All language subtitles for I.Believe.in.Love.E59.450p-HANrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,500 Brought to you by HaruHaruSubs 2 00:00:01,600 --> 00:00:03,100 Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles on any streaming site 3 00:00:03,477 --> 00:00:05,298 Episode 59 4 00:00:07,370 --> 00:00:09,355 Goodness, I'm so tired. 5 00:00:09,455 --> 00:00:12,395 This wedding's going to kill me. I'm so old. 6 00:00:12,476 --> 00:00:15,594 Grandma, don't say that. 7 00:00:15,679 --> 00:00:19,780 Let go. I said I'm tired. Don't hold on to my arm. 8 00:00:20,295 --> 00:00:23,559 Aren't you happy that Yunhui's wedding went well? 9 00:00:23,632 --> 00:00:25,146 Let go of me first. 10 00:00:25,241 --> 00:00:26,718 Then I'll be happy. 11 00:00:26,789 --> 00:00:28,930 Grandma, you're always telling me to let go. 12 00:00:29,044 --> 00:00:32,355 - Come on, sit down. - Yes. 13 00:00:32,458 --> 00:00:34,024 I'm so tired. 14 00:00:34,077 --> 00:00:36,739 Grandmother, would you like a drink? 15 00:00:36,774 --> 00:00:39,696 - Yes, something cool. - Yes. 16 00:00:39,829 --> 00:00:42,631 - Are you feeling alright? - I'm okay. 17 00:00:42,899 --> 00:00:45,045 Go inside and rest. You had a hard day. 18 00:00:45,145 --> 00:00:48,756 I'm alright. Cheolsu's here. I can't go and lie down. 19 00:00:48,833 --> 00:00:50,599 It's alright, mother. 20 00:00:50,649 --> 00:00:53,875 You're still recovering from the surgery. Go and rest. 21 00:00:53,987 --> 00:00:55,116 It's alright, mother. 22 00:00:55,176 --> 00:00:58,548 I felt so nervous watching you light the candle. 23 00:00:58,658 --> 00:01:01,673 - Go and rest. - Yes, I'll lay out your blanket. 24 00:01:01,736 --> 00:01:04,432 It's too early to go inside and lie down. 25 00:01:04,516 --> 00:01:07,337 - Go inside. - Yes, mom. 26 00:01:07,429 --> 00:01:12,279 Goodness. Alright, mother. I'll go inside and rest. 27 00:01:12,389 --> 00:01:14,739 Yes, go and lie down. 28 00:01:14,794 --> 00:01:16,448 I'll get the door. 29 00:01:18,761 --> 00:01:20,820 I'm so worried about mom. 30 00:01:20,919 --> 00:01:22,920 I know. 31 00:01:23,056 --> 00:01:25,809 She doesn't seem to be recovering quickly from the surgery. 32 00:01:28,935 --> 00:01:31,654 I need to get changed. 33 00:01:31,689 --> 00:01:33,572 You must be uncomfortable. 34 00:01:33,726 --> 00:01:38,372 Donghun, hurry up and go out. Mom needs to get changed. 35 00:01:38,489 --> 00:01:40,218 Wait a minute. 36 00:01:41,946 --> 00:01:46,114 Donghun, go outside. She needs to get changed. 37 00:01:46,246 --> 00:01:48,622 - Okay. - Hurry up. 38 00:01:50,224 --> 00:01:52,606 - Did you lay out the blankets? - Yes. 39 00:01:54,556 --> 00:01:58,548 You don't need to help me get changed. 40 00:01:58,935 --> 00:02:01,684 Take one arm out first. 41 00:02:01,769 --> 00:02:03,291 It's hot wearing Korean traditional dress, right? 42 00:02:03,385 --> 00:02:06,063 Of course it is. 43 00:02:06,321 --> 00:02:08,877 - This arm? Help me out. - Okay. 44 00:02:08,913 --> 00:02:10,941 Pull it out, slowly. 45 00:02:12,914 --> 00:02:16,356 - I feel so much pain. - I've got it. 46 00:02:18,451 --> 00:02:21,962 - Mom, I want yakult. - I brought it. 47 00:02:22,054 --> 00:02:25,092 Grandmother, I put ice in the orange juice. Try it. 48 00:02:25,157 --> 00:02:27,588 Okay, let's drink. 49 00:02:29,560 --> 00:02:34,742 Seeing father take such good care of mother at the wedding... 50 00:02:35,208 --> 00:02:39,668 I want to be like them when we grow old too. 51 00:02:39,697 --> 00:02:42,304 It's not easy to be like them. 52 00:02:42,561 --> 00:02:48,797 You have to be patient and trust each other your whole life to be like them. 53 00:02:48,877 --> 00:02:51,923 You can't be like them without paying a price. 54 00:02:52,548 --> 00:02:55,345 Yes, I know that. 55 00:02:56,409 --> 00:03:01,363 I hope Yunhui and Ujin will take after them too. 56 00:03:01,608 --> 00:03:04,212 They'll live a great life. Don't worry, grandma. 57 00:03:04,286 --> 00:03:07,547 Didn't you see how happy Ujin looked at the wedding? 58 00:03:07,628 --> 00:03:11,142 The corners of his mouth were up to here. 59 00:03:11,577 --> 00:03:14,866 Ujin was a little extreme. 60 00:03:15,083 --> 00:03:19,718 He's my in-law and friend, but he has no shame! 61 00:03:19,800 --> 00:03:23,399 Look who's talking. You two were even worse. 62 00:03:23,814 --> 00:03:26,658 No way. I wasn't like that. 63 00:03:26,710 --> 00:03:29,259 You were too. 64 00:03:29,766 --> 00:03:35,540 You look really cool and clean with short hair. 65 00:03:35,671 --> 00:03:39,730 Myeonghui told me to cut it short, so I did. 66 00:03:40,468 --> 00:03:43,875 Grandma, doesn't he look even more handsome? 