Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,760 --> 00:00:04,800
Episode 60
2
00:00:23,000 --> 00:00:27,000
- Are you cooking?
- Yes, father.
3
00:00:30,600 --> 00:00:34,210
- What's the matter?
- It's nothing.
4
00:00:34,660 --> 00:00:40,580
- You're working so hard.
- No, it's not like that at all.
5
00:00:40,660 --> 00:00:50,070
I know that it's tough for you
to do all the housework alone.
6
00:00:50,410 --> 00:00:56,210
The fact that you're doing all the work
because Migyeong isn't well...
7
00:00:56,300 --> 00:01:02,080
I'm sorry. Please understand, Hyejin.
8
00:01:02,170 --> 00:01:05,330
Of course. This is how it should be.
9
00:01:05,430 --> 00:01:09,530
Don't worry, I'm fine.
10
00:01:12,240 --> 00:01:17,190
Thank you for understanding.
11
00:01:17,930 --> 00:01:21,890
- I'm going inside.
- Yes, father.
12
00:01:31,210 --> 00:01:33,540
- Are you up?
- Yes.
13
00:01:33,590 --> 00:01:36,750
I'm awake, but I can't get up.
14
00:01:36,790 --> 00:01:40,190
- Just stay in bed.
- No, I should get up.
15
00:01:40,220 --> 00:01:43,200
- Hyejin will be cooking alone.
- Don't worry. She's doing fine.
16
00:01:43,240 --> 00:01:46,490
I doubt it. I need to go and help.
17
00:01:47,070 --> 00:01:48,790
Just rest.
18
00:01:48,860 --> 00:01:52,330
Why do you keep telling me to rest?
19
00:01:52,370 --> 00:01:54,840
Hyejin has to go to work.
Move out of the way.
20
00:01:54,850 --> 00:01:58,410
Goodness. Just rest.
21
00:01:58,460 --> 00:02:02,910
What's the matter with you?
22
00:02:04,380 --> 00:02:06,530
What are you doing?
Aren't you getting ready for work?
23
00:02:06,590 --> 00:02:09,510
- The rice is not ready.
- The rice isn't?
24
00:02:09,570 --> 00:02:13,000
- Yes. I have so much to do.
- Oh shoot.
25
00:02:13,060 --> 00:02:18,360
Honey, can you get the onions
and potatoes and chop them for me?
26
00:02:18,420 --> 00:02:19,960
- Onions and potatoes?
- Yes.
27
00:02:20,020 --> 00:02:23,050
Alright. Are they in the fridge?
28
00:02:36,610 --> 00:02:39,380
How is our water purifier?
Do you find it comfortable to use?
29
00:02:39,400 --> 00:02:41,650
- The water purifier?
- Yes.
30
00:02:41,820 --> 00:02:43,350
Why are you asking me about
that all of a sudden?
31
00:02:43,400 --> 00:02:46,670
Our company's developing a new product.
32
00:02:46,770 --> 00:02:49,710
They're having an internal
contest for product ideas.
33
00:02:49,750 --> 00:02:51,710
- Really?
- Yes.
34
00:02:51,890 --> 00:02:56,230
Tell me if it's uncomfortable to use,
or if you want to add any functions.
35
00:02:56,270 --> 00:02:58,930
I need some ideas.
36
00:02:58,980 --> 00:03:02,400
- Just change the design then.
- Hello?
37
00:03:02,440 --> 00:03:06,900
It's not about design, it's about functionality.
38
00:03:06,980 --> 00:03:10,650
You always talk about design
because you majored in art.
39
00:03:10,710 --> 00:03:14,000
I want function, not design.
40
00:03:14,050 --> 00:03:17,540
As long as water comes out, I don't really care.
41
00:03:17,600 --> 00:03:19,280
Our purifier is fine as it is.
42
00:03:19,300 --> 00:03:20,850
Aigoo. You're right, aigoo.
43
00:03:20,880 --> 00:03:23,280
I am a fool for even bothering to ask. Shoot.
44
00:03:23,850 --> 00:03:28,010
The prize is $1,000. If I win it with my idea...
45
00:03:28,050 --> 00:03:30,760
I won't be giving you a cent.
46
00:03:30,800 --> 00:03:33,000
Then buy Rani a bed.
47
00:03:33,040 --> 00:03:34,960
If we buy a bed where are we going to put it?
48
00:03:35,230 --> 00:03:36,600
That's true.
49
00:03:36,920 --> 00:03:39,800
In the living room upstairs?
50
00:03:40,000 --> 00:03:42,010
How can we put it there?
51
00:03:42,080 --> 00:03:45,630
- That's true.
- Dad!
52
00:03:45,790 --> 00:03:47,690
Goodness! Rani, what is it?
53
00:03:47,740 --> 00:03:50,330
Why are you both in the kitchen?
54
00:03:50,400 --> 00:03:53,330
One of you should be getting
me ready for school.
55
00:03:53,390 --> 00:03:56,630
Rani, I told you to do that
by yourself from now on.
56
00:03:56,700 --> 00:04:01,800
No, I need one parent to get
my sketchbook from the top shelf.
57
00:04:01,860 --> 00:04:04,730
- Do you have to take a new sketchbook?
- Yes.
58
00:04:04,830 --> 00:04:06,050
Okay, let's go.
59
00:04:06,090 --> 00:04:08,250
Honey, the potatoes and onions are there.
60
00:04:08,300 --> 00:04:12,130
Rani, if you whine again today,
you'll be in big trouble.
61
00:04:12,200 --> 00:04:15,540
You should get ready too. We'll all be late.
62
00:04:15,580 --> 00:04:17,560
Let's go.
63
00:04:25,240 --> 00:04:29,090
- Oh, no.
- Mom, wait for me!
64
00:04:29,150 --> 00:04:30,710
I'm late. I have to go.
65
00:04:30,770 --> 00:04:34,530
Honey, can you take Rani today?
I'm late for the morning meeting.
66
00:04:34,550 --> 00:04:37,480
- I'm going.
- Okay, don't worry.
67
00:04:38,100 --> 00:04:40,860
Don't run, you'll fall over!
68
00:04:41,020 --> 00:04:44,270
She's not walking with me.
I don't like you mom!
69
00:04:44,840 --> 00:04:48,450
We're late because you kept
whining about your pants today.
70
00:04:48,490 --> 00:04:51,470
My pants were all wrinkled.
71
00:04:51,500 --> 00:04:54,810
- So buy me a wardrobe and a bed, please?
- Aigoo.
72
00:04:54,830 --> 00:04:56,510
You're staring again, starting again! Let's go!
73
00:04:56,560 --> 00:04:59,480
- Dad!
- Hurry up!
74
00:04:59,550 --> 00:05:02,540
- What's the matter, mom?
- Sit down.
75
00:05:04,820 --> 00:05:08,590
- What did you decide to do?
- About what?
76
00:05:08,640 --> 00:05:12,390
The doctor said we can't leave
Migyeong the way she is.
77
00:05:12,450 --> 00:05:15,090
- That's true.
- Don't just say that.
78
00:05:15,120 --> 00:05:19,930
Shouldn't we do something
since the doctors gave us a warning?
79
00:05:20,460 --> 00:05:27,490
I know that, but there are so
many things getting in the way.
80
00:05:27,590 --> 00:05:30,270
- Like what?
- I don't know.
81
00:05:30,340 --> 00:05:36,090
You were upset that all you did
was make her cook for 40 years.
82
00:05:37,540 --> 00:05:43,470
We can't leave her here and tie up her hands and feet.
83
00:05:43,530 --> 00:05:45,290
You know she likes to work.
84
00:05:45,340 --> 00:05:47,440
We have a big family too.
85
00:05:47,480 --> 00:05:51,130
Yeonghui and Myeonghui
all live close and drop by often.
86
00:05:51,200 --> 00:05:54,470
Yeonghui is the biggest nuisance.
87
00:05:54,550 --> 00:06:00,150
She's busy writing, so Migyeong
has to at least make kimchi for her.
88
00:06:00,960 --> 00:06:05,720
I don't think she will be able to rest here.
89
00:06:05,780 --> 00:06:09,520
You asked me to forget about you.
90
00:06:11,690 --> 00:06:15,870
I really can't
91
00:06:17,950 --> 00:06:22,920
forget about you.
92
00:06:23,030 --> 00:06:25,160
What do you want us to do then?
93
00:06:25,220 --> 00:06:30,540
The only way is to reduce our family size.
94
00:06:32,490 --> 00:06:34,210
Do you want Donghun's family to move out?
95
00:06:34,270 --> 00:06:38,800
How can we do that? They don't have the money to.
96
00:06:38,870 --> 00:06:41,230
- You two go.
- Excuse me?
97
00:06:41,270 --> 00:06:44,750
You and Migyeong should move out.
