Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,500
Brought to you by HaruHaruSubs
2
00:00:01,600 --> 00:00:03,100
Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles on any streaming site
3
00:00:04,021 --> 00:00:06,087
Episode 61
4
00:01:44,909 --> 00:01:51,980
If we did something wrong,
please forgive us.
5
00:01:52,216 --> 00:01:55,187
Hyejin and I will do better.
6
00:01:55,314 --> 00:01:57,771
I told you that's not it.
7
00:01:57,965 --> 00:02:00,391
You didn't do anything wrong.
8
00:02:00,991 --> 00:02:03,329
It's not like that at all.
9
00:02:03,586 --> 00:02:05,925
You didn't do anything.
10
00:02:06,027 --> 00:02:09,963
Your mom, grandmother and I
have decided to do this.
11
00:02:10,049 --> 00:02:14,163
You have a son and daughter-in-law.
How can you move out?
12
00:02:14,205 --> 00:02:18,833
Why not? A lot of parents
live that way now.
13
00:02:19,370 --> 00:02:22,780
Hyejin didn't live with us before
she went to study abroad.
14
00:02:22,951 --> 00:02:24,818
What's the matter?
15
00:02:25,228 --> 00:02:27,617
But mom's ill.
16
00:02:28,002 --> 00:02:31,434
Don't keep telling me that
you're uncomfortable with this.
17
00:02:31,653 --> 00:02:37,623
Going to the country will be better
for your mom's health. Trust me.
18
00:02:37,762 --> 00:02:40,575
How will you look after her
all by yourself?
19
00:02:40,648 --> 00:02:44,143
Why not? Who else will
take care of her?
20
00:02:44,273 --> 00:02:46,246
I'm her husband.
21
00:02:46,355 --> 00:02:47,519
Dad!
22
00:02:47,597 --> 00:02:51,427
If Hyejin gets old and ill,
won't you look after her?
23
00:02:51,658 --> 00:02:54,429
Are you going to let your children
look after her and ignore her?
24
00:02:54,538 --> 00:02:56,339
That's not what I mean.
25
00:02:56,411 --> 00:03:01,168
Your partner is all you have.
26
00:03:01,756 --> 00:03:06,277
That goes for you and your wife,
as well as your mom and me.
27
00:03:06,682 --> 00:03:09,597
You may be upset right now.
28
00:03:09,982 --> 00:03:12,604
But one day, you will
understand what I mean.
29
00:03:12,709 --> 00:03:15,036
So do as I say.
30
00:03:16,335 --> 00:03:18,257
Dad...
31
00:03:19,484 --> 00:03:21,857
The bean sprout soup is so refreshing.
32
00:03:22,053 --> 00:03:25,708
- Is it?
- Yes, it's really good.
33
00:03:26,058 --> 00:03:28,068
Would you like some more?
34
00:03:28,170 --> 00:03:30,054
Not yet. Maybe later.
35
00:03:30,196 --> 00:03:33,819
Grandma, you have to eat
the heads of the sprouts too.
36
00:03:33,926 --> 00:03:36,892
Make sure you don't leave the heads.
37
00:03:36,991 --> 00:03:39,813
I'm not you. I won't leave the heads.
38
00:03:39,871 --> 00:03:42,232
Worry about yourself.
39
00:03:44,388 --> 00:03:47,652
You need to eat foods that you
don't like to become an adult.
40
00:03:47,781 --> 00:03:50,472
You won't like everything that
comes your way in life.
41
00:03:50,582 --> 00:03:53,764
Wait. Is my topic of conversation too heavy?
42
00:03:53,956 --> 00:03:56,154
It's not heavy, mom.
43
00:03:57,313 --> 00:03:59,956
Why do you two look so down?
44
00:04:00,066 --> 00:04:01,942
Did you have another fight?
45
00:04:01,985 --> 00:04:03,604
No, grandmother.
46
00:04:03,675 --> 00:04:05,295
Then what?
47
00:04:05,360 --> 00:04:08,237
Grandmother, dad, mom...
48
00:04:08,570 --> 00:04:10,285
Stop it.
49
00:04:15,017 --> 00:04:22,683
I wonder if Yunhui is doing well
at Hwayeong's house.
50
00:04:23,570 --> 00:04:26,426
I know. Should I go over later?
51
00:04:26,508 --> 00:04:30,214
You can't go over to your in-laws
at the break of dawn.
52
00:04:31,684 --> 00:04:36,000
I thought I'd take a dish
that Hwayeong likes.
53
00:04:36,067 --> 00:04:38,719
I want to go check on Yunhui.
54
00:04:38,788 --> 00:04:41,490
It will be really awkward
if you do that.
55
00:04:41,582 --> 00:04:45,771
Do you think so?
I'm really worried.
56
00:04:49,146 --> 00:04:53,013
Alright, yes. Do that.
57
00:04:53,277 --> 00:04:57,004
It's okay. It's not like
this is the first time.
58
00:04:57,078 --> 00:04:59,882
Last time, you couldn't come because
your husband was in an accident.
59
00:05:00,042 --> 00:05:03,289
Now, your grown son is hospitalized
so you can't come.
60
00:05:03,378 --> 00:05:05,391
What do you expect me to do?
61
00:05:05,440 --> 00:05:10,017
Why not just take a long rest?
Take a few months off.
62
00:05:10,079 --> 00:05:14,996
I can find someone else to work.
Take a few months off and rest.
63
00:05:15,046 --> 00:05:16,997
Bye.
64
00:05:17,492 --> 00:05:22,156
She always does this!
65
00:05:32,893 --> 00:05:34,694
Good morning, mother.
66
00:05:34,831 --> 00:05:36,375
What are you doing?
67
00:05:36,459 --> 00:05:38,424
I was making breakfast.
68
00:05:38,517 --> 00:05:39,905
Breakfast?
69
00:05:40,062 --> 00:05:41,615
Yes.
70
00:05:47,657 --> 00:05:50,517
Did you make all this yourself?
71
00:05:51,109 --> 00:05:52,787
Yes.
72
00:05:54,173 --> 00:05:55,636
Dad, good morning.
73
00:05:55,711 --> 00:05:57,929
Hello. Did you have a good dream?
74
00:05:58,002 --> 00:06:02,516
- Yes!
- Listen to you.
75
00:06:03,803 --> 00:06:07,937
What's this smell?
It smells delicious.
76
00:06:08,034 --> 00:06:12,035
Honey, is it a special day today?
What smells so good?
77
00:06:12,123 --> 00:06:14,427
Is it someone's birthday?
78
00:06:16,647 --> 00:06:19,105
Are we having a birthday?
79
00:06:19,240 --> 00:06:23,769
Of course not. Don't be silly.
80
00:06:23,862 --> 00:06:27,341
I'm asking because something
smells really good.
81
00:06:27,488 --> 00:06:29,858
Mom, did you sleep well?
82
00:06:30,015 --> 00:06:32,297
Yes. Did you?
83
00:06:32,470 --> 00:06:34,081
Yes.
84
00:06:34,396 --> 00:06:40,163
I doubt you made this.
Did you make this, Yunhui?
85
00:06:40,446 --> 00:06:41,912
Yes.
86
00:06:42,641 --> 00:06:45,060
It's so good.
87
00:06:45,441 --> 00:06:49,626
You're her father-in-law.
Act with some dignity.
88
00:06:50,637 --> 00:06:53,243
Really? I'm sorry, Yunhui.
89
00:06:53,367 --> 00:06:55,192
It's alright.
90
00:06:55,278 --> 00:06:57,407
- Hey.
- Yes, mother?
91
00:06:57,478 --> 00:06:59,736
Clear all this food away.
92
00:06:59,838 --> 00:07:01,140
Excuse me?
93
00:07:01,227 --> 00:07:03,246
Why? Why clear it all?
94
00:07:03,441 --> 00:07:07,978
Yunhui put a lot of effort into
making this. Why clear it away?
95
00:07:08,105 --> 00:07:10,447
You stay out of this.
96
00:07:11,512 --> 00:07:12,828
Mom...
97
00:07:12,965 --> 00:07:16,213
Didn't you hear from the maid?
98
00:07:17,576 --> 00:07:19,513
Didn't you hear about
the handmade dishes?
99
00:07:19,627 --> 00:07:23,026
We're using those dishes
from now on. Look for them.
100
00:07:23,124 --> 00:07:25,792
They should be in the drawers.
101
00:07:25,866 --> 00:07:28,618
Put all this food on those plates.
102
00:07:28,849 --> 00:07:33,949
Why bother? I'm hungry.
Let's just eat.
103
00:07:34,247 --> 00:07:37,292
I told you to stay out of this.
104
00:07:37,554 --> 00:07:40,586
You're so strange.
105
00:07:48,914 --> 00:07:50,872
What did father say?
106
00:07:51,344 --> 00:07:55,413
As we expected. He's firm
about going to live there.
