All language subtitles for I.Believe.in.Love.E60.450p-HANrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,760 --> 00:00:04,800 Episode 60 2 00:00:23,000 --> 00:00:27,000 - Are you cooking? - Yes, father. 3 00:00:30,600 --> 00:00:34,210 - What's the matter? - It's nothing. 4 00:00:34,660 --> 00:00:40,580 - You're working so hard. - No, it's not like that at all. 5 00:00:40,660 --> 00:00:50,070 I know that it's tough for you to do all the housework alone. 6 00:00:50,410 --> 00:00:56,210 The fact that you're doing all the work because Migyeong isn't well... 7 00:00:56,300 --> 00:01:02,080 I'm sorry. Please understand, Hyejin. 8 00:01:02,170 --> 00:01:05,330 Of course. This is how it should be. 9 00:01:05,430 --> 00:01:09,530 Don't worry, I'm fine. 10 00:01:12,240 --> 00:01:17,190 Thank you for understanding. 11 00:01:17,930 --> 00:01:21,890 - I'm going inside. - Yes, father. 12 00:01:31,210 --> 00:01:33,540 - Are you up? - Yes. 13 00:01:33,590 --> 00:01:36,750 I'm awake, but I can't get up. 14 00:01:36,790 --> 00:01:40,190 - Just stay in bed. - No, I should get up. 15 00:01:40,220 --> 00:01:43,200 - Hyejin will be cooking alone. - Don't worry. She's doing fine. 16 00:01:43,240 --> 00:01:46,490 I doubt it. I need to go and help. 17 00:01:47,070 --> 00:01:48,790 Just rest. 18 00:01:48,860 --> 00:01:52,330 Why do you keep telling me to rest? 19 00:01:52,370 --> 00:01:54,840 Hyejin has to go to work. Move out of the way. 20 00:01:54,850 --> 00:01:58,410 Goodness. Just rest. 21 00:01:58,460 --> 00:02:02,910 What's the matter with you? 22 00:02:04,380 --> 00:02:06,530 What are you doing? Aren't you getting ready for work? 23 00:02:06,590 --> 00:02:09,510 - The rice is not ready. - The rice isn't? 24 00:02:09,570 --> 00:02:13,000 - Yes. I have so much to do. - Oh shoot. 25 00:02:13,060 --> 00:02:18,360 Honey, can you get the onions and potatoes and chop them for me? 26 00:02:18,420 --> 00:02:19,960 - Onions and potatoes? - Yes. 27 00:02:20,020 --> 00:02:23,050 Alright. Are they in the fridge? 28 00:02:36,610 --> 00:02:39,380 How is our water purifier? Do you find it comfortable to use? 29 00:02:39,400 --> 00:02:41,650 - The water purifier? - Yes. 30 00:02:41,820 --> 00:02:43,350 Why are you asking me about that all of a sudden? 31 00:02:43,400 --> 00:02:46,670 Our company's developing a new product. 32 00:02:46,770 --> 00:02:49,710 They're having an internal contest for product ideas. 33 00:02:49,750 --> 00:02:51,710 - Really? - Yes. 34 00:02:51,890 --> 00:02:56,230 Tell me if it's uncomfortable to use, or if you want to add any functions. 35 00:02:56,270 --> 00:02:58,930 I need some ideas. 36 00:02:58,980 --> 00:03:02,400 - Just change the design then. - Hello? 37 00:03:02,440 --> 00:03:06,900 It's not about design, it's about functionality. 38 00:03:06,980 --> 00:03:10,650 You always talk about design because you majored in art. 39 00:03:10,710 --> 00:03:14,000 I want function, not design. 40 00:03:14,050 --> 00:03:17,540 As long as water comes out, I don't really care. 41 00:03:17,600 --> 00:03:19,280 Our purifier is fine as it is. 42 00:03:19,300 --> 00:03:20,850 Aigoo. You're right, aigoo. 43 00:03:20,880 --> 00:03:23,280 I am a fool for even bothering to ask. Shoot. 44 00:03:23,850 --> 00:03:28,010 The prize is $1,000. If I win it with my idea... 45 00:03:28,050 --> 00:03:30,760 I won't be giving you a cent. 46 00:03:30,800 --> 00:03:33,000 Then buy Rani a bed. 47 00:03:33,040 --> 00:03:34,960 If we buy a bed where are we going to put it? 48 00:03:35,230 --> 00:03:36,600 That's true. 49 00:03:36,920 --> 00:03:39,800 In the living room upstairs? 50 00:03:40,000 --> 00:03:42,010 How can we put it there? 51 00:03:42,080 --> 00:03:45,630 - That's true. - Dad! 52 00:03:45,790 --> 00:03:47,690 Goodness! Rani, what is it? 53 00:03:47,740 --> 00:03:50,330 Why are you both in the kitchen? 54 00:03:50,400 --> 00:03:53,330 One of you should be getting me ready for school. 55 00:03:53,390 --> 00:03:56,630 Rani, I told you to do that by yourself from now on. 56 00:03:56,700 --> 00:04:01,800 No, I need one parent to get my sketchbook from the top shelf. 57 00:04:01,860 --> 00:04:04,730 - Do you have to take a new sketchbook? - Yes. 58 00:04:04,830 --> 00:04:06,050 Okay, let's go. 59 00:04:06,090 --> 00:04:08,250 Honey, the potatoes and onions are there. 60 00:04:08,300 --> 00:04:12,130 Rani, if you whine again today, you'll be in big trouble. 61 00:04:12,200 --> 00:04:15,540 You should get ready too. We'll all be late. 62 00:04:15,580 --> 00:04:17,560 Let's go. 63 00:04:25,240 --> 00:04:29,090 - Oh, no. - Mom, wait for me! 64 00:04:29,150 --> 00:04:30,710 I'm late. I have to go. 65 00:04:30,770 --> 00:04:34,530 Honey, can you take Rani today? I'm late for the morning meeting. 66 00:04:34,550 --> 00:04:37,480 - I'm going. - Okay, don't worry. 67 00:04:38,100 --> 00:04:40,860 Don't run, you'll fall over! 68 00:04:41,020 --> 00:04:44,270 She's not walking with me. I don't like you mom! 69 00:04:44,840 --> 00:04:48,450 We're late because you kept whining about your pants today. 70 00:04:48,490 --> 00:04:51,470 My pants were all wrinkled. 71 00:04:51,500 --> 00:04:54,810 - So buy me a wardrobe and a bed, please? - Aigoo. 72 00:04:54,830 --> 00:04:56,510 You're staring again, starting again! Let's go! 73 00:04:56,560 --> 00:04:59,480 - Dad! - Hurry up! 74 00:04:59,550 --> 00:05:02,540 - What's the matter, mom? - Sit down. 75 00:05:04,820 --> 00:05:08,590 - What did you decide to do? - About what? 76 00:05:08,640 --> 00:05:12,390 The doctor said we can't leave Migyeong the way she is. 77 00:05:12,450 --> 00:05:15,090 - That's true. - Don't just say that. 78 00:05:15,120 --> 00:05:19,930 Shouldn't we do something since the doctors gave us a warning? 79 00:05:20,460 --> 00:05:27,490 I know that, but there are so many things getting in the way. 80 00:05:27,590 --> 00:05:30,270 - Like what? - I don't know. 81 00:05:30,340 --> 00:05:36,090 You were upset that all you did was make her cook for 40 years. 82 00:05:37,540 --> 00:05:43,470 We can't leave her here and tie up her hands and feet. 83 00:05:43,530 --> 00:05:45,290 You know she likes to work. 84 00:05:45,340 --> 00:05:47,440 We have a big family too. 85 00:05:47,480 --> 00:05:51,130 Yeonghui and Myeonghui all live close and drop by often. 86 00:05:51,200 --> 00:05:54,470 Yeonghui is the biggest nuisance. 87 00:05:54,550 --> 00:06:00,150 She's busy writing, so Migyeong has to at least make kimchi for her. 88 00:06:00,960 --> 00:06:05,720 I don't think she will be able to rest here. 89 00:06:05,780 --> 00:06:09,520 You asked me to forget about you. 90 00:06:11,690 --> 00:06:15,870 I really can't 91 00:06:17,950 --> 00:06:22,920 forget about you. 92 00:06:23,030 --> 00:06:25,160 What do you want us to do then? 93 00:06:25,220 --> 00:06:30,540 The only way is to reduce our family size. 94 00:06:32,490 --> 00:06:34,210 Do you want Donghun's family to move out? 95 00:06:34,270 --> 00:06:38,800 How can we do that? They don't have the money to. 96 00:06:38,870 --> 00:06:41,230 - You two go. - Excuse me? 97 00:06:41,270 --> 00:06:44,750 You and Migyeong should move out. 98 00:06:44,810 --> 00:06:49,270 I hate seeing you hold hands and laughing sweetly at your age anyway. 