Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,500
Brought to you by HaruHaruSubs
2
00:00:01,600 --> 00:00:03,100
Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles on any streaming site
3
00:00:03,477 --> 00:00:05,298
Episode 59
4
00:00:07,370 --> 00:00:09,355
Goodness, I'm so tired.
5
00:00:09,455 --> 00:00:12,395
This wedding's going to kill me. I'm so old.
6
00:00:12,476 --> 00:00:15,594
Grandma, don't say that.
7
00:00:15,679 --> 00:00:19,780
Let go. I said I'm tired.
Don't hold on to my arm.
8
00:00:20,295 --> 00:00:23,559
Aren't you happy that Yunhui's
wedding went well?
9
00:00:23,632 --> 00:00:25,146
Let go of me first.
10
00:00:25,241 --> 00:00:26,718
Then I'll be happy.
11
00:00:26,789 --> 00:00:28,930
Grandma, you're always telling me to let go.
12
00:00:29,044 --> 00:00:32,355
- Come on, sit down.
- Yes.
13
00:00:32,458 --> 00:00:34,024
I'm so tired.
14
00:00:34,077 --> 00:00:36,739
Grandmother, would you like a drink?
15
00:00:36,774 --> 00:00:39,696
- Yes, something cool.
- Yes.
16
00:00:39,829 --> 00:00:42,631
- Are you feeling alright?
- I'm okay.
17
00:00:42,899 --> 00:00:45,045
Go inside and rest.
You had a hard day.
18
00:00:45,145 --> 00:00:48,756
I'm alright. Cheolsu's here.
I can't go and lie down.
19
00:00:48,833 --> 00:00:50,599
It's alright, mother.
20
00:00:50,649 --> 00:00:53,875
You're still recovering from
the surgery. Go and rest.
21
00:00:53,987 --> 00:00:55,116
It's alright, mother.
22
00:00:55,176 --> 00:00:58,548
I felt so nervous watching
you light the candle.
23
00:00:58,658 --> 00:01:01,673
- Go and rest.
- Yes, I'll lay out your blanket.
24
00:01:01,736 --> 00:01:04,432
It's too early to go inside and lie down.
25
00:01:04,516 --> 00:01:07,337
- Go inside.
- Yes, mom.
26
00:01:07,429 --> 00:01:12,279
Goodness. Alright, mother.
I'll go inside and rest.
27
00:01:12,389 --> 00:01:14,739
Yes, go and lie down.
28
00:01:14,794 --> 00:01:16,448
I'll get the door.
29
00:01:18,761 --> 00:01:20,820
I'm so worried about mom.
30
00:01:20,919 --> 00:01:22,920
I know.
31
00:01:23,056 --> 00:01:25,809
She doesn't seem to be recovering
quickly from the surgery.
32
00:01:28,935 --> 00:01:31,654
I need to get changed.
33
00:01:31,689 --> 00:01:33,572
You must be uncomfortable.
34
00:01:33,726 --> 00:01:38,372
Donghun, hurry up and go out.
Mom needs to get changed.
35
00:01:38,489 --> 00:01:40,218
Wait a minute.
36
00:01:41,946 --> 00:01:46,114
Donghun, go outside.
She needs to get changed.
37
00:01:46,246 --> 00:01:48,622
- Okay.
- Hurry up.
38
00:01:50,224 --> 00:01:52,606
- Did you lay out the blankets?
- Yes.
39
00:01:54,556 --> 00:01:58,548
You don't need to help me get changed.
40
00:01:58,935 --> 00:02:01,684
Take one arm out first.
41
00:02:01,769 --> 00:02:03,291
It's hot wearing Korean traditional dress, right?
42
00:02:03,385 --> 00:02:06,063
Of course it is.
43
00:02:06,321 --> 00:02:08,877
- This arm? Help me out.
- Okay.
44
00:02:08,913 --> 00:02:10,941
Pull it out, slowly.
45
00:02:12,914 --> 00:02:16,356
- I feel so much pain.
- I've got it.
46
00:02:18,451 --> 00:02:21,962
- Mom, I want yakult.
- I brought it.
47
00:02:22,054 --> 00:02:25,092
Grandmother, I put ice in
the orange juice. Try it.
48
00:02:25,157 --> 00:02:27,588
Okay, let's drink.
49
00:02:29,560 --> 00:02:34,742
Seeing father take such good
care of mother at the wedding...
50
00:02:35,208 --> 00:02:39,668
I want to be like them
when we grow old too.
51
00:02:39,697 --> 00:02:42,304
It's not easy to be like them.
52
00:02:42,561 --> 00:02:48,797
You have to be patient and trust each
other your whole life to be like them.
53
00:02:48,877 --> 00:02:51,923
You can't be like them
without paying a price.
54
00:02:52,548 --> 00:02:55,345
Yes, I know that.
55
00:02:56,409 --> 00:03:01,363
I hope Yunhui and Ujin will
take after them too.
56
00:03:01,608 --> 00:03:04,212
They'll live a great life.
Don't worry, grandma.
57
00:03:04,286 --> 00:03:07,547
Didn't you see how happy
Ujin looked at the wedding?
58
00:03:07,628 --> 00:03:11,142
The corners of his mouth were up to here.
59
00:03:11,577 --> 00:03:14,866
Ujin was a little extreme.
60
00:03:15,083 --> 00:03:19,718
He's my in-law and friend,
but he has no shame!
61
00:03:19,800 --> 00:03:23,399
Look who's talking.
You two were even worse.
62
00:03:23,814 --> 00:03:26,658
No way. I wasn't like that.
63
00:03:26,710 --> 00:03:29,259
You were too.
64
00:03:29,766 --> 00:03:35,540
You look really cool and
clean with short hair.
65
00:03:35,671 --> 00:03:39,730
Myeonghui told me to
cut it short, so I did.
66
00:03:40,468 --> 00:03:43,875
Grandma, doesn't he look
even more handsome?
67
00:03:43,990 --> 00:03:46,054
Yes, you're much more handsome now.
68
00:03:46,107 --> 00:03:48,870
See? As if you two weren't like them.
69
00:03:48,941 --> 00:03:50,898
Goodness.
70
00:03:55,313 --> 00:03:56,724
I'm so tired.
71
00:03:56,840 --> 00:03:59,189
- Hello.
- Hi.
72
00:03:59,247 --> 00:04:01,292
How was the wedding?
73
00:04:01,398 --> 00:04:02,226
Good.
74
00:04:02,324 --> 00:04:04,158
Congratulations.
75
00:04:04,664 --> 00:04:05,618
Yes.
76
00:04:05,654 --> 00:04:06,874
Congratulations.
77
00:04:06,937 --> 00:04:08,732
Thank you.
78
00:04:08,854 --> 00:04:11,807
- Would you like a drink?
- Yes, please.
79
00:04:15,883 --> 00:04:17,396
Hey.
80
00:04:18,184 --> 00:04:19,694
What is it?
81
00:04:19,822 --> 00:04:21,946
Do you think they would've arrived yet?
82
00:04:22,317 --> 00:04:26,274
They only just left.
How could they arrive already?
83
00:04:28,240 --> 00:04:35,402
They must be so happy.
They'll see waves on the horizon.
84
00:04:36,418 --> 00:04:38,538
They will be happy.
85
00:04:38,824 --> 00:04:42,006
It must be great there, don't you think so?
86
00:04:43,407 --> 00:04:45,032
It can't be that great.
87
00:04:45,162 --> 00:04:48,650
Why not? It's their honeymoon.
88
00:04:48,736 --> 00:04:52,340
They will whisper words of love.
They must be happy.
89
00:04:53,560 --> 00:04:56,525
Do you remember our honeymoon?
90
00:04:56,626 --> 00:05:01,103
We went to Gyeongju and visited Bulguksa.
91
00:05:01,192 --> 00:05:04,292
You swore that you would love me forever.
92
00:05:04,433 --> 00:05:08,950
I don't remember swearing
to love you forever.
93
00:05:10,112 --> 00:05:11,646
What?
94
00:05:13,636 --> 00:05:15,725
I'm tired.