107
00:07:55,651 --> 00:07:57,623
He's so stubborn.
108
00:07:59,107 --> 00:08:01,132
What do we do then?
109
00:08:01,376 --> 00:08:03,295
I don't know.
110
00:08:03,417 --> 00:08:06,421
Are we supposed to follow
our parents' wishes?
111
00:08:06,494 --> 00:08:09,173
Or should we be arguing against it?
112
00:08:09,431 --> 00:08:11,623
I'm not sure.
113
00:08:12,353 --> 00:08:16,933
I feel like father is doing it
to relieve my burden.
114
00:08:18,056 --> 00:08:19,828
I feel so bad.
115
00:08:19,998 --> 00:08:22,217
It's not all because of you.
116
00:08:22,539 --> 00:08:27,573
Mom doesn't want to rest at home.
That's a problem.
117
00:08:27,753 --> 00:08:30,157
Plus, Rani is hard to control.
118
00:08:30,230 --> 00:08:32,149
Yeonghui, Myeonghui come
over without notice.
119
00:08:32,189 --> 00:08:33,854
You saw it this morning...
120
00:08:34,025 --> 00:08:37,228
She's worried that aunt is
giving Yunhui a hard time.
121
00:08:37,783 --> 00:08:42,608
She doesn't want to rest.
I'm worried about that.
122
00:08:43,085 --> 00:08:47,750
But I feel so bad about letting them
move to the countryside.
123
00:08:48,023 --> 00:08:50,033
I know.
124
00:08:51,100 --> 00:08:52,989
Aren't you getting ready for work?
125
00:08:53,080 --> 00:08:55,452
We still have to go to work.
126
00:08:55,546 --> 00:08:57,436
Alright.
127
00:09:06,950 --> 00:09:10,065
What is this?
128
00:09:10,330 --> 00:09:13,808
The spoons and chopsticks are so heavy.
129
00:09:13,901 --> 00:09:16,308
Every time the plates clash
together, it's so noisy.
130
00:09:16,533 --> 00:09:20,549
This isn't a memorial ceremony
for the deceased.
131
00:09:20,774 --> 00:09:22,954
What did you just say?
132
00:09:23,230 --> 00:09:26,661
I said it's not a memorial ceremony
for the deceased. Why?
133
00:09:27,806 --> 00:09:29,149
What?
134
00:09:29,195 --> 00:09:31,142
It's true.
135
00:09:31,338 --> 00:09:37,248
These dishes were used in
memorial ceremonies.
136
00:09:37,328 --> 00:09:40,951
I feel like my daughter-in-law has
prepared my memorial ceremony.
137
00:09:41,111 --> 00:09:44,726
It's like I'm back here as
a ghost to eat this food.
138
00:09:45,129 --> 00:09:46,881
Don't say that.
139
00:09:46,978 --> 00:09:51,681
Don't you know these dishes
complete one's collection?
140
00:09:51,801 --> 00:09:56,104
These are really expensive
and elegant. Don't say that.
141
00:09:56,142 --> 00:09:58,775
Why didn't you use these elegant
and expensive dishes earlier?
142
00:09:58,849 --> 00:10:02,488
Why use them as soon as
Yunhui moves in?
143
00:10:03,020 --> 00:10:05,794
Haven't you heard, "Don't pour
new wine into old wineskins?"
144
00:10:05,852 --> 00:10:09,268
We have a new family member.
We need something new.
145
00:10:09,367 --> 00:10:12,656
Everything else is the same.
Why just the dishes?
146
00:10:12,787 --> 00:10:15,513
It's bothersome and heavy.
Why do this?
147
00:10:15,725 --> 00:10:17,477
Dad. Mom.
148
00:10:17,857 --> 00:10:19,245
Yunhui.
149
00:10:19,356 --> 00:10:20,681
Yes, mother?
150
00:10:20,846 --> 00:10:22,874
Do you dislike these too?
151
00:10:23,031 --> 00:10:24,972
No, I like them.
152
00:10:25,167 --> 00:10:29,670
Yunhui, don't lie.
153
00:10:29,785 --> 00:10:33,101
Do you need to do the dishes first
to knock some sense into yourself?
154
00:10:33,287 --> 00:10:38,753
You have to wash them and
polish them for an hour.
155
00:10:38,818 --> 00:10:41,573
Then you'll make lunch.
Will that make you understand?
156
00:10:41,663 --> 00:10:44,428
Then you'll have to wash them
again and dry them again.
157
00:10:44,526 --> 00:10:47,423
Then polish them for another
hour and make dinner.
158
00:10:47,533 --> 00:10:49,890
You'll spend the whole day
doing the dishes.
159
00:10:49,969 --> 00:10:51,161
Honey!
160
00:10:51,227 --> 00:10:52,417
Okay.
161
00:10:52,460 --> 00:10:55,980
I won't act without dignity.
I'll be quiet and eat, okay?
162
00:10:56,187 --> 00:10:58,390
Are you really going to keep this up?
163
00:10:58,775 --> 00:11:01,646
Father, it's really okay.
164
00:11:02,537 --> 00:11:07,468
I see. You're on her side.
165
00:11:07,472 --> 00:11:10,039
Goodness, stop it.
166
00:11:10,142 --> 00:11:12,613
I hope the two of you
make a good team.
167
00:11:16,909 --> 00:11:21,132
Is this how you do it?
Is it this way?
168
00:11:21,917 --> 00:11:24,229
It's okay. I can do it myself.
169
00:11:24,768 --> 00:11:28,215
I'll practice doing your tie before
you get back tonight.
170
00:11:28,296 --> 00:11:31,477
Don't bother. I can do it.
171
00:11:34,570 --> 00:11:37,122
I'm really worried.
172
00:11:37,972 --> 00:11:39,309
About what?
173
00:11:39,634 --> 00:11:43,018
You have to spend the
whole day with mom today.
174
00:11:43,693 --> 00:11:46,133
You promised to come home early.
175
00:11:48,047 --> 00:11:49,581
Still...
176
00:11:50,899 --> 00:11:52,899
I'll be good.
177
00:11:56,300 --> 00:11:58,568
I'm worried about leaving you here.
178
00:11:59,671 --> 00:12:01,677
Should I take you with me?
179
00:12:02,390 --> 00:12:04,265
You can't do that.
180
00:12:04,394 --> 00:12:06,380
I have to take you out with me.
181
00:12:06,475 --> 00:12:08,125
Get changed and come out with me.
182
00:12:08,203 --> 00:12:11,883
You're silly. I can't do that!
183
00:12:12,251 --> 00:12:14,728
It's because I will miss you.
184
00:12:14,978 --> 00:12:16,278
Really?
185
00:12:16,403 --> 00:12:18,338
Yes.
186
00:12:18,899 --> 00:12:21,441
Then come home early.
187
00:12:21,597 --> 00:12:25,490
I'll spend the whole day
thinking about you, okay?
188
00:12:28,847 --> 00:12:32,113
What are we going to do
about those dishes?
189
00:12:33,059 --> 00:12:35,675
Should I take them with me?
190
00:12:37,398 --> 00:12:39,503
Hurry up and go to work.
191
00:12:39,753 --> 00:12:40,908
I mean it.
192
00:12:41,031 --> 00:12:42,944
Forget it.
193
00:12:52,967 --> 00:12:55,479
Mom, it's me.
194
00:12:55,898 --> 00:12:57,883
Can I come inside?
195
00:12:59,405 --> 00:13:00,548
Mom.
196
00:13:00,627 --> 00:13:02,123
What is it?
197
00:13:03,501 --> 00:13:05,508
I'm going to work.
198
00:13:05,936 --> 00:13:08,441
Going to work?
Yes, you should.
199
00:13:08,934 --> 00:13:10,773
What are you going to do today?
200
00:13:11,088 --> 00:13:13,570
Why do you want to know?
201
00:13:14,204 --> 00:13:16,979
Don't be like that.
Can't I even be curious?
202
00:13:17,477 --> 00:13:20,989
I don't have a shoot today.
I'm going to stay home all day.
203
00:13:21,063 --> 00:13:23,588
Or get a massage later.
204
00:13:24,188 --> 00:13:27,188
A massage, I see.
205
00:13:27,780 --> 00:13:28,988
What is it?
206
00:13:29,089 --> 00:13:31,291
You're acting strange this morning.
207
00:13:31,572 --> 00:13:33,675
It's nothing...
208
00:13:33,739 --> 00:13:36,415
What's with you? This is gross.
209
00:13:36,517 --> 00:13:38,684
What do you think you are doing?
210
00:13:39,706 --> 00:13:42,105
Mom, what perfume do you use?
211
00:13:42,280 --> 00:13:44,118
Why are you asking me that?
212
00:13:44,334 --> 00:13:48,117
I want to buy Yunhui the same one.
213
00:13:48,224 --> 00:13:51,348
I love the smell of your perfume.