99 00:06:49,330 --> 00:06:52,080 This is for the best. You two go. 100 00:06:52,160 --> 00:06:56,120 - Mom, we can't do that. - Why not? 101 00:06:56,190 --> 00:07:00,240 We have to take care of you. How can we move out? 102 00:07:00,300 --> 00:07:03,430 - We need to take care of you, mother. - It's fine. 103 00:07:03,490 --> 00:07:07,090 - Excuse me? - You don't need to take care of me. 104 00:07:07,170 --> 00:07:10,750 I have my own plans. 105 00:07:10,850 --> 00:07:14,510 What kind of plans? I can't allow it. 106 00:07:14,570 --> 00:07:18,170 I have my own plans! 107 00:07:18,430 --> 00:07:23,970 So... If you are feeling guilty because of me, 108 00:07:24,000 --> 00:07:27,970 I am fine. There's no need for you to worry about me. 109 00:07:28,040 --> 00:07:31,720 - Mom... - If something happens to Migyeong... 110 00:07:31,780 --> 00:07:36,800 If you become a widower, I'll blame myself. 111 00:07:37,520 --> 00:07:43,020 Take her to a place that has fresh air and a nice view. 112 00:07:43,090 --> 00:07:52,400 As you said, all she has done for the last 40 years is cook, 113 00:07:52,470 --> 00:08:00,810 look after her children and me. Now she's ill, I feel sorry for her. 114 00:08:00,930 --> 00:08:04,940 Can't you make her happy now? 115 00:08:06,370 --> 00:08:08,760 Don't worry about me. 116 00:08:08,830 --> 00:08:14,680 Migyeong is weak, but I have lived 40 years without my husband. 117 00:08:14,740 --> 00:08:18,470 Don't think that I can't live without my son and his wife. 118 00:08:18,560 --> 00:08:21,750 - Still... - Don't look at me like that. 119 00:08:21,800 --> 00:08:27,060 Like I said, I have my own plans and vision on what I need to do. 120 00:08:53,100 --> 00:08:54,950 Where am I? 121 00:08:56,570 --> 00:09:01,500 It's our house... Did I fall asleep? 122 00:09:07,950 --> 00:09:11,050 Why is he sleeping here like this? 123 00:09:11,110 --> 00:09:13,690 Honey, honey. 124 00:09:15,810 --> 00:09:18,510 What's the time? The boys... 125 00:09:25,120 --> 00:09:27,060 Boys. 126 00:09:29,330 --> 00:09:31,040 Boys! 127 00:09:32,690 --> 00:09:34,580 Mom! 128 00:09:36,660 --> 00:09:39,030 - Mom! - What's the matter? 129 00:09:39,080 --> 00:09:44,800 - I thought you were dying. - Me too. 130 00:09:44,860 --> 00:09:48,620 Why would I die? Jaehyeon, what's wrong with them? 131 00:09:48,840 --> 00:09:51,020 Mom, are you feeling alright? 132 00:09:51,880 --> 00:09:55,610 - Mom, don't you remember passing out? - Me? 133 00:09:55,760 --> 00:09:58,780 You went to the emergency room and the doctor came. 134 00:09:58,850 --> 00:10:01,510 Did I really pass out? 135 00:10:01,610 --> 00:10:03,670 Duhyeon, Duhui. Sit down. 136 00:10:03,700 --> 00:10:06,940 Let's eat and go to school. Sit down. 137 00:10:06,990 --> 00:10:09,140 Come and sit. 138 00:10:12,250 --> 00:10:16,600 - Mom, are you alright now? - Yes, I'm okay. 139 00:10:16,900 --> 00:10:18,700 Was I very ill? 140 00:10:18,780 --> 00:10:22,740 You were really sick and unconscious for three days. 141 00:10:22,830 --> 00:10:25,040 What did you say? Three days? 142 00:10:26,350 --> 00:10:29,050 What about my screenplay? 143 00:10:29,100 --> 00:10:33,320 - We don't know about that. - What? 144 00:10:51,660 --> 00:10:53,960 Well then mom, see you later. 145 00:10:53,970 --> 00:10:55,670 See you later. 146 00:10:55,680 --> 00:10:58,900 - Take care! - Be careful. 147 00:10:58,900 --> 00:11:03,440 I have to call the director. The director... 148 00:11:05,130 --> 00:11:10,710 Yeonghui, I heard you're ill. Get better soon. 149 00:11:10,780 --> 00:11:15,180 How did you write such good screenplay when you're sick? 150 00:11:15,220 --> 00:11:19,230 Anyway, I love you! 151 00:11:20,770 --> 00:11:25,990 "Recover soon and let's work hard until the end. You can do it!" 152 00:11:27,390 --> 00:11:31,470 What is this? When did I send the screenplay? 153 00:11:31,550 --> 00:11:35,560 Why does he love me and want to work hard until the end? 154 00:11:43,300 --> 00:11:45,920 What's all this? Huh? 155 00:11:49,600 --> 00:11:53,770 Yes, that's right. We received episodes 7, 8 and 9. 156 00:11:54,300 --> 00:11:59,440 Your husband called me to say he had sent them all. 157 00:11:59,500 --> 00:12:04,230 I asked him if you're alright. How are you feeling? 158 00:12:04,300 --> 00:12:08,050 - What did you say, my husband called you? - Yes. 159 00:12:08,220 --> 00:12:11,560 - He said he sent the screenplay? - Yes, why? 160 00:12:11,640 --> 00:12:13,730 Is something wrong? 161 00:12:14,280 --> 00:12:15,760 No. 162 00:12:15,910 --> 00:12:20,500 Gyeongho, what about the director? What is he doing? 163 00:12:20,520 --> 00:12:26,100 He's singing and dancing because episodes 7, 8 and 9 are so good. 164 00:12:26,140 --> 00:12:27,270 What? 165 00:12:33,360 --> 00:12:36,200 That's what directors are like. 166 00:12:36,250 --> 00:12:39,260 He was so mean to you... 167 00:12:39,300 --> 00:12:43,190 Now that the screenplays are good, he's singing and dancing. 168 00:12:43,330 --> 00:12:47,580 - I-I see. - Yes. 169 00:12:47,650 --> 00:12:52,450 - Are you feeling better? - Yes, I'm alright. 170 00:12:52,920 --> 00:12:56,160 Okay, Gyeongho. Take care. 171 00:13:14,590 --> 00:13:16,200 Honey. 172 00:13:17,550 --> 00:13:18,980 Honey. 173 00:13:22,990 --> 00:13:24,990 Honey, wake up. 174 00:13:25,050 --> 00:13:30,750 Did you write episodes 7, 8 and 9? 175 00:13:32,310 --> 00:13:35,500 Honey. What did you say? 176 00:13:35,580 --> 00:13:40,970 - Get up. - I wrote them and sent them. 177 00:13:41,040 --> 00:13:45,060 I revised 7, 8 and 9. 178 00:13:46,490 --> 00:13:48,050 Really? 179 00:13:51,880 --> 00:13:57,910 You wrote them all? For me? 180 00:13:59,680 --> 00:14:01,690 That's what I said. 181 00:14:03,770 --> 00:14:08,810 Honey... Honey, thank you. 182 00:14:11,470 --> 00:14:14,510 Honey, thank you so much. 183 00:14:14,590 --> 00:14:18,780 You wrote them for me while I was ill. 184 00:14:19,830 --> 00:14:22,900 You're all I have. 185 00:14:22,980 --> 00:14:27,730 The staff blamed me for the poor ratings. 186 00:14:27,840 --> 00:14:31,780 You even wrote the screenplays for me. 187 00:14:32,030 --> 00:14:36,290 You think of me and worry about me. 188 00:14:36,370 --> 00:14:41,170 Thank you so much, Gichang. 189 00:14:42,590 --> 00:14:47,000 The director's rotten, he deserves to die. 190 00:14:47,690 --> 00:14:52,240 You're all I have. 191 00:14:52,510 --> 00:14:55,660 Those rotten fools. 192 00:15:01,960 --> 00:15:07,290 Honey, why are you sleeping like this? 193 00:15:07,380 --> 00:15:10,440 You look like you're lying inside a coffin. 194 00:15:10,700 --> 00:15:14,630 Honey, try to sleep comfortably. 