:21:12,331
אוקיי, אני אנסה.
1121
01:21:12,364 --> 01:21:14,366
היי, אל תניח לתינוק לצאת.
אני אוהב אותך. ביי.
1122
01:21:21,607 --> 01:21:23,008
בוקר טוב.
1123
01:21:23,475 --> 01:21:24,576
מוכנים לצאת לדרך?
1124
01:21:32,084 --> 01:21:35,220
אגב, קראתי את הספר שלך.
1125
01:21:36,188 --> 01:21:39,091
- אתה עשית?
- כן, זה נהדר.
1126
01:21:39,124 --> 01:21:41,393
אני אוהב את ווילובי. כל כך פיסטי.
1127
01:21:41,426 --> 01:21:44,229
כֵּן.
1128
01:21:46,331 --> 01:21:48,033
איך אתה מרגיש בקשר לזה?
1129
01:21:49,434 --> 01:21:50,435
למה את מתכוונת?
1130
01:21:51,537 --> 01:21:55,541
אתה יודע, עכשיו זה בחוץ. נגמר כל החופלה.
1131
01:21:57,175 --> 01:21:58,143
מה אתה חושב?
1132
01:22:00,178 --> 01:22:05,183
אני חושב... זה יכול להיות טוב יותר.
1133
01:27:44,921 --> 01:27:46,905
נהגתי ללכת לכאן
100716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.