214
00:13:51,490 --> 00:13:54,248
I want Yunhui to use the same one.
215
00:13:55,267 --> 00:13:57,289
It smells so good.
216
00:13:57,832 --> 00:14:01,509
What's gotten into you?
217
00:14:01,913 --> 00:14:04,329
Mom, I'm going.
218
00:14:04,852 --> 00:14:08,167
Please be nice to my wife.
219
00:14:08,339 --> 00:14:10,080
I knew it.
220
00:14:10,203 --> 00:14:13,636
I wondered why you were
being so friendly.
221
00:14:14,160 --> 00:14:16,454
- Mom, see you later.
- Stop it.
222
00:14:16,556 --> 00:14:18,615
Let go of me.
223
00:14:25,460 --> 00:14:26,693
What's with you?
224
00:14:26,770 --> 00:14:28,049
What do you mean?
225
00:14:28,098 --> 00:14:30,594
What did you do with my wife
in the bedroom?
226
00:14:31,148 --> 00:14:33,315
I gave her a kiss.
227
00:14:33,503 --> 00:14:36,341
What? You kissed my wife?
228
00:14:36,550 --> 00:14:38,658
Yes. See you later.
229
00:14:38,802 --> 00:14:40,603
Kim Ujin! Hey!
230
00:14:41,077 --> 00:14:44,266
How dare he kiss her?
231
00:14:44,608 --> 00:14:49,013
I'm not even allowed upstairs,
but he's allowed to kiss her?
232
00:14:49,110 --> 00:14:51,432
Wait a minute. Honey!
233
00:14:52,103 --> 00:14:56,230
I think it's because of the rain.
I feel so itchy.
234
00:14:56,663 --> 00:14:59,616
Can't I come up?
235
00:14:59,896 --> 00:15:02,855
Let me go upstairs, honey!
236
00:15:20,347 --> 00:15:24,404
I've finished. Episode 12 is done!
237
00:15:30,397 --> 00:15:33,335
Director, it's me.
238
00:15:33,503 --> 00:15:35,688
I finished writing episodes 11 and 12.
239
00:15:35,764 --> 00:15:39,534
I'll send it right now. Bye.
240
00:15:45,696 --> 00:15:48,810
Honey! Honey!
241
00:15:50,611 --> 00:15:52,106
Honey.
242
00:15:56,561 --> 00:15:58,016
What?
243
00:15:58,959 --> 00:16:02,158
Why don't you answer me?
244
00:16:02,359 --> 00:16:06,043
Would you want to answer if you
were me? Have you finished?
245
00:16:06,124 --> 00:16:07,819
Yes, I finished.
246
00:16:08,373 --> 00:16:10,197
Did you write as I told you to?
247
00:16:10,974 --> 00:16:13,622
Not exactly how you told me to.
248
00:16:14,030 --> 00:16:17,279
What? Did you ruin it all again?
249
00:16:17,465 --> 00:16:21,945
I didn't ruin it. I'm a writer.
I can't just write as you tell me to.
250
00:16:22,050 --> 00:16:25,515
I took your idea and expanded on it.
251
00:16:25,688 --> 00:16:27,294
I did a good job.
252
00:16:27,340 --> 00:16:29,656
Really? Are you satisfied?
253
00:16:29,903 --> 00:16:32,302
Yes, I am.
254
00:16:33,378 --> 00:16:35,834
Good. Why do you keep smiling like that?
255
00:16:36,172 --> 00:16:38,126
Come on, honey...
256
00:16:38,317 --> 00:16:40,246
What do you think you're doing?
257
00:16:42,333 --> 00:16:46,091
Okay, the worst is over.
You've finished writing.
258
00:16:46,217 --> 00:16:47,915
Let's go get our divorce.
259
00:16:48,392 --> 00:16:49,738
What?
260
00:16:49,874 --> 00:16:52,033
Let's get the divorce.
261
00:16:52,728 --> 00:16:55,143
My lawyer, Mr. Kim, is so determined.
262
00:16:55,259 --> 00:16:58,954
He calls me everyday to ask
when I'm getting the divorce.
263
00:16:59,052 --> 00:17:01,138
I told him we'd go once
urgent matters were resolved.
264
00:17:01,248 --> 00:17:04,847
Now that you've written episode 12,
there are 4 left, aren't there?
265
00:17:04,947 --> 00:17:09,912
That's 2 weeks. It's no longer urgent.
Let's go get our divorce.
266
00:17:10,042 --> 00:17:13,002
If we divorce now, the day
that your drama ends...
267
00:17:13,058 --> 00:17:15,565
Our 17 years of marriage
will also end too.
268
00:17:15,600 --> 00:17:18,333
We should have a party.
Get changed, let's go.
269
00:17:18,406 --> 00:17:19,686
Honey!
270
00:17:19,794 --> 00:17:21,457
Where do you think you're touching?
271
00:17:21,558 --> 00:17:24,786
What are you doing?
Let's go get our divorce.
272
00:17:25,159 --> 00:17:27,989
You said you'd do anything
I wanted if I helped you.
273
00:17:28,092 --> 00:17:30,526
Honey, don't be like that.
274
00:17:30,583 --> 00:17:33,582
Hey, what are you doing?
275
00:17:33,717 --> 00:17:35,993
Don't crawl your way in here!
276
00:17:36,161 --> 00:17:39,215
But I want to crawl my way in.
277
00:17:40,374 --> 00:17:42,349
Kim Yeonghui, crawl your way
back out of here.
278
00:17:42,443 --> 00:17:45,045
- Hurry up and get out.
- Honey, don't.
279
00:17:45,230 --> 00:17:49,530
Just take pity on me.
I'm a little chick in the rain.
280
00:17:49,604 --> 00:17:53,957
Give me a hug like this.
281
00:17:54,885 --> 00:17:57,295
A little chick in the rain?
282
00:17:57,406 --> 00:18:00,419
Stop it or I'll pluck out all your feathers.
283
00:18:02,783 --> 00:18:05,037
That's so raunchy.
284
00:18:05,503 --> 00:18:08,925
You can pluck them if you want to.
285
00:18:09,124 --> 00:18:13,343
What are you talking about?
What's wrong with you?
286
00:18:15,704 --> 00:18:18,928
Dad! Mom! What do you
think you're doing?
287
00:18:23,234 --> 00:18:24,656
Who are you?
288
00:18:24,722 --> 00:18:27,768
I'm your youngest son, aren't I?
289
00:18:28,339 --> 00:18:30,857
Duhui, you're back from school.
290
00:18:30,906 --> 00:18:32,843
That's why I opened your door.
291
00:18:33,060 --> 00:18:36,769
What were you two doing
alone in the house?
292
00:18:37,317 --> 00:18:38,995
Did you fight again?
293
00:18:39,109 --> 00:18:40,323
What?
294
00:18:40,398 --> 00:18:41,956
I asked if you fought again!
295
00:18:42,061 --> 00:18:44,688
Listen to you talk.
Duhui, what's wrong with you?
296
00:18:44,757 --> 00:18:48,050
Who told you to open our door
without knocking?
297
00:18:48,163 --> 00:18:51,939
Honey, don't get angry.
Duhui, are you hungry?
298
00:18:52,045 --> 00:18:55,767
I finished writing today.
I'll make you a nice dinner.
299
00:18:55,961 --> 00:18:57,749
Mom!
300
00:18:59,283 --> 00:19:01,072
Duhyeon, you're home too.
301
00:19:01,119 --> 00:19:03,650
- Why are they back so early?
- I know.
302
00:19:03,741 --> 00:19:05,787
Do they study or not?
303
00:19:06,691 --> 00:19:09,002
What are you two doing?
304
00:19:09,896 --> 00:19:11,717
Jaehyeon's home too?
305
00:19:11,808 --> 00:19:13,276
What?
306
00:19:14,427 --> 00:19:16,821
What are you staring at?
307
00:19:18,797 --> 00:19:21,403
Our family's all gathered.
308
00:19:21,765 --> 00:19:23,829
It's been a while since
we all got together.
309
00:19:24,053 --> 00:19:26,593
Let's eat out tonight.
310
00:19:26,787 --> 00:19:29,168
What? Eat out?
311
00:19:29,273 --> 00:19:32,636
Yes, I finished writing.
It's my treat.
312
00:19:32,747 --> 00:19:34,527
Should we go out and eat?
313
00:19:36,351 --> 00:19:39,621
Honey, what should we have?
314
00:19:50,891 --> 00:19:54,556
Isn't it good? Duhui, goodness.
315
00:19:54,653 --> 00:19:57,200
You're not a homeless person.
Stop getting it all over your face.
316
00:19:57,369 --> 00:19:59,346
You have parents, you know.
317
00:19:59,428 --> 00:20:01,462
I'll do it. You eat.
318
00:20:01,684 --> 00:20:04,031
Duhui, eat slowly.
319
00:20:04,157 --> 00:20:05,707
It's because it's so good.