195 00:15:16,320 --> 00:15:20,980 Honey, why are you wearing that hair band? 196 00:15:20,990 --> 00:15:22,650 Take it off and sleep. 197 00:15:22,740 --> 00:15:27,090 No, it will take away my energy. 198 00:15:27,150 --> 00:15:29,090 Honey... 199 00:15:30,400 --> 00:15:31,860 Honey... 200 00:15:36,030 --> 00:15:37,700 Honey... 201 00:15:51,510 --> 00:15:59,300 Go and look into a house in the countryside for you and Migyeong. 202 00:15:59,380 --> 00:16:01,390 What is there to life? 203 00:16:01,470 --> 00:16:05,880 You should take good care of her in her old age. 204 00:16:05,930 --> 00:16:11,290 Listen to me if you don't want to end up as a widower. 205 00:16:35,160 --> 00:16:38,290 - Hello? - Mr. Choi. 206 00:16:38,540 --> 00:16:41,540 It's me, Kim Yeongho. 207 00:16:41,590 --> 00:16:44,780 Hello, Mr. Kim. It's been a while. 208 00:16:44,850 --> 00:16:47,300 How have you been? 209 00:16:47,370 --> 00:16:50,570 Yes, I'm doing well. 210 00:16:51,550 --> 00:16:54,000 How is Songjeong-ri? 211 00:16:54,720 --> 00:16:56,810 Still the same? 212 00:16:58,260 --> 00:17:01,470 How are all the other teachers? 213 00:17:01,590 --> 00:17:08,070 Yes. I have something to ask... 214 00:17:15,070 --> 00:17:16,730 Vice-director. 215 00:17:16,890 --> 00:17:18,730 Vice-director! 216 00:17:19,510 --> 00:17:21,100 Vice-director! 217 00:17:21,190 --> 00:17:25,910 - Vice-director! - I'm sorry. 218 00:17:26,400 --> 00:17:28,610 It's not like you to take a nap. 219 00:17:28,660 --> 00:17:31,750 Is something wrong? 220 00:17:31,920 --> 00:17:35,310 No. I'm sorry, director. 221 00:17:35,400 --> 00:17:41,370 It's not easy for women to work and do the housework too. 222 00:17:41,630 --> 00:17:46,000 It's not because of housework. 223 00:17:46,060 --> 00:17:51,630 I have been through that myself. You can be honest with me. 224 00:17:51,850 --> 00:17:53,380 I'm sorry. 225 00:17:53,440 --> 00:17:57,800 Have you prepared the proposal for this fall's exhibit? 226 00:17:57,880 --> 00:18:00,820 Yes, it's ready. I'll bring it to you. 227 00:18:00,890 --> 00:18:04,730 Okay, bring it to my office. 228 00:18:15,890 --> 00:18:20,530 - Vice-director, did you hand in the proposal? - Yes. 229 00:18:20,620 --> 00:18:26,040 - Why do you look so blue? - It's nothing. 230 00:18:26,400 --> 00:18:30,280 - You look tired. - Do I? 231 00:18:30,350 --> 00:18:36,000 Yes, you seem very tired lately. Is something wrong? 232 00:18:36,350 --> 00:18:40,760 Wait until you're married. Then you'll understand. 233 00:18:40,920 --> 00:18:43,730 I'm going into my office. 234 00:18:51,970 --> 00:18:55,110 - Hey, Mrs. Kim! - It's you dear. 235 00:18:56,710 --> 00:18:59,740 Did you just get off work? How was work today? 236 00:18:59,790 --> 00:19:03,220 We're late for dinner. Let's talk at home. 237 00:19:03,500 --> 00:19:05,720 I'm talking to you... 238 00:19:05,760 --> 00:19:07,520 Agh, wait for me. 239 00:19:07,550 --> 00:19:11,300 - We're late. - My goodness... 240 00:19:11,330 --> 00:19:12,050 Wait, wait. 241 00:19:12,070 --> 00:19:15,110 I have an idea for the water purifier. Do you want to hear it? 242 00:19:15,160 --> 00:19:18,460 How about attaching a water sterilizer to the purifier? How about it? 243 00:19:18,490 --> 00:19:19,940 It's good, isn't it? 244 00:19:19,960 --> 00:19:23,490 We're late. Why do you have to talk about your idea now? 245 00:19:23,510 --> 00:19:26,240 I want to buy a wardrobe and bed for Rani. 246 00:19:26,260 --> 00:19:28,820 We don't have a place to put them! 247 00:19:28,870 --> 00:19:31,010 I can't face mother if I'm late. 248 00:19:31,080 --> 00:19:34,070 - Let's run. - Gosh, that girl. 249 00:19:34,140 --> 00:19:35,990 Wait for me! 250 00:19:38,830 --> 00:19:42,840 I told you not to run. Are you alright? 251 00:19:44,750 --> 00:19:46,540 Oh! What am I going to do! 252 00:19:48,070 --> 00:19:49,970 How did it go? 253 00:19:50,290 --> 00:19:54,420 I talked to Mr. Choi from Songjeong-ri High School. 254 00:19:54,490 --> 00:19:58,250 Migyeong used to visit often when I worked there. 255 00:19:58,310 --> 00:20:02,710 She liked the mountains and the streams. 256 00:20:02,770 --> 00:20:07,210 Did she? That's great. Really great. 257 00:20:08,010 --> 00:20:11,520 - Is there a house there? - Yes. 258 00:20:11,850 --> 00:20:14,940 He said it's small. 259 00:20:15,020 --> 00:20:18,100 Then there is nothing more that needs to be said. Just go. 260 00:20:18,170 --> 00:20:22,450 - Mom. - I told you not to argue. 261 00:20:25,100 --> 00:20:31,240 - Mom! - Rani, how was your day? 262 00:20:32,280 --> 00:20:37,570 Rani, I have to make dinner. Play with dad, okay? 263 00:20:38,760 --> 00:20:41,880 Don't be like that, mom. 264 00:20:41,940 --> 00:20:46,880 Grandmother, we're home. Sorry we're a little late. 265 00:20:46,930 --> 00:20:49,380 I'll make dinner now, please wait a little while. 266 00:20:49,430 --> 00:20:53,790 Don't rush. We're not hungry yet. 267 00:20:54,220 --> 00:20:57,180 Rani, let's play with daddy. 268 00:20:57,190 --> 00:20:59,640 I'll play with you, okay? 269 00:20:59,700 --> 00:21:01,640 Let's go. 270 00:21:03,930 --> 00:21:06,810 Don't just think of me. 271 00:21:07,050 --> 00:21:11,120 Think of Rani's family. 272 00:21:11,380 --> 00:21:13,600 - Rani's family? - That's right. 273 00:21:14,160 --> 00:21:16,840 Hyejin has to work at the museum and look after her child. 274 00:21:16,880 --> 00:21:21,810 It's not easy for her to do all the housework too. 275 00:21:22,200 --> 00:21:27,130 She lives with her parents-in-law and her grandmother-in-law. 276 00:21:27,230 --> 00:21:32,110 It's not easy for her to take care of Rani and her in-laws. 277 00:21:32,750 --> 00:21:34,170 I know that. 278 00:21:34,590 --> 00:21:40,760 Rani's growing up now and wants her own room. 279 00:21:40,850 --> 00:21:46,590 - Is that so? - Yes. So now is the time for you act. 280 00:21:47,490 --> 00:21:51,690 - What about you? - I told you several times already! 281 00:21:51,730 --> 00:21:56,870 I have my own plans and vision. 282 00:22:00,990 --> 00:22:03,560 Is this the rice cake shop? 283 00:22:03,630 --> 00:22:07,500 I ordered some rice cakes, but haven't received a call from you. 284 00:22:30,190 --> 00:22:33,000 What are you still doing here at this time? 285 00:22:33,040 --> 00:22:36,260 Your wife asked me to take out these traditional dishes. 286 00:22:36,340 --> 00:22:38,620 These are expensive. Why? 287 00:22:38,690 --> 00:22:43,040 She said to take them out before your daughter-in-law arrives. 288 00:22:43,100 --> 00:22:44,650 What? 289 00:22:47,580 --> 00:22:49,380 Trust Yun Hwayeong... 290 00:22:49,410 --> 00:22:53,760 She's using her brains to give Yunhui a hard time. 291 00:22:54,170 --> 00:22:59,020 Why take out those dishes and have them cleaned? 292 00:22:59,750 --> 00:23:03,090 Poor Yunhui. She's dead now. 293 00:23:04,100 --> 00:23:08,380 Yun Hwayeong's clever plan... Her calculative mind... 294 00:23:08,770 --> 00:23:11,730 I feel so sorry for Yunhui. 