95
00:05:16,385 --> 00:05:18,147
Where are you going?
96
00:05:18,376 --> 00:05:19,958
To get changed and rest.
97
00:05:20,024 --> 00:05:21,824
Aren't you going to drink this?
98
00:05:22,090 --> 00:05:23,860
No, I'm not.
99
00:05:26,838 --> 00:05:29,544
She has such a bad temper.
100
00:05:32,686 --> 00:05:36,569
Ujin, look at the sky. It's so blue.
101
00:05:36,956 --> 00:05:38,097
Are you happy?
102
00:05:38,160 --> 00:05:40,184
Yes, I'm so happy.
103
00:05:41,043 --> 00:05:44,473
Ujin, look at those waves.
104
00:05:46,656 --> 00:05:48,652
You can see the beach
all the way along this road.
105
00:05:48,837 --> 00:05:49,994
Really?
106
00:05:50,734 --> 00:05:55,116
You'll see it until you get sick of it. Let's go!
107
00:06:04,909 --> 00:06:07,658
Hey, you're hurting my ears.
108
00:06:08,321 --> 00:06:10,311
Who addresses their wife as "Hey?"
109
00:06:10,754 --> 00:06:13,538
You're getting cheeky with me now.
110
00:06:20,481 --> 00:06:22,194
Drive carefully.
111
00:06:22,307 --> 00:06:24,730
Yes, my lady.
112
00:06:25,334 --> 00:06:27,117
Let's go!
113
00:06:29,862 --> 00:06:32,301
Ujin, slow down.
114
00:06:49,049 --> 00:06:51,221
Yunhui, don't run. You'll fall over.
115
00:06:51,408 --> 00:06:53,869
Hurry up, come here.
116
00:06:55,260 --> 00:06:59,406
Okay... Wait for me!
117
00:06:59,579 --> 00:07:01,642
Hurry up.
118
00:07:18,613 --> 00:07:21,435
Stop right there!
119
00:08:08,796 --> 00:08:12,250
Jaehyeon, what are mom
and dad up to lately?
120
00:08:12,652 --> 00:08:14,276
I don't know.
121
00:08:14,446 --> 00:08:17,037
It seems they've gotten
friendlier with each other.
122
00:08:17,510 --> 00:08:19,204
How can you tell?
123
00:08:19,541 --> 00:08:23,209
They're always in the study
together, aren't they?
124
00:08:27,563 --> 00:08:31,844
Listen carefully. We don't have
time to join the reception.
125
00:08:31,996 --> 00:08:35,800
A writer cannot take part in family events.
126
00:08:35,888 --> 00:08:39,439
A writer must be a lonely soul,
separated from everyday life.
127
00:08:39,504 --> 00:08:43,672
Of course, today's wedding was very special.
128
00:08:43,751 --> 00:08:47,455
Be grateful that we were able to attend briefly.
129
00:08:47,551 --> 00:08:51,963
Write hard to make up for lost time, alright?
130
00:08:53,686 --> 00:08:55,519
Why don't you answer, Kim Yeonghui?
131
00:08:55,804 --> 00:08:58,388
Honey, what did you say
Jongho should say next?
132
00:08:58,949 --> 00:09:01,274
Answer me and I will tell you the next lines.
133
00:09:01,360 --> 00:09:03,223
Kim Yeonghui.
134
00:09:03,996 --> 00:09:05,344
Alright already.
135
00:09:05,415 --> 00:09:09,377
You said writers are lonely and
can't attend family events.
136
00:09:09,449 --> 00:09:11,290
That's right.
137
00:09:11,913 --> 00:09:14,383
Then I'm going to miss your
grandfather's next memorial ceremony.
138
00:09:14,543 --> 00:09:15,899
Hey!
139
00:09:16,031 --> 00:09:18,553
Okay. What comes next?
140
00:09:18,616 --> 00:09:25,049
You don't miss a chance, do you?
Jongho was dragging Yeonhui.
141
00:09:25,277 --> 00:09:27,145
Down the emergency stairwell.
142
00:09:27,311 --> 00:09:29,077
Why are you so pleased?
143
00:09:29,443 --> 00:09:31,156
It's exciting.
144
00:09:32,578 --> 00:09:34,831
What should we do? Kiss?
145
00:09:34,976 --> 00:09:39,390
It's episode 6 now, they should kiss.
What do you think?
146
00:09:39,536 --> 00:09:42,048
- Don't hit me.
- Wake up to yourself.
147
00:09:42,147 --> 00:09:44,329
Don't you know her current situation?
148
00:09:44,374 --> 00:09:48,110
Yeonhui gets a call from her
mother-in-law. She's crying.
149
00:09:48,239 --> 00:09:50,091
Jongho takes her by the wrist
and drags her with him.
150
00:09:50,182 --> 00:09:52,626
How can she kiss him now?
151
00:09:52,770 --> 00:09:54,293
What will happen to Yeonhui?
152
00:09:54,417 --> 00:09:56,847
The viewers will dislike her.
153
00:09:56,926 --> 00:10:02,461
She doesn't want to do it.
Jongho forces a kiss on her.
154
00:10:02,761 --> 00:10:05,415
Why do women like that?
155
00:10:05,947 --> 00:10:07,664
It's charismatic.
156
00:10:07,836 --> 00:10:10,593
Charismatic? You wish! No.
157
00:10:10,659 --> 00:10:12,643
- Hold out for now.
- Why?
158
00:10:12,748 --> 00:10:15,343
Her husband, Gwon Gichong
is already cheating on her.
159
00:10:15,569 --> 00:10:17,118
They'll do it on a rainy day.
160
00:10:17,166 --> 00:10:18,830
Do what on a rainy day?
161
00:10:19,002 --> 00:10:24,591
Outside Jongho's studio apartment
on a rainy day, they will kiss.
162
00:10:24,705 --> 00:10:27,568
- Really?
- Yes, I've thought it all through.
163
00:10:27,660 --> 00:10:31,403
It's not time yet. Their feelings
have to build up first.
164
00:10:31,485 --> 00:10:35,312
Once they have, on a rainy day
in front of his studio apartment...
165
00:10:35,705 --> 00:10:39,073
I'll let you do whatever you want.
Wait for it!
166
00:10:40,780 --> 00:10:44,264
What happens if it doesn't rain
on the day that it's shot?
167
00:10:44,396 --> 00:10:47,509
They'll use a rain machine.
They can't wait for the rain.
168
00:10:47,636 --> 00:10:49,641
- A rain machine?
- Yes.
169
00:10:50,359 --> 00:10:54,585
Then rainy scenes on TV aren't
really shot in the rain?
170
00:10:55,530 --> 00:10:58,090
Didn't you know that?
171
00:10:58,196 --> 00:10:59,881
No.
172
00:11:00,162 --> 00:11:03,844
Anyway, I don't need to bother
with technical issues.
173
00:11:04,019 --> 00:11:06,496
Jongho takes her down.
Hurry up and write that.
174
00:11:06,591 --> 00:11:09,291
Yes, he's dragging her down.
175
00:11:09,404 --> 00:11:11,707
Not just dragging, make sure he's rough.
176
00:11:11,758 --> 00:11:15,109
He grabs her wrist and
they go down like this.
177
00:11:15,150 --> 00:11:16,876
Down, down, down the stairs.
178
00:11:16,917 --> 00:11:18,842
Why be rough when they're
not even going to kiss?
179
00:11:18,912 --> 00:11:21,670
Why are you talking so much?
Do you want to write this alone?
180
00:11:21,746 --> 00:11:26,050
No, I'll talk less.
I won't talk at all.
181
00:11:26,383 --> 00:11:28,916
- Rough.
- Rough...
182
00:11:28,998 --> 00:11:30,456
Kim Yeonghui.
183
00:11:30,572 --> 00:11:36,610
I felt this at the wedding today.
I don't know why I married you.
184
00:11:36,696 --> 00:11:41,010
I must've been out of my mind.
Do you remember our wedding?
185
00:11:41,172 --> 00:11:43,566
Maybe we were both mad.
186
00:11:44,585 --> 00:11:48,608
Oh, come on, honey...