98
00:06:44,810 --> 00:06:49,270
I hate seeing you hold hands and
laughing sweetly at your age anyway.
99
00:06:49,330 --> 00:06:52,080
This is for the best. You two go.
100
00:06:52,160 --> 00:06:56,120
- Mom, we can't do that.
- Why not?
101
00:06:56,190 --> 00:07:00,240
We have to take care of you.
How can we move out?
102
00:07:00,300 --> 00:07:03,430
- We need to take care of you, mother.
- It's fine.
103
00:07:03,490 --> 00:07:07,090
- Excuse me?
- You don't need to take care of me.
104
00:07:07,170 --> 00:07:10,750
I have my own plans.
105
00:07:10,850 --> 00:07:14,510
What kind of plans? I can't allow it.
106
00:07:14,570 --> 00:07:18,170
I have my own plans!
107
00:07:18,430 --> 00:07:23,970
So... If you are feeling guilty because of me,
108
00:07:24,000 --> 00:07:27,970
I am fine. There's no need for you to worry about me.
109
00:07:28,040 --> 00:07:31,720
- Mom...
- If something happens to Migyeong...
110
00:07:31,780 --> 00:07:36,800
If you become a widower, I'll blame myself.
111
00:07:37,520 --> 00:07:43,020
Take her to a place that has
fresh air and a nice view.
112
00:07:43,090 --> 00:07:52,400
As you said, all she has done
for the last 40 years is cook,
113
00:07:52,470 --> 00:08:00,810
look after her children and me.
Now she's ill, I feel sorry for her.
114
00:08:00,930 --> 00:08:04,940
Can't you make her happy now?
115
00:08:06,370 --> 00:08:08,760
Don't worry about me.
116
00:08:08,830 --> 00:08:14,680
Migyeong is weak, but I have lived
40 years without my husband.
117
00:08:14,740 --> 00:08:18,470
Don't think that I can't live
without my son and his wife.
118
00:08:18,560 --> 00:08:21,750
- Still...
- Don't look at me like that.
119
00:08:21,800 --> 00:08:27,060
Like I said, I have my own plans
and vision on what I need to do.
120
00:08:53,100 --> 00:08:54,950
Where am I?
121
00:08:56,570 --> 00:09:01,500
It's our house... Did I fall asleep?
122
00:09:07,950 --> 00:09:11,050
Why is he sleeping here like this?
123
00:09:11,110 --> 00:09:13,690
Honey, honey.
124
00:09:15,810 --> 00:09:18,510
What's the time? The boys...
125
00:09:25,120 --> 00:09:27,060
Boys.
126
00:09:29,330 --> 00:09:31,040
Boys!
127
00:09:32,690 --> 00:09:34,580
Mom!
128
00:09:36,660 --> 00:09:39,030
- Mom!
- What's the matter?
129
00:09:39,080 --> 00:09:44,800
- I thought you were dying.
- Me too.
130
00:09:44,860 --> 00:09:48,620
Why would I die? Jaehyeon,
what's wrong with them?
131
00:09:48,840 --> 00:09:51,020
Mom, are you feeling alright?
132
00:09:51,880 --> 00:09:55,610
- Mom, don't you remember passing out?
- Me?
133
00:09:55,760 --> 00:09:58,780
You went to the emergency
room and the doctor came.
134
00:09:58,850 --> 00:10:01,510
Did I really pass out?
135
00:10:01,610 --> 00:10:03,670
Duhyeon, Duhui. Sit down.
136
00:10:03,700 --> 00:10:06,940
Let's eat and go to school. Sit down.
137
00:10:06,990 --> 00:10:09,140
Come and sit.
138
00:10:12,250 --> 00:10:16,600
- Mom, are you alright now?
- Yes, I'm okay.
139
00:10:16,900 --> 00:10:18,700
Was I very ill?
140
00:10:18,780 --> 00:10:22,740
You were really sick and
unconscious for three days.
141
00:10:22,830 --> 00:10:25,040
What did you say? Three days?
142
00:10:26,350 --> 00:10:29,050
What about my screenplay?
143
00:10:29,100 --> 00:10:33,320
- We don't know about that.
- What?
144
00:10:51,660 --> 00:10:53,960
Well then mom, see you later.
145
00:10:53,970 --> 00:10:55,670
See you later.
146
00:10:55,680 --> 00:10:58,900
- Take care!
- Be careful.
147
00:10:58,900 --> 00:11:03,440
I have to call the director. The director...
148
00:11:05,130 --> 00:11:10,710
Yeonghui, I heard you're ill. Get better soon.
149
00:11:10,780 --> 00:11:15,180
How did you write such good screenplay when you're sick?
150
00:11:15,220 --> 00:11:19,230
Anyway, I love you!
151
00:11:20,770 --> 00:11:25,990
"Recover soon and let's work hard until the end. You can do it!"
152
00:11:27,390 --> 00:11:31,470
What is this? When did I send the screenplay?
153
00:11:31,550 --> 00:11:35,560
Why does he love me and
want to work hard until the end?
154
00:11:43,300 --> 00:11:45,920
What's all this? Huh?
155
00:11:49,600 --> 00:11:53,770
Yes, that's right. We received episodes 7, 8 and 9.
156
00:11:54,300 --> 00:11:59,440
Your husband called me
to say he had sent them all.
157
00:11:59,500 --> 00:12:04,230
I asked him if you're alright.
How are you feeling?
158
00:12:04,300 --> 00:12:08,050
- What did you say, my husband called you?
- Yes.
159
00:12:08,220 --> 00:12:11,560
- He said he sent the screenplay?
- Yes, why?
160
00:12:11,640 --> 00:12:13,730
Is something wrong?
161
00:12:14,280 --> 00:12:15,760
No.
162
00:12:15,910 --> 00:12:20,500
Gyeongho, what about the director? What is he doing?
163
00:12:20,520 --> 00:12:26,100
He's singing and dancing because
episodes 7, 8 and 9 are so good.
164
00:12:26,140 --> 00:12:27,270
What?
165
00:12:33,360 --> 00:12:36,200
That's what directors are like.
166
00:12:36,250 --> 00:12:39,260
He was so mean to you...
167
00:12:39,300 --> 00:12:43,190
Now that the screenplays are good,
he's singing and dancing.
168
00:12:43,330 --> 00:12:47,580
- I-I see.
- Yes.
169
00:12:47,650 --> 00:12:52,450
- Are you feeling better?
- Yes, I'm alright.
170
00:12:52,920 --> 00:12:56,160
Okay, Gyeongho. Take care.
171
00:13:14,590 --> 00:13:16,200
Honey.
172
00:13:17,550 --> 00:13:18,980
Honey.
173
00:13:22,990 --> 00:13:24,990
Honey, wake up.
174
00:13:25,050 --> 00:13:30,750
Did you write episodes 7, 8 and 9?
175
00:13:32,310 --> 00:13:35,500
Honey. What did you say?
176
00:13:35,580 --> 00:13:40,970
- Get up.
- I wrote them and sent them.
177
00:13:41,040 --> 00:13:45,060
I revised 7, 8 and 9.
178
00:13:46,490 --> 00:13:48,050
Really?
179
00:13:51,880 --> 00:13:57,910
You wrote them all? For me?
180
00:13:59,680 --> 00:14:01,690
That's what I said.
181
00:14:03,770 --> 00:14:08,810
Honey... Honey, thank you.
182
00:14:11,470 --> 00:14:14,510
Honey, thank you so much.
183
00:14:14,590 --> 00:14:18,780
You wrote them for me while I was ill.
184
00:14:19,830 --> 00:14:22,900
You're all I have.
185
00:14:22,980 --> 00:14:27,730
The staff blamed me for the poor ratings.
186
00:14:27,840 --> 00:14:31,780
You even wrote the screenplays for me.
187
00:14:32,030 --> 00:14:36,290
You think of me and worry about me.
188
00:14:36,370 --> 00:14:41,170
Thank you so much, Gichang.
189
00:14:42,590 --> 00:14:47,000
The director's rotten, he deserves to die.
190
00:14:47,690 --> 00:14:52,240
You're all I have.
191
00:14:52,510 --> 00:14:55,660
Those rotten fools.
192
00:15:01,960 --> 00:15:07,290
Honey, why are you sleeping like this?
193
00:15:07,380 --> 00:15:10,440
You look like you're lying inside a coffin.
194
00:15:10,700 --> 00:15:14,630
Honey, try to sleep comfortably.
195
00:15:16,320 --> 00:15:20,980
Honey, why are you wearing that hair band?
196
00:15:20,990 --> 00:15:22,650
Take it off and sleep.
197
00:15:22,740 --> 00:15:27,090
No, it will take away my energy.
198
00:15:27,150 --> 00:15:29,090
Honey...