295 00:23:11,790 --> 00:23:13,020 What can I do? 296 00:23:13,030 --> 00:23:16,290 I'm just going to stay downstairs and not come up. 297 00:23:16,360 --> 00:23:20,520 I'm not getting involved in this fight. 298 00:23:20,740 --> 00:23:24,760 The basement does come in handy after all. 299 00:23:36,740 --> 00:23:41,600 Not one phone call since they left five days ago. 300 00:23:41,710 --> 00:23:47,250 Talk about having no respect. Wait until you get back. 301 00:23:54,920 --> 00:23:57,830 It's coming to an end now. 302 00:23:58,320 --> 00:24:00,190 I know. 303 00:24:01,520 --> 00:24:06,130 We're going back to Seoul tomorrow. Aren't you sad about that? 304 00:24:06,840 --> 00:24:09,870 I want to see my family. 305 00:24:11,120 --> 00:24:14,890 Listen to you, you're upsetting me. 306 00:24:15,390 --> 00:24:19,290 But you're going there with me. 307 00:24:20,470 --> 00:24:25,210 I think mom would've decorated our room for us. 308 00:24:26,200 --> 00:24:29,910 I feel so bad. I should have done that. 309 00:24:30,000 --> 00:24:33,860 It's okay. She enjoys doing it. 310 00:24:33,960 --> 00:24:35,890 Even so... 311 00:24:39,090 --> 00:24:42,860 - Anyway, will you be alright? - What do you mean? 312 00:24:43,090 --> 00:24:47,080 When we get back, I have to work on the album. 313 00:24:47,170 --> 00:24:49,970 I won't be home much. 314 00:24:50,400 --> 00:24:54,540 Will you be alright spending time alone with mom? 315 00:24:54,880 --> 00:24:57,210 You won't be able to come home? 316 00:24:57,760 --> 00:25:00,950 I'm just saying there's a possibility. 317 00:25:01,030 --> 00:25:04,300 How... could I not go in with you there? 318 00:25:05,400 --> 00:25:07,650 Then it's alright. 319 00:25:07,850 --> 00:25:11,560 I'll see you in the morning and be with mother during the day. 320 00:25:11,650 --> 00:25:15,860 Then I'll see you again in the evening so it's okay. 321 00:25:16,880 --> 00:25:21,060 But it may be difficult. 322 00:25:22,420 --> 00:25:24,670 I'm prepared for it. 323 00:25:28,110 --> 00:25:29,710 But... 324 00:25:32,870 --> 00:25:36,150 You have to come home early. 325 00:25:37,710 --> 00:25:43,720 - You want me to arrive early? - Yes, then I can do well. 326 00:25:44,370 --> 00:25:51,220 I'll do the laundry, clean and listen to mother while you're at work. 327 00:25:51,280 --> 00:25:53,580 But you have to come home early. 328 00:25:53,720 --> 00:25:58,550 Then I'll make tasty bean paste stew and wait for you. 329 00:26:06,190 --> 00:26:07,910 Okay. 330 00:26:08,550 --> 00:26:10,490 I'll come home early. 331 00:26:11,900 --> 00:26:15,400 I will come home as soon as I can to take care of you. 332 00:26:15,550 --> 00:26:17,190 Okay. 333 00:26:19,530 --> 00:26:21,460 Let's go. 334 00:26:27,680 --> 00:26:29,810 Yeonghui? It's me. 335 00:26:31,650 --> 00:26:33,870 Eat slowly, slowly. 336 00:26:33,980 --> 00:26:36,820 - Yes, uncle. - What are you doing? 337 00:26:37,090 --> 00:26:40,960 - I'm feeding the boys. - You're having dinner now? 338 00:26:41,030 --> 00:26:44,970 - They came home late from academy. - I see. 339 00:26:45,070 --> 00:26:46,550 Is something wrong? 340 00:26:46,620 --> 00:26:49,520 Ujin's away on his honeymoon. 341 00:26:49,590 --> 00:26:53,490 I'm bored and I haven't heard from you. 342 00:26:53,550 --> 00:26:57,280 I saw you at the wedding, but didn't get to speak to you. 343 00:26:57,360 --> 00:27:00,030 I don't have time for conversation. 344 00:27:00,100 --> 00:27:03,620 How is the drama going? I heard your ratings went up. 345 00:27:03,690 --> 00:27:07,180 Yes, 5% at first, now it's 10%. 346 00:27:07,260 --> 00:27:09,920 You're good, Kim Yeonghui. 347 00:27:10,000 --> 00:27:12,610 How did you become that good? 348 00:27:12,670 --> 00:27:18,330 I thought you'd call me and ask me to write it for you. 349 00:27:18,400 --> 00:27:20,000 Come on uncle... 350 00:27:20,020 --> 00:27:22,960 You're busy too. How could you write mine? 351 00:27:23,020 --> 00:27:26,840 I thought you'd call me and ask me for ideas. 352 00:27:26,880 --> 00:27:28,960 But you didn't call me. 353 00:27:29,430 --> 00:27:34,110 You're doing so well on your own. 354 00:27:34,550 --> 00:27:37,990 Yes, I'm fine on my own. 355 00:27:51,960 --> 00:27:55,830 - Honey. - Dad! You're up! 356 00:27:55,870 --> 00:27:57,830 Yes. 357 00:27:57,960 --> 00:28:00,030 Uncle, let's talk later. 358 00:28:00,080 --> 00:28:02,860 - What are you doing? - Nothing. 359 00:28:02,960 --> 00:28:08,000 - You need to have dinner. - You're back from the dead. 360 00:28:08,080 --> 00:28:10,500 Yes, give me dinner. 361 00:28:11,810 --> 00:28:15,980 Dad, we were having boiled chicken soup. 362 00:28:16,030 --> 00:28:19,530 Join us. It's good. 363 00:28:19,750 --> 00:28:21,360 What's with boiled chicken? 364 00:28:21,410 --> 00:28:25,340 I made it for you and the boys. 365 00:28:25,400 --> 00:28:27,760 You like it. 366 00:28:33,130 --> 00:28:35,480 What are you doing? It's dad's! Don't touch it. 367 00:28:35,540 --> 00:28:37,150 Mom! 368 00:28:37,180 --> 00:28:40,830 You have no manners and no respect for your dad. 369 00:28:40,890 --> 00:28:43,190 He has worked hard and needs to eat. 370 00:28:43,220 --> 00:28:45,600 How dare you touch his food? 371 00:28:45,620 --> 00:28:48,180 The three of us shared one chicken, 372 00:28:48,260 --> 00:28:49,980 but he gets a whole chicken. 373 00:28:50,010 --> 00:28:54,010 Be quiet! You are not the same as your dad. 374 00:28:54,100 --> 00:28:58,100 Dad is the head of our family. He's the captain, the general. 375 00:28:58,160 --> 00:29:00,630 If we were a nation, he would be our president. 376 00:29:00,650 --> 00:29:02,870 How dare you touch his food? 377 00:29:02,930 --> 00:29:07,020 Do that again and you will be in big trouble, alright? 378 00:29:09,250 --> 00:29:12,700 What are you doing? Eat. 379 00:29:12,820 --> 00:29:15,950 Yes, but you... 380 00:29:16,000 --> 00:29:18,260 Hurry up and eat. 381 00:29:18,370 --> 00:29:21,650 Wow, it's big. 382 00:29:24,320 --> 00:29:26,040 Dad, hurry up and eat. 383 00:29:26,090 --> 00:29:29,740 Mom bought Korean chicken at a traditional market for you. 384 00:29:29,790 --> 00:29:32,820 Korean chicken from a traditional market? 385 00:29:32,860 --> 00:29:38,330 - Honey, hurry up and eat. - Really? Okay, let's eat. 386 00:29:42,280 --> 00:29:45,610 - Kim Yeonghui! - Yes, do you need something? 387 00:29:45,680 --> 00:29:48,180 Salt! Why aren't you giving me any salt? 388 00:29:48,200 --> 00:29:49,990 Are you really going to be like this? 389 00:29:50,030 --> 00:29:52,660 I'm sorry. Salt, salt, salt. 390 00:29:58,990 --> 00:30:02,920 - Dad, are you going to eat it all? - Yes. 391 00:30:03,100 --> 00:30:07,440 What? Dad! You're so mean! 392 00:30:07,500 --> 00:30:11,980 Be quiet! How dare you slam the table when I'm eating? 393 00:30:12,040 --> 00:30:16,100 Eat your own chicken! I'm going to have mine! 394 00:30:16,740 --> 00:30:19,780 How can you eat it all? 395 00:30:20,940 --> 00:30:24,330 I just had my second piece. 396 00:30:28,250 --> 00:30:31,920 - Gyeongho, what are you doing here? - Hello. 