187
00:11:51,515 --> 00:11:53,217
What on earth was that?
188
00:11:53,348 --> 00:11:55,368
Do you want to write this alone?
189
00:11:56,464 --> 00:11:59,541
Where do you get off pointing
your fingers at me.
190
00:12:01,161 --> 00:12:03,596
Why aren't your parents coming out?
191
00:12:04,383 --> 00:12:06,678
Mom doesn't want to eat.
192
00:12:06,820 --> 00:12:08,377
Why not?
193
00:12:08,590 --> 00:12:10,930
She's lost her appetite.
194
00:12:21,321 --> 00:12:23,453
You don't want to eat?
195
00:12:23,856 --> 00:12:25,656
No.
196
00:12:25,846 --> 00:12:28,234
Let's just have a bit to eat.
197
00:12:28,534 --> 00:12:31,857
I just want to rest.
198
00:12:34,849 --> 00:12:37,004
Did Yunhui and Ujin call?
199
00:12:37,090 --> 00:12:38,749
Not yet.
200
00:12:38,857 --> 00:12:41,770
I hope they arrived safely.
201
00:12:41,852 --> 00:12:43,696
They must be out having fun.
202
00:12:43,803 --> 00:12:47,347
Wake me up when they call.
203
00:12:47,641 --> 00:12:50,973
Okay, keep sleeping.
204
00:13:01,020 --> 00:13:03,615
- Ujin, it's so pretty.
- It is, isn't it?
205
00:13:03,716 --> 00:13:05,534
Yes.
206
00:13:07,039 --> 00:13:08,731
Is this your first time?
207
00:13:08,841 --> 00:13:10,162
No.
208
00:13:10,299 --> 00:13:12,874
I used to light fire crackers
with my dad as a child.
209
00:13:13,204 --> 00:13:17,984
I remember dad taking me to
the beach to light them.
210
00:13:18,095 --> 00:13:19,936
How old were you?
211
00:13:21,613 --> 00:13:23,672
Around 7, I think.
212
00:13:37,468 --> 00:13:39,698
What did you do when you were 7?
213
00:13:40,364 --> 00:13:41,592
Me?
214
00:13:41,742 --> 00:13:43,301
Yes.
215
00:13:44,359 --> 00:13:50,715
I followed my mom around the set,
holding the maid's hand. In a suit.
216
00:13:51,326 --> 00:13:53,219
A suit?
217
00:13:55,422 --> 00:14:01,212
My mom used to make me
wear suits as a child.
218
00:14:01,565 --> 00:14:06,504
I had to part my hair like this as well.
219
00:14:07,148 --> 00:14:08,625
She was a little ecentric.
220
00:14:08,897 --> 00:14:11,464
You would've looked really funny.
221
00:14:15,959 --> 00:14:17,664
Don't laugh.
222
00:14:17,935 --> 00:14:23,537
That little boy has grown up
to become your husband.
223
00:14:30,661 --> 00:14:32,299
It's strange.
224
00:14:32,386 --> 00:14:33,921
What is?
225
00:14:34,865 --> 00:14:39,693
It's strange that you're my husband.
226
00:14:40,728 --> 00:14:43,823
What's strange about it?
We got married today.
227
00:14:45,722 --> 00:14:49,525
It doesn't feel real.
228
00:14:52,686 --> 00:14:54,315
I feel the same way.
229
00:14:57,669 --> 00:14:59,827
I can't believe it either.
230
00:15:01,386 --> 00:15:03,609
That you're my wife...
231
00:15:15,369 --> 00:15:20,007
Thanks for marrying me today.
232
00:15:31,510 --> 00:15:35,099
So do you have anything to say to me?
233
00:15:36,051 --> 00:15:37,763
No.
234
00:15:38,236 --> 00:15:39,753
What?
235
00:15:40,398 --> 00:15:42,293
Come on, wife.
236
00:15:42,538 --> 00:15:45,142
Say something to your husband.
237
00:15:45,319 --> 00:15:48,016
No. I have nothing to say.
238
00:15:49,390 --> 00:15:51,242
What is this?
239
00:15:55,906 --> 00:15:57,417
I'm happy.
240
00:15:57,486 --> 00:16:00,053
Yes, so am I.
241
00:16:02,205 --> 00:16:04,323
Let's go inside now.
242
00:16:07,581 --> 00:16:09,434
Yes.
243
00:16:10,421 --> 00:16:12,112
Shall we go?
244
00:16:12,238 --> 00:16:14,010
Yes.
245
00:16:20,206 --> 00:16:23,603
Dad, we arrived safely.
246
00:16:23,889 --> 00:16:26,394
Yes, we just had dinner.
247
00:16:27,649 --> 00:16:31,013
Yes, he's here. Yes.
248
00:16:32,477 --> 00:16:34,668
Dad, how is mom?
249
00:16:36,773 --> 00:16:40,381
I see. Is she very ill?
250
00:16:41,847 --> 00:16:45,533
Yes, alright. Wait a minute.
251
00:16:45,689 --> 00:16:48,097
I'll put Ujin on the phone.
252
00:16:49,338 --> 00:16:51,151
Ujin.
253
00:16:51,216 --> 00:16:55,851
Uncle, we arrived safely.
254
00:16:56,900 --> 00:16:59,561
Thank you for your concerns.
255
00:17:14,195 --> 00:17:19,023
Yunhui wanted to have spaghetti,
so we ate that here by the sea.
256
00:17:20,643 --> 00:17:23,854
Yes. Our parents?
257
00:17:23,951 --> 00:17:26,933
Yes, we called them.
258
00:17:27,079 --> 00:17:30,388
They told us to have a great time.
259
00:17:30,614 --> 00:17:32,331
Yes.
260
00:17:45,226 --> 00:17:46,799
What are you doing?
261
00:17:46,891 --> 00:17:48,796
Did you hang up?
262
00:17:48,961 --> 00:17:50,294
Yes.
263
00:17:50,341 --> 00:17:52,149
I wanted to talk to dad again.
264
00:17:52,253 --> 00:17:56,174
Stay still. Uncle has nothing
to say to you.
265
00:18:01,494 --> 00:18:03,188
What were you doing?
266
00:18:04,421 --> 00:18:06,794
I was looking at the sea.
267
00:18:07,214 --> 00:18:08,676
The sea?
268
00:18:08,788 --> 00:18:10,317
Yes.
269
00:18:10,504 --> 00:18:12,146
What did the sea say?
270
00:18:20,285 --> 00:18:22,769
The sea said I chose a good husband.
271
00:18:23,211 --> 00:18:24,761
Really?
272
00:18:25,037 --> 00:18:26,329
Yes.
273
00:18:28,277 --> 00:18:30,808
It's very clever, isn't it?
274
00:18:31,012 --> 00:18:33,585
This is why I like the Korean sea.
275
00:18:43,792 --> 00:18:48,509
Do you know what the best thing
about marrying you is?
276
00:18:50,370 --> 00:18:51,976
What?
277
00:18:53,789 --> 00:19:00,272
Now, I'm really a part of my dad's family.
278
00:19:05,513 --> 00:19:10,152
Also, now I have my own family.
279
00:19:16,688 --> 00:19:21,441
Do you know what the best thing
about marrying you is?
280
00:19:23,679 --> 00:19:25,494
What's the best thing for you?
281
00:19:29,000 --> 00:19:31,476
That I can see you grow old.
282
00:19:34,245 --> 00:19:39,178
I can see your white hairs.
I can see your wrinkles.
283
00:19:40,269 --> 00:19:42,070
You're so mean.
284
00:19:43,380 --> 00:19:49,830
I will see you become a mom
and a middle-aged woman.
285
00:19:50,615 --> 00:19:56,331
I will grow old to see you
become a grandma too.
286
00:20:00,528 --> 00:20:02,342
That means I get to see everything.
287
00:20:02,414 --> 00:20:05,635
I've seen you since you were in
3rd year, junior high.
288
00:20:05,842 --> 00:20:09,310
So I get to see your whole life.
289
00:20:09,359 --> 00:20:12,010
- Isn't that so, my bride?
- You're right.
290
00:20:12,116 --> 00:20:14,329
- I am.