199
00:15:30,400 --> 00:15:31,860
Honey...
200
00:15:36,030 --> 00:15:37,700
Honey...
201
00:15:51,510 --> 00:15:59,300
Go and look into a house in the
countryside for you and Migyeong.
202
00:15:59,380 --> 00:16:01,390
What is there to life?
203
00:16:01,470 --> 00:16:05,880
You should take good care of her in her old age.
204
00:16:05,930 --> 00:16:11,290
Listen to me if you don't want to end up as a widower.
205
00:16:35,160 --> 00:16:38,290
- Hello?
- Mr. Choi.
206
00:16:38,540 --> 00:16:41,540
It's me, Kim Yeongho.
207
00:16:41,590 --> 00:16:44,780
Hello, Mr. Kim. It's been a while.
208
00:16:44,850 --> 00:16:47,300
How have you been?
209
00:16:47,370 --> 00:16:50,570
Yes, I'm doing well.
210
00:16:51,550 --> 00:16:54,000
How is Songjeong-ri?
211
00:16:54,720 --> 00:16:56,810
Still the same?
212
00:16:58,260 --> 00:17:01,470
How are all the other teachers?
213
00:17:01,590 --> 00:17:08,070
Yes. I have something to ask...
214
00:17:15,070 --> 00:17:16,730
Vice-director.
215
00:17:16,890 --> 00:17:18,730
Vice-director!
216
00:17:19,510 --> 00:17:21,100
Vice-director!
217
00:17:21,190 --> 00:17:25,910
- Vice-director!
- I'm sorry.
218
00:17:26,400 --> 00:17:28,610
It's not like you to take a nap.
219
00:17:28,660 --> 00:17:31,750
Is something wrong?
220
00:17:31,920 --> 00:17:35,310
No. I'm sorry, director.
221
00:17:35,400 --> 00:17:41,370
It's not easy for women to
work and do the housework too.
222
00:17:41,630 --> 00:17:46,000
It's not because of housework.
223
00:17:46,060 --> 00:17:51,630
I have been through that myself.
You can be honest with me.
224
00:17:51,850 --> 00:17:53,380
I'm sorry.
225
00:17:53,440 --> 00:17:57,800
Have you prepared the
proposal for this fall's exhibit?
226
00:17:57,880 --> 00:18:00,820
Yes, it's ready. I'll bring it to you.
227
00:18:00,890 --> 00:18:04,730
Okay, bring it to my office.
228
00:18:15,890 --> 00:18:20,530
- Vice-director, did you hand in the proposal?
- Yes.
229
00:18:20,620 --> 00:18:26,040
- Why do you look so blue?
- It's nothing.
230
00:18:26,400 --> 00:18:30,280
- You look tired.
- Do I?
231
00:18:30,350 --> 00:18:36,000
Yes, you seem very tired lately.
Is something wrong?
232
00:18:36,350 --> 00:18:40,760
Wait until you're married.
Then you'll understand.
233
00:18:40,920 --> 00:18:43,730
I'm going into my office.
234
00:18:51,970 --> 00:18:55,110
- Hey, Mrs. Kim!
- It's you dear.
235
00:18:56,710 --> 00:18:59,740
Did you just get off work?
How was work today?
236
00:18:59,790 --> 00:19:03,220
We're late for dinner. Let's talk at home.
237
00:19:03,500 --> 00:19:05,720
I'm talking to you...
238
00:19:05,760 --> 00:19:07,520
Agh, wait for me.
239
00:19:07,550 --> 00:19:11,300
- We're late.
- My goodness...
240
00:19:11,330 --> 00:19:12,050
Wait, wait.
241
00:19:12,070 --> 00:19:15,110
I have an idea for the water purifier.
Do you want to hear it?
242
00:19:15,160 --> 00:19:18,460
How about attaching a water sterilizer
to the purifier? How about it?
243
00:19:18,490 --> 00:19:19,940
It's good, isn't it?
244
00:19:19,960 --> 00:19:23,490
We're late. Why do you have
to talk about your idea now?
245
00:19:23,510 --> 00:19:26,240
I want to buy a wardrobe and bed for Rani.
246
00:19:26,260 --> 00:19:28,820
We don't have a place to put them!
247
00:19:28,870 --> 00:19:31,010
I can't face mother if I'm late.
248
00:19:31,080 --> 00:19:34,070
- Let's run.
- Gosh, that girl.
249
00:19:34,140 --> 00:19:35,990
Wait for me!
250
00:19:38,830 --> 00:19:42,840
I told you not to run. Are you alright?
251
00:19:44,750 --> 00:19:46,540
Oh! What am I going to do!
252
00:19:48,070 --> 00:19:49,970
How did it go?
253
00:19:50,290 --> 00:19:54,420
I talked to Mr. Choi from Songjeong-ri High School.
254
00:19:54,490 --> 00:19:58,250
Migyeong used to visit often when I worked there.
255
00:19:58,310 --> 00:20:02,710
She liked the mountains and the streams.
256
00:20:02,770 --> 00:20:07,210
Did she? That's great. Really great.
257
00:20:08,010 --> 00:20:11,520
- Is there a house there?
- Yes.
258
00:20:11,850 --> 00:20:14,940
He said it's small.
259
00:20:15,020 --> 00:20:18,100
Then there is nothing more
that needs to be said. Just go.
260
00:20:18,170 --> 00:20:22,450
- Mom.
- I told you not to argue.
261
00:20:25,100 --> 00:20:31,240
- Mom!
- Rani, how was your day?
262
00:20:32,280 --> 00:20:37,570
Rani, I have to make dinner.
Play with dad, okay?
263
00:20:38,760 --> 00:20:41,880
Don't be like that, mom.
264
00:20:41,940 --> 00:20:46,880
Grandmother, we're home.
Sorry we're a little late.
265
00:20:46,930 --> 00:20:49,380
I'll make dinner now,
please wait a little while.
266
00:20:49,430 --> 00:20:53,790
Don't rush. We're not hungry yet.
267
00:20:54,220 --> 00:20:57,180
Rani, let's play with daddy.
268
00:20:57,190 --> 00:20:59,640
I'll play with you, okay?
269
00:20:59,700 --> 00:21:01,640
Let's go.
270
00:21:03,930 --> 00:21:06,810
Don't just think of me.
271
00:21:07,050 --> 00:21:11,120
Think of Rani's family.
272
00:21:11,380 --> 00:21:13,600
- Rani's family?
- That's right.
273
00:21:14,160 --> 00:21:16,840
Hyejin has to work at the
museum and look after her child.
274
00:21:16,880 --> 00:21:21,810
It's not easy for her to do
all the housework too.
275
00:21:22,200 --> 00:21:27,130
She lives with her parents-in-law
and her grandmother-in-law.
276
00:21:27,230 --> 00:21:32,110
It's not easy for her to
take care of Rani and her in-laws.
277
00:21:32,750 --> 00:21:34,170
I know that.
278
00:21:34,590 --> 00:21:40,760
Rani's growing up now
and wants her own room.
279
00:21:40,850 --> 00:21:46,590
- Is that so?
- Yes. So now is the time for you act.
280
00:21:47,490 --> 00:21:51,690
- What about you?
- I told you several times already!
281
00:21:51,730 --> 00:21:56,870
I have my own plans and vision.
282
00:22:00,990 --> 00:22:03,560
Is this the rice cake shop?
283
00:22:03,630 --> 00:22:07,500
I ordered some rice cakes,
but haven't received a call from you.
284
00:22:30,190 --> 00:22:33,000
What are you still doing here at this time?
285
00:22:33,040 --> 00:22:36,260
Your wife asked me to
take out these traditional dishes.
286
00:22:36,340 --> 00:22:38,620
These are expensive. Why?
287
00:22:38,690 --> 00:22:43,040
She said to take them out before
your daughter-in-law arrives.
288
00:22:43,100 --> 00:22:44,650
What?
289
00:22:47,580 --> 00:22:49,380
Trust Yun Hwayeong...
290
00:22:49,410 --> 00:22:53,760
She's using her brains to give Yunhui a hard time.
291
00:22:54,170 --> 00:22:59,020
Why take out those dishes and have them cleaned?
292
00:22:59,750 --> 00:23:03,090
Poor Yunhui. She's dead now.
293
00:23:04,100 --> 00:23:08,380
Yun Hwayeong's clever plan...
Her calculative mind...
294
00:23:08,770 --> 00:23:11,730
I feel so sorry for Yunhui.
295
00:23:11,790 --> 00:23:13,020
What can I do?
296
00:23:13,030 --> 00:23:16,290
I'm just going to stay
downstairs and not come up.
297
00:23:16,360 --> 00:23:20,520
I'm not getting involved in this fight.
298
00:23:20,740 --> 00:23:24,760
The basement does come in handy after all.