397 00:30:32,000 --> 00:30:35,710 The director told me to give this to you. 398 00:30:38,810 --> 00:30:42,910 He hopes you recover quickly and keep writing. 399 00:30:43,730 --> 00:30:44,910 Thanks. 400 00:30:45,200 --> 00:30:48,210 Your husband asked for this. 401 00:30:48,320 --> 00:30:49,190 What is it? 402 00:30:49,210 --> 00:30:54,280 The proposal and screenplays of our rival program. 403 00:30:54,330 --> 00:30:57,360 Your husband asked for them. 404 00:30:57,460 --> 00:31:00,000 - He did? - Yes. 405 00:31:07,710 --> 00:31:08,910 Dear. 406 00:31:09,690 --> 00:31:12,310 - Honey. - What is it? 407 00:31:13,490 --> 00:31:18,420 Gyeongho came, he said you asked for this. 408 00:31:18,720 --> 00:31:21,430 Yes, give it to me. 409 00:31:23,330 --> 00:31:25,650 W-What do you want with those? 410 00:31:26,800 --> 00:31:28,330 I need them. 411 00:31:28,470 --> 00:31:29,640 Okay... 412 00:31:30,570 --> 00:31:33,810 - Let's see. Go outside. - Well... 413 00:31:56,020 --> 00:31:58,090 Honey. 414 00:32:07,750 --> 00:32:10,460 Honey, have some tea. 415 00:32:13,760 --> 00:32:15,770 What are you doing? 416 00:32:15,870 --> 00:32:18,290 - What is it? - Red ginseng tea. 417 00:32:18,550 --> 00:32:19,970 Okay. 418 00:32:23,480 --> 00:32:25,520 What are you doing? 419 00:32:25,580 --> 00:32:29,360 How were the ratings for episodes 3 and 4? 420 00:32:30,070 --> 00:32:33,700 - 10%. - They doubled? 421 00:32:34,150 --> 00:32:36,920 But we still have a long way to go to catch up to the rival program. 422 00:32:36,970 --> 00:32:40,250 Really? I think we will catch up. 423 00:32:40,290 --> 00:32:42,060 What? 424 00:32:42,150 --> 00:32:44,850 This is so bitter. Geez! 425 00:32:44,880 --> 00:32:47,450 It's good for you, so I made it bitter. 426 00:32:47,490 --> 00:32:49,860 You made it bitter so it's good for me? 427 00:32:49,910 --> 00:32:53,940 Anyway, look at the board. 428 00:32:55,540 --> 00:33:00,290 I bet the ratings will be similar with episodes 5 and 6. 429 00:33:00,390 --> 00:33:03,940 Then after episodes 7 and 8, we'll overtake them. 430 00:33:03,990 --> 00:33:07,160 How? I mean, why? 431 00:33:07,650 --> 00:33:10,180 Take a good look at the diagram. 432 00:33:10,240 --> 00:33:13,760 It's a diagram of the other program's character relationships story. 433 00:33:13,820 --> 00:33:15,960 How does their story begin? 434 00:33:16,010 --> 00:33:18,340 She says yes because she is mesmerized by a man's eyes. 435 00:33:18,370 --> 00:33:20,910 But it turns out that he is her half-brother. 436 00:33:20,930 --> 00:33:23,460 That's how the story starts. 437 00:33:23,520 --> 00:33:27,910 It's the story of secret births, a plot all Koreans love. 438 00:33:27,980 --> 00:33:30,390 So it's dramatic at the start. 439 00:33:30,450 --> 00:33:32,300 But the story? Take a look. 440 00:33:32,340 --> 00:33:35,320 She starts crying sitting on the floor and cursing her mother-in-law. 441 00:33:35,380 --> 00:33:39,590 And just blabbing away. You just can't win like that. 442 00:33:39,630 --> 00:33:42,170 - Yes, so? - Take a good look. 443 00:33:42,210 --> 00:33:47,290 I did a detailed analysis of the other program. 444 00:33:47,420 --> 00:33:50,790 They have a problem midway. 445 00:33:50,850 --> 00:33:53,670 There are no new stories to be told. 446 00:33:53,720 --> 00:33:55,400 - Oh really? - Of course! 447 00:33:55,420 --> 00:33:58,850 The same young man and woman appear over and over again. 448 00:33:58,880 --> 00:34:00,880 They talk about fate, love and they cry. 449 00:34:00,940 --> 00:34:05,820 There are no new stories. There can't be. 450 00:34:05,870 --> 00:34:08,050 But yours? Look at it. 451 00:34:08,100 --> 00:34:11,360 With yours, as we progress, the dilemma becomes deeper. 452 00:34:11,420 --> 00:34:15,460 Also, you satisfy all middle-aged housewives. 453 00:34:15,540 --> 00:34:20,070 For example, the housewife Kim Yeonhui becomes a writer. 454 00:34:20,140 --> 00:34:23,770 It's amazing. She gets together with Jongho, a single man. 455 00:34:23,810 --> 00:34:28,510 Jongho kisses her in front of his place in the rain. 456 00:34:28,580 --> 00:34:29,940 Does it end there? No! 457 00:34:29,950 --> 00:34:34,240 His sister Jongmi and the husband Kwon Gichong, witness them in the act. Got it? 458 00:34:34,300 --> 00:34:39,170 The ending of the rival program is so obvious. 459 00:34:39,240 --> 00:34:43,050 But our story, your story... The ending is unpredictable. 460 00:34:43,080 --> 00:34:46,180 It's heading towards a complex ending. 461 00:34:46,240 --> 00:34:48,950 That's why, midway... 462 00:34:49,010 --> 00:34:53,480 At the half way point of your drama, more people will watch it. 463 00:34:53,560 --> 00:34:57,940 I taught language studies for over a decade. 464 00:34:58,010 --> 00:35:03,380 This is the conclusion of your husband, the talented lecturer. Got it? 465 00:35:10,430 --> 00:35:13,730 Why are you crying? Don't you trust me? 466 00:35:13,770 --> 00:35:16,690 Are you ridiculing me again? 467 00:35:16,740 --> 00:35:20,650 - No, that's not it. - Then what? 468 00:35:21,060 --> 00:35:25,340 How are you teaching at the academy while doing all this? 469 00:35:25,670 --> 00:35:28,110 - I quit. - What did you say? 470 00:35:28,180 --> 00:35:31,290 What could I do? You were on the verge of death. 471 00:35:31,380 --> 00:35:34,220 I had to write on your behalf and analyze the rival program. 472 00:35:34,290 --> 00:35:37,090 How could I go and teach? 473 00:35:37,150 --> 00:35:41,220 But you shouldn't have quit. 474 00:35:41,300 --> 00:35:44,090 I'll find another job. 475 00:35:44,180 --> 00:35:48,100 - What? - Honey. 476 00:35:48,210 --> 00:35:51,950 - What? - Geez. 477 00:35:52,000 --> 00:35:58,070 - What's wrong with you? - Honey, thank you so much. 478 00:35:58,300 --> 00:36:00,540 What are you grateful about? 479 00:36:00,570 --> 00:36:04,760 I don't care about the ratings. I don't need to win. 480 00:36:04,810 --> 00:36:08,580 All I need is for you to be next to me. 481 00:36:08,660 --> 00:36:11,180 You told me to leave with three pot plants. 482 00:36:11,240 --> 00:36:18,080 Anyway, thanks so much for helping me. 483 00:36:18,150 --> 00:36:22,260 All I have is you. 484 00:36:22,670 --> 00:36:25,460 Honey... 485 00:36:26,490 --> 00:36:29,240 What is the meaning of this? 486 00:36:30,330 --> 00:36:34,910 - I don't know. - Let's not do this. 487 00:36:34,950 --> 00:36:37,620 I have no energy left after writing the screenplays. 488 00:36:37,640 --> 00:36:39,920 Yeonghui, Kim Yeonghui. Don't do this. 489 00:36:39,930 --> 00:36:42,250 If you really love me, don't do this to me. 490 00:36:42,310 --> 00:36:44,200 I'm really tired. 491 00:36:44,240 --> 00:36:48,180 - I'm letting go, sorry. - Just stay like this. 492 00:36:48,220 --> 00:36:51,110 Honey. 493 00:36:51,160 --> 00:36:53,150 It's starting to feel weird. 494 00:36:53,180 --> 00:36:56,160 Wait, Yeonghui. Move... 495 00:36:56,190 --> 00:36:59,360 Honey, thank you. 496 00:37:00,630 --> 00:37:03,210 - The kids might come in. - Honey. 