320
00:20:05,800 --> 00:20:08,810
Even so, you'll choke.
321
00:20:09,958 --> 00:20:11,239
Duhyeon, is it good?
322
00:20:11,274 --> 00:20:13,065
Yes, it's delicious.
323
00:20:13,219 --> 00:20:14,288
Jaehyeon?
324
00:20:14,382 --> 00:20:16,279
It's the best.
325
00:20:17,015 --> 00:20:18,357
- Duhyeon.
- Yes?
326
00:20:18,443 --> 00:20:20,700
Get some salad for dad.
327
00:20:20,834 --> 00:20:22,395
Yes.
328
00:20:24,556 --> 00:20:28,226
He likes cherry tomatoes
and lettuce. Bring a lot.
329
00:20:28,318 --> 00:20:30,123
Yes.
330
00:20:32,754 --> 00:20:34,392
What's wrong with you?
331
00:20:34,541 --> 00:20:36,636
I want you to eat up.
332
00:20:36,780 --> 00:20:38,444
Why should I?
333
00:20:38,568 --> 00:20:40,729
You worked hard.
334
00:20:40,857 --> 00:20:42,971
Did you just acknowledge that I did?
335
00:20:43,134 --> 00:20:46,038
Of course I know you worked hard.
336
00:20:47,571 --> 00:20:50,862
Seeing as you know, I won't
keep going on about it.
337
00:20:52,130 --> 00:20:54,097
- Dad.
- What?
338
00:20:54,164 --> 00:20:55,890
I have to poop.
339
00:20:56,223 --> 00:21:00,251
Hey! Don't say that while we're eating.
340
00:21:00,700 --> 00:21:04,722
How dirty. You have no manners!
341
00:21:04,798 --> 00:21:07,358
- Duhui, want to go together?
- Leave him.
342
00:21:07,439 --> 00:21:10,345
- Go alone, hurry up.
- Yes.
343
00:21:10,980 --> 00:21:13,567
Don't laugh. It's offensive.
344
00:21:16,567 --> 00:21:19,443
- Dad, here's your salad.
- We have plenty.
345
00:21:19,686 --> 00:21:22,297
Mom, have you really finished writing?
346
00:21:22,912 --> 00:21:25,391
Not the entire series.
347
00:21:28,302 --> 00:21:31,562
I have 4 episodes left,
but the hardest part is over.
348
00:21:31,662 --> 00:21:33,953
- It's alright.
- That's good.
349
00:21:34,109 --> 00:21:37,825
I was worried you wouldn't finish
after you passed out.
350
00:21:37,898 --> 00:21:39,660
I know.
351
00:21:42,112 --> 00:21:46,301
Thanks for worrying, Jaehyeon.
My eldest son is the best.
352
00:21:46,595 --> 00:21:50,581
Duhui, I thought you were
going to the bathroom.
353
00:21:52,610 --> 00:21:54,243
What?
354
00:21:54,820 --> 00:21:58,262
Dad, I want to be a chef.
355
00:21:58,448 --> 00:22:00,311
You want to be a chef?
356
00:22:00,386 --> 00:22:01,267
Yes.
357
00:22:01,305 --> 00:22:05,283
He's weird. He said he wanted to
run a taekwondo studio before.
358
00:22:05,385 --> 00:22:09,713
You can be a taekwondo master,
a chef, whatever you want.
359
00:22:09,876 --> 00:22:11,332
But...
360
00:22:13,329 --> 00:22:14,647
What?
361
00:22:14,781 --> 00:22:16,378
Don't ever be a writer.
362
00:22:16,519 --> 00:22:18,741
You can't be a writer.
363
00:22:25,255 --> 00:22:26,617
What's he doing?
364
00:22:26,771 --> 00:22:29,853
Mister, how can I become a chef?
365
00:22:30,080 --> 00:22:33,447
I'm dying to be a chef.
366
00:22:47,691 --> 00:22:52,204
Myeonghui? Why has she closed
the restaurant early?
367
00:22:52,382 --> 00:22:54,230
Myeonghui!
368
00:22:54,669 --> 00:22:57,370
Myeonghui, why did you...
369
00:22:59,581 --> 00:23:02,743
Myeonghui, what's wrong?
370
00:23:02,863 --> 00:23:04,637
You're home.
371
00:23:04,794 --> 00:23:07,199
Are you feeling ill?
372
00:23:08,173 --> 00:23:10,032
I don't know.
373
00:23:10,186 --> 00:23:13,735
I have no energy and
I've lost my appetite.
374
00:23:13,837 --> 00:23:15,494
I feel cold.
375
00:23:15,655 --> 00:23:17,953
Maybe I'm coming down with the flu.
376
00:23:18,048 --> 00:23:19,805
Do you have the flu?
377
00:23:20,882 --> 00:23:22,361
I think so.
378
00:23:22,511 --> 00:23:24,050
I'm in so much pain.
379
00:23:24,113 --> 00:23:26,872
Should I go get some medicine?
380
00:23:27,454 --> 00:23:31,325
Cheolsu, did you have dinner?
381
00:23:31,445 --> 00:23:36,223
Yes, I had pork ribs and soju
with my colleagues.
382
00:23:36,750 --> 00:23:39,321
No wonder you smell so bad.
383
00:23:39,431 --> 00:23:43,366
Can you get changed?
I don't like the smell.
384
00:23:43,687 --> 00:23:46,415
The smell? Alright.
385
00:23:50,251 --> 00:23:54,262
Wasn't the baby so pretty?
386
00:23:54,564 --> 00:23:56,090
Cheolsuk, do you like babies?
387
00:23:56,216 --> 00:23:58,810
Yes, I love them.
388
00:23:58,927 --> 00:24:02,444
I wish everyone else in the world
except me was a baby.
389
00:24:02,534 --> 00:24:06,368
You should've become a kindergarten
teacher or a pediatrician.
390
00:24:06,668 --> 00:24:10,628
I know. If only I hadn't met Ujin.
391
00:24:10,702 --> 00:24:16,281
I wouldn't have had to attend a music
director's baby's 1st birthday party.
392
00:24:16,872 --> 00:24:19,110
The baby's name is Jinseop, right?
393
00:24:19,178 --> 00:24:20,932
Yes.
394
00:24:21,095 --> 00:24:23,248
Jinseop was so adorable.
395
00:24:23,347 --> 00:24:26,485
You should have a baby too then.
396
00:24:27,663 --> 00:24:30,422
Don't say that to a single lady.
397
00:24:30,529 --> 00:24:32,997
Do you want my brother to kill you?
398
00:24:33,644 --> 00:24:36,606
What I mean is that you
should get married first.
399
00:24:37,284 --> 00:24:38,724
I know.
400
00:24:38,820 --> 00:24:41,702
I have to lose weight first
as Myeonghui says.
401
00:24:42,254 --> 00:24:45,566
But I ate too much at the party today.
402
00:24:51,093 --> 00:24:52,624
It's so hot today!
403
00:24:52,726 --> 00:24:54,539
I know.
404
00:24:57,829 --> 00:25:00,288
- What's with you two?
- Cheolsu.
405
00:25:00,570 --> 00:25:03,253
Hello, I'm Mun Gyeongjae.
406
00:25:03,581 --> 00:25:06,619
I know, you told me already.
407
00:25:06,921 --> 00:25:09,794
Why have you walked into our
living room at this hour?
408
00:25:10,044 --> 00:25:16,120
We went to a music director's
son's birthday party today.
409
00:25:16,220 --> 00:25:18,972
We couldn't talk about work.
410
00:25:19,226 --> 00:25:20,506
A baby party?
411
00:25:20,572 --> 00:25:23,925
Yes, we have to talk.
412
00:25:24,016 --> 00:25:27,955
You'd scold me if I'd gone somewhere
else to talk and came home late.
413
00:25:28,140 --> 00:25:29,932
Of course I would scold you!
414
00:25:32,668 --> 00:25:34,880
I'd kill you!
415
00:25:35,873 --> 00:25:39,975
That's why I've intruded and
come into your home.
416
00:25:41,179 --> 00:25:43,774
Really? Alright then.
417
00:25:44,623 --> 00:25:46,813
What are you doing?
418
00:25:46,938 --> 00:25:51,126
Myeonghui's feeling sick.
I'm getting some plum tea.
419
00:25:51,252 --> 00:25:53,842
Work then.
420
00:25:57,151 --> 00:26:00,180
- Gyeongjae, come inside.
- Yes.
421
00:26:05,491 --> 00:26:07,605
It's strange.
422
00:26:08,573 --> 00:26:15,196
Why don't I like him?
I really don't like him.
423
00:26:15,725 --> 00:26:21,668
Cheolsuk, all our songs have to be
on the drama soundtrack to take off.
424
00:26:21,822 --> 00:26:23,837
Let's not get too ahead of ourselves.