67 00:03:43,990 --> 00:03:46,054 Yes, you're much more handsome now. 68 00:03:46,107 --> 00:03:48,870 See? As if you two weren't like them. 69 00:03:48,941 --> 00:03:50,898 Goodness. 70 00:03:55,313 --> 00:03:56,724 I'm so tired. 71 00:03:56,840 --> 00:03:59,189 - Hello. - Hi. 72 00:03:59,247 --> 00:04:01,292 How was the wedding? 73 00:04:01,398 --> 00:04:02,226 Good. 74 00:04:02,324 --> 00:04:04,158 Congratulations. 75 00:04:04,664 --> 00:04:05,618 Yes. 76 00:04:05,654 --> 00:04:06,874 Congratulations. 77 00:04:06,937 --> 00:04:08,732 Thank you. 78 00:04:08,854 --> 00:04:11,807 - Would you like a drink? - Yes, please. 79 00:04:15,883 --> 00:04:17,396 Hey. 80 00:04:18,184 --> 00:04:19,694 What is it? 81 00:04:19,822 --> 00:04:21,946 Do you think they would've arrived yet? 82 00:04:22,317 --> 00:04:26,274 They only just left. How could they arrive already? 83 00:04:28,240 --> 00:04:35,402 They must be so happy. They'll see waves on the horizon. 84 00:04:36,418 --> 00:04:38,538 They will be happy. 85 00:04:38,824 --> 00:04:42,006 It must be great there, don't you think so? 86 00:04:43,407 --> 00:04:45,032 It can't be that great. 87 00:04:45,162 --> 00:04:48,650 Why not? It's their honeymoon. 88 00:04:48,736 --> 00:04:52,340 They will whisper words of love. They must be happy. 89 00:04:53,560 --> 00:04:56,525 Do you remember our honeymoon? 90 00:04:56,626 --> 00:05:01,103 We went to Gyeongju and visited Bulguksa. 91 00:05:01,192 --> 00:05:04,292 You swore that you would love me forever. 92 00:05:04,433 --> 00:05:08,950 I don't remember swearing to love you forever. 93 00:05:10,112 --> 00:05:11,646 What? 94 00:05:13,636 --> 00:05:15,725 I'm tired. 95 00:05:16,385 --> 00:05:18,147 Where are you going? 96 00:05:18,376 --> 00:05:19,958 To get changed and rest. 97 00:05:20,024 --> 00:05:21,824 Aren't you going to drink this? 98 00:05:22,090 --> 00:05:23,860 No, I'm not. 99 00:05:26,838 --> 00:05:29,544 She has such a bad temper. 100 00:05:32,686 --> 00:05:36,569 Ujin, look at the sky. It's so blue. 101 00:05:36,956 --> 00:05:38,097 Are you happy? 102 00:05:38,160 --> 00:05:40,184 Yes, I'm so happy. 103 00:05:41,043 --> 00:05:44,473 Ujin, look at those waves. 104 00:05:46,656 --> 00:05:48,652 You can see the beach all the way along this road. 105 00:05:48,837 --> 00:05:49,994 Really? 106 00:05:50,734 --> 00:05:55,116 You'll see it until you get sick of it. Let's go! 107 00:06:04,909 --> 00:06:07,658 Hey, you're hurting my ears. 108 00:06:08,321 --> 00:06:10,311 Who addresses their wife as "Hey?" 109 00:06:10,754 --> 00:06:13,538 You're getting cheeky with me now. 110 00:06:20,481 --> 00:06:22,194 Drive carefully. 111 00:06:22,307 --> 00:06:24,730 Yes, my lady. 112 00:06:25,334 --> 00:06:27,117 Let's go! 113 00:06:29,862 --> 00:06:32,301 Ujin, slow down. 114 00:06:49,049 --> 00:06:51,221 Yunhui, don't run. You'll fall over. 115 00:06:51,408 --> 00:06:53,869 Hurry up, come here. 116 00:06:55,260 --> 00:06:59,406 Okay... Wait for me! 117 00:06:59,579 --> 00:07:01,642 Hurry up. 118 00:07:18,613 --> 00:07:21,435 Stop right there! 119 00:08:08,796 --> 00:08:12,250 Jaehyeon, what are mom and dad up to lately? 120 00:08:12,652 --> 00:08:14,276 I don't know. 121 00:08:14,446 --> 00:08:17,037 It seems they've gotten friendlier with each other. 122 00:08:17,510 --> 00:08:19,204 How can you tell? 123 00:08:19,541 --> 00:08:23,209 They're always in the study together, aren't they? 124 00:08:27,563 --> 00:08:31,844 Listen carefully. We don't have time to join the reception. 125 00:08:31,996 --> 00:08:35,800 A writer cannot take part in family events. 126 00:08:35,888 --> 00:08:39,439 A writer must be a lonely soul, separated from everyday life. 127 00:08:39,504 --> 00:08:43,672 Of course, today's wedding was very special. 128 00:08:43,751 --> 00:08:47,455 Be grateful that we were able to attend briefly. 129 00:08:47,551 --> 00:08:51,963 Write hard to make up for lost time, alright? 130 00:08:53,686 --> 00:08:55,519 Why don't you answer, Kim Yeonghui? 131 00:08:55,804 --> 00:08:58,388 Honey, what did you say Jongho should say next? 132 00:08:58,949 --> 00:09:01,274 Answer me and I will tell you the next lines. 133 00:09:01,360 --> 00:09:03,223 Kim Yeonghui. 134 00:09:03,996 --> 00:09:05,344 Alright already. 135 00:09:05,415 --> 00:09:09,377 You said writers are lonely and can't attend family events. 136 00:09:09,449 --> 00:09:11,290 That's right. 137 00:09:11,913 --> 00:09:14,383 Then I'm going to miss your grandfather's next memorial ceremony. 138 00:09:14,543 --> 00:09:15,899 Hey! 139 00:09:16,031 --> 00:09:18,553 Okay. What comes next? 140 00:09:18,616 --> 00:09:25,049 You don't miss a chance, do you? Jongho was dragging Yeonhui. 141 00:09:25,277 --> 00:09:27,145 Down the emergency stairwell. 