- Yes.
291
00:20:24,566 --> 00:20:26,278
Thanks, Yunhui.
292
00:20:28,397 --> 00:20:30,642
Thank you, Ujin.
293
00:20:53,939 --> 00:20:56,162
Rani.
294
00:20:57,924 --> 00:21:00,128
Rani...
295
00:21:02,294 --> 00:21:06,433
Why do you always climb into our bed?
296
00:21:06,579 --> 00:21:08,434
What's wrong?
297
00:21:10,300 --> 00:21:12,621
Rani's in our bed again.
298
00:21:13,478 --> 00:21:15,316
She is too. Goodness.
299
00:21:15,484 --> 00:21:19,415
Rani, lie down properly.
Why do you always sleep here?
300
00:21:19,521 --> 00:21:23,122
She begged us for her own room.
301
00:21:23,386 --> 00:21:28,287
But she always wants to sleep next to us.
302
00:21:28,590 --> 00:21:30,980
She's still young.
303
00:21:32,718 --> 00:21:37,754
Goodness. What's the time?
304
00:21:39,817 --> 00:21:43,452
It's 7:30 a.m. I'm late for
breakfast preparations!
305
00:21:44,361 --> 00:21:45,665
What's wrong?
306
00:21:45,742 --> 00:21:47,776
I'm late!
307
00:21:48,446 --> 00:21:51,652
Don't run. You'll fall down the stairs.
308
00:21:55,418 --> 00:21:57,016
Oh, no.
309
00:21:59,135 --> 00:22:02,077
Mother, are you up already?
310
00:22:04,152 --> 00:22:06,068
I'm sorry. I slept in.
311
00:22:06,191 --> 00:22:11,783
It's alright. You must be tired
from yesterday's wedding.
312
00:22:11,860 --> 00:22:13,877
I already set the rice cooker.
313
00:22:14,997 --> 00:22:17,109
Why didn't you wake me up?
314
00:22:17,154 --> 00:22:19,526
Why? There are two of us here.
315
00:22:19,608 --> 00:22:22,396
The person who gets up first
can make breakfast.
316
00:22:22,982 --> 00:22:24,834
Still, mother...
317
00:22:26,883 --> 00:22:29,109
Can you peel the onions?
318
00:22:29,524 --> 00:22:31,542
Are you feeling alright?
319
00:22:31,658 --> 00:22:33,601
I'm okay.
320
00:22:34,693 --> 00:22:36,653
Are you sure?
321
00:22:36,738 --> 00:22:38,595
Yes, I'm fine.
322
00:22:38,688 --> 00:22:41,007
Just go and get the onions.
323
00:22:41,495 --> 00:22:43,037
Yes.
324
00:22:57,886 --> 00:23:00,787
- Honey, what are you doing?
- Father, good morning.
325
00:23:00,872 --> 00:23:03,716
Morning. Honey, what are you doing?
326
00:23:03,840 --> 00:23:07,297
Can't you tell? I'm making breakfast.
327
00:23:07,347 --> 00:23:09,095
Why are you doing that?
328
00:23:09,175 --> 00:23:10,951
Then who else will do it?
329
00:23:11,018 --> 00:23:17,293
Yunhui and Myeonghui are gone.
Hyejin and I are the only ones here.
330
00:23:17,464 --> 00:23:20,012
I should help out.
I can't let Hyejin do it alone.
331
00:23:20,138 --> 00:23:22,406
But you're ill.
332
00:23:23,224 --> 00:23:27,240
I'm not ill. It's just that
I felt tired yesterday.
333
00:23:27,277 --> 00:23:30,049
The doctor told you to be careful.
334
00:23:30,156 --> 00:23:32,170
Making breakfast isn't going to kill me.
335
00:23:32,297 --> 00:23:34,398
Honey!
336
00:23:35,613 --> 00:23:40,641
Why are you shouting at me?
337
00:23:40,782 --> 00:23:42,290
Hyejin's here too.
338
00:23:42,402 --> 00:23:45,315
If the doctor says to rest, just do it.
339
00:23:45,537 --> 00:23:49,606
Why are you so stubborn?
Why don't you listen?
340
00:23:50,594 --> 00:23:55,530
When did I not listen?
How am I stubborn?
341
00:23:55,611 --> 00:23:58,363
Should I let the whole family starve then?
342
00:23:58,462 --> 00:24:01,033
Father, I'm sorry.
343
00:24:01,193 --> 00:24:04,553
I meant to do it,
but I woke up late.
344
00:24:04,621 --> 00:24:06,755
You stay out of this.
345
00:24:06,917 --> 00:24:10,281
It's not like I'm on my death bed.
346
00:24:10,356 --> 00:24:13,007
Why are you making such a fuss?
347
00:24:13,100 --> 00:24:16,371
Because you don't listen.
348
00:24:16,544 --> 00:24:19,626
When did I not listen?
349
00:24:20,167 --> 00:24:22,779
What's this noise?
Donghun, what is it?
350
00:24:22,956 --> 00:24:26,452
- I don't know.
- Is someone fighting?
351
00:24:27,463 --> 00:24:29,308
What's wrong?
352
00:24:30,088 --> 00:24:31,810
What's the matter?
353
00:24:34,913 --> 00:24:36,814
What is it?
354
00:24:36,921 --> 00:24:39,564
- It's nothing.
- It's something.
355
00:24:39,669 --> 00:24:44,045
You took such good care
of Migyeong yesterday.
356
00:24:44,107 --> 00:24:47,048
Why are you fighting this morning
in front of your son and his wife?
357
00:24:47,096 --> 00:24:50,489
I was making breakfast, that's why.
358
00:24:50,615 --> 00:24:51,652
What?
359
00:24:51,759 --> 00:24:55,384
Grandmother, I slept in a little...
360
00:24:55,697 --> 00:24:57,645
I'm sorry.
361
00:24:58,342 --> 00:25:01,997
I want to speak with you later.
362
00:25:02,119 --> 00:25:04,711
- About what?
- Mom...
363
00:25:04,799 --> 00:25:07,026
What's wrong with you both?
364
00:25:07,174 --> 00:25:10,038
Yeongho...
365
00:25:13,529 --> 00:25:15,781
What's gotten into him?
366
00:25:16,192 --> 00:25:18,268
Yeongho, come here.
367
00:25:19,230 --> 00:25:26,305
He treats me like I'm a patient.
368
00:25:26,428 --> 00:25:29,779
Why is he overreacting so badly?
369
00:25:29,830 --> 00:25:31,899
Mom...
370
00:25:51,132 --> 00:25:53,929
Lee Migyeong's guardian, please come in.
371
00:26:04,005 --> 00:26:08,464
The operation went well, but
it's too early to rest assured.
372
00:26:09,826 --> 00:26:16,699
We usually set 5 years for
full recovery from cancer.
373
00:26:16,950 --> 00:26:21,438
If the cancer reappears within
that period, it's difficult to treat.
374
00:26:21,541 --> 00:26:22,982
I see.
375
00:26:23,197 --> 00:26:29,830
I'm sorry, but in your wife's case,
things don't look so good.
376
00:26:30,265 --> 00:26:36,493
It could transfer to her other lung.
I'm quite concerned.
377
00:26:36,636 --> 00:26:39,147
I see. Doctor...
378
00:26:39,227 --> 00:26:43,383
In her case, the first 3 years
is very important.
379
00:26:43,884 --> 00:26:47,116
That's the period when the
recurrence rate is at its highest.
380
00:26:47,165 --> 00:26:53,740
Doctor, do you mean that my wife
doesn't have long to live?
381
00:26:53,834 --> 00:26:56,642
No, that's not what I mean.
382
00:26:57,497 --> 00:27:03,814
These are just statistics. You need
to be careful and take care of her.
383
00:27:04,520 --> 00:27:09,523
Make sure she doesn't do
too much work or get stressed.
384
00:27:09,700 --> 00:27:14,216
It's most important to have
good food and breathe fresh air.
385
00:27:14,328 --> 00:27:18,209
As her guardian, you need
to take special care.