497 00:37:14,560 --> 00:37:18,120 Honey, cheers! 498 00:37:20,970 --> 00:37:22,150 This is so good. 499 00:37:22,170 --> 00:37:23,820 Honey, isn't this wine good? 500 00:37:23,880 --> 00:37:26,180 Yes, it is. 501 00:37:26,630 --> 00:37:30,540 I bought this at the department store for the two of us. 502 00:37:30,580 --> 00:37:35,680 - I bought it with cheese. - That's why it tastes so good. 503 00:37:35,890 --> 00:37:40,160 Honey, open wide. 504 00:37:48,710 --> 00:37:51,880 - The cheese is good too, right? - Yes, it is. 505 00:37:52,200 --> 00:37:56,000 I should have brought out some crackers too. 506 00:37:56,070 --> 00:37:59,840 - Wait a minute. - Don't worry about it. 507 00:37:59,900 --> 00:38:04,280 This is fine. No, wait a minute. 508 00:38:05,780 --> 00:38:10,350 What is Cheolsuk still doing out at this hour? 509 00:38:10,400 --> 00:38:13,240 I scolded her a little and she won't even answer her phone. 510 00:38:13,300 --> 00:38:15,770 I'm so worried. 511 00:38:15,840 --> 00:38:19,210 Honey, here are the crackers. 512 00:38:19,330 --> 00:38:22,870 It looks good. Let's eat. 513 00:38:22,940 --> 00:38:26,080 Wait, let's say cheers again. 514 00:38:26,140 --> 00:38:27,660 Cheers? 515 00:38:27,730 --> 00:38:29,600 Cheers. 516 00:38:36,710 --> 00:38:42,030 Cheolsuk, don't drink any more. Do you know how much you've had? 517 00:38:44,510 --> 00:38:46,470 Who cares? 518 00:38:48,000 --> 00:38:51,050 This isn't like you at all. 519 00:38:51,150 --> 00:38:53,570 - Is something troubling you? - Troubling me? 520 00:38:53,640 --> 00:38:56,270 - Is there? - No. 521 00:38:56,340 --> 00:39:00,810 - Then why act this way? - Because I'm lonely. 522 00:39:00,880 --> 00:39:04,510 What? You're lonely? 523 00:39:04,890 --> 00:39:08,200 Yes, I'm lonely. I am. 524 00:39:08,240 --> 00:39:11,300 I'm so lonely. 525 00:39:11,380 --> 00:39:16,470 My parents died and I lived with my brother for over 10 years. 526 00:39:16,540 --> 00:39:19,840 He's gotten married and is living happily now. 527 00:39:19,860 --> 00:39:22,980 Now he has abandoned me. 528 00:39:23,010 --> 00:39:26,770 My sister-in-law thinks little of me. 529 00:39:26,860 --> 00:39:29,500 - Myeonghui? - Yes. 530 00:39:29,720 --> 00:39:34,580 They ultimately team up against me and leave me out. 531 00:39:34,660 --> 00:39:36,890 I don't even have the money to move out. 532 00:39:36,960 --> 00:39:40,740 So I have to live with them and always be on my toes. 533 00:39:40,790 --> 00:39:44,060 I feel I will get less of the pressure if I go home late. 534 00:39:44,140 --> 00:39:46,590 That is why I'm drinking. 535 00:39:46,670 --> 00:39:49,990 I doubt that Myeonghui and your brother do that. 536 00:39:50,050 --> 00:39:52,570 You're his only sister and her only sister-in-law. 537 00:39:52,650 --> 00:39:56,430 I'm his only sister and her only sister-in-law? 538 00:39:56,700 --> 00:39:58,950 Look at this, look at this! 539 00:39:59,000 --> 00:40:04,950 I'm not home. It's late, but neither of them calls. 540 00:40:05,260 --> 00:40:06,750 Really? 541 00:40:07,000 --> 00:40:10,820 Yes. Do you think I'd lie? 542 00:40:10,900 --> 00:40:13,940 - What are they doing? - I don't know. 543 00:40:14,000 --> 00:40:19,510 Maybe they're busy kissing or hugging each other. 544 00:40:19,590 --> 00:40:22,420 I'm getting drunk tonight. 545 00:40:22,460 --> 00:40:25,650 Gyeongjae, cheers! 546 00:40:25,670 --> 00:40:28,810 - Cheers! - Cheers. 547 00:40:36,920 --> 00:40:38,380 Excuse me, one more beer, please. 548 00:40:49,080 --> 00:40:52,580 When did her battery die? 549 00:40:52,660 --> 00:40:56,760 Geez. What is she doing? 550 00:40:57,640 --> 00:40:59,140 Cheolsuk? 551 00:40:59,900 --> 00:41:01,910 Oh, sorry. 552 00:41:02,350 --> 00:41:04,690 Did you change your number? 553 00:41:04,750 --> 00:41:07,690 Oh... your battery went dead. 554 00:41:07,760 --> 00:41:11,960 Excuse me? I haven't received it yet. 555 00:41:12,620 --> 00:41:16,420 You sent it to my e-mail? I'll go and check now. 556 00:41:16,470 --> 00:41:17,790 Yes. 557 00:41:22,630 --> 00:41:23,930 Wait. 558 00:41:24,530 --> 00:41:28,610 Why isn't my troublesome sister-in-law home yet? 559 00:41:29,690 --> 00:41:34,250 It's late. Did someone kidnap her? 560 00:41:35,400 --> 00:41:37,100 I doubt it. 561 00:41:37,970 --> 00:41:41,820 Yes, I just checked it. 562 00:41:42,270 --> 00:41:45,960 I don't think we should sign up for this one. 563 00:41:46,040 --> 00:41:49,880 It may be alright at first. 564 00:41:49,980 --> 00:41:52,490 But it could be hard to manage later on. 565 00:41:52,620 --> 00:41:53,710 Yes. 566 00:42:04,070 --> 00:42:07,630 Why isn't she home yet? 567 00:42:08,150 --> 00:42:14,250 What if someone really did kidnap her? I don't think anyone would, but... 568 00:42:15,150 --> 00:42:18,110 Where is she? 569 00:42:19,380 --> 00:42:21,710 She's going to be in trouble. 570 00:42:21,780 --> 00:42:26,330 Cheolsu will probably beat her up. 571 00:42:31,140 --> 00:42:34,160 I hope nothing is wrong. 572 00:42:39,670 --> 00:42:43,330 - Gyeongjae! - Myeonghui, take this. 573 00:42:43,770 --> 00:42:46,270 What happened? 574 00:42:46,300 --> 00:42:49,070 What happened to my sister-in-law? 575 00:42:49,120 --> 00:42:51,850 I don't know. She's drunk. 576 00:42:51,900 --> 00:42:54,730 She has to lie down. Open the door for me! 577 00:42:54,800 --> 00:42:57,460 I'm not going! 578 00:42:57,500 --> 00:43:03,190 Cheolsuk, get a grip. Hurry up and open the door. 579 00:43:05,970 --> 00:43:07,790 - I can't. - Why not? 580 00:43:07,860 --> 00:43:12,800 If Cheolsu sees her drunk on a man's back, she's dead. 581 00:43:12,860 --> 00:43:17,450 He's so old-fashioned. As is... He already isn't very fond of you. 582 00:43:17,510 --> 00:43:21,020 What am I supposed to do then? 583 00:43:21,120 --> 00:43:24,670 Just give her to me. I'll take care of her. 584 00:43:24,730 --> 00:43:26,800 How can you? She's heavy. 585 00:43:26,870 --> 00:43:28,790 It's okay, I'm stronger than I look. 586 00:43:28,830 --> 00:43:30,050 Quickly. 587 00:43:32,140 --> 00:43:33,550 Are you okay? 588 00:43:34,130 --> 00:43:36,490 I'm okay, hurry and be on your way. 589 00:43:37,630 --> 00:43:39,160 - Hurry up. - Be careful. 590 00:43:39,200 --> 00:43:41,870 Okay, see you later. 591 00:43:41,890 --> 00:43:44,520 Kim Myeonghui! You shouldn't be like that! 592 00:43:44,540 --> 00:43:48,360 Okay. Do you want Cheolsu to scold you again? 593 00:43:48,410 --> 00:43:51,570 Kim Myeonghui! You shouldn't be like that! 594 00:43:51,580 --> 00:43:54,550 Okay, keep your balance. 595 00:43:54,590 --> 00:43:59,010 If you fall, you'll hurt your face. You're so heavy. 596 00:44:07,230 --> 00:44:09,120 Is she home? 597 00:44:10,460 --> 00:44:12,940 - Wait. - Myeonghui, what's going on? 598 00:44:12,960 --> 00:44:15,420 Cheolsu, go and lay her blankets out. 599 00:44:15,440 --> 00:44:17,780 - She's drunk. - Drunk? Goodness, the alcohol... 