142 00:09:27,311 --> 00:09:29,077 Why are you so pleased? 143 00:09:29,443 --> 00:09:31,156 It's exciting. 144 00:09:32,578 --> 00:09:34,831 What should we do? Kiss? 145 00:09:34,976 --> 00:09:39,390 It's episode 6 now, they should kiss. What do you think? 146 00:09:39,536 --> 00:09:42,048 - Don't hit me. - Wake up to yourself. 147 00:09:42,147 --> 00:09:44,329 Don't you know her current situation? 148 00:09:44,374 --> 00:09:48,110 Yeonhui gets a call from her mother-in-law. She's crying. 149 00:09:48,239 --> 00:09:50,091 Jongho takes her by the wrist and drags her with him. 150 00:09:50,182 --> 00:09:52,626 How can she kiss him now? 151 00:09:52,770 --> 00:09:54,293 What will happen to Yeonhui? 152 00:09:54,417 --> 00:09:56,847 The viewers will dislike her. 153 00:09:56,926 --> 00:10:02,461 She doesn't want to do it. Jongho forces a kiss on her. 154 00:10:02,761 --> 00:10:05,415 Why do women like that? 155 00:10:05,947 --> 00:10:07,664 It's charismatic. 156 00:10:07,836 --> 00:10:10,593 Charismatic? You wish! No. 157 00:10:10,659 --> 00:10:12,643 - Hold out for now. - Why? 158 00:10:12,748 --> 00:10:15,343 Her husband, Gwon Gichong is already cheating on her. 159 00:10:15,569 --> 00:10:17,118 They'll do it on a rainy day. 160 00:10:17,166 --> 00:10:18,830 Do what on a rainy day? 161 00:10:19,002 --> 00:10:24,591 Outside Jongho's studio apartment on a rainy day, they will kiss. 162 00:10:24,705 --> 00:10:27,568 - Really? - Yes, I've thought it all through. 163 00:10:27,660 --> 00:10:31,403 It's not time yet. Their feelings have to build up first. 164 00:10:31,485 --> 00:10:35,312 Once they have, on a rainy day in front of his studio apartment... 165 00:10:35,705 --> 00:10:39,073 I'll let you do whatever you want. Wait for it! 166 00:10:40,780 --> 00:10:44,264 What happens if it doesn't rain on the day that it's shot? 167 00:10:44,396 --> 00:10:47,509 They'll use a rain machine. They can't wait for the rain. 168 00:10:47,636 --> 00:10:49,641 - A rain machine? - Yes. 169 00:10:50,359 --> 00:10:54,585 Then rainy scenes on TV aren't really shot in the rain? 170 00:10:55,530 --> 00:10:58,090 Didn't you know that? 171 00:10:58,196 --> 00:10:59,881 No. 172 00:11:00,162 --> 00:11:03,844 Anyway, I don't need to bother with technical issues. 173 00:11:04,019 --> 00:11:06,496 Jongho takes her down. Hurry up and write that. 174 00:11:06,591 --> 00:11:09,291 Yes, he's dragging her down. 175 00:11:09,404 --> 00:11:11,707 Not just dragging, make sure he's rough. 176 00:11:11,758 --> 00:11:15,109 He grabs her wrist and they go down like this. 177 00:11:15,150 --> 00:11:16,876 Down, down, down the stairs. 178 00:11:16,917 --> 00:11:18,842 Why be rough when they're not even going to kiss? 179 00:11:18,912 --> 00:11:21,670 Why are you talking so much? Do you want to write this alone? 180 00:11:21,746 --> 00:11:26,050 No, I'll talk less. I won't talk at all. 181 00:11:26,383 --> 00:11:28,916 - Rough. - Rough... 182 00:11:28,998 --> 00:11:30,456 Kim Yeonghui. 183 00:11:30,572 --> 00:11:36,610 I felt this at the wedding today. I don't know why I married you. 184 00:11:36,696 --> 00:11:41,010 I must've been out of my mind. Do you remember our wedding? 185 00:11:41,172 --> 00:11:43,566 Maybe we were both mad. 186 00:11:44,585 --> 00:11:48,608 Oh, come on, honey... 187 00:11:51,515 --> 00:11:53,217 What on earth was that? 188 00:11:53,348 --> 00:11:55,368 Do you want to write this alone? 189 00:11:56,464 --> 00:11:59,541 Where do you get off pointing your fingers at me. 190 00:12:01,161 --> 00:12:03,596 Why aren't your parents coming out? 191 00:12:04,383 --> 00:12:06,678 Mom doesn't want to eat. 192 00:12:06,820 --> 00:12:08,377 Why not? 193 00:12:08,590 --> 00:12:10,930 She's lost her appetite. 194 00:12:21,321 --> 00:12:23,453 You don't want to eat? 195 00:12:23,856 --> 00:12:25,656 No. 196 00:12:25,846 --> 00:12:28,234 Let's just have a bit to eat. 197 00:12:28,534 --> 00:12:31,857 I just want to rest. 198 00:12:34,849 --> 00:12:37,004 Did Yunhui and Ujin call? 199 00:12:37,090 --> 00:12:38,749 Not yet. 200 00:12:38,857 --> 00:12:41,770 I hope they arrived safely. 201 00:12:41,852 --> 00:12:43,696 They must be out having fun. 202 00:12:43,803 --> 00:12:47,347 Wake me up when they call. 203 00:12:47,641 --> 00:12:50,973 Okay, keep sleeping. 204 00:13:01,020 --> 00:13:03,615 - Ujin, it's so pretty. - It is, isn't it? 205 00:13:03,716 --> 00:13:05,534 Yes. 206 00:13:07,039 --> 00:13:08,731 Is this your first time? 207 00:13:08,841 --> 00:13:10,162 No. 208 00:13:10,299 --> 00:13:12,874 I used to light fire crackers with my dad as a child. 