299
00:23:36,740 --> 00:23:41,600
Not one phone call since they left five days ago.
300
00:23:41,710 --> 00:23:47,250
Talk about having no respect.
Wait until you get back.
301
00:23:54,920 --> 00:23:57,830
It's coming to an end now.
302
00:23:58,320 --> 00:24:00,190
I know.
303
00:24:01,520 --> 00:24:06,130
We're going back to Seoul tomorrow.
Aren't you sad about that?
304
00:24:06,840 --> 00:24:09,870
I want to see my family.
305
00:24:11,120 --> 00:24:14,890
Listen to you, you're upsetting me.
306
00:24:15,390 --> 00:24:19,290
But you're going there with me.
307
00:24:20,470 --> 00:24:25,210
I think mom would've
decorated our room for us.
308
00:24:26,200 --> 00:24:29,910
I feel so bad. I should have done that.
309
00:24:30,000 --> 00:24:33,860
It's okay. She enjoys doing it.
310
00:24:33,960 --> 00:24:35,890
Even so...
311
00:24:39,090 --> 00:24:42,860
- Anyway, will you be alright?
- What do you mean?
312
00:24:43,090 --> 00:24:47,080
When we get back,
I have to work on the album.
313
00:24:47,170 --> 00:24:49,970
I won't be home much.
314
00:24:50,400 --> 00:24:54,540
Will you be alright
spending time alone with mom?
315
00:24:54,880 --> 00:24:57,210
You won't be able to come home?
316
00:24:57,760 --> 00:25:00,950
I'm just saying there's a possibility.
317
00:25:01,030 --> 00:25:04,300
How... could I not go in with you there?
318
00:25:05,400 --> 00:25:07,650
Then it's alright.
319
00:25:07,850 --> 00:25:11,560
I'll see you in the morning
and be with mother during the day.
320
00:25:11,650 --> 00:25:15,860
Then I'll see you again
in the evening so it's okay.
321
00:25:16,880 --> 00:25:21,060
But it may be difficult.
322
00:25:22,420 --> 00:25:24,670
I'm prepared for it.
323
00:25:28,110 --> 00:25:29,710
But...
324
00:25:32,870 --> 00:25:36,150
You have to come home early.
325
00:25:37,710 --> 00:25:43,720
- You want me to arrive early?
- Yes, then I can do well.
326
00:25:44,370 --> 00:25:51,220
I'll do the laundry, clean and
listen to mother while you're at work.
327
00:25:51,280 --> 00:25:53,580
But you have to come home early.
328
00:25:53,720 --> 00:25:58,550
Then I'll make tasty bean
paste stew and wait for you.
329
00:26:06,190 --> 00:26:07,910
Okay.
330
00:26:08,550 --> 00:26:10,490
I'll come home early.
331
00:26:11,900 --> 00:26:15,400
I will come home as soon
as I can to take care of you.
332
00:26:15,550 --> 00:26:17,190
Okay.
333
00:26:19,530 --> 00:26:21,460
Let's go.
334
00:26:27,680 --> 00:26:29,810
Yeonghui? It's me.
335
00:26:31,650 --> 00:26:33,870
Eat slowly, slowly.
336
00:26:33,980 --> 00:26:36,820
- Yes, uncle.
- What are you doing?
337
00:26:37,090 --> 00:26:40,960
- I'm feeding the boys.
- You're having dinner now?
338
00:26:41,030 --> 00:26:44,970
- They came home late from academy.
- I see.
339
00:26:45,070 --> 00:26:46,550
Is something wrong?
340
00:26:46,620 --> 00:26:49,520
Ujin's away on his honeymoon.
341
00:26:49,590 --> 00:26:53,490
I'm bored and I haven't heard from you.
342
00:26:53,550 --> 00:26:57,280
I saw you at the wedding,
but didn't get to speak to you.
343
00:26:57,360 --> 00:27:00,030
I don't have time for conversation.
344
00:27:00,100 --> 00:27:03,620
How is the drama going?
I heard your ratings went up.
345
00:27:03,690 --> 00:27:07,180
Yes, 5% at first, now it's 10%.
346
00:27:07,260 --> 00:27:09,920
You're good, Kim Yeonghui.
347
00:27:10,000 --> 00:27:12,610
How did you become that good?
348
00:27:12,670 --> 00:27:18,330
I thought you'd call me
and ask me to write it for you.
349
00:27:18,400 --> 00:27:20,000
Come on uncle...
350
00:27:20,020 --> 00:27:22,960
You're busy too.
How could you write mine?
351
00:27:23,020 --> 00:27:26,840
I thought you'd call me and ask me for ideas.
352
00:27:26,880 --> 00:27:28,960
But you didn't call me.
353
00:27:29,430 --> 00:27:34,110
You're doing so well on your own.
354
00:27:34,550 --> 00:27:37,990
Yes, I'm fine on my own.
355
00:27:51,960 --> 00:27:55,830
- Honey.
- Dad! You're up!
356
00:27:55,870 --> 00:27:57,830
Yes.
357
00:27:57,960 --> 00:28:00,030
Uncle, let's talk later.
358
00:28:00,080 --> 00:28:02,860
- What are you doing?
- Nothing.
359
00:28:02,960 --> 00:28:08,000
- You need to have dinner.
- You're back from the dead.
360
00:28:08,080 --> 00:28:10,500
Yes, give me dinner.
361
00:28:11,810 --> 00:28:15,980
Dad, we were having boiled chicken soup.
362
00:28:16,030 --> 00:28:19,530
Join us. It's good.
363
00:28:19,750 --> 00:28:21,360
What's with boiled chicken?
364
00:28:21,410 --> 00:28:25,340
I made it for you and the boys.
365
00:28:25,400 --> 00:28:27,760
You like it.
366
00:28:33,130 --> 00:28:35,480
What are you doing? It's dad's! Don't touch it.
367
00:28:35,540 --> 00:28:37,150
Mom!
368
00:28:37,180 --> 00:28:40,830
You have no manners
and no respect for your dad.
369
00:28:40,890 --> 00:28:43,190
He has worked hard and needs to eat.
370
00:28:43,220 --> 00:28:45,600
How dare you touch his food?
371
00:28:45,620 --> 00:28:48,180
The three of us shared one chicken,
372
00:28:48,260 --> 00:28:49,980
but he gets a whole chicken.
373
00:28:50,010 --> 00:28:54,010
Be quiet! You are not the same as your dad.
374
00:28:54,100 --> 00:28:58,100
Dad is the head of our family.
He's the captain, the general.
375
00:28:58,160 --> 00:29:00,630
If we were a nation, he would be our president.
376
00:29:00,650 --> 00:29:02,870
How dare you touch his food?
377
00:29:02,930 --> 00:29:07,020
Do that again and you will
be in big trouble, alright?
378
00:29:09,250 --> 00:29:12,700
What are you doing? Eat.
379
00:29:12,820 --> 00:29:15,950
Yes, but you...
380
00:29:16,000 --> 00:29:18,260
Hurry up and eat.
381
00:29:18,370 --> 00:29:21,650
Wow, it's big.
382
00:29:24,320 --> 00:29:26,040
Dad, hurry up and eat.
383
00:29:26,090 --> 00:29:29,740
Mom bought Korean chicken
at a traditional market for you.
384
00:29:29,790 --> 00:29:32,820
Korean chicken from a traditional market?
385
00:29:32,860 --> 00:29:38,330
- Honey, hurry up and eat.
- Really? Okay, let's eat.
386
00:29:42,280 --> 00:29:45,610
- Kim Yeonghui!
- Yes, do you need something?
387
00:29:45,680 --> 00:29:48,180
Salt! Why aren't you giving me any salt?
388
00:29:48,200 --> 00:29:49,990
Are you really going to be like this?
389
00:29:50,030 --> 00:29:52,660
I'm sorry. Salt, salt, salt.
390
00:29:58,990 --> 00:30:02,920
- Dad, are you going to eat it all?
- Yes.
391
00:30:03,100 --> 00:30:07,440
What? Dad! You're so mean!
392
00:30:07,500 --> 00:30:11,980
Be quiet! How dare you
slam the table when I'm eating?
393
00:30:12,040 --> 00:30:16,100
Eat your own chicken! I'm going to have mine!
394
00:30:16,740 --> 00:30:19,780
How can you eat it all?
395
00:30:20,940 --> 00:30:24,330
I just had my second piece.
396
00:30:28,250 --> 00:30:31,920
- Gyeongho, what are you doing here?
- Hello.
397
00:30:32,000 --> 00:30:35,710
The director told me to give this to you.
398
00:30:38,810 --> 00:30:42,910
He hopes you recover quickly and keep writing.
399
00:30:43,730 --> 00:30:44,910
Thanks.