425
00:26:23,926 --> 00:26:26,959
Let's make one song the main track.
426
00:26:27,030 --> 00:26:30,381
We can try to add in the rest
as the drama progresses.
427
00:26:30,822 --> 00:26:34,706
- Do you think we can do it?
- We'll make it happen!
428
00:26:40,114 --> 00:26:44,016
Why have they closed the door?
429
00:26:47,453 --> 00:26:49,107
Why are you so shocked?
430
00:26:49,391 --> 00:26:52,327
Because you opened the door
all of a sudden.
431
00:26:53,730 --> 00:26:56,113
What is it?
432
00:26:56,389 --> 00:27:02,261
Nothing. I want you to
keep this door open.
433
00:27:02,658 --> 00:27:05,745
What? What did we do?
434
00:27:06,339 --> 00:27:08,762
Just keep this door open.
435
00:27:11,082 --> 00:27:12,943
What's with him?
436
00:27:13,036 --> 00:27:16,431
Why do we have to keep it open?
437
00:27:20,441 --> 00:27:24,122
Cheolsuk, he told us to
keep the door open.
438
00:27:24,373 --> 00:27:27,562
I can't work with the door open.
439
00:27:27,631 --> 00:27:28,845
He's weird.
440
00:27:28,954 --> 00:27:31,747
They keep their door
closed all the time.
441
00:27:35,484 --> 00:27:40,044
If we follow this plan,
we will blow the budget.
442
00:27:43,318 --> 00:27:47,950
Myeonghui, wake up. Drink this.
443
00:27:48,940 --> 00:27:50,937
Do you feel any better?
444
00:27:51,014 --> 00:27:54,688
I don't know.
I feel so nauseous.
445
00:27:54,841 --> 00:27:57,296
What did you have for dinner?
446
00:27:57,914 --> 00:28:00,603
I didn't eat anything.
447
00:28:04,350 --> 00:28:08,604
I'm so worried.
Are you alright?
448
00:28:16,724 --> 00:28:20,706
What's wrong with her?
I hope the pharmacy is open.
449
00:28:22,239 --> 00:28:25,230
Why have they shut the door again?
450
00:28:25,315 --> 00:28:27,633
Cheolsu, are you going?
451
00:28:27,749 --> 00:28:28,550
Yes.
452
00:28:28,585 --> 00:28:30,411
Hurry up. I feel so terrible.
453
00:28:30,520 --> 00:28:34,136
Yes, I'll be back soon. Geez...
454
00:28:34,330 --> 00:28:37,529
I have to go buy medicine and
keep an eye on them too.
455
00:28:37,949 --> 00:28:40,062
Myeonghui, I'll be back in a hurry.
456
00:28:40,167 --> 00:28:41,624
Don't worry.
457
00:28:41,754 --> 00:28:46,194
Cheolsuk, stay still and don't
do anything. Got that?
458
00:28:46,293 --> 00:28:48,239
Same goes for you, Mun Gyeongjae!
459
00:28:48,278 --> 00:28:52,814
What are you doing?
Hurry and go.
460
00:28:55,352 --> 00:28:58,440
What's with him?
Why do I have to stay still?
461
00:29:02,551 --> 00:29:03,835
What?
462
00:29:03,969 --> 00:29:06,919
Why are you looking at me that way?
463
00:29:07,029 --> 00:29:09,782
Your brother's gone out.
464
00:29:09,911 --> 00:29:12,422
Where did he go?
465
00:29:13,464 --> 00:29:16,050
What are you trying to imply?
466
00:29:18,843 --> 00:29:20,492
What is it?
467
00:29:38,355 --> 00:29:43,115
This is all because I've been working
so hard since I got married.
468
00:29:43,645 --> 00:29:48,096
I'm ill because I have to cook
for my sister-in-law.
469
00:29:50,267 --> 00:29:52,752
I feel so ill.
470
00:30:02,105 --> 00:30:05,011
What are you doing?
471
00:30:06,019 --> 00:30:10,587
You were so pretty...
That's why I did it.
472
00:30:10,655 --> 00:30:12,920
- Cheolsuk?
- Pretty? Me?
473
00:30:12,997 --> 00:30:14,908
I've never heard that before.
474
00:30:14,960 --> 00:30:18,462
What are you doing?
We're business partners!
475
00:30:19,202 --> 00:30:23,078
You were so cute and pretty
playing with the children.
476
00:30:23,179 --> 00:30:26,507
You were pretty when you sang and
when you ate from the buffet.
477
00:30:26,634 --> 00:30:29,382
What? The buffet?
478
00:30:29,432 --> 00:30:31,719
I looked pretty eating ten plates to you?
479
00:30:31,842 --> 00:30:34,817
Now you're lying!
480
00:30:36,185 --> 00:30:40,096
I've only met skinny, sensitive girls until now.
481
00:30:40,167 --> 00:30:44,253
You're so cute, easy-going and so chubby.
482
00:30:44,654 --> 00:30:46,597
I made a mistake. I'm sorry.
483
00:30:46,705 --> 00:30:50,876
What? A mistake?
How dare you?
484
00:30:51,087 --> 00:30:53,888
Myeonghui, I bought the medicine.
485
00:30:54,622 --> 00:30:57,194
Why is he back so quickly?
486
00:30:58,333 --> 00:31:00,084
- Sit down.
- What?
487
00:31:00,254 --> 00:31:02,636
Sit down!
488
00:31:05,058 --> 00:31:09,665
Kim Cheolsuk! I told you to keep
the door open! I'll talk to you later!
489
00:31:09,827 --> 00:31:11,635
Myeonghui.
490
00:31:20,057 --> 00:31:25,121
From now on, tell me beforehand.
491
00:31:25,780 --> 00:31:29,571
What? Tell you beforehand?
492
00:31:30,184 --> 00:31:34,640
I was so shocked before.
493
00:31:35,042 --> 00:31:38,057
I see. I'm sorry.
494
00:31:38,750 --> 00:31:43,716
Let's work now then.
495
00:31:44,794 --> 00:31:46,481
Okay.
496
00:31:55,585 --> 00:31:58,663
I'm going. Cheolsuk, bye!
497
00:31:58,762 --> 00:32:00,994
Myeonghui, take care of yourself.
498
00:32:07,301 --> 00:32:08,589
Ujin!
499
00:32:08,717 --> 00:32:11,693
How was the birthday party?
500
00:32:12,769 --> 00:32:15,642
You two are getting too close lately.
501
00:32:16,316 --> 00:32:17,912
Me?
502
00:32:18,151 --> 00:32:22,429
I met the CEO of the entertainment
agency and had to drink.
503
00:32:23,127 --> 00:32:26,122
Okay, see you at the office
tomorrow with Cheolsuk.
504
00:32:26,230 --> 00:32:28,126
Bye.
505
00:32:31,156 --> 00:32:33,143
Where has she gone?
506
00:32:33,221 --> 00:32:36,145
Shouldn't she take my clothes?
507
00:32:41,029 --> 00:32:44,406
Mother, it's me.
I've brought your tea.
508
00:32:44,736 --> 00:32:46,549
Alright, come inside.
509
00:32:46,684 --> 00:32:48,404
Yes.
510
00:32:51,090 --> 00:32:52,748
Leave it here.
511
00:32:52,883 --> 00:32:54,395
Yes.
512
00:32:57,338 --> 00:33:00,027
Have you done the dishes?
513
00:33:00,210 --> 00:33:01,349
Yes.
514
00:33:01,384 --> 00:33:03,321
Did you polish the dishes?
515
00:33:03,387 --> 00:33:04,831
Yes.
516
00:33:05,014 --> 00:33:06,582
You did a good job.
517
00:33:06,701 --> 00:33:09,799
I think Ujin is home. Go and rest.
518
00:33:09,864 --> 00:33:12,180
Goodnight, mother.
519
00:33:12,215 --> 00:33:13,949
Yes.
520
00:33:42,206 --> 00:33:44,110
Where is she?
521
00:33:50,066 --> 00:33:52,985
Where has she gone? Yunhui?
522
00:33:53,629 --> 00:33:55,120
Yunhui!
523
00:33:57,757 --> 00:33:59,265
Yunhui!
524
00:34:16,371 --> 00:34:18,711
- Mom.
- Yes?
525
00:34:24,200 --> 00:34:25,999
What's wrong?
526
00:34:26,578 --> 00:34:29,607
I was wondering what you're up to.
527
00:34:30,659 --> 00:34:33,974
Goodness. Come and help if
you have nothing better to do.
528
00:34:34,063 --> 00:34:35,247
What is it?
529
00:34:35,302 --> 00:34:36,980
A chess board.
530
00:34:37,210 --> 00:34:39,315
What do you want with that
all of a sudden?
531
00:34:39,886 --> 00:34:43,480
Tomorrow's shoot has a scene
where I have to play chess.
532
00:34:43,600 --> 00:34:47,049
I haven't played in ages.