386
00:27:18,569 --> 00:27:24,355
Otherwise, the likelihood of
recurrence is extremely high.
387
00:27:24,717 --> 00:27:29,153
Yes, I understand.
388
00:28:18,133 --> 00:28:23,555
You're so pretty.
You've bloomed so well.
389
00:28:24,874 --> 00:28:27,343
Did you miss me?
390
00:28:27,416 --> 00:28:31,996
I'm sorry I couldn't pull out
the weeds for you.
391
00:28:32,178 --> 00:28:35,465
I'll pull them all out now.
392
00:28:35,773 --> 00:28:40,211
You pretty things.
393
00:29:15,125 --> 00:29:18,220
Mother, stop. I'll do it.
394
00:29:18,330 --> 00:29:21,425
It's okay. You go and wash Rani.
395
00:29:21,491 --> 00:29:24,696
Father will get so mad if
he sees you doing this.
396
00:29:24,776 --> 00:29:26,219
Forget him.
397
00:29:26,339 --> 00:29:31,537
That terrible man.
He treats me like a patient.
398
00:29:31,673 --> 00:29:34,846
Does he want me to just
lie down or what?
399
00:29:35,003 --> 00:29:38,085
- Mother...
- Go.
400
00:30:16,592 --> 00:30:19,164
Have you finished writing?
401
00:30:19,848 --> 00:30:21,644
Just a little longer.
402
00:30:21,751 --> 00:30:26,145
Hurry up. Do you really have to
make us stay up all night?
403
00:30:28,806 --> 00:30:33,160
Don't yawn. That sound could
make me pass out.
404
00:30:33,217 --> 00:30:35,206
What? Pass out?
405
00:30:36,580 --> 00:30:41,139
At least you'd pass out because of
your work. What about me?
406
00:30:43,422 --> 00:30:47,315
I don't know why I ever married you.
407
00:30:47,894 --> 00:30:51,284
Why did you win that
silly writing contest?
408
00:30:51,333 --> 00:30:54,701
Why make me stay up
for several nights too?
409
00:30:55,181 --> 00:30:58,240
Who do you think you are, Kim Yeonghui?
410
00:30:58,784 --> 00:31:02,813
Come on, hurry up.
411
00:31:03,673 --> 00:31:05,624
I'm done.
412
00:31:05,770 --> 00:31:08,517
You've finished? Really?
413
00:31:08,804 --> 00:31:11,079
Yes, I have.
414
00:31:11,636 --> 00:31:14,213
Is it good?
415
00:31:14,355 --> 00:31:17,775
Yes, I wrote it well, just
the way you told me to.
416
00:31:19,494 --> 00:31:23,181
Good for you, Kim Yeonghui.
I'm proud of you.
417
00:31:23,356 --> 00:31:24,769
- Wait
- What are you doing?
418
00:31:24,834 --> 00:31:27,030
- I need to send it.
- Yes, hurry up.
419
00:31:27,160 --> 00:31:30,656
Send it to that director
or whatever he is.
420
00:31:32,416 --> 00:31:34,645
I'm so tired.
421
00:31:34,743 --> 00:31:37,315
Mom, why won't you feed us?
422
00:31:37,419 --> 00:31:40,527
Yes, give us food!
423
00:31:45,189 --> 00:31:47,303
Have you sent it now?
424
00:31:47,462 --> 00:31:49,912
- Yes.
- Okay.
425
00:31:51,353 --> 00:31:53,546
Great work, Kim Yeonghui.
426
00:31:53,649 --> 00:31:55,718
Move, I have to feed the boys.
427
00:31:57,132 --> 00:32:00,559
She doesn't know how to be grateful.
428
00:32:00,675 --> 00:32:02,696
Who helped her finish it?
429
00:32:03,005 --> 00:32:04,763
- Honey!
- What?
430
00:32:04,852 --> 00:32:09,343
Call the assistant director for me.
Tell him I sent it.
431
00:32:14,850 --> 00:32:17,152
Okay. The assistant director?
432
00:32:18,147 --> 00:32:20,874
- Mom, what are you doing?
- What's wrong with you?
433
00:32:20,968 --> 00:32:24,126
Sorry. I'll make the rice now.
434
00:32:24,402 --> 00:32:26,337
You haven't even made the rice yet?
435
00:32:26,979 --> 00:32:29,263
It won't take long.
Just wait a little while.
436
00:32:29,329 --> 00:32:31,205
We're late for school already.
437
00:32:31,263 --> 00:32:35,152
So I'll make it now...
438
00:32:35,623 --> 00:32:38,275
- Mom!
- Are you alright?
439
00:32:38,678 --> 00:32:42,401
I'm okay. My legs gave way.
440
00:32:45,807 --> 00:32:49,670
Hello? Is this the assistant director
of "Besame Mucho?"
441
00:32:49,781 --> 00:32:51,739
Yes, I am. Who is this?
442
00:32:51,857 --> 00:32:54,705
I am Kim Yeonghui's husband.
443
00:32:55,715 --> 00:32:58,166
Kim Yeonghui's husband?
444
00:33:01,340 --> 00:33:03,879
Give it to me!
445
00:33:04,010 --> 00:33:07,526
- Director, calm down.
- Hey!
446
00:33:08,251 --> 00:33:13,958
Hello? What are you doing?
447
00:33:14,199 --> 00:33:16,898
Don't you want the screenplay?
448
00:33:17,175 --> 00:33:20,081
Yes, please go on.
449
00:33:20,391 --> 00:33:22,604
Gyeongho, open the door!
450
00:33:23,473 --> 00:33:25,963
Open the door right now!
451
00:33:26,496 --> 00:33:29,004
Give me that phone!
452
00:33:29,179 --> 00:33:31,583
Yes, go ahead. What did you say?
453
00:33:32,652 --> 00:33:36,182
Didn't you hear me?
We sent the screenplay.
454
00:33:36,255 --> 00:33:38,394
Episode 6 of "Besame Mucho."
455
00:33:38,515 --> 00:33:40,359
Did you?
456
00:33:41,754 --> 00:33:46,932
Did you? Is that all?
457
00:33:47,133 --> 00:33:51,886
We... My wife stayed up
3 nights to write that.
458
00:33:52,828 --> 00:33:55,313
Please tell her that I will call her later.
459
00:33:55,416 --> 00:33:57,435
I'm not in the situation
to speak right now.
460
00:33:57,629 --> 00:34:00,745
Later? You can't speak right now?
461
00:34:00,935 --> 00:34:04,269
She put all her energy into
writing the screenplay.
462
00:34:04,350 --> 00:34:06,985
Shouldn't you at least say thanks?
463
00:34:07,123 --> 00:34:10,537
I told you that I'm not in the
situation to speak right now.
464
00:34:10,614 --> 00:34:14,675
Even so, it's not that hard
to say thank you.
465
00:34:15,006 --> 00:34:17,535
My wife worked hard to write it.
466
00:34:17,827 --> 00:34:22,418
Boys, I'll make the rice now.
I'm really sorry.
467
00:34:23,584 --> 00:34:25,177
Gwon Duhui!
468
00:34:25,719 --> 00:34:26,765
Mom!
469
00:34:26,823 --> 00:34:29,235
Mom, what's wrong?
470
00:34:29,680 --> 00:34:33,406
All writers do that. Geez.
471
00:34:33,530 --> 00:34:35,909
What? Geez?
472
00:34:36,022 --> 00:34:37,544
You little rascal!
473
00:34:37,685 --> 00:34:39,158
Don't call me a rascal.
474
00:34:39,203 --> 00:34:41,184
How can I not?
475
00:34:41,270 --> 00:34:43,946
She worked her butt off to write that.
What did you say?
476
00:34:44,078 --> 00:34:47,338
"All writers do that?"
How dare you?
477
00:34:47,445 --> 00:34:50,233
How can you not sympathize?
What's your name?
478
00:34:51,156 --> 00:34:53,384
- Gyeongho.
- Gyeongho?
479
00:34:53,538 --> 00:34:56,578
- Yes.
- Gyeongho?
480
00:34:56,743 --> 00:35:00,237
The assistant director. You're Jongho?