400
00:30:45,200 --> 00:30:48,210
Your husband asked for this.
401
00:30:48,320 --> 00:30:49,190
What is it?
402
00:30:49,210 --> 00:30:54,280
The proposal and screenplays of our rival program.
403
00:30:54,330 --> 00:30:57,360
Your husband asked for them.
404
00:30:57,460 --> 00:31:00,000
- He did?
- Yes.
405
00:31:07,710 --> 00:31:08,910
Dear.
406
00:31:09,690 --> 00:31:12,310
- Honey.
- What is it?
407
00:31:13,490 --> 00:31:18,420
Gyeongho came, he said you asked for this.
408
00:31:18,720 --> 00:31:21,430
Yes, give it to me.
409
00:31:23,330 --> 00:31:25,650
W-What do you want with those?
410
00:31:26,800 --> 00:31:28,330
I need them.
411
00:31:28,470 --> 00:31:29,640
Okay...
412
00:31:30,570 --> 00:31:33,810
- Let's see. Go outside.
- Well...
413
00:31:56,020 --> 00:31:58,090
Honey.
414
00:32:07,750 --> 00:32:10,460
Honey, have some tea.
415
00:32:13,760 --> 00:32:15,770
What are you doing?
416
00:32:15,870 --> 00:32:18,290
- What is it?
- Red ginseng tea.
417
00:32:18,550 --> 00:32:19,970
Okay.
418
00:32:23,480 --> 00:32:25,520
What are you doing?
419
00:32:25,580 --> 00:32:29,360
How were the ratings for episodes 3 and 4?
420
00:32:30,070 --> 00:32:33,700
- 10%.
- They doubled?
421
00:32:34,150 --> 00:32:36,920
But we still have a long way to go
to catch up to the rival program.
422
00:32:36,970 --> 00:32:40,250
Really? I think we will catch up.
423
00:32:40,290 --> 00:32:42,060
What?
424
00:32:42,150 --> 00:32:44,850
This is so bitter. Geez!
425
00:32:44,880 --> 00:32:47,450
It's good for you, so I made it bitter.
426
00:32:47,490 --> 00:32:49,860
You made it bitter so it's good for me?
427
00:32:49,910 --> 00:32:53,940
Anyway, look at the board.
428
00:32:55,540 --> 00:33:00,290
I bet the ratings will be similar with episodes 5 and 6.
429
00:33:00,390 --> 00:33:03,940
Then after episodes 7 and 8, we'll overtake them.
430
00:33:03,990 --> 00:33:07,160
How? I mean, why?
431
00:33:07,650 --> 00:33:10,180
Take a good look at the diagram.
432
00:33:10,240 --> 00:33:13,760
It's a diagram of the other program's
character relationships story.
433
00:33:13,820 --> 00:33:15,960
How does their story begin?
434
00:33:16,010 --> 00:33:18,340
She says yes because she is mesmerized by a man's eyes.
435
00:33:18,370 --> 00:33:20,910
But it turns out that he is her half-brother.
436
00:33:20,930 --> 00:33:23,460
That's how the story starts.
437
00:33:23,520 --> 00:33:27,910
It's the story of secret births,
a plot all Koreans love.
438
00:33:27,980 --> 00:33:30,390
So it's dramatic at the start.
439
00:33:30,450 --> 00:33:32,300
But the story? Take a look.
440
00:33:32,340 --> 00:33:35,320
She starts crying sitting on the
floor and cursing her mother-in-law.
441
00:33:35,380 --> 00:33:39,590
And just blabbing away.
You just can't win like that.
442
00:33:39,630 --> 00:33:42,170
- Yes, so?
- Take a good look.
443
00:33:42,210 --> 00:33:47,290
I did a detailed analysis of the other program.
444
00:33:47,420 --> 00:33:50,790
They have a problem midway.
445
00:33:50,850 --> 00:33:53,670
There are no new stories to be told.
446
00:33:53,720 --> 00:33:55,400
- Oh really?
- Of course!
447
00:33:55,420 --> 00:33:58,850
The same young man and woman
appear over and over again.
448
00:33:58,880 --> 00:34:00,880
They talk about fate, love and they cry.
449
00:34:00,940 --> 00:34:05,820
There are no new stories. There can't be.
450
00:34:05,870 --> 00:34:08,050
But yours? Look at it.
451
00:34:08,100 --> 00:34:11,360
With yours, as we progress,
the dilemma becomes deeper.
452
00:34:11,420 --> 00:34:15,460
Also, you satisfy all middle-aged housewives.
453
00:34:15,540 --> 00:34:20,070
For example, the housewife Kim Yeonhui becomes a writer.
454
00:34:20,140 --> 00:34:23,770
It's amazing. She gets together with Jongho, a single man.
455
00:34:23,810 --> 00:34:28,510
Jongho kisses her in front of his place in the rain.
456
00:34:28,580 --> 00:34:29,940
Does it end there? No!
457
00:34:29,950 --> 00:34:34,240
His sister Jongmi and the husband
Kwon Gichong, witness them in the act. Got it?
458
00:34:34,300 --> 00:34:39,170
The ending of the rival program is so obvious.
459
00:34:39,240 --> 00:34:43,050
But our story, your story... The ending is unpredictable.
460
00:34:43,080 --> 00:34:46,180
It's heading towards a complex ending.
461
00:34:46,240 --> 00:34:48,950
That's why, midway...
462
00:34:49,010 --> 00:34:53,480
At the half way point of your
drama, more people will watch it.
463
00:34:53,560 --> 00:34:57,940
I taught language studies for over a decade.
464
00:34:58,010 --> 00:35:03,380
This is the conclusion of your
husband, the talented lecturer. Got it?
465
00:35:10,430 --> 00:35:13,730
Why are you crying? Don't you trust me?
466
00:35:13,770 --> 00:35:16,690
Are you ridiculing me again?
467
00:35:16,740 --> 00:35:20,650
- No, that's not it.
- Then what?
468
00:35:21,060 --> 00:35:25,340
How are you teaching at the academy while doing all this?
469
00:35:25,670 --> 00:35:28,110
- I quit.
- What did you say?
470
00:35:28,180 --> 00:35:31,290
What could I do? You were on the verge of death.
471
00:35:31,380 --> 00:35:34,220
I had to write on your behalf and analyze the rival program.
472
00:35:34,290 --> 00:35:37,090
How could I go and teach?
473
00:35:37,150 --> 00:35:41,220
But you shouldn't have quit.
474
00:35:41,300 --> 00:35:44,090
I'll find another job.
475
00:35:44,180 --> 00:35:48,100
- What?
- Honey.
476
00:35:48,210 --> 00:35:51,950
- What?
- Geez.
477
00:35:52,000 --> 00:35:58,070
- What's wrong with you?
- Honey, thank you so much.
478
00:35:58,300 --> 00:36:00,540
What are you grateful about?
479
00:36:00,570 --> 00:36:04,760
I don't care about the ratings. I don't need to win.
480
00:36:04,810 --> 00:36:08,580
All I need is for you to be next to me.
481
00:36:08,660 --> 00:36:11,180
You told me to leave with three pot plants.
482
00:36:11,240 --> 00:36:18,080
Anyway, thanks so much for helping me.
483
00:36:18,150 --> 00:36:22,260
All I have is you.
484
00:36:22,670 --> 00:36:25,460
Honey...
485
00:36:26,490 --> 00:36:29,240
What is the meaning of this?
486
00:36:30,330 --> 00:36:34,910
- I don't know.
- Let's not do this.
487
00:36:34,950 --> 00:36:37,620
I have no energy left after writing the screenplays.
488
00:36:37,640 --> 00:36:39,920
Yeonghui, Kim Yeonghui. Don't do this.
489
00:36:39,930 --> 00:36:42,250
If you really love me, don't do this to me.
490
00:36:42,310 --> 00:36:44,200
I'm really tired.
491
00:36:44,240 --> 00:36:48,180
- I'm letting go, sorry.
- Just stay like this.
492
00:36:48,220 --> 00:36:51,110
Honey.
493
00:36:51,160 --> 00:36:53,150
It's starting to feel weird.
494
00:36:53,180 --> 00:36:56,160
Wait, Yeonghui. Move...
495
00:36:56,190 --> 00:36:59,360
Honey, thank you.
496
00:37:00,630 --> 00:37:03,210
- The kids might come in.
- Honey.
497
00:37:14,560 --> 00:37:18,120
Honey, cheers!
498
00:37:20,970 --> 00:37:22,150
This is so good.
499
00:37:22,170 --> 00:37:23,820
Honey, isn't this wine good?
500
00:37:23,880 --> 00:37:26,180
Yes, it is.
501
00:37:26,630 --> 00:37:30,540
I bought this at the department store for the two of us.