209 00:13:13,204 --> 00:13:17,984 I remember dad taking me to the beach to light them. 210 00:13:18,095 --> 00:13:19,936 How old were you? 211 00:13:21,613 --> 00:13:23,672 Around 7, I think. 212 00:13:37,468 --> 00:13:39,698 What did you do when you were 7? 213 00:13:40,364 --> 00:13:41,592 Me? 214 00:13:41,742 --> 00:13:43,301 Yes. 215 00:13:44,359 --> 00:13:50,715 I followed my mom around the set, holding the maid's hand. In a suit. 216 00:13:51,326 --> 00:13:53,219 A suit? 217 00:13:55,422 --> 00:14:01,212 My mom used to make me wear suits as a child. 218 00:14:01,565 --> 00:14:06,504 I had to part my hair like this as well. 219 00:14:07,148 --> 00:14:08,625 She was a little ecentric. 220 00:14:08,897 --> 00:14:11,464 You would've looked really funny. 221 00:14:15,959 --> 00:14:17,664 Don't laugh. 222 00:14:17,935 --> 00:14:23,537 That little boy has grown up to become your husband. 223 00:14:30,661 --> 00:14:32,299 It's strange. 224 00:14:32,386 --> 00:14:33,921 What is? 225 00:14:34,865 --> 00:14:39,693 It's strange that you're my husband. 226 00:14:40,728 --> 00:14:43,823 What's strange about it? We got married today. 227 00:14:45,722 --> 00:14:49,525 It doesn't feel real. 228 00:14:52,686 --> 00:14:54,315 I feel the same way. 229 00:14:57,669 --> 00:14:59,827 I can't believe it either. 230 00:15:01,386 --> 00:15:03,609 That you're my wife... 231 00:15:15,369 --> 00:15:20,007 Thanks for marrying me today. 232 00:15:31,510 --> 00:15:35,099 So do you have anything to say to me? 233 00:15:36,051 --> 00:15:37,763 No. 234 00:15:38,236 --> 00:15:39,753 What? 235 00:15:40,398 --> 00:15:42,293 Come on, wife. 236 00:15:42,538 --> 00:15:45,142 Say something to your husband. 237 00:15:45,319 --> 00:15:48,016 No. I have nothing to say. 238 00:15:49,390 --> 00:15:51,242 What is this? 239 00:15:55,906 --> 00:15:57,417 I'm happy. 240 00:15:57,486 --> 00:16:00,053 Yes, so am I. 241 00:16:02,205 --> 00:16:04,323 Let's go inside now. 242 00:16:07,581 --> 00:16:09,434 Yes. 243 00:16:10,421 --> 00:16:12,112 Shall we go? 244 00:16:12,238 --> 00:16:14,010 Yes. 245 00:16:20,206 --> 00:16:23,603 Dad, we arrived safely. 246 00:16:23,889 --> 00:16:26,394 Yes, we just had dinner. 247 00:16:27,649 --> 00:16:31,013 Yes, he's here. Yes. 248 00:16:32,477 --> 00:16:34,668 Dad, how is mom? 249 00:16:36,773 --> 00:16:40,381 I see. Is she very ill? 250 00:16:41,847 --> 00:16:45,533 Yes, alright. Wait a minute. 251 00:16:45,689 --> 00:16:48,097 I'll put Ujin on the phone. 252 00:16:49,338 --> 00:16:51,151 Ujin. 253 00:16:51,216 --> 00:16:55,851 Uncle, we arrived safely. 254 00:16:56,900 --> 00:16:59,561 Thank you for your concerns. 255 00:17:14,195 --> 00:17:19,023 Yunhui wanted to have spaghetti, so we ate that here by the sea. 256 00:17:20,643 --> 00:17:23,854 Yes. Our parents? 257 00:17:23,951 --> 00:17:26,933 Yes, we called them. 258 00:17:27,079 --> 00:17:30,388 They told us to have a great time. 259 00:17:30,614 --> 00:17:32,331 Yes. 260 00:17:45,226 --> 00:17:46,799 What are you doing? 261 00:17:46,891 --> 00:17:48,796 Did you hang up? 262 00:17:48,961 --> 00:17:50,294 Yes. 263 00:17:50,341 --> 00:17:52,149 I wanted to talk to dad again. 264 00:17:52,253 --> 00:17:56,174 Stay still. Uncle has nothing to say to you. 265 00:18:01,494 --> 00:18:03,188 What were you doing? 266 00:18:04,421 --> 00:18:06,794 I was looking at the sea. 267 00:18:07,214 --> 00:18:08,676 The sea? 268 00:18:08,788 --> 00:18:10,317 Yes. 269 00:18:10,504 --> 00:18:12,146 What did the sea say? 270 00:18:20,285 --> 00:18:22,769 The sea said I chose a good husband. 271 00:18:23,211 --> 00:18:24,761 Really? 272 00:18:25,037 --> 00:18:26,329 Yes. 273 00:18:28,277 --> 00:18:30,808 It's very clever, isn't it? 274 00:18:31,012 --> 00:18:33,585 This is why I like the Korean sea. 275 00:18:43,792 --> 00:18:48,509 Do you know what the best thing about marrying you is? 276 00:18:50,370 --> 00:18:51,976 What? 277 00:18:53,789 --> 00:19:00,272 Now, I'm really a part of my dad's family. 278 00:19:05,513 --> 00:19:10,152 Also, now I have my own family. 279 00:19:16,688 --> 00:19:21,441 Do you know what the best thing about marrying you is? 280 00:19:23,679 --> 00:19:25,494 What's the best thing for you? 281 00:19:29,000 --> 00:19:31,476 That I can see you grow old. 282 00:19:34,245 --> 00:19:39,178 I can see your white hairs. I can see your wrinkles. 283 00:19:40,269 --> 00:19:42,070 You're so mean. 284 00:19:43,380 --> 00:19:49,830 I will see you become a mom and a middle-aged woman. 285 00:19:50,615 --> 00:19:56,331 I will grow old to see you become a grandma too. 286 00:20:00,528 --> 00:20:02,342 That means I get to see everything. 287 00:20:02,414 --> 00:20:05,635 I've seen you since you were in 3rd year, junior high. 288 00:20:05,842 --> 00:20:09,310 So I get to see your whole life. 289 00:20:09,359 --> 00:20:12,010 - Isn't that so, my bride? - You're right. 