481
00:35:00,421 --> 00:35:02,361
What are you talking about?
482
00:35:02,418 --> 00:35:03,971
You listen to me.
483
00:35:04,856 --> 00:35:07,182
Dad...
484
00:35:07,371 --> 00:35:09,534
Why are you crying, Duhui?
485
00:35:10,311 --> 00:35:15,323
Mom has fainted.
486
00:35:17,053 --> 00:35:20,403
What? What did you say?
487
00:35:21,243 --> 00:35:23,701
- What's happened?
- Mom...
488
00:35:25,091 --> 00:35:27,178
What's going on?
489
00:35:27,302 --> 00:35:31,774
Mom was cooking for us when
she suddenly passed out.
490
00:35:32,024 --> 00:35:36,089
- What do we do, dad?
- Move out of the way.
491
00:35:37,496 --> 00:35:41,974
Yeonghui!
492
00:35:43,018 --> 00:35:44,174
Mom.
493
00:35:44,294 --> 00:35:46,944
What's going on? Yeonghui!
494
00:35:48,201 --> 00:35:52,280
Yeonghui!
495
00:35:53,706 --> 00:35:57,866
Yeonghui! What's wrong?
496
00:36:10,961 --> 00:36:12,625
Thank you.
497
00:36:44,125 --> 00:36:45,818
Yunhui.
498
00:36:49,526 --> 00:36:51,116
Get up.
499
00:36:55,370 --> 00:36:57,157
Let's have breakfast.
500
00:37:07,333 --> 00:37:09,335
What time is it?
501
00:37:09,811 --> 00:37:10,935
9 a.m.
502
00:37:10,992 --> 00:37:12,773
What?
503
00:37:27,133 --> 00:37:28,873
Did you sleep well?
504
00:37:29,759 --> 00:37:31,246
Yes.
505
00:37:32,963 --> 00:37:36,745
Do you want coffee? Juice? Milk?
506
00:37:37,371 --> 00:37:39,000
Juice.
507
00:37:39,498 --> 00:37:41,213
Juice!
508
00:37:42,525 --> 00:37:44,738
Here you are.
509
00:37:45,677 --> 00:37:47,608
Thank you.
510
00:37:56,474 --> 00:37:58,184
What is it?
511
00:37:58,616 --> 00:38:00,548
Nothing.
512
00:38:16,851 --> 00:38:20,395
Oh, you scared me.
What's wrong with you?
513
00:38:22,665 --> 00:38:26,349
Stop being so embarrassed.
Just eat, okay?
514
00:38:32,198 --> 00:38:33,982
Hurry up.
515
00:38:34,686 --> 00:38:36,058
Yes.
516
00:38:56,314 --> 00:38:57,987
What is it?
517
00:38:59,257 --> 00:39:00,886
Nothing.
518
00:39:05,362 --> 00:39:07,423
What's wrong?
519
00:39:07,917 --> 00:39:09,233
It's nothing.
520
00:39:10,062 --> 00:39:13,172
I think you should have milk too.
521
00:39:13,459 --> 00:39:15,342
Let's have milk.
522
00:39:39,480 --> 00:39:41,599
Why do you keep laughing?
523
00:39:42,212 --> 00:39:43,817
No reason.
524
00:39:54,287 --> 00:39:56,067
Stop it.
525
00:39:57,273 --> 00:39:59,019
Eat.
526
00:40:00,529 --> 00:40:02,159
Okay.
527
00:40:04,705 --> 00:40:06,494
Do you want some more?
528
00:40:10,873 --> 00:40:11,935
Thank you.
529
00:40:12,045 --> 00:40:14,171
Eat up.
530
00:40:45,872 --> 00:40:49,045
- Where should I put this?
- Next to the cabinet.
531
00:40:50,086 --> 00:40:53,968
- This one?
- The tea table goes there.
532
00:40:54,047 --> 00:40:55,957
Yes, alright.
533
00:41:04,845 --> 00:41:06,725
- Goodbye.
- Yes, thank you.
534
00:41:06,825 --> 00:41:08,463
Bye.
535
00:41:10,090 --> 00:41:11,957
What's going on?
536
00:41:12,238 --> 00:41:15,215
I decorated Ujin's bridal room.
537
00:41:15,359 --> 00:41:16,629
Bridal room?
538
00:41:16,721 --> 00:41:17,693
Yes.
539
00:41:17,774 --> 00:41:21,811
They'll be back from the honeymoon.
I should do this for them.
540
00:41:21,855 --> 00:41:23,449
Do that for them?
541
00:41:23,523 --> 00:41:24,541
Yes.
542
00:41:24,592 --> 00:41:26,059
What about me?
543
00:41:26,217 --> 00:41:28,142
What do you have to do with this?
544
00:41:28,189 --> 00:41:30,811
You decorated Ujin's room.
You had the walls done over.
545
00:41:30,885 --> 00:41:33,757
You had new floors laid.
What about me?
546
00:41:34,036 --> 00:41:35,213
What about you?
547
00:41:35,323 --> 00:41:38,838
You really aren't letting me up?
548
00:41:38,949 --> 00:41:45,754
I should've had a door placed
on the basement stairs.
549
00:41:45,856 --> 00:41:48,833
What? Have a door placed
on the basement stairs?
550
00:41:49,316 --> 00:41:50,826
I'll do it next time.
551
00:41:50,918 --> 00:41:53,559
Are you really going to be like this?
552
00:41:53,593 --> 00:41:56,378
Yun Hwayeong!
553
00:41:56,628 --> 00:41:58,257
- Excuse me.
- Yes?
554
00:41:58,505 --> 00:42:00,530
You know the hand-made dishes?
555
00:42:00,666 --> 00:42:03,184
Excuse me? Hand-made dishes?
556
00:42:03,271 --> 00:42:06,840
The set of dishes that were
made by Kim Sangtae.
557
00:42:06,942 --> 00:42:08,461
Oh, yes.
558
00:42:08,547 --> 00:42:10,619
Please take them out.
559
00:42:10,892 --> 00:42:12,395
Do you want to use those?
560
00:42:12,470 --> 00:42:13,161
Yes.
561
00:42:13,218 --> 00:42:16,547
Put all the other dishes away and use those.
562
00:42:16,626 --> 00:42:21,239
They're hard to take care of.
They need to be wiped clean every day.
563
00:42:21,439 --> 00:42:25,083
I didn't tell you to wipe them.
564
00:42:25,235 --> 00:42:25,931
Excuse me?
565
00:42:25,970 --> 00:42:30,525
Don't worry. I won't ask you
to wipe them for me.
566
00:42:30,749 --> 00:42:35,499
I can't let my daughter-in-law
begin housework with old plates.
567
00:42:35,608 --> 00:42:37,913
We need new ones.
568
00:42:38,283 --> 00:42:40,169
Yes, I understand.
569
00:42:40,236 --> 00:42:44,765
By the way, once Ujin's wife
is in this house...
570
00:42:44,858 --> 00:42:48,159
I intend to educate her.
571
00:42:48,231 --> 00:42:53,367
Don't try to help her, alright?
572
00:42:53,646 --> 00:42:55,020
Yes, I understand.
573
00:42:55,076 --> 00:42:58,775
Just do as I tell you.
574
00:42:59,033 --> 00:43:00,724
Yes.
575
00:43:01,071 --> 00:43:03,056
How can you do this to me?
576
00:43:03,131 --> 00:43:04,520
Be quiet.
577
00:43:04,585 --> 00:43:08,156
Wait. Hey!
578
00:43:09,319 --> 00:43:14,859
Clean up properly. Don't mess around.
579
00:43:16,802 --> 00:43:18,214
Vice-principal.
580
00:43:19,937 --> 00:43:22,466
Vice-principal, what are you doing out here?
581
00:43:23,635 --> 00:43:25,202
Nothing.
582
00:43:25,243 --> 00:43:30,140
You must be lonely now that
Miss Kim has gotten married.
583
00:43:30,538 --> 00:43:32,246
I'm not lonely.
584
00:43:32,609 --> 00:43:35,860
Did she arrive safely?
585
00:43:36,194 --> 00:43:38,052
Yes.