502
00:37:30,580 --> 00:37:35,680
- I bought it with cheese.
- That's why it tastes so good.
503
00:37:35,890 --> 00:37:40,160
Honey, open wide.
504
00:37:48,710 --> 00:37:51,880
- The cheese is good too, right?
- Yes, it is.
505
00:37:52,200 --> 00:37:56,000
I should have brought out some crackers too.
506
00:37:56,070 --> 00:37:59,840
- Wait a minute.
- Don't worry about it.
507
00:37:59,900 --> 00:38:04,280
This is fine. No, wait a minute.
508
00:38:05,780 --> 00:38:10,350
What is Cheolsuk still doing out at this hour?
509
00:38:10,400 --> 00:38:13,240
I scolded her a little and she won't even answer her phone.
510
00:38:13,300 --> 00:38:15,770
I'm so worried.
511
00:38:15,840 --> 00:38:19,210
Honey, here are the crackers.
512
00:38:19,330 --> 00:38:22,870
It looks good. Let's eat.
513
00:38:22,940 --> 00:38:26,080
Wait, let's say cheers again.
514
00:38:26,140 --> 00:38:27,660
Cheers?
515
00:38:27,730 --> 00:38:29,600
Cheers.
516
00:38:36,710 --> 00:38:42,030
Cheolsuk, don't drink any more.
Do you know how much you've had?
517
00:38:44,510 --> 00:38:46,470
Who cares?
518
00:38:48,000 --> 00:38:51,050
This isn't like you at all.
519
00:38:51,150 --> 00:38:53,570
- Is something troubling you?
- Troubling me?
520
00:38:53,640 --> 00:38:56,270
- Is there?
- No.
521
00:38:56,340 --> 00:39:00,810
- Then why act this way?
- Because I'm lonely.
522
00:39:00,880 --> 00:39:04,510
What? You're lonely?
523
00:39:04,890 --> 00:39:08,200
Yes, I'm lonely. I am.
524
00:39:08,240 --> 00:39:11,300
I'm so lonely.
525
00:39:11,380 --> 00:39:16,470
My parents died and I lived with
my brother for over 10 years.
526
00:39:16,540 --> 00:39:19,840
He's gotten married and is living happily now.
527
00:39:19,860 --> 00:39:22,980
Now he has abandoned me.
528
00:39:23,010 --> 00:39:26,770
My sister-in-law thinks little of me.
529
00:39:26,860 --> 00:39:29,500
- Myeonghui?
- Yes.
530
00:39:29,720 --> 00:39:34,580
They ultimately team up against me and leave me out.
531
00:39:34,660 --> 00:39:36,890
I don't even have the money to move out.
532
00:39:36,960 --> 00:39:40,740
So I have to live with them and always be on my toes.
533
00:39:40,790 --> 00:39:44,060
I feel I will get less of the
pressure if I go home late.
534
00:39:44,140 --> 00:39:46,590
That is why I'm drinking.
535
00:39:46,670 --> 00:39:49,990
I doubt that Myeonghui and your brother do that.
536
00:39:50,050 --> 00:39:52,570
You're his only sister and her only sister-in-law.
537
00:39:52,650 --> 00:39:56,430
I'm his only sister and her only sister-in-law?
538
00:39:56,700 --> 00:39:58,950
Look at this, look at this!
539
00:39:59,000 --> 00:40:04,950
I'm not home. It's late, but neither of them calls.
540
00:40:05,260 --> 00:40:06,750
Really?
541
00:40:07,000 --> 00:40:10,820
Yes. Do you think I'd lie?
542
00:40:10,900 --> 00:40:13,940
- What are they doing?
- I don't know.
543
00:40:14,000 --> 00:40:19,510
Maybe they're busy kissing or hugging each other.
544
00:40:19,590 --> 00:40:22,420
I'm getting drunk tonight.
545
00:40:22,460 --> 00:40:25,650
Gyeongjae, cheers!
546
00:40:25,670 --> 00:40:28,810
- Cheers!
- Cheers.
547
00:40:36,920 --> 00:40:38,380
Excuse me, one more beer, please.
548
00:40:49,080 --> 00:40:52,580
When did her battery die?
549
00:40:52,660 --> 00:40:56,760
Geez. What is she doing?
550
00:40:57,640 --> 00:40:59,140
Cheolsuk?
551
00:40:59,900 --> 00:41:01,910
Oh, sorry.
552
00:41:02,350 --> 00:41:04,690
Did you change your number?
553
00:41:04,750 --> 00:41:07,690
Oh... your battery went dead.
554
00:41:07,760 --> 00:41:11,960
Excuse me? I haven't received it yet.
555
00:41:12,620 --> 00:41:16,420
You sent it to my e-mail?
I'll go and check now.
556
00:41:16,470 --> 00:41:17,790
Yes.
557
00:41:22,630 --> 00:41:23,930
Wait.
558
00:41:24,530 --> 00:41:28,610
Why isn't my troublesome
sister-in-law home yet?
559
00:41:29,690 --> 00:41:34,250
It's late. Did someone kidnap her?
560
00:41:35,400 --> 00:41:37,100
I doubt it.
561
00:41:37,970 --> 00:41:41,820
Yes, I just checked it.
562
00:41:42,270 --> 00:41:45,960
I don't think we should sign up for this one.
563
00:41:46,040 --> 00:41:49,880
It may be alright at first.
564
00:41:49,980 --> 00:41:52,490
But it could be hard to manage later on.
565
00:41:52,620 --> 00:41:53,710
Yes.
566
00:42:04,070 --> 00:42:07,630
Why isn't she home yet?
567
00:42:08,150 --> 00:42:14,250
What if someone really did kidnap her?
I don't think anyone would, but...
568
00:42:15,150 --> 00:42:18,110
Where is she?
569
00:42:19,380 --> 00:42:21,710
She's going to be in trouble.
570
00:42:21,780 --> 00:42:26,330
Cheolsu will probably beat her up.
571
00:42:31,140 --> 00:42:34,160
I hope nothing is wrong.
572
00:42:39,670 --> 00:42:43,330
- Gyeongjae!
- Myeonghui, take this.
573
00:42:43,770 --> 00:42:46,270
What happened?
574
00:42:46,300 --> 00:42:49,070
What happened to my sister-in-law?
575
00:42:49,120 --> 00:42:51,850
I don't know. She's drunk.
576
00:42:51,900 --> 00:42:54,730
She has to lie down.
Open the door for me!
577
00:42:54,800 --> 00:42:57,460
I'm not going!
578
00:42:57,500 --> 00:43:03,190
Cheolsuk, get a grip.
Hurry up and open the door.
579
00:43:05,970 --> 00:43:07,790
- I can't.
- Why not?
580
00:43:07,860 --> 00:43:12,800
If Cheolsu sees her drunk on a man's back, she's dead.
581
00:43:12,860 --> 00:43:17,450
He's so old-fashioned. As is...
He already isn't very fond of you.
582
00:43:17,510 --> 00:43:21,020
What am I supposed to do then?
583
00:43:21,120 --> 00:43:24,670
Just give her to me. I'll take care of her.
584
00:43:24,730 --> 00:43:26,800
How can you? She's heavy.
585
00:43:26,870 --> 00:43:28,790
It's okay, I'm stronger than I look.
586
00:43:28,830 --> 00:43:30,050
Quickly.
587
00:43:32,140 --> 00:43:33,550
Are you okay?
588
00:43:34,130 --> 00:43:36,490
I'm okay, hurry and be on your way.
589
00:43:37,630 --> 00:43:39,160
- Hurry up.
- Be careful.
590
00:43:39,200 --> 00:43:41,870
Okay, see you later.
591
00:43:41,890 --> 00:43:44,520
Kim Myeonghui! You shouldn't be like that!
592
00:43:44,540 --> 00:43:48,360
Okay. Do you want Cheolsu to scold you again?
593
00:43:48,410 --> 00:43:51,570
Kim Myeonghui! You shouldn't be like that!
594
00:43:51,580 --> 00:43:54,550
Okay, keep your balance.
595
00:43:54,590 --> 00:43:59,010
If you fall, you'll hurt your face. You're so heavy.
596
00:44:07,230 --> 00:44:09,120
Is she home?
597
00:44:10,460 --> 00:44:12,940
- Wait.
- Myeonghui, what's going on?
598
00:44:12,960 --> 00:44:15,420
Cheolsu, go and lay her blankets out.
599
00:44:15,440 --> 00:44:17,780
- She's drunk.
- Drunk? Goodness, the alcohol...
600
00:44:17,840 --> 00:44:20,230
Where did you get this drunk?
601
00:44:20,290 --> 00:44:22,860
Cheolsu, she can't talk right now.
602
00:44:22,930 --> 00:44:24,120
Go and lay out her blankets. Hurry up!