290 00:20:12,116 --> 00:20:14,329 - I am. - Yes. 291 00:20:24,566 --> 00:20:26,278 Thanks, Yunhui. 292 00:20:28,397 --> 00:20:30,642 Thank you, Ujin. 293 00:20:53,939 --> 00:20:56,162 Rani. 294 00:20:57,924 --> 00:21:00,128 Rani... 295 00:21:02,294 --> 00:21:06,433 Why do you always climb into our bed? 296 00:21:06,579 --> 00:21:08,434 What's wrong? 297 00:21:10,300 --> 00:21:12,621 Rani's in our bed again. 298 00:21:13,478 --> 00:21:15,316 She is too. Goodness. 299 00:21:15,484 --> 00:21:19,415 Rani, lie down properly. Why do you always sleep here? 300 00:21:19,521 --> 00:21:23,122 She begged us for her own room. 301 00:21:23,386 --> 00:21:28,287 But she always wants to sleep next to us. 302 00:21:28,590 --> 00:21:30,980 She's still young. 303 00:21:32,718 --> 00:21:37,754 Goodness. What's the time? 304 00:21:39,817 --> 00:21:43,452 It's 7:30 a.m. I'm late for breakfast preparations! 305 00:21:44,361 --> 00:21:45,665 What's wrong? 306 00:21:45,742 --> 00:21:47,776 I'm late! 307 00:21:48,446 --> 00:21:51,652 Don't run. You'll fall down the stairs. 308 00:21:55,418 --> 00:21:57,016 Oh, no. 309 00:21:59,135 --> 00:22:02,077 Mother, are you up already? 310 00:22:04,152 --> 00:22:06,068 I'm sorry. I slept in. 311 00:22:06,191 --> 00:22:11,783 It's alright. You must be tired from yesterday's wedding. 312 00:22:11,860 --> 00:22:13,877 I already set the rice cooker. 313 00:22:14,997 --> 00:22:17,109 Why didn't you wake me up? 314 00:22:17,154 --> 00:22:19,526 Why? There are two of us here. 315 00:22:19,608 --> 00:22:22,396 The person who gets up first can make breakfast. 316 00:22:22,982 --> 00:22:24,834 Still, mother... 317 00:22:26,883 --> 00:22:29,109 Can you peel the onions? 318 00:22:29,524 --> 00:22:31,542 Are you feeling alright? 319 00:22:31,658 --> 00:22:33,601 I'm okay. 320 00:22:34,693 --> 00:22:36,653 Are you sure? 321 00:22:36,738 --> 00:22:38,595 Yes, I'm fine. 322 00:22:38,688 --> 00:22:41,007 Just go and get the onions. 323 00:22:41,495 --> 00:22:43,037 Yes. 324 00:22:57,886 --> 00:23:00,787 - Honey, what are you doing? - Father, good morning. 325 00:23:00,872 --> 00:23:03,716 Morning. Honey, what are you doing? 326 00:23:03,840 --> 00:23:07,297 Can't you tell? I'm making breakfast. 327 00:23:07,347 --> 00:23:09,095 Why are you doing that? 328 00:23:09,175 --> 00:23:10,951 Then who else will do it? 329 00:23:11,018 --> 00:23:17,293 Yunhui and Myeonghui are gone. Hyejin and I are the only ones here. 330 00:23:17,464 --> 00:23:20,012 I should help out. I can't let Hyejin do it alone. 331 00:23:20,138 --> 00:23:22,406 But you're ill. 332 00:23:23,224 --> 00:23:27,240 I'm not ill. It's just that I felt tired yesterday. 333 00:23:27,277 --> 00:23:30,049 The doctor told you to be careful. 334 00:23:30,156 --> 00:23:32,170 Making breakfast isn't going to kill me. 335 00:23:32,297 --> 00:23:34,398 Honey! 336 00:23:35,613 --> 00:23:40,641 Why are you shouting at me? 337 00:23:40,782 --> 00:23:42,290 Hyejin's here too. 338 00:23:42,402 --> 00:23:45,315 If the doctor says to rest, just do it. 339 00:23:45,537 --> 00:23:49,606 Why are you so stubborn? Why don't you listen? 340 00:23:50,594 --> 00:23:55,530 When did I not listen? How am I stubborn? 341 00:23:55,611 --> 00:23:58,363 Should I let the whole family starve then? 342 00:23:58,462 --> 00:24:01,033 Father, I'm sorry. 343 00:24:01,193 --> 00:24:04,553 I meant to do it, but I woke up late. 344 00:24:04,621 --> 00:24:06,755 You stay out of this. 345 00:24:06,917 --> 00:24:10,281 It's not like I'm on my death bed. 346 00:24:10,356 --> 00:24:13,007 Why are you making such a fuss? 347 00:24:13,100 --> 00:24:16,371 Because you don't listen. 348 00:24:16,544 --> 00:24:19,626 When did I not listen? 349 00:24:20,167 --> 00:24:22,779 What's this noise? Donghun, what is it? 350 00:24:22,956 --> 00:24:26,452 - I don't know. - Is someone fighting? 351 00:24:27,463 --> 00:24:29,308 What's wrong? 352 00:24:30,088 --> 00:24:31,810 What's the matter? 353 00:24:34,913 --> 00:24:36,814 What is it? 354 00:24:36,921 --> 00:24:39,564 - It's nothing. - It's something. 355 00:24:39,669 --> 00:24:44,045 You took such good care of Migyeong yesterday. 356 00:24:44,107 --> 00:24:47,048 Why are you fighting this morning in front of your son and his wife? 357 00:24:47,096 --> 00:24:50,489 I was making breakfast, that's why. 358 00:24:50,615 --> 00:24:51,652 What? 359 00:24:51,759 --> 00:24:55,384 Grandmother, I slept in a little... 360 00:24:55,697 --> 00:24:57,645 I'm sorry. 361 00:24:58,342 --> 00:25:01,997 I want to speak with you later. 