586
00:43:38,395 --> 00:43:41,121
She looked so pretty that day.
587
00:43:41,188 --> 00:43:44,488
I never knew she was that pretty.
588
00:43:47,543 --> 00:43:53,296
Will she be back at school
now that she's married?
589
00:43:53,403 --> 00:43:55,586
I think so.
590
00:43:55,810 --> 00:43:59,238
She'll learn to do housework for
6 months at her in-laws.
591
00:43:59,801 --> 00:44:01,916
Then she'll come back to work.
592
00:44:02,067 --> 00:44:06,910
Miss Kim's so passionate about
teaching. I knew she'd be back.
593
00:44:07,084 --> 00:44:09,756
Like father, like daughter.
594
00:44:09,928 --> 00:44:11,514
What do you mean by that?
595
00:44:11,602 --> 00:44:15,532
You only have 6 months left
until retirement now, don't you?
596
00:44:17,309 --> 00:44:19,074
Do I?
597
00:44:19,260 --> 00:44:22,996
I think you're amazing.
598
00:44:23,180 --> 00:44:27,643
You've taught for 40 years
and never took a day off.
599
00:44:27,728 --> 00:44:29,796
You're amazing.
600
00:44:30,200 --> 00:44:33,292
It's been 40 years already...
601
00:44:33,443 --> 00:44:35,863
Didn't you keep count?
602
00:44:36,017 --> 00:44:37,560
No.
603
00:44:38,024 --> 00:44:44,339
I just worked hard teaching kids.
It's been 40 years already.
604
00:44:56,832 --> 00:44:58,707
What do you mean?
605
00:44:58,975 --> 00:45:01,921
You won't let Migyeong do a thing.
606
00:45:02,631 --> 00:45:06,413
I wouldn't let her help me
carry the bean sprouts.
607
00:45:06,515 --> 00:45:10,955
I made her go into her room.
I don't know.
608
00:45:11,049 --> 00:45:13,566
She might try to find something to do.
609
00:45:13,914 --> 00:45:18,350
How many loops did I miss?
610
00:45:18,535 --> 00:45:21,456
What did the doctor say? What's wrong?
611
00:45:21,597 --> 00:45:25,824
The doctor didn't say anything too serious.
612
00:45:26,079 --> 00:45:27,457
Really?
613
00:45:27,508 --> 00:45:30,516
I'll tell you when I get home.
614
00:45:31,039 --> 00:45:33,083
Where's Donghun and Hyejin?
615
00:45:33,320 --> 00:45:36,707
Hyejin came home early today.
616
00:45:37,119 --> 00:45:41,222
Donghun came early too.
I think they're with Rani now.
617
00:45:41,519 --> 00:45:44,777
Okay, mom. I'll be home early too.
618
00:45:44,989 --> 00:45:48,275
Okay. See you later.
619
00:46:16,214 --> 00:46:18,460
Excuse me, vice-principal.
620
00:46:19,242 --> 00:46:19,936
Yes.
621
00:46:19,989 --> 00:46:22,187
I need your signature on the
student's guidance plan.
622
00:46:22,258 --> 00:46:23,762
Sure.
623
00:46:38,141 --> 00:46:41,842
Let's see. I need some tofu.
624
00:46:42,261 --> 00:46:46,083
Hyejin was helping me cook.
Where did she go?
625
00:46:47,330 --> 00:46:51,234
No, no. I want to live here.
626
00:46:51,298 --> 00:46:53,552
What's that noise?
627
00:46:54,356 --> 00:46:57,119
Rani, I said no, didn't I?
628
00:46:57,226 --> 00:46:59,676
This room belongs to your aunts.
629
00:47:00,546 --> 00:47:06,198
They're married now.
Why can't I use this room?
630
00:47:06,464 --> 00:47:10,653
I told you they won't have anywhere
to sleep when they come home.
631
00:47:10,797 --> 00:47:13,178
I want to use it anyway.
632
00:47:13,266 --> 00:47:18,741
I want to put my bed and
my wardrobe in here.
633
00:47:19,171 --> 00:47:23,494
What's wrong with you lately?
Why won't you listen to me?
634
00:47:24,113 --> 00:47:26,768
What's this noise?
635
00:47:29,225 --> 00:47:33,062
What? She wants to use
this room as her room?
636
00:47:33,117 --> 00:47:34,124
Yes.
637
00:47:34,201 --> 00:47:39,298
I want this room. It's mine.
638
00:47:39,602 --> 00:47:40,849
Rani, what's wrong?
639
00:47:40,960 --> 00:47:45,462
Dad, I want this room.
640
00:47:48,176 --> 00:47:52,328
Dad, let me use this room.
641
00:47:52,455 --> 00:47:55,447
Be quiet. Stop crying.
642
00:47:55,549 --> 00:47:59,178
This is my last warning.
Get on my back.
643
00:47:59,509 --> 00:48:03,168
Let's go and wash up.
Get on my back!
644
00:48:05,074 --> 00:48:06,014
Get on.
645
00:48:06,114 --> 00:48:08,522
Don't hit her.
646
00:48:12,498 --> 00:48:13,706
Mom!
647
00:48:13,757 --> 00:48:15,746
I told you to stop crying.
648
00:48:15,866 --> 00:48:18,286
Rani, don't cry, otherwise
you'll be in trouble.
649
00:48:18,314 --> 00:48:20,363
What's wrong with her?
650
00:48:20,473 --> 00:48:22,138
I'm sorry.
651
00:48:23,510 --> 00:48:26,281
What's that noise?
Why is Rani crying?
652
00:48:26,365 --> 00:48:28,013
It's nothing, mom.
653
00:48:28,051 --> 00:48:30,761
I told you to stay inside.
654
00:48:34,733 --> 00:48:38,732
That stubborn girl. She doesn't listen.
655
00:48:38,911 --> 00:48:41,154
I will have to buy the tofu myself.
656
00:48:44,847 --> 00:48:49,275
Yeongho! What are you doing out here?
657
00:49:02,528 --> 00:49:04,044
What...
658
00:49:05,998 --> 00:49:08,451
What did the doctor say?
659
00:49:09,488 --> 00:49:12,378
The next 5 years are important.
660
00:49:15,752 --> 00:49:20,710
You said it was a simple surgery.
How could you do this to me?
661
00:49:21,213 --> 00:49:23,745
I didn't want you to get shocked.
662
00:49:24,268 --> 00:49:25,982
I'm sorry.
663
00:49:26,174 --> 00:49:29,308
So what happens now?
664
00:49:32,987 --> 00:49:35,241
I don't know.
665
00:49:36,916 --> 00:49:42,200
I've lived with her for 40 years.
666
00:49:43,937 --> 00:49:49,135
All I did was ask her to cook for 40 years.
667
00:49:50,127 --> 00:49:51,788
I feel so bad.
668
00:49:51,920 --> 00:49:55,569
That's a woman's role once she's married.
669
00:49:57,147 --> 00:50:02,418
Mom, I'm sorry to say this in front of you.
670
00:50:02,685 --> 00:50:05,986
You should be.
671
00:50:07,845 --> 00:50:13,688
But I feel so terrible.
672
00:50:50,082 --> 00:50:53,262
Grandma...
673
00:50:54,299 --> 00:50:56,263
Why are you crying now?
674
00:50:56,979 --> 00:51:00,443
Mom hit me.
675
00:51:00,568 --> 00:51:03,480
So why were you so stubborn?
676
00:51:03,755 --> 00:51:05,460
What's wrong?
677
00:51:05,545 --> 00:51:09,847
She kept whining about getting
her own room and got hit.
678
00:51:11,799 --> 00:51:16,780
Donghun's family should
move out. I'm worried.
679
00:51:16,855 --> 00:51:21,281
Don't worry about them.
Worry about yourselves.
680
00:51:26,097 --> 00:51:29,458
I'm going inside.
681
00:51:35,783 --> 00:51:37,773
Get on my back.