I've forgotten it all.
533
00:34:47,853 --> 00:34:51,548
I don't want to make a fool
out of myself on camera.
534
00:34:51,638 --> 00:34:55,601
I want to play a game.
Do you want to play?
535
00:34:56,829 --> 00:34:58,462
Me?
536
00:34:59,732 --> 00:35:01,434
Yes, okay.
537
00:35:01,574 --> 00:35:06,857
I'd like that. Let's play a game.
538
00:35:25,646 --> 00:35:27,563
Father, the instant noodles are ready.
539
00:35:27,701 --> 00:35:29,972
- Are they done?
- Yes.
540
00:35:30,513 --> 00:35:35,848
Okay, I'll be there. Let's eat!
541
00:35:39,473 --> 00:35:41,811
- Father, here you are.
- Thank you.
542
00:35:41,891 --> 00:35:44,433
You should join me.
Did you boil two packets?
543
00:35:44,556 --> 00:35:47,561
Yes, I did.
Here's your dish.
544
00:35:47,650 --> 00:35:50,977
Thanks. To show how grateful I am...
545
00:35:51,940 --> 00:35:57,412
The lid... I will give it to you.
546
00:35:58,120 --> 00:36:00,139
Thank you.
547
00:36:00,275 --> 00:36:04,695
You know that instant noodles have
to be eaten off the lid!
548
00:36:04,881 --> 00:36:08,275
Of course. They taste best
when eaten off the lid.
549
00:36:08,440 --> 00:36:13,150
Good, good. Did you bring
the kimchi with you?
550
00:36:13,344 --> 00:36:15,138
Here, father.
551
00:36:15,879 --> 00:36:18,304
Good job. You're good.
552
00:36:18,656 --> 00:36:20,226
Let's eat.
553
00:36:28,694 --> 00:36:31,045
- It's hot.
- It's good.
554
00:36:37,370 --> 00:36:39,973
What are you doing?
It's your move.
555
00:36:40,299 --> 00:36:42,612
Yes, mom. I know.
556
00:36:51,979 --> 00:36:55,920
Mom, the house seems quiet.
557
00:36:56,219 --> 00:36:58,023
Where is everyone?
558
00:36:58,537 --> 00:37:00,149
What do you mean?
559
00:37:00,258 --> 00:37:03,792
There were only three of us
and now there's one more.
560
00:37:03,864 --> 00:37:06,205
Of course it's quiet.
561
00:37:06,655 --> 00:37:09,086
I see. You're right.
562
00:37:14,019 --> 00:37:18,523
You and I have to work together.
563
00:37:18,829 --> 00:37:22,688
- Work together?
- Yes, you and I.
564
00:37:23,149 --> 00:37:26,855
You and I are a persecuted race.
565
00:37:26,965 --> 00:37:29,763
By who? Yun Hwayeong.
566
00:37:30,060 --> 00:37:34,403
Yunhui, you are being put down
as her daughter-in-law.
567
00:37:34,478 --> 00:37:37,656
Did you polish those dishes?
568
00:37:37,894 --> 00:37:38,900
Yes.
569
00:37:38,945 --> 00:37:42,395
Even though my daughter-in-law
has come to our home...
570
00:37:42,498 --> 00:37:45,107
I still live down here like this.
571
00:37:45,221 --> 00:37:50,673
You and I are on the same team,
the same boat.
572
00:37:50,727 --> 00:37:55,603
We should comfort and respect
each other and share food like this.
573
00:37:55,699 --> 00:37:58,826
We should understand each other.
574
00:37:59,064 --> 00:38:03,853
If Yun Hwayeong hurts us
or makes us mad...
575
00:38:03,904 --> 00:38:07,986
We should talk and try
to heal each other's pain.
576
00:38:09,038 --> 00:38:10,964
I understand, father.
577
00:38:11,605 --> 00:38:13,514
I understand, father?
578
00:38:13,617 --> 00:38:18,454
Your reply sounds somewhat fake to me.
579
00:38:18,607 --> 00:38:22,552
It sounds like you're just saying that
because I'm your father-in-law.
580
00:38:22,985 --> 00:38:24,342
Did it sound that way?
581
00:38:24,439 --> 00:38:26,423
Yes, it did.
582
00:38:28,850 --> 00:38:31,478
- Be good to me!
- Yes.
583
00:38:31,740 --> 00:38:33,652
- Good. Let's eat.
- Yes.
584
00:38:33,742 --> 00:38:35,683
- Isn't it good?
- It is.
585
00:38:36,295 --> 00:38:40,777
You answer so well, don't you?
586
00:38:43,955 --> 00:38:45,981
It's good, father.
587
00:38:46,195 --> 00:38:48,145
It's to die for.
588
00:38:58,989 --> 00:39:01,875
- What's this noise?
- What's going on?
589
00:39:05,453 --> 00:39:08,146
Myeonghui, what's wrong?
590
00:39:08,865 --> 00:39:11,408
Kim Myeonghui, what is it?
591
00:39:12,653 --> 00:39:15,204
- Cheolsu.
- What is it now?
592
00:39:15,282 --> 00:39:17,588
Are you ill again?
593
00:39:17,972 --> 00:39:20,502
I'm not ill.
594
00:39:21,383 --> 00:39:26,557
You're not ill?
You pretend to be so weak.
595
00:39:27,797 --> 00:39:31,950
I think I'm pregnant.
596
00:39:34,067 --> 00:39:36,637
- Pregnant?
- Yes...
597
00:39:38,376 --> 00:39:40,027
A baby?
598
00:39:41,737 --> 00:39:43,713
A baby!
599
00:39:44,929 --> 00:39:49,838
I'm going to be a dad? A dad?
600
00:39:50,425 --> 00:39:53,861
I'm going to be an aunt then?
601
00:39:56,220 --> 00:40:02,187
Oh, no. I'm not ready to be a mom yet.
602
00:40:02,957 --> 00:40:09,605
Hooray! Hooray!
603
00:40:10,905 --> 00:40:13,496
I'm really sorry, vice-principal.
604
00:40:14,115 --> 00:40:17,330
You only have 6 months left
until your retirement.
605
00:40:17,899 --> 00:40:21,969
You've been teaching for 40 years
and to give it up so suddenly,
606
00:40:22,533 --> 00:40:25,117
I don't know what to tell you.
607
00:40:25,554 --> 00:40:30,791
You don't need to feel bad.
608
00:40:31,618 --> 00:40:38,730
I'm sorry to have to quit
due to personal reasons.
609
00:40:38,931 --> 00:40:40,606
Don't say that.
610
00:40:40,749 --> 00:40:44,489
You worked so hard for our school.
611
00:40:44,856 --> 00:40:48,263
I'm sad to see you go.
612
00:40:48,400 --> 00:40:51,066
Anyway, thank you.
613
00:40:51,546 --> 00:40:57,095
I will pray that everything
goes well for the school.
614
00:41:05,730 --> 00:41:09,218
What are you all doing? Goodness.
615
00:41:09,328 --> 00:41:11,001
Vice-principal.
616
00:41:12,163 --> 00:41:17,093
We're so sad to see you leave.
617
00:41:17,838 --> 00:41:22,029
But since you want to retire now,
so we are letting you go.
618
00:41:22,214 --> 00:41:26,282
Please do not forget us
and our school.
619
00:41:26,683 --> 00:41:31,181
Don't forget the students
that you have taught here.
620
00:41:32,037 --> 00:41:35,805
You will remain in our hearts
as our teacher, forever.
621
00:41:36,774 --> 00:41:41,294
Vice-principal, we wish you
happiness and good health.
622
00:41:47,561 --> 00:41:50,774
Thanks.
623
00:41:53,112 --> 00:41:55,001
Vice-principal!
624
00:41:57,958 --> 00:41:59,679
What are you doing?
625
00:41:59,776 --> 00:42:03,381
We heard it's your last day.
626
00:42:03,475 --> 00:42:05,768
We wanted to give you these.
627
00:42:05,869 --> 00:42:08,357
How did you know?
628
00:42:09,937 --> 00:42:13,197
- Come here.
- Vice-principal.
629
00:42:13,756 --> 00:42:16,608
- Study hard.
- Yes.
630
00:42:16,733 --> 00:42:19,065
- Don't get into trouble.
- We won't.
631
00:42:19,215 --> 00:42:22,647
- Be good people.
- Yes.
632
00:42:25,833 --> 00:42:27,640
Okay.
633
00:42:40,196 --> 00:42:41,865
What is it?
634
00:42:43,009 --> 00:42:45,050
I'm sorry, mother.
635
00:42:47,005 --> 00:42:53,749
I told him you would feel
uncomfortable if we went.
636
00:42:55,392 --> 00:42:57,250
But what can I do?
637
00:42:57,333 --> 00:43:01,720
I've done as he wants me to
for the last 40 years.
638
00:43:02,218 --> 00:43:07,286
I don't want to fight him.