603
00:44:24,150 --> 00:44:26,120
- Okay.
- Quickly!
604
00:44:26,900 --> 00:44:29,370
- Be careful.
- Let me take her.
605
00:44:29,410 --> 00:44:33,340
You just hold her on that side.
606
00:44:33,450 --> 00:44:35,230
Be careful.
607
00:44:36,830 --> 00:44:39,990
She's so heavy.
608
00:44:41,500 --> 00:44:43,780
Kim Cheolsuk, you are impossible!
609
00:44:48,920 --> 00:44:51,340
How dare she!
610
00:44:53,040 --> 00:44:54,430
What are you going to do?
611
00:44:54,470 --> 00:44:57,320
I'm going to go and
cleanse her face of make-up.
612
00:44:57,390 --> 00:45:01,610
Cleanse her of make-up? Why?
She just goes out and gets drunk.
613
00:45:01,730 --> 00:45:05,070
Stop it. She can drink if she wants to.
614
00:45:05,100 --> 00:45:07,460
You say that so easily.
615
00:45:07,510 --> 00:45:11,210
Is it okay for a girl to get trashed like that?
616
00:45:11,270 --> 00:45:14,850
Whatever the case, you can argue with her in the morning.
617
00:45:14,910 --> 00:45:16,870
Let's just let her sleep tonight.
618
00:45:16,960 --> 00:45:19,670
Don't cleanse her face.
Why are you being so nice?
619
00:45:19,720 --> 00:45:23,290
Even if she got drunk, how can a
woman sleep without cleansing her face.
620
00:45:23,330 --> 00:45:27,180
Otherwise her skin will be a mess in the morning.
621
00:45:27,250 --> 00:45:28,610
What?
622
00:45:37,930 --> 00:45:40,480
Wait a minute.
623
00:45:40,560 --> 00:45:44,370
You need to take your make-up off.
624
00:45:44,440 --> 00:45:46,590
What have I gotten myself into?
625
00:45:46,670 --> 00:45:50,340
Why does my only sister-in-law cause me so much trouble?
626
00:45:50,620 --> 00:45:53,740
What man would want you if
you sleep with such a dirty face?
627
00:45:53,770 --> 00:45:55,990
I don't want to!
628
00:45:56,000 --> 00:45:58,890
Cheolsuk, be still.
629
00:45:59,030 --> 00:46:01,020
A woman needs to wash
her face before sleeping.
630
00:46:01,050 --> 00:46:04,610
Kim Myeonghui! You shouldn't be like that!
631
00:46:04,800 --> 00:46:10,780
At least your mom had surgery. My mom's death was so unfair.
632
00:46:10,840 --> 00:46:16,450
Hello? I was so upset when my mom had
surgery, I thought I was dying. Did you know that?
633
00:46:16,500 --> 00:46:20,410
Anyway Kim Myeonghui, don't be like that.
634
00:46:20,480 --> 00:46:22,830
Aigo, I get it, I get it.
635
00:46:22,870 --> 00:46:24,970
Let's talk about it tomorrow.
636
00:46:25,020 --> 00:46:28,890
Wait a minute. I need to wipe it off with a steamed towel.
637
00:46:34,500 --> 00:46:37,870
Stay still. I have to wipe it.
638
00:46:37,920 --> 00:46:40,500
Kim Yeonghui! You shouldn't be like that!
639
00:46:40,510 --> 00:46:42,560
Stay still.
640
00:46:42,590 --> 00:46:44,630
Stop it!
641
00:46:53,710 --> 00:46:57,220
Ujin, slow down.
642
00:47:10,750 --> 00:47:12,170
Dad!
643
00:47:15,320 --> 00:47:20,040
Mom! I'm here! It's me, Yunhui!
644
00:47:26,230 --> 00:47:29,770
- Mom!
- Yes, yes. My little darling.
645
00:47:29,820 --> 00:47:32,700
I'm glad you're back.
646
00:47:32,850 --> 00:47:35,560
- Have you been well?
- Of course.
647
00:47:35,620 --> 00:47:38,970
- How are you feeling?
- I'm alright.
648
00:47:39,060 --> 00:47:41,600
Auntie, welcome.
649
00:47:41,640 --> 00:47:44,630
Congratulations once more on your marriage.
650
00:47:44,690 --> 00:47:47,580
You're so sweet, Rani.
651
00:47:47,690 --> 00:47:50,470
- Grandma.
- My baby.
652
00:47:50,520 --> 00:47:52,790
Did you have good dreams?
653
00:47:52,850 --> 00:47:56,380
- Welcome home.
- Dad!
654
00:47:57,650 --> 00:48:00,850
- Hello, we're back.
- It's good to see you.
655
00:48:00,880 --> 00:48:03,780
- Hello, Ujin.
- Hello.
656
00:48:04,060 --> 00:48:07,400
Stop hugging each other. Her husband is here.
657
00:48:07,420 --> 00:48:10,030
Come this way.
658
00:48:16,930 --> 00:48:19,900
You look so pretty.
659
00:48:19,960 --> 00:48:23,600
You've gotten even prettier
since you went on your honeymoon.
660
00:48:23,670 --> 00:48:26,350
I think so too.
661
00:48:26,420 --> 00:48:29,530
Ujin looks happy too, doesn't he, dad?
662
00:48:29,590 --> 00:48:32,890
- Welcome back.
- Thank you.
663
00:48:33,000 --> 00:48:36,330
Did you enjoy your honeymoon?
664
00:48:36,730 --> 00:48:38,230
Yes.
665
00:48:38,320 --> 00:48:40,710
Did you have good dreams?
666
00:48:40,780 --> 00:48:46,180
I don't know about that, but we had fun.
667
00:48:46,280 --> 00:48:48,390
I'm glad you're back safe.
668
00:48:48,400 --> 00:48:52,370
It's all because you were thinking about us.
669
00:48:53,100 --> 00:48:55,360
Yes, so make sure you live a happy life.
670
00:48:55,420 --> 00:49:02,660
Yes, you won't have to worry about us from now on.
671
00:49:06,210 --> 00:49:10,210
- Mother...
- It's nothing, it's because I'm happy.
672
00:49:10,250 --> 00:49:16,880
- You always cry when you should laugh.
- It's not like that, mother.
673
00:49:17,080 --> 00:49:20,360
- Stop crying.
- Hyejin, what are you doing?
674
00:49:20,410 --> 00:49:23,030
We need to feed them.
Is everything ready?
675
00:49:23,090 --> 00:49:24,580
Yes, grandmother.
676
00:49:24,770 --> 00:49:26,570
Why aren't Myeonghui and Cheolsu coming?
677
00:49:26,750 --> 00:49:28,660
She called to say they're on the way.
678
00:49:28,740 --> 00:49:31,180
Really? Let's get ready then.
679
00:49:31,250 --> 00:49:34,460
We should have a drink to celebrate too.
680
00:49:34,520 --> 00:49:36,570
Hyejin, I'll help you.
681
00:49:36,760 --> 00:49:39,160
It's alright. You're the bride.
682
00:49:39,190 --> 00:49:40,890
Just sit still.
683
00:49:40,980 --> 00:49:43,890
No, let me help you.
684
00:49:45,760 --> 00:49:50,310
Stop crying. Why do you cry all the time?
685
00:49:50,360 --> 00:49:53,110
Yunhui's back. Don't cry.
686
00:49:53,170 --> 00:49:58,400
- Sorry, mother.
- Stop crying.
687
00:50:10,610 --> 00:50:14,400
- Are you doing the dishes?
- Yes, father.
688
00:50:15,730 --> 00:50:21,610
- It was tough today, wasn't it?
- No, father. It wasn't at all.
689
00:50:22,050 --> 00:50:26,700
You prepared food for Yunhui to take to her in-laws too.
690
00:50:26,780 --> 00:50:30,200
- Thank you.
- It's nothing, father.
691
00:50:30,500 --> 00:50:35,330
Anyway, can you come to our
room once you're done here?
692
00:50:35,860 --> 00:50:39,540
- Excuse me?
- I have to tell you something.
693
00:50:39,630 --> 00:50:42,600
Come in with Donghun.
694
00:50:48,510 --> 00:50:50,670
- Are you finished?
- Yes.
695
00:50:50,730 --> 00:50:55,070
Honey, what's wrong? Father wants to see us.
696
00:50:55,130 --> 00:50:56,770
Yes he does.
697
00:50:56,970 --> 00:50:58,370
Let's go in and see.
698
00:50:59,950 --> 00:51:03,050
Dad, it's us. Can we come in?
699
00:51:03,150 --> 00:51:05,050
Yes, come in.
700
00:51:15,240 --> 00:51:17,540
Hello, mother.
701
00:51:17,590 --> 00:51:23,560
Hello, Yunhui. Should I call
her our daughter-in-law now?