600 00:44:17,840 --> 00:44:20,230 Where did you get this drunk? 601 00:44:20,290 --> 00:44:22,860 Cheolsu, she can't talk right now. 602 00:44:22,930 --> 00:44:24,120 Go and lay out her blankets. Hurry up! 603 00:44:24,150 --> 00:44:26,120 - Okay. - Quickly! 604 00:44:26,900 --> 00:44:29,370 - Be careful. - Let me take her. 605 00:44:29,410 --> 00:44:33,340 You just hold her on that side. 606 00:44:33,450 --> 00:44:35,230 Be careful. 607 00:44:36,830 --> 00:44:39,990 She's so heavy. 608 00:44:41,500 --> 00:44:43,780 Kim Cheolsuk, you are impossible! 609 00:44:48,920 --> 00:44:51,340 How dare she! 610 00:44:53,040 --> 00:44:54,430 What are you going to do? 611 00:44:54,470 --> 00:44:57,320 I'm going to go and cleanse her face of make-up. 612 00:44:57,390 --> 00:45:01,610 Cleanse her of make-up? Why? She just goes out and gets drunk. 613 00:45:01,730 --> 00:45:05,070 Stop it. She can drink if she wants to. 614 00:45:05,100 --> 00:45:07,460 You say that so easily. 615 00:45:07,510 --> 00:45:11,210 Is it okay for a girl to get trashed like that? 616 00:45:11,270 --> 00:45:14,850 Whatever the case, you can argue with her in the morning. 617 00:45:14,910 --> 00:45:16,870 Let's just let her sleep tonight. 618 00:45:16,960 --> 00:45:19,670 Don't cleanse her face. Why are you being so nice? 619 00:45:19,720 --> 00:45:23,290 Even if she got drunk, how can a woman sleep without cleansing her face. 620 00:45:23,330 --> 00:45:27,180 Otherwise her skin will be a mess in the morning. 621 00:45:27,250 --> 00:45:28,610 What? 622 00:45:37,930 --> 00:45:40,480 Wait a minute. 623 00:45:40,560 --> 00:45:44,370 You need to take your make-up off. 624 00:45:44,440 --> 00:45:46,590 What have I gotten myself into? 625 00:45:46,670 --> 00:45:50,340 Why does my only sister-in-law cause me so much trouble? 626 00:45:50,620 --> 00:45:53,740 What man would want you if you sleep with such a dirty face? 627 00:45:53,770 --> 00:45:55,990 I don't want to! 628 00:45:56,000 --> 00:45:58,890 Cheolsuk, be still. 629 00:45:59,030 --> 00:46:01,020 A woman needs to wash her face before sleeping. 630 00:46:01,050 --> 00:46:04,610 Kim Myeonghui! You shouldn't be like that! 631 00:46:04,800 --> 00:46:10,780 At least your mom had surgery. My mom's death was so unfair. 632 00:46:10,840 --> 00:46:16,450 Hello? I was so upset when my mom had surgery, I thought I was dying. Did you know that? 633 00:46:16,500 --> 00:46:20,410 Anyway Kim Myeonghui, don't be like that. 634 00:46:20,480 --> 00:46:22,830 Aigo, I get it, I get it. 635 00:46:22,870 --> 00:46:24,970 Let's talk about it tomorrow. 636 00:46:25,020 --> 00:46:28,890 Wait a minute. I need to wipe it off with a steamed towel. 637 00:46:34,500 --> 00:46:37,870 Stay still. I have to wipe it. 638 00:46:37,920 --> 00:46:40,500 Kim Yeonghui! You shouldn't be like that! 639 00:46:40,510 --> 00:46:42,560 Stay still. 640 00:46:42,590 --> 00:46:44,630 Stop it! 641 00:46:53,710 --> 00:46:57,220 Ujin, slow down. 642 00:47:10,750 --> 00:47:12,170 Dad! 643 00:47:15,320 --> 00:47:20,040 Mom! I'm here! It's me, Yunhui! 644 00:47:26,230 --> 00:47:29,770 - Mom! - Yes, yes. My little darling. 645 00:47:29,820 --> 00:47:32,700 I'm glad you're back. 646 00:47:32,850 --> 00:47:35,560 - Have you been well? - Of course. 647 00:47:35,620 --> 00:47:38,970 - How are you feeling? - I'm alright. 648 00:47:39,060 --> 00:47:41,600 Auntie, welcome. 649 00:47:41,640 --> 00:47:44,630 Congratulations once more on your marriage. 650 00:47:44,690 --> 00:47:47,580 You're so sweet, Rani. 651 00:47:47,690 --> 00:47:50,470 - Grandma. - My baby. 652 00:47:50,520 --> 00:47:52,790 Did you have good dreams? 653 00:47:52,850 --> 00:47:56,380 - Welcome home. - Dad! 654 00:47:57,650 --> 00:48:00,850 - Hello, we're back. - It's good to see you. 655 00:48:00,880 --> 00:48:03,780 - Hello, Ujin. - Hello. 656 00:48:04,060 --> 00:48:07,400 Stop hugging each other. Her husband is here. 657 00:48:07,420 --> 00:48:10,030 Come this way. 658 00:48:16,930 --> 00:48:19,900 You look so pretty. 659 00:48:19,960 --> 00:48:23,600 You've gotten even prettier since you went on your honeymoon. 660 00:48:23,670 --> 00:48:26,350 I think so too. 661 00:48:26,420 --> 00:48:29,530 Ujin looks happy too, doesn't he, dad? 662 00:48:29,590 --> 00:48:32,890 - Welcome back. - Thank you. 663 00:48:33,000 --> 00:48:36,330 Did you enjoy your honeymoon? 664 00:48:36,730 --> 00:48:38,230 Yes. 665 00:48:38,320 --> 00:48:40,710 Did you have good dreams? 666 00:48:40,780 --> 00:48:46,180 I don't know about that, but we had fun. 667 00:48:46,280 --> 00:48:48,390 I'm glad you're back safe. 668 00:48:48,400 --> 00:48:52,370 It's all because you were thinking about us. 669 00:48:53,100 --> 00:48:55,360 Yes, so make sure you live a happy life. 670 00:48:55,420 --> 00:49:02,660 Yes, you won't have to worry about us from now on. 671 00:49:06,210 --> 00:49:10,210 - Mother... - It's nothing, it's because I'm happy. 672 00:49:10,250 --> 00:49:16,880 - You always cry when you should laugh. - It's not like that, mother. 673 00:49:17,080 --> 00:49:20,360 - Stop crying. - Hyejin, what are you doing? 674 00:49:20,410 --> 00:49:23,030 We need to feed them. Is everything ready? 675 00:49:23,090 --> 00:49:24,580 Yes, grandmother. 676 00:49:24,770 --> 00:49:26,570 Why aren't Myeonghui and Cheolsu coming? 677 00:49:26,750 --> 00:49:28,660 She called to say they're on the way. 678 00:49:28,740 --> 00:49:31,180 Really? Let's get ready then. 679 00:49:31,250 --> 00:49:34,460 We should have a drink to celebrate too. 680 00:49:34,520 --> 00:49:36,570 Hyejin, I'll help you. 681 00:49:36,760 --> 00:49:39,160 It's alright. You're the bride. 682 00:49:39,190 --> 00:49:40,890 Just sit still. 683 00:49:40,980 --> 00:49:43,890 No, let me help you. 684 00:49:45,760 --> 00:49:50,310 Stop crying. Why do you cry all the time? 685 00:49:50,360 --> 00:49:53,110 Yunhui's back. Don't cry. 686 00:49:53,170 --> 00:49:58,400 - Sorry, mother. - Stop crying. 687 00:50:10,610 --> 00:50:14,400 - Are you doing the dishes? - Yes, father. 688 00:50:15,730 --> 00:50:21,610 - It was tough today, wasn't it? - No, father. It wasn't at all. 689 00:50:22,050 --> 00:50:26,700 You prepared food for Yunhui to take to her in-laws too. 690 00:50:26,780 --> 00:50:30,200 - Thank you. - It's nothing, father. 691 00:50:30,500 --> 00:50:35,330 Anyway, can you come to our room once you're done here? 692 00:50:35,860 --> 00:50:39,540 - Excuse me? - I have to tell you something. 693 00:50:39,630 --> 00:50:42,600 Come in with Donghun. 694 00:50:48,510 --> 00:50:50,670 - Are you finished? - Yes. 695 00:50:50,730 --> 00:50:55,070 Honey, what's wrong? Father wants to see us. 696 00:50:55,130 --> 00:50:56,770 Yes he does. 697 00:50:56,970 --> 00:50:58,370 Let's go in and see. 698 00:50:59,950 --> 00:51:03,050 Dad, it's us. Can we come in? 699 00:51:03,150 --> 00:51:05,050 Yes, come in. 700 00:51:15,240 --> 00:51:17,540 Hello, mother. 