362 00:25:02,119 --> 00:25:04,711 - About what? - Mom... 363 00:25:04,799 --> 00:25:07,026 What's wrong with you both? 364 00:25:07,174 --> 00:25:10,038 Yeongho... 365 00:25:13,529 --> 00:25:15,781 What's gotten into him? 366 00:25:16,192 --> 00:25:18,268 Yeongho, come here. 367 00:25:19,230 --> 00:25:26,305 He treats me like I'm a patient. 368 00:25:26,428 --> 00:25:29,779 Why is he overreacting so badly? 369 00:25:29,830 --> 00:25:31,899 Mom... 370 00:25:51,132 --> 00:25:53,929 Lee Migyeong's guardian, please come in. 371 00:26:04,005 --> 00:26:08,464 The operation went well, but it's too early to rest assured. 372 00:26:09,826 --> 00:26:16,699 We usually set 5 years for full recovery from cancer. 373 00:26:16,950 --> 00:26:21,438 If the cancer reappears within that period, it's difficult to treat. 374 00:26:21,541 --> 00:26:22,982 I see. 375 00:26:23,197 --> 00:26:29,830 I'm sorry, but in your wife's case, things don't look so good. 376 00:26:30,265 --> 00:26:36,493 It could transfer to her other lung. I'm quite concerned. 377 00:26:36,636 --> 00:26:39,147 I see. Doctor... 378 00:26:39,227 --> 00:26:43,383 In her case, the first 3 years is very important. 379 00:26:43,884 --> 00:26:47,116 That's the period when the recurrence rate is at its highest. 380 00:26:47,165 --> 00:26:53,740 Doctor, do you mean that my wife doesn't have long to live? 381 00:26:53,834 --> 00:26:56,642 No, that's not what I mean. 382 00:26:57,497 --> 00:27:03,814 These are just statistics. You need to be careful and take care of her. 383 00:27:04,520 --> 00:27:09,523 Make sure she doesn't do too much work or get stressed. 384 00:27:09,700 --> 00:27:14,216 It's most important to have good food and breathe fresh air. 385 00:27:14,328 --> 00:27:18,209 As her guardian, you need to take special care. 386 00:27:18,569 --> 00:27:24,355 Otherwise, the likelihood of recurrence is extremely high. 387 00:27:24,717 --> 00:27:29,153 Yes, I understand. 388 00:28:18,133 --> 00:28:23,555 You're so pretty. You've bloomed so well. 389 00:28:24,874 --> 00:28:27,343 Did you miss me? 390 00:28:27,416 --> 00:28:31,996 I'm sorry I couldn't pull out the weeds for you. 391 00:28:32,178 --> 00:28:35,465 I'll pull them all out now. 392 00:28:35,773 --> 00:28:40,211 You pretty things. 393 00:29:15,125 --> 00:29:18,220 Mother, stop. I'll do it. 394 00:29:18,330 --> 00:29:21,425 It's okay. You go and wash Rani. 395 00:29:21,491 --> 00:29:24,696 Father will get so mad if he sees you doing this. 396 00:29:24,776 --> 00:29:26,219 Forget him. 397 00:29:26,339 --> 00:29:31,537 That terrible man. He treats me like a patient. 398 00:29:31,673 --> 00:29:34,846 Does he want me to just lie down or what? 399 00:29:35,003 --> 00:29:38,085 - Mother... - Go. 400 00:30:16,592 --> 00:30:19,164 Have you finished writing? 401 00:30:19,848 --> 00:30:21,644 Just a little longer. 402 00:30:21,751 --> 00:30:26,145 Hurry up. Do you really have to make us stay up all night? 403 00:30:28,806 --> 00:30:33,160 Don't yawn. That sound could make me pass out. 404 00:30:33,217 --> 00:30:35,206 What? Pass out? 405 00:30:36,580 --> 00:30:41,139 At least you'd pass out because of your work. What about me? 406 00:30:43,422 --> 00:30:47,315 I don't know why I ever married you. 407 00:30:47,894 --> 00:30:51,284 Why did you win that silly writing contest? 408 00:30:51,333 --> 00:30:54,701 Why make me stay up for several nights too? 409 00:30:55,181 --> 00:30:58,240 Who do you think you are, Kim Yeonghui? 410 00:30:58,784 --> 00:31:02,813 Come on, hurry up. 411 00:31:03,673 --> 00:31:05,624 I'm done. 412 00:31:05,770 --> 00:31:08,517 You've finished? Really? 413 00:31:08,804 --> 00:31:11,079 Yes, I have. 414 00:31:11,636 --> 00:31:14,213 Is it good? 415 00:31:14,355 --> 00:31:17,775 Yes, I wrote it well, just the way you told me to. 416 00:31:19,494 --> 00:31:23,181 Good for you, Kim Yeonghui. I'm proud of you. 417 00:31:23,356 --> 00:31:24,769 - Wait - What are you doing? 418 00:31:24,834 --> 00:31:27,030 - I need to send it. - Yes, hurry up. 419 00:31:27,160 --> 00:31:30,656 Send it to that director or whatever he is. 420 00:31:32,416 --> 00:31:34,645 I'm so tired. 421 00:31:34,743 --> 00:31:37,315 Mom, why won't you feed us? 422 00:31:37,419 --> 00:31:40,527 Yes, give us food! 423 00:31:45,189 --> 00:31:47,303 Have you sent it now? 424 00:31:47,462 --> 00:31:49,912 - Yes. - Okay. 425 00:31:51,353 --> 00:31:53,546 Great work, Kim Yeonghui. 426 00:31:53,649 --> 00:31:55,718 Move, I have to feed the boys. 427 00:31:57,132 --> 00:32:00,559 She doesn't know how to be grateful. 428 00:32:00,675 --> 00:32:02,696 Who helped her finish it? 429 00:32:03,005 --> 00:32:04,763 - Honey! - What? 430 00:32:04,852 --> 00:32:09,343 Call the assistant director for me. Tell him I sent it. 431 00:32:14,850 --> 00:32:17,152 Okay. The assistant director? 