702
00:51:26,510 --> 00:51:30,550
- Mom, dad. We're home.
- Yes, welcome back.
703
00:51:30,630 --> 00:51:33,190
Did you enjoy your honeymoon?
704
00:51:33,250 --> 00:51:36,040
- Of course.
- Listen to you.
705
00:51:36,080 --> 00:51:38,080
You shouldn't be so upfront.
706
00:51:38,140 --> 00:51:40,170
Is that so?
707
00:51:44,220 --> 00:51:45,950
What are you doing?
708
00:51:45,980 --> 00:51:47,090
Say hello to Ujin.
709
00:51:47,150 --> 00:51:50,640
Yunhui said they had a good time.
710
00:51:51,440 --> 00:51:52,730
Mom...
711
00:51:54,030 --> 00:51:56,130
Yes, welcome back.
712
00:51:56,160 --> 00:51:58,090
Did you enjoy your trip?
713
00:51:58,630 --> 00:52:02,390
- Yes.
- What are you doing?
714
00:52:02,710 --> 00:52:06,340
- Excuse me?
- Your husband's carrying everything.
715
00:52:06,440 --> 00:52:09,000
Shouldn't you be helping?
716
00:52:09,140 --> 00:52:11,210
Yes, mother.
717
00:52:13,280 --> 00:52:17,380
What are you doing? Hurry up and sit down.
718
00:52:18,540 --> 00:52:22,930
Goodness. Can't you smile?
719
00:52:24,270 --> 00:52:27,470
- I'm tired.
- Why are you tired?
720
00:52:27,500 --> 00:52:31,070
You didn't go on the honeymoon.
721
00:52:36,920 --> 00:52:41,360
- What? You're leaving?
- Yes.
722
00:52:41,940 --> 00:52:46,910
Honey, what are you talking about?
Why are we leaving?
723
00:52:46,970 --> 00:52:50,810
- I've made up my mind.
- Honey!
724
00:52:51,140 --> 00:52:53,280
Do as I say.
725
00:52:54,120 --> 00:52:56,720
Both of you as well.
726
00:52:57,850 --> 00:52:59,760
Hyejin.
727
00:53:01,040 --> 00:53:02,370
Yes, father.
728
00:53:02,600 --> 00:53:05,680
You've worked hard for us.
729
00:53:06,010 --> 00:53:11,780
I'm sure it was hard to adjust after studying abroad.
730
00:53:11,870 --> 00:53:14,910
You work at the art museum, you take care of Rani...
731
00:53:14,970 --> 00:53:17,850
You take care of us and mother.
732
00:53:17,880 --> 00:53:20,690
You really had a tough time.
733
00:53:21,090 --> 00:53:26,160
No, father. If it's because of us...
734
00:53:26,190 --> 00:53:28,210
No, no.
735
00:53:28,650 --> 00:53:34,000
This isn't because of you. It's for Migyeong and me.
736
00:53:34,270 --> 00:53:38,810
She's become so weak after the operation.
737
00:53:39,020 --> 00:53:42,640
If I leave her here...
738
00:53:42,710 --> 00:53:48,240
She could become more ill. I'm worried about that.
739
00:53:51,150 --> 00:53:56,830
Honey, even so... Why are you doing this?
740
00:53:56,880 --> 00:54:00,300
What about mother?
741
00:54:00,350 --> 00:54:03,210
I've already discussed it with her.
742
00:54:03,880 --> 00:54:05,230
What?
743
00:54:18,960 --> 00:54:23,260
So everyone, do as I say.
744
00:54:23,880 --> 00:54:28,200
I'm taking your mom to the countryside
with me by the end of the month.
745
00:54:28,260 --> 00:54:34,490
There are lots of trees and
flowers there that she likes.
746
00:54:38,120 --> 00:54:43,950
We're going to live
together, just the two of us.
747
00:54:45,120 --> 00:54:50,140
So let us go in peace.
748
00:54:51,900 --> 00:54:54,640
I'm sorry, dad.
749
00:54:54,680 --> 00:54:56,820
For what?
750
00:54:58,250 --> 00:55:00,820
I'm sorry, father and mother.
751
00:55:00,890 --> 00:55:06,520
I think this is because we haven't been good to you.
752
00:55:06,580 --> 00:55:10,000
Hyejin, that's not it.
753
00:55:11,750 --> 00:55:17,860
Donghun, you should rest too.
And Hyejin, you've had a tough life.
754
00:55:18,300 --> 00:55:21,140
Rani needs her own room too.
755
00:55:21,220 --> 00:55:25,160
- Dad, that's...
- Stop it.
756
00:55:25,650 --> 00:55:28,370
That's my wish,
757
00:55:28,410 --> 00:55:33,780
so please trust me
and just do as I say. Got it?
758
00:55:44,110 --> 00:55:52,830
Honey, I don't want to go. I like it better here.
759
00:55:53,910 --> 00:55:59,160
If I die, I want to die with my children by my side.
760
00:55:59,230 --> 00:56:02,060
I don't want to go.
761
00:56:02,370 --> 00:56:05,410
Forget your children.
762
00:56:06,280 --> 00:56:09,220
Now it's just you and me.
763
00:56:09,920 --> 00:56:14,450
- Still.
- Didn't you see Yunhui earlier?
764
00:56:14,800 --> 00:56:21,190
She took food and left with Ujin to her in-laws.
765
00:56:22,910 --> 00:56:25,860
Our duties are done.
766
00:56:27,050 --> 00:56:28,660
Honey.
767
00:56:29,390 --> 00:56:31,270
Migyeong.
768
00:56:34,370 --> 00:56:37,380
We've done everything we needed to.
769
00:56:37,920 --> 00:56:43,150
We raised our children
and they all have married.
770
00:56:44,240 --> 00:56:46,790
We've done our duty.
771
00:56:48,050 --> 00:56:51,120
It's just you and me now.
772
00:56:54,930 --> 00:56:56,940
What about mother?
773
00:56:57,020 --> 00:57:00,000
How can you leave her behind?
774
00:57:01,860 --> 00:57:05,540
I know that I'm a bad son...
775
00:57:05,600 --> 00:57:10,550
But what can I do? You're my wife.
776
00:57:11,200 --> 00:57:14,560
You're all I have.
777
00:57:16,160 --> 00:57:18,010
Let's go.
778
00:57:18,560 --> 00:57:30,800
We'll live there for a few years, just the two of us.
779
00:57:31,200 --> 00:57:32,560
Honey...
780
00:57:34,760 --> 00:57:41,360
Brought to you by HaruHaruSubs
781
00:57:41,760 --> 00:57:47,170
Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles in any streaming site
782
00:57:47,450 --> 00:57:49,460
Translations by KBS WORLD
783
00:57:49,770 --> 00:57:51,780
Special Thanks to KaKak
784
00:57:52,090 --> 00:57:54,120
Spot Translator: fore
Transcriber & Timer: benchmarkjoe
785
00:57:54,420 --> 00:57:56,430
Editor/QC: Asukal10a
786
00:57:56,780 --> 00:57:58,790
Coordinators: sayroo, cute girl
787
00:58:00,000 --> 00:58:09,870
Please spread the word to get High Quality
English subtitles for this drama @ haru2subs.com
788
00:58:09,910 --> 00:58:12,500
Did you do all this yourself? Remove all this food.
789
00:58:12,520 --> 00:58:15,870
Yunhui put all her effort into this, why?
790
00:58:15,920 --> 00:58:17,870
You stay out of this.
791
00:58:17,910 --> 00:58:19,290
I'm worried about leaving you behind.
792
00:58:19,310 --> 00:58:20,600
Come home early.
793
00:58:20,610 --> 00:58:23,280
Now that things aren't hectic, let's go and get divorced.
794
00:58:23,300 --> 00:58:25,040
- What?
- Let's get divorced.
795
00:58:25,060 --> 00:58:26,590
I think I'm pregnant.
796
00:58:26,620 --> 00:58:28,620
Are you really pregnant?
797
00:58:28,640 --> 00:58:32,340
Myeonghui's pregnant? That's great!
798
00:58:32,380 --> 00:58:34,340
What are you doing?
799
00:58:34,360 --> 00:58:36,080
Did you fight again?
800
00:58:36,110 --> 00:58:38,560
How can you look after mom by yourself?
801
00:58:38,630 --> 00:58:43,380
You may be upset, but one day, you will understand me.
802
00:58:43,400 --> 00:58:47,240
I'm sorry. I haven't been a good daughter-in-law.
803
00:58:47,250 --> 00:58:48,870
I don't know what to say.
804
00:58:48,890 --> 00:58:50,560
Take care of grandmother.
805
00:58:50,610 --> 00:58:53,920
Don't worry about me.
59898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.