701 00:51:17,590 --> 00:51:23,560 Hello, Yunhui. Should I call her our daughter-in-law now? 702 00:51:26,510 --> 00:51:30,550 - Mom, dad. We're home. - Yes, welcome back. 703 00:51:30,630 --> 00:51:33,190 Did you enjoy your honeymoon? 704 00:51:33,250 --> 00:51:36,040 - Of course. - Listen to you. 705 00:51:36,080 --> 00:51:38,080 You shouldn't be so upfront. 706 00:51:38,140 --> 00:51:40,170 Is that so? 707 00:51:44,220 --> 00:51:45,950 What are you doing? 708 00:51:45,980 --> 00:51:47,090 Say hello to Ujin. 709 00:51:47,150 --> 00:51:50,640 Yunhui said they had a good time. 710 00:51:51,440 --> 00:51:52,730 Mom... 711 00:51:54,030 --> 00:51:56,130 Yes, welcome back. 712 00:51:56,160 --> 00:51:58,090 Did you enjoy your trip? 713 00:51:58,630 --> 00:52:02,390 - Yes. - What are you doing? 714 00:52:02,710 --> 00:52:06,340 - Excuse me? - Your husband's carrying everything. 715 00:52:06,440 --> 00:52:09,000 Shouldn't you be helping? 716 00:52:09,140 --> 00:52:11,210 Yes, mother. 717 00:52:13,280 --> 00:52:17,380 What are you doing? Hurry up and sit down. 718 00:52:18,540 --> 00:52:22,930 Goodness. Can't you smile? 719 00:52:24,270 --> 00:52:27,470 - I'm tired. - Why are you tired? 720 00:52:27,500 --> 00:52:31,070 You didn't go on the honeymoon. 721 00:52:36,920 --> 00:52:41,360 - What? You're leaving? - Yes. 722 00:52:41,940 --> 00:52:46,910 Honey, what are you talking about? Why are we leaving? 723 00:52:46,970 --> 00:52:50,810 - I've made up my mind. - Honey! 724 00:52:51,140 --> 00:52:53,280 Do as I say. 725 00:52:54,120 --> 00:52:56,720 Both of you as well. 726 00:52:57,850 --> 00:52:59,760 Hyejin. 727 00:53:01,040 --> 00:53:02,370 Yes, father. 728 00:53:02,600 --> 00:53:05,680 You've worked hard for us. 729 00:53:06,010 --> 00:53:11,780 I'm sure it was hard to adjust after studying abroad. 730 00:53:11,870 --> 00:53:14,910 You work at the art museum, you take care of Rani... 731 00:53:14,970 --> 00:53:17,850 You take care of us and mother. 732 00:53:17,880 --> 00:53:20,690 You really had a tough time. 733 00:53:21,090 --> 00:53:26,160 No, father. If it's because of us... 734 00:53:26,190 --> 00:53:28,210 No, no. 735 00:53:28,650 --> 00:53:34,000 This isn't because of you. It's for Migyeong and me. 736 00:53:34,270 --> 00:53:38,810 She's become so weak after the operation. 737 00:53:39,020 --> 00:53:42,640 If I leave her here... 738 00:53:42,710 --> 00:53:48,240 She could become more ill. I'm worried about that. 739 00:53:51,150 --> 00:53:56,830 Honey, even so... Why are you doing this? 740 00:53:56,880 --> 00:54:00,300 What about mother? 741 00:54:00,350 --> 00:54:03,210 I've already discussed it with her. 742 00:54:03,880 --> 00:54:05,230 What? 743 00:54:18,960 --> 00:54:23,260 So everyone, do as I say. 744 00:54:23,880 --> 00:54:28,200 I'm taking your mom to the countryside with me by the end of the month. 745 00:54:28,260 --> 00:54:34,490 There are lots of trees and flowers there that she likes. 746 00:54:38,120 --> 00:54:43,950 We're going to live together, just the two of us. 747 00:54:45,120 --> 00:54:50,140 So let us go in peace. 748 00:54:51,900 --> 00:54:54,640 I'm sorry, dad. 749 00:54:54,680 --> 00:54:56,820 For what? 750 00:54:58,250 --> 00:55:00,820 I'm sorry, father and mother. 751 00:55:00,890 --> 00:55:06,520 I think this is because we haven't been good to you. 752 00:55:06,580 --> 00:55:10,000 Hyejin, that's not it. 753 00:55:11,750 --> 00:55:17,860 Donghun, you should rest too. And Hyejin, you've had a tough life. 754 00:55:18,300 --> 00:55:21,140 Rani needs her own room too. 755 00:55:21,220 --> 00:55:25,160 - Dad, that's... - Stop it. 756 00:55:25,650 --> 00:55:28,370 That's my wish, 757 00:55:28,410 --> 00:55:33,780 so please trust me and just do as I say. Got it? 758 00:55:44,110 --> 00:55:52,830 Honey, I don't want to go. I like it better here. 759 00:55:53,910 --> 00:55:59,160 If I die, I want to die with my children by my side. 760 00:55:59,230 --> 00:56:02,060 I don't want to go. 761 00:56:02,370 --> 00:56:05,410 Forget your children. 762 00:56:06,280 --> 00:56:09,220 Now it's just you and me. 763 00:56:09,920 --> 00:56:14,450 - Still. - Didn't you see Yunhui earlier? 764 00:56:14,800 --> 00:56:21,190 She took food and left with Ujin to her in-laws. 765 00:56:22,910 --> 00:56:25,860 Our duties are done. 766 00:56:27,050 --> 00:56:28,660 Honey. 767 00:56:29,390 --> 00:56:31,270 Migyeong. 768 00:56:34,370 --> 00:56:37,380 We've done everything we needed to. 769 00:56:37,920 --> 00:56:43,150 We raised our children and they all have married. 770 00:56:44,240 --> 00:56:46,790 We've done our duty. 771 00:56:48,050 --> 00:56:51,120 It's just you and me now. 772 00:56:54,930 --> 00:56:56,940 What about mother? 773 00:56:57,020 --> 00:57:00,000 How can you leave her behind? 774 00:57:01,860 --> 00:57:05,540 I know that I'm a bad son... 775 00:57:05,600 --> 00:57:10,550 But what can I do? You're my wife. 776 00:57:11,200 --> 00:57:14,560 You're all I have. 777 00:57:16,160 --> 00:57:18,010 Let's go. 778 00:57:18,560 --> 00:57:30,800 We'll live there for a few years, just the two of us. 779 00:57:31,200 --> 00:57:32,560 Honey... 780 00:57:34,760 --> 00:57:41,360 Brought to you by HaruHaruSubs 781 00:57:41,760 --> 00:57:47,170 Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming site 782 00:57:47,450 --> 00:57:49,460 Translations by KBS WORLD 783 00:57:49,770 --> 00:57:51,780 Special Thanks to KaKak 784 00:57:52,090 --> 00:57:54,120 Spot Translator: fore Transcriber & Timer: benchmarkjoe 785 00:57:54,420 --> 00:57:56,430 Editor/QC: Asukal10a 786 00:57:56,780 --> 00:57:58,790 Coordinators: sayroo, cute girl 787 00:58:00,000 --> 00:58:09,870 Please spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com 788 00:58:09,910 --> 00:58:12,500 Did you do all this yourself? Remove all this food. 789 00:58:12,520 --> 00:58:15,870 Yunhui put all her effort into this, why? 790 00:58:15,920 --> 00:58:17,870 You stay out of this. 791 00:58:17,910 --> 00:58:19,290 I'm worried about leaving you behind. 792 00:58:19,310 --> 00:58:20,600 Come home early. 793 00:58:20,610 --> 00:58:23,280 Now that things aren't hectic, let's go and get divorced. 794 00:58:23,300 --> 00:58:25,040 - What? - Let's get divorced. 795 00:58:25,060 --> 00:58:26,590 I think I'm pregnant. 796 00:58:26,620 --> 00:58:28,620 Are you really pregnant? 797 00:58:28,640 --> 00:58:32,340 Myeonghui's pregnant? That's great! 798 00:58:32,380 --> 00:58:34,340 What are you doing? 799 00:58:34,360 --> 00:58:36,080 Did you fight again? 800 00:58:36,110 --> 00:58:38,560 How can you look after mom by yourself? 801 00:58:38,630 --> 00:58:43,380 You may be upset, but one day, you will understand me. 802 00:58:43,400 --> 00:58:47,240 I'm sorry. I haven't been a good daughter-in-law. 803 00:58:47,250 --> 00:58:48,870 I don't know what to say. 804 00:58:48,890 --> 00:58:50,560 Take care of grandmother. 805 00:58:50,610 --> 00:58:53,920 Don't worry about me. 59898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.