432 00:32:18,147 --> 00:32:20,874 - Mom, what are you doing? - What's wrong with you? 433 00:32:20,968 --> 00:32:24,126 Sorry. I'll make the rice now. 434 00:32:24,402 --> 00:32:26,337 You haven't even made the rice yet? 435 00:32:26,979 --> 00:32:29,263 It won't take long. Just wait a little while. 436 00:32:29,329 --> 00:32:31,205 We're late for school already. 437 00:32:31,263 --> 00:32:35,152 So I'll make it now... 438 00:32:35,623 --> 00:32:38,275 - Mom! - Are you alright? 439 00:32:38,678 --> 00:32:42,401 I'm okay. My legs gave way. 440 00:32:45,807 --> 00:32:49,670 Hello? Is this the assistant director of "Besame Mucho?" 441 00:32:49,781 --> 00:32:51,739 Yes, I am. Who is this? 442 00:32:51,857 --> 00:32:54,705 I am Kim Yeonghui's husband. 443 00:32:55,715 --> 00:32:58,166 Kim Yeonghui's husband? 444 00:33:01,340 --> 00:33:03,879 Give it to me! 445 00:33:04,010 --> 00:33:07,526 - Director, calm down. - Hey! 446 00:33:08,251 --> 00:33:13,958 Hello? What are you doing? 447 00:33:14,199 --> 00:33:16,898 Don't you want the screenplay? 448 00:33:17,175 --> 00:33:20,081 Yes, please go on. 449 00:33:20,391 --> 00:33:22,604 Gyeongho, open the door! 450 00:33:23,473 --> 00:33:25,963 Open the door right now! 451 00:33:26,496 --> 00:33:29,004 Give me that phone! 452 00:33:29,179 --> 00:33:31,583 Yes, go ahead. What did you say? 453 00:33:32,652 --> 00:33:36,182 Didn't you hear me? We sent the screenplay. 454 00:33:36,255 --> 00:33:38,394 Episode 6 of "Besame Mucho." 455 00:33:38,515 --> 00:33:40,359 Did you? 456 00:33:41,754 --> 00:33:46,932 Did you? Is that all? 457 00:33:47,133 --> 00:33:51,886 We... My wife stayed up 3 nights to write that. 458 00:33:52,828 --> 00:33:55,313 Please tell her that I will call her later. 459 00:33:55,416 --> 00:33:57,435 I'm not in the situation to speak right now. 460 00:33:57,629 --> 00:34:00,745 Later? You can't speak right now? 461 00:34:00,935 --> 00:34:04,269 She put all her energy into writing the screenplay. 462 00:34:04,350 --> 00:34:06,985 Shouldn't you at least say thanks? 463 00:34:07,123 --> 00:34:10,537 I told you that I'm not in the situation to speak right now. 464 00:34:10,614 --> 00:34:14,675 Even so, it's not that hard to say thank you. 465 00:34:15,006 --> 00:34:17,535 My wife worked hard to write it. 466 00:34:17,827 --> 00:34:22,418 Boys, I'll make the rice now. I'm really sorry. 467 00:34:23,584 --> 00:34:25,177 Gwon Duhui! 468 00:34:25,719 --> 00:34:26,765 Mom! 469 00:34:26,823 --> 00:34:29,235 Mom, what's wrong? 470 00:34:29,680 --> 00:34:33,406 All writers do that. Geez. 471 00:34:33,530 --> 00:34:35,909 What? Geez? 472 00:34:36,022 --> 00:34:37,544 You little rascal! 473 00:34:37,685 --> 00:34:39,158 Don't call me a rascal. 474 00:34:39,203 --> 00:34:41,184 How can I not? 475 00:34:41,270 --> 00:34:43,946 She worked her butt off to write that. What did you say? 476 00:34:44,078 --> 00:34:47,338 "All writers do that?" How dare you? 477 00:34:47,445 --> 00:34:50,233 How can you not sympathize? What's your name? 478 00:34:51,156 --> 00:34:53,384 - Gyeongho. - Gyeongho? 479 00:34:53,538 --> 00:34:56,578 - Yes. - Gyeongho? 480 00:34:56,743 --> 00:35:00,237 The assistant director. You're Jongho? 481 00:35:00,421 --> 00:35:02,361 What are you talking about? 482 00:35:02,418 --> 00:35:03,971 You listen to me. 483 00:35:04,856 --> 00:35:07,182 Dad... 484 00:35:07,371 --> 00:35:09,534 Why are you crying, Duhui? 485 00:35:10,311 --> 00:35:15,323 Mom has fainted. 486 00:35:17,053 --> 00:35:20,403 What? What did you say? 487 00:35:21,243 --> 00:35:23,701 - What's happened? - Mom... 488 00:35:25,091 --> 00:35:27,178 What's going on? 489 00:35:27,302 --> 00:35:31,774 Mom was cooking for us when she suddenly passed out. 490 00:35:32,024 --> 00:35:36,089 - What do we do, dad? - Move out of the way. 491 00:35:37,496 --> 00:35:41,974 Yeonghui! 492 00:35:43,018 --> 00:35:44,174 Mom. 493 00:35:44,294 --> 00:35:46,944 What's going on? Yeonghui! 494 00:35:48,201 --> 00:35:52,280 Yeonghui! 495 00:35:53,706 --> 00:35:57,866 Yeonghui! What's wrong? 496 00:36:10,961 --> 00:36:12,625 Thank you. 497 00:36:44,125 --> 00:36:45,818 Yunhui. 498 00:36:49,526 --> 00:36:51,116 Get up. 499 00:36:55,370 --> 00:36:57,157 Let's have breakfast. 500 00:37:07,333 --> 00:37:09,335 What time is it? 501 00:37:09,811 --> 00:37:10,935 9 a.m. 502 00:37:10,992 --> 00:37:12,773 What? 503 00:37:27,133 --> 00:37:28,873 Did you sleep well? 504 00:37:29,759 --> 00:37:31,246 Yes. 505 00:37:32,963 --> 00:37:36,745 Do you want coffee? Juice? Milk? 506 00:37:37,371 --> 00:37:39,000 Juice. 507 00:37:39,498 --> 00:37:41,213 Juice! 