682
00:51:52,132 --> 00:51:57,005
~ Go to sleep, little Rani. ~
683
00:51:58,121 --> 00:52:02,824
~ Sleep tight, little Rani. ~
684
00:52:04,640 --> 00:52:09,578
~ You sleep well, even without a room. ~
685
00:52:10,629 --> 00:52:15,071
~ You sleep well anywhere. ~
686
00:52:16,396 --> 00:52:21,152
~ Go to sleep, little Rani. ~
687
00:52:22,129 --> 00:52:26,694
~ Sleep tight, little Rani. ~
688
00:52:27,217 --> 00:52:31,997
~ You sleep well, even without a room. ~
689
00:52:52,461 --> 00:52:56,410
Hello. I'm Kim Yeonghui's
husband, Gwon Gichang.
690
00:52:57,980 --> 00:53:01,225
We met last time, when you beat me up!
691
00:53:01,454 --> 00:53:04,685
Yes... I'm sorry about last time.
692
00:53:08,686 --> 00:53:11,315
Anyway, is Yeonghui ill?
693
00:53:13,030 --> 00:53:19,461
Yes, she passed out from fatigue.
She hasn't been up for 3 days.
694
00:53:21,168 --> 00:53:24,190
Mom, are you alright?
Please wake up.
695
00:53:24,265 --> 00:53:28,340
Mom, why are you so ill?
We're so upset.
696
00:53:28,437 --> 00:53:35,647
Mom, I told you to give up being
a drama writer, didn't I?
697
00:53:41,827 --> 00:53:45,558
How can you have nothing to say
when she has passed out?
698
00:53:45,689 --> 00:53:48,617
Excuse me, why should I
have anything to say?
699
00:53:48,683 --> 00:53:51,255
Writers pass out from
writing all the time.
700
00:53:51,388 --> 00:53:55,250
Some writers write with an IV
placed in their arm, alright?
701
00:53:55,512 --> 00:53:58,911
That's not all. Some write even
when their appendix has burst.
702
00:53:58,961 --> 00:54:02,827
Another writer couldn't attend
their own parents' funeral.
703
00:54:02,955 --> 00:54:04,361
Even after a car accident...
704
00:54:04,420 --> 00:54:07,767
One writer came to the studios
to write. Do you know that?
705
00:54:07,830 --> 00:54:11,347
Are you saying that my wife
fainting is no big deal then?
706
00:54:11,422 --> 00:54:16,543
It's not that. I'm saying that
good writers need to be fit.
707
00:54:16,860 --> 00:54:18,446
What?
708
00:54:18,652 --> 00:54:22,253
Anyway, she didn't hand in
a screenplay for 3 days.
709
00:54:22,379 --> 00:54:25,211
So I'm meeting another writer today.
710
00:54:25,295 --> 00:54:28,027
Tell Yeonghui thanks for all her work.
711
00:54:28,212 --> 00:54:29,927
Wait.
712
00:54:30,698 --> 00:54:33,329
Are you saying that
my wife's getting fired?
713
00:54:33,443 --> 00:54:35,696
I'm sorry, but yes.
714
00:54:36,473 --> 00:54:38,544
That's not fair.
715
00:54:38,655 --> 00:54:42,305
My wife planned this drama
and she wrote 8 episodes.
716
00:54:42,420 --> 00:54:45,835
What can I do then? She can't
write the remaining 8 episodes!
717
00:54:45,946 --> 00:54:51,017
Even so, this is terrible.
It's inhumane to fire her like this.
718
00:54:51,121 --> 00:54:54,614
Then she shouldn't be sick!
She should hand in her screenplay!
719
00:54:55,444 --> 00:54:59,642
What? Don't be sick and
hand in her screenplay?
720
00:55:00,764 --> 00:55:03,377
I can't take anymore of this.
721
00:55:03,464 --> 00:55:06,388
What? Are you going
to beat me up again?
722
00:55:06,480 --> 00:55:09,716
Yes, I'm really scared of you.
723
00:55:09,766 --> 00:55:13,139
You should go easy on
someone if they're ill.
724
00:55:13,207 --> 00:55:14,728
This is inhumane.
725
00:55:14,796 --> 00:55:18,233
Listen up! Missing deadlines in
this industry is a crime.
726
00:55:18,314 --> 00:55:21,855
A crime? A crime? Fine!
We won't miss the deadline.
727
00:55:21,942 --> 00:55:23,805
How will you manage that?
728
00:55:23,951 --> 00:55:24,979
Kim Yeonghui will write it.
729
00:55:25,058 --> 00:55:26,582
Yes, tell her to do that.
730
00:55:26,625 --> 00:55:27,263
What?
731
00:55:27,368 --> 00:55:30,227
Tell Kim Yeonghui to get
back up and start writing!
732
00:55:30,584 --> 00:55:32,557
Fine, she will!
733
00:55:42,531 --> 00:55:45,773
- Dad, hello.
- Yes.
734
00:55:46,448 --> 00:55:48,337
Duhui, why are you crying again?
735
00:55:48,586 --> 00:55:51,837
Because mom's sick.
736
00:55:51,943 --> 00:55:56,191
I told her to give up writing.
737
00:55:56,385 --> 00:55:59,215
Yes, you're right.
Jaehyeon, how is mom?
738
00:55:59,370 --> 00:56:01,158
Still the same.
739
00:56:04,913 --> 00:56:09,224
Dad, what if mom passes away?
740
00:56:09,790 --> 00:56:11,819
Be quiet.
741
00:56:21,924 --> 00:56:24,484
Yeonghui. Hey, Kim Yeonghui.
742
00:56:24,889 --> 00:56:27,263
Jaehyeon's mom.
743
00:56:28,651 --> 00:56:31,492
Duhui's mom, get up.
744
00:56:43,954 --> 00:56:47,131
What is dad doing in there?
745
00:56:47,737 --> 00:56:51,807
He told us to study.
What is he doing?
746
00:56:51,991 --> 00:56:53,801
I don't know.
747
00:56:54,032 --> 00:56:55,231
Go and study!
748
00:56:55,342 --> 00:56:58,347
Mom's ill, you should behave.
749
00:57:25,772 --> 00:57:28,043
[Screenplay: Kim Yeonghui]
750
00:57:54,971 --> 00:57:57,139
What's dad doing?
751
00:57:57,221 --> 00:57:59,359
I don't know.
752
00:58:21,350 --> 00:58:24,150
Brought to you by HaruHaruSubs
753
00:58:24,351 --> 00:58:27,151
Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles on any streaming site
754
00:58:27,352 --> 00:58:30,152
Translations by KBS WORLD
755
00:58:30,353 --> 00:58:33,153
Special thanks to KaKak
756
00:58:33,354 --> 00:58:36,154
Transcriber & Timer: starstruck
757
00:58:36,355 --> 00:58:39,155
Coordinators: sayroo, kyrx
758
00:58:58,650 --> 00:59:00,183
You want Donghun's family to move out?
759
00:59:00,231 --> 00:59:02,547
- You move out.
- We can't do that.
760
00:59:02,600 --> 00:59:06,784
Don't worry about me.
I'll be fine without you.
761
00:59:06,834 --> 00:59:09,411
Did you write it all for me?
762
00:59:09,482 --> 00:59:12,344
You're all I have.
763
00:59:12,499 --> 00:59:16,018
Not one phone call.
Wait until you get back.
764
00:59:16,094 --> 00:59:18,682
Poor Yunhui. She's dead
once she comes home.
765
00:59:18,725 --> 00:59:20,986
- Will you be okay?
- I'm ready.
766
00:59:21,024 --> 00:59:23,398
Where did you get so drunk?
767
00:59:23,523 --> 00:59:24,899
She can drink if she wants to.
768
00:59:24,937 --> 00:59:27,721
Do you think it's okay for a girl
to get drunk and pass out?
769
00:59:27,816 --> 00:59:29,401
Cheolsu, stop it.
770
00:59:29,449 --> 00:59:32,334
You have no manners and
no respect for your father.
771
00:59:32,472 --> 00:59:34,105
We're home.
772
00:59:34,214 --> 00:59:37,828
We'll live happily and make sure
we don't make you worry.
773
00:59:38,100 --> 00:59:42,100
Please spread the word to get High Quality
English subtitles for this drama @ haru2subs.com
54262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.