I'll just do as he says.
639
00:43:12,807 --> 00:43:15,688
Don't cry. What's the matter?
640
00:43:16,749 --> 00:43:18,469
It's nothing, mother.
641
00:43:18,824 --> 00:43:21,336
There's nothing to cry over.
642
00:43:23,744 --> 00:43:25,995
I feel so terrible.
643
00:43:26,155 --> 00:43:29,002
Why? Don't say that.
644
00:43:30,117 --> 00:43:35,362
I left Rani with you not long
after I got married.
645
00:43:36,149 --> 00:43:41,082
I went and studied and you had
a hard life because of that.
646
00:43:42,797 --> 00:43:46,956
And now you're leaving without
giving me a chance to repay you.
647
00:43:47,657 --> 00:43:50,023
I feel so terrible.
648
00:43:51,610 --> 00:43:54,776
I told you not to go study abroad.
649
00:43:57,709 --> 00:44:02,613
But if people ask me what my
eldest daughter-in-law does...
650
00:44:02,711 --> 00:44:07,646
I tell them she's the vice-director
of Korea's finest art museum.
651
00:44:07,832 --> 00:44:11,007
Thanks to you,
I can keep my head high.
652
00:44:11,215 --> 00:44:14,510
So don't feel too bad.
653
00:44:15,134 --> 00:44:18,724
I wasn't the only one
who looked after Rani.
654
00:44:18,799 --> 00:44:21,935
Everyone helped.
655
00:44:23,283 --> 00:44:26,847
Your husband had the hardest time.
656
00:44:27,022 --> 00:44:31,261
So after we leave, be good to him.
657
00:44:31,407 --> 00:44:34,149
That's how you can repay me.
658
00:44:34,998 --> 00:44:40,984
Mother, I still feel so sorry.
659
00:44:41,736 --> 00:44:44,758
I haven't been a good daughter-in-law.
660
00:44:45,193 --> 00:44:47,488
I have nothing to say.
661
00:44:50,353 --> 00:44:54,238
I told you not to cry.
662
00:44:54,394 --> 00:44:58,483
Let's see... All I have is my underwear.
663
00:44:58,610 --> 00:45:01,146
Should I wipe your tears with this?
664
00:45:02,620 --> 00:45:04,008
Mother...
665
00:45:04,140 --> 00:45:06,018
So stop crying.
666
00:45:06,126 --> 00:45:08,090
You're not a baby like Rani.
667
00:45:10,805 --> 00:45:12,238
I'm so tired.
668
00:45:12,374 --> 00:45:16,823
Just buying an ice cream
with you is so tiring!
669
00:45:16,997 --> 00:45:19,830
It's because you walk too slowly.
670
00:45:19,903 --> 00:45:23,184
Wait until you're my age.
Let's see if you can walk fast.
671
00:45:23,930 --> 00:45:26,730
What? How dare you?
672
00:45:26,774 --> 00:45:30,274
I have to live until I see you
become a grandmother.
673
00:45:30,933 --> 00:45:32,723
Don't laugh.
674
00:45:33,891 --> 00:45:37,900
What are they doing?
Have they packed?
675
00:45:39,637 --> 00:45:41,275
- You're home.
- Yes.
676
00:45:41,609 --> 00:45:43,683
Do you want some ice cream?
677
00:45:44,103 --> 00:45:47,659
There's red bean and fruit.
Who wants fruit flavor?
678
00:45:47,721 --> 00:45:51,429
Mother, I don't like red beans.
I'll have the fruit flavor.
679
00:45:51,540 --> 00:45:53,670
Okay, wait a minute.
680
00:45:55,392 --> 00:46:01,158
I can't tell if it really
has fruit in it or not.
681
00:46:01,414 --> 00:46:04,951
We just have to trust them.
682
00:46:05,679 --> 00:46:07,357
Hyejin, which one do you want?
683
00:46:08,076 --> 00:46:09,985
I don't mind.
684
00:46:10,095 --> 00:46:14,104
You're young, so have
the red bean flavor.
685
00:46:15,027 --> 00:46:18,973
Migyeong and I can't eat those.
We don't have strong teeth.
686
00:46:19,282 --> 00:46:20,623
Yes.
687
00:46:20,712 --> 00:46:24,124
Let's sit down and eat.
688
00:46:24,703 --> 00:46:27,478
Have you packed?
689
00:46:27,634 --> 00:46:30,097
Yes, I've finished.
690
00:47:22,013 --> 00:47:24,204
- Mr. Kim, hello.
- Hi.
691
00:47:27,917 --> 00:47:29,678
Are you going somewhere?
692
00:47:29,713 --> 00:47:33,699
I have to go home.
You take care of things here.
693
00:47:33,872 --> 00:47:35,318
Mr. Kim!
694
00:48:18,343 --> 00:48:22,733
Really? You're pregnant?
695
00:48:22,812 --> 00:48:26,082
What? Myeonghui's pregnant?
696
00:48:30,456 --> 00:48:34,426
Yes, I went to see the doctor
with Cheolsu earlier.
697
00:48:35,940 --> 00:48:37,783
That's great.
698
00:48:37,878 --> 00:48:40,058
Myeonghui, congratulations.
699
00:48:40,186 --> 00:48:45,126
I don't know if it's anything
to congratulate.
700
00:48:45,351 --> 00:48:47,633
What do you mean?
701
00:48:47,725 --> 00:48:50,359
It's wonderful news that
you're going to have a baby!
702
00:48:51,169 --> 00:48:52,925
Is it?
703
00:48:53,005 --> 00:48:54,146
Is it true?
704
00:48:54,235 --> 00:48:55,765
Yes.
705
00:48:56,728 --> 00:48:58,670
I'm so happy.
706
00:48:59,509 --> 00:49:01,375
Is Myeonghui pregnant?
707
00:49:01,471 --> 00:49:04,134
Yes, that's what she said.
708
00:49:04,310 --> 00:49:06,541
That's wonderful!
709
00:49:10,059 --> 00:49:14,515
So I'm lying down in bed
and having some fruit.
710
00:49:15,319 --> 00:49:16,998
Cheolsu?
711
00:49:17,134 --> 00:49:20,233
He's cleaning the house with his sister.
712
00:49:20,601 --> 00:49:22,115
Yes.
713
00:49:27,285 --> 00:49:28,722
Do a good job.
714
00:49:28,829 --> 00:49:30,614
I am!
715
00:49:30,825 --> 00:49:33,554
If you don't, you'll be in trouble.
716
00:49:36,745 --> 00:49:39,487
You have to help if
you want to be an aunt.
717
00:49:40,002 --> 00:49:43,515
It's not like you're going
to give the baby to me.
718
00:49:43,683 --> 00:49:47,303
Of course we're not giving it to you.
Get married and have your own!
719
00:49:47,360 --> 00:49:49,407
Cheolsu!
720
00:49:54,214 --> 00:49:56,254
Yes, Gyeongjae.
721
00:49:56,894 --> 00:49:59,177
I'm not sad.
722
00:49:59,327 --> 00:50:02,787
We're having a baby, so I'm
pre-occupied right now.
723
00:50:02,844 --> 00:50:05,317
What? No... Not me.
724
00:50:05,401 --> 00:50:08,634
Not me. Myeonghui.
725
00:50:08,700 --> 00:50:10,836
I'll tell her that you congratulated her.
726
00:50:11,149 --> 00:50:14,733
What? A movie tomorrow?
727
00:50:18,958 --> 00:50:23,251
Cheolsu wants me to cook
instead of Myeonghui.
728
00:50:23,320 --> 00:50:25,301
What should I do?
729
00:50:42,889 --> 00:50:44,236
Dad.
730
00:50:44,320 --> 00:50:46,515
Yes? Sit down.
731
00:50:46,703 --> 00:50:48,244
Yes.
732
00:50:51,058 --> 00:50:54,330
I went to your school today.
733
00:50:54,679 --> 00:50:55,988
Did you?
734
00:50:56,041 --> 00:50:57,405
Yes.
735
00:50:57,541 --> 00:50:59,066
Why?
736
00:50:59,714 --> 00:51:04,077
You worked there for 40 years.
737
00:51:04,543 --> 00:51:09,508
I thought you'd be sad leaving,
so I wanted to pick you up.
738
00:51:09,912 --> 00:51:12,410
But you had already left.
739
00:51:13,268 --> 00:51:18,708
The school is busy with
summer vacation coming up.
740
00:51:19,278 --> 00:51:22,045
So I left early.
741
00:51:22,731 --> 00:51:24,523
I'm sorry.
742
00:51:24,616 --> 00:51:27,127
Don't be.
743
00:51:28,463 --> 00:51:38,138
I would've liked to have ended
the 40 years of service there.
744
00:51:38,996 --> 00:51:42,906
It would've been more honorable.
745
00:51:43,633 --> 00:51:46,239
But life doesn't work that way.
746
00:51:46,311 --> 00:51:49,479
It's full of surprises.
747
00:51:53,586 --> 00:51:56,638
Are you really leaving tomorrow?
748
00:51:57,545 --> 00:52:02,265
Did you see the car that I
bought and parked outside?
749
00:52:02,444 --> 00:52:04,688
Yes. Is it a used car?
750
00:52:04,723 --> 00:52:06,370
Yes.
751
00:52:06,521 --> 00:52:10,266
I picked the most expensive
and best used car available.
752
00:52:10,733 --> 00:52:13,405
Why did you do that?
I would've driven you there.
753
00:52:13,456 --> 00:52:18,276
I want to take your mom on a drive.
I'll be her driver from now on.
754
00:52:18,601 --> 00:52:20,659
Dad, you're really terrible.
755
00:52:20,833 --> 00:52:26,753
When Rani is married and
it's just the two of you...
756
00:52:27,708 --> 00:52:30,741
You will understand how I feel.
757
00:52:31,292 --> 00:52:39,941
I just want the love of my life
to be happy until the end.
758
00:52:46,748 --> 00:52:50,169
Are you really not going
to tell the others?
759
00:52:50,554 --> 00:52:55,010
It's just a trip.
I'm not telling them.
760
00:52:55,269 --> 00:52:57,872
But they will be upset.
761
00:52:58,524 --> 00:53:02,949
Myeonghui called to say that
she's pregnant earlier.
762
00:53:03,863 --> 00:53:05,954
- Really?
- Yes.
763
00:53:06,372 --> 00:53:11,176
That's wonderful news. That's wonderful.
764
00:53:13,817 --> 00:53:17,265
I remember when we were newlyweds.
765
00:53:18,221 --> 00:53:20,143
It was fun.
766
00:53:22,039 --> 00:53:26,373
She was my first love.
My first woman.
767
00:53:27,543 --> 00:53:29,287
I see.
768
00:53:30,158 --> 00:53:33,702
It was wonderful.
769
00:53:35,048 --> 00:53:40,575
I just want to live like
newlyweds once more.
770
00:53:41,227 --> 00:53:43,589
So don't worry.
771
00:53:44,879 --> 00:53:47,684
But you should tell Yunhui.
772
00:53:47,768 --> 00:53:49,902
She'll be the most upset.
773
00:53:50,005 --> 00:53:52,060
That's why I'm not telling her.
774
00:53:52,471 --> 00:53:54,223
Dad...
775
00:53:54,679 --> 00:53:57,543
Tell everyone to visit us.
776
00:53:57,813 --> 00:54:03,675
They'll cry if we tell them.
It's a nuisance.
777
00:54:04,510 --> 00:54:09,413
It's two hours away from Seoul.
You can all come over.
778
00:54:41,393 --> 00:54:45,001
- What are you doing?
- I haven't finished up yet.
779
00:54:45,212 --> 00:54:47,389
- Stop it.
- Ujin!
780
00:54:47,954 --> 00:54:51,008
I haven't seen your face
properly in two days.
781
00:54:51,699 --> 00:54:54,451
I have to run errands for mother
and take care of father.
782
00:54:54,541 --> 00:54:56,374
Who did you marry?
783
00:54:57,098 --> 00:54:58,843
Well...
784
00:54:58,934 --> 00:55:01,710
Stop it and come with me.
Let's go to bed.
785
00:55:01,830 --> 00:55:04,076
Do you know what time it is?
786
00:55:04,193 --> 00:55:05,996
Ujin!
787
00:55:10,661 --> 00:55:12,761
Ujin!
788
00:55:12,860 --> 00:55:15,301
Be quiet and come with me.
789
00:55:33,863 --> 00:55:38,447
Hwayeong. It's me, Subong.
790
00:55:39,113 --> 00:55:44,015
Can I sleep with you tonight?
791
00:55:44,615 --> 00:55:50,723
Our daughter-in-law's here now.
They're sleeping together upstairs.
792
00:55:50,837 --> 00:55:53,630
Don't you have any thoughts about that?
793
00:55:54,013 --> 00:55:57,672
Seeing us use separate rooms...
794
00:55:57,815 --> 00:56:00,247
What will she think of us?
795
00:56:00,443 --> 00:56:06,054
Don't try to show how elegant
we are by using expensive dishes.
796
00:56:06,102 --> 00:56:12,203
Show her what good parents,
good couples are like.
797
00:56:12,311 --> 00:56:16,442
We'll set the example for her
and teach her.
798
00:56:16,577 --> 00:56:20,497
I think that's a good idea.
Are you listening?
799
00:56:20,660 --> 00:56:24,483
Hwayeong?
800
00:56:25,471 --> 00:56:27,598
You're not asleep yet, are you?
801
00:56:34,743 --> 00:56:36,961
Are you really going to keep this up?
802
00:56:37,450 --> 00:56:39,400
Hey, Hwayeong!
803
00:56:41,158 --> 00:56:42,998
Hwayeong!
804
00:56:43,953 --> 00:56:45,882
Hwayeong!
805
00:56:54,352 --> 00:56:57,170
- Load it here.
- Yes.
806
00:57:00,710 --> 00:57:04,077
- Will you be alright, dad?
- Of course.
807
00:57:04,215 --> 00:57:06,987
It will be hard driving for over two hours.
808
00:57:07,290 --> 00:57:09,657
You haven't driven for a long time.
809
00:57:10,139 --> 00:57:13,370
I'm as skilled as ever.
810
00:57:13,757 --> 00:57:18,609
Mother, I packed this for you
to eat on the way.
811
00:57:18,727 --> 00:57:20,818
Why did you bother?
812
00:57:21,265 --> 00:57:23,450
Hyejin, we don't need it.
813
00:57:23,548 --> 00:57:27,174
There's a resting stop on
the highway, filled with food.
814
00:57:27,417 --> 00:57:30,442
Mother loves eating at places like that.
815
00:57:31,181 --> 00:57:34,707
- Still...
- Be careful driving.
816
00:57:34,903 --> 00:57:39,872
- Call when you arrive.
- Yes, mom.
817
00:57:45,794 --> 00:57:47,875
Be good to grandmother.
818
00:57:47,982 --> 00:57:51,692
I feel terrible leaving
all this work to you.
819
00:57:51,970 --> 00:57:55,587
You're the nuisance, not me!
820
00:57:55,669 --> 00:58:01,458
You're so talkative, even though
you fell ill sooner than me!
821
00:58:02,582 --> 00:58:05,299
Don't worry about me. Go.
822
00:58:05,456 --> 00:58:08,391
Mother, will you be alright? I'm sorry.
823
00:58:08,484 --> 00:58:10,972
Don't worry about me.
824
00:58:11,097 --> 00:58:15,301
I have my plans and visions.
825
00:58:16,176 --> 00:58:20,101
You look happier than Ujin and
Yunhui going on their honeymoon.
826
00:58:20,181 --> 00:58:22,515
They're not the only ones allowed
to go on a honeymoon.
827
00:58:22,590 --> 00:58:27,769
Kim Yeongho and Lee Migyeong are
taking a honeymoon too, okay?
828
00:58:27,855 --> 00:58:30,403
Yes, I understand.
829
00:58:32,362 --> 00:58:35,377
- Okay.
- We'll be careful.
830
00:58:35,420 --> 00:58:39,280
Grandma. Grandpa. Goodbye.
831
00:58:39,405 --> 00:58:41,597
Rani, take care.
832
00:58:41,672 --> 00:58:45,429
Listen to your parents while I'm away.
833
00:58:45,631 --> 00:58:47,341
Yes.
834
00:59:02,606 --> 00:59:05,771
- Mother, be careful.
- Goodbye.
835
00:59:06,959 --> 00:59:10,184
- Are you ready?
- Yes, I am.
836
00:59:10,259 --> 00:59:12,217
- Dad, be careful driving.
- I will.
837
00:59:12,304 --> 00:59:15,080
- Let's head off then.
- Okay.
838
00:59:15,151 --> 00:59:18,864
- Let's go.
- Yes, let's go.
839
00:59:20,200 --> 00:59:22,800
Brought to you by HaruHaruSubs
840
00:59:23,001 --> 00:59:25,601
Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles on any streaming site
841
00:59:25,802 --> 00:59:28,402
Translations by KBS WORLD
842
00:59:28,603 --> 00:59:31,203
Special thanks to KaKak
843
00:59:31,404 --> 00:59:34,004
Spot Translator: fore
844
00:59:34,205 --> 00:59:36,805
Transcriber & Timer: starstruck
845
00:59:37,006 --> 00:59:39,606
Editor/QC: la_tofu
846
00:59:39,807 --> 00:59:42,407
Coordinators: sayroo, kyrx
847
00:59:42,608 --> 00:59:47,608
Please spread the word to get High Quality
English subtitles for this drama @ haru2subs.com
59805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.