508 00:37:42,525 --> 00:37:44,738 Here you are. 509 00:37:45,677 --> 00:37:47,608 Thank you. 510 00:37:56,474 --> 00:37:58,184 What is it? 511 00:37:58,616 --> 00:38:00,548 Nothing. 512 00:38:16,851 --> 00:38:20,395 Oh, you scared me. What's wrong with you? 513 00:38:22,665 --> 00:38:26,349 Stop being so embarrassed. Just eat, okay? 514 00:38:32,198 --> 00:38:33,982 Hurry up. 515 00:38:34,686 --> 00:38:36,058 Yes. 516 00:38:56,314 --> 00:38:57,987 What is it? 517 00:38:59,257 --> 00:39:00,886 Nothing. 518 00:39:05,362 --> 00:39:07,423 What's wrong? 519 00:39:07,917 --> 00:39:09,233 It's nothing. 520 00:39:10,062 --> 00:39:13,172 I think you should have milk too. 521 00:39:13,459 --> 00:39:15,342 Let's have milk. 522 00:39:39,480 --> 00:39:41,599 Why do you keep laughing? 523 00:39:42,212 --> 00:39:43,817 No reason. 524 00:39:54,287 --> 00:39:56,067 Stop it. 525 00:39:57,273 --> 00:39:59,019 Eat. 526 00:40:00,529 --> 00:40:02,159 Okay. 527 00:40:04,705 --> 00:40:06,494 Do you want some more? 528 00:40:10,873 --> 00:40:11,935 Thank you. 529 00:40:12,045 --> 00:40:14,171 Eat up. 530 00:40:45,872 --> 00:40:49,045 - Where should I put this? - Next to the cabinet. 531 00:40:50,086 --> 00:40:53,968 - This one? - The tea table goes there. 532 00:40:54,047 --> 00:40:55,957 Yes, alright. 533 00:41:04,845 --> 00:41:06,725 - Goodbye. - Yes, thank you. 534 00:41:06,825 --> 00:41:08,463 Bye. 535 00:41:10,090 --> 00:41:11,957 What's going on? 536 00:41:12,238 --> 00:41:15,215 I decorated Ujin's bridal room. 537 00:41:15,359 --> 00:41:16,629 Bridal room? 538 00:41:16,721 --> 00:41:17,693 Yes. 539 00:41:17,774 --> 00:41:21,811 They'll be back from the honeymoon. I should do this for them. 540 00:41:21,855 --> 00:41:23,449 Do that for them? 541 00:41:23,523 --> 00:41:24,541 Yes. 542 00:41:24,592 --> 00:41:26,059 What about me? 543 00:41:26,217 --> 00:41:28,142 What do you have to do with this? 544 00:41:28,189 --> 00:41:30,811 You decorated Ujin's room. You had the walls done over. 545 00:41:30,885 --> 00:41:33,757 You had new floors laid. What about me? 546 00:41:34,036 --> 00:41:35,213 What about you? 547 00:41:35,323 --> 00:41:38,838 You really aren't letting me up? 548 00:41:38,949 --> 00:41:45,754 I should've had a door placed on the basement stairs. 549 00:41:45,856 --> 00:41:48,833 What? Have a door placed on the basement stairs? 550 00:41:49,316 --> 00:41:50,826 I'll do it next time. 551 00:41:50,918 --> 00:41:53,559 Are you really going to be like this? 552 00:41:53,593 --> 00:41:56,378 Yun Hwayeong! 553 00:41:56,628 --> 00:41:58,257 - Excuse me. - Yes? 554 00:41:58,505 --> 00:42:00,530 You know the hand-made dishes? 555 00:42:00,666 --> 00:42:03,184 Excuse me? Hand-made dishes? 556 00:42:03,271 --> 00:42:06,840 The set of dishes that were made by Kim Sangtae. 557 00:42:06,942 --> 00:42:08,461 Oh, yes. 558 00:42:08,547 --> 00:42:10,619 Please take them out. 559 00:42:10,892 --> 00:42:12,395 Do you want to use those? 560 00:42:12,470 --> 00:42:13,161 Yes. 561 00:42:13,218 --> 00:42:16,547 Put all the other dishes away and use those. 562 00:42:16,626 --> 00:42:21,239 They're hard to take care of. They need to be wiped clean every day. 563 00:42:21,439 --> 00:42:25,083 I didn't tell you to wipe them. 564 00:42:25,235 --> 00:42:25,931 Excuse me? 565 00:42:25,970 --> 00:42:30,525 Don't worry. I won't ask you to wipe them for me. 566 00:42:30,749 --> 00:42:35,499 I can't let my daughter-in-law begin housework with old plates. 567 00:42:35,608 --> 00:42:37,913 We need new ones. 568 00:42:38,283 --> 00:42:40,169 Yes, I understand. 569 00:42:40,236 --> 00:42:44,765 By the way, once Ujin's wife is in this house... 570 00:42:44,858 --> 00:42:48,159 I intend to educate her. 571 00:42:48,231 --> 00:42:53,367 Don't try to help her, alright? 572 00:42:53,646 --> 00:42:55,020 Yes, I understand. 573 00:42:55,076 --> 00:42:58,775 Just do as I tell you. 574 00:42:59,033 --> 00:43:00,724 Yes. 575 00:43:01,071 --> 00:43:03,056 How can you do this to me? 576 00:43:03,131 --> 00:43:04,520 Be quiet. 577 00:43:04,585 --> 00:43:08,156 Wait. Hey! 578 00:43:09,319 --> 00:43:14,859 Clean up properly. Don't mess around. 579 00:43:16,802 --> 00:43:18,214 Vice-principal. 580 00:43:19,937 --> 00:43:22,466 Vice-principal, what are you doing out here? 581 00:43:23,635 --> 00:43:25,202 Nothing. 582 00:43:25,243 --> 00:43:30,140 You must be lonely now that Miss Kim has gotten married. 583 00:43:30,538 --> 00:43:32,246 I'm not lonely. 584 00:43:32,609 --> 00:43:35,860 Did she arrive safely? 585 00:43:36,194 --> 00:43:38,052 Yes. 586 00:43:38,395 --> 00:43:41,121 She looked so pretty that day. 587 00:43:41,188 --> 00:43:44,488 I never knew she was that pretty. 588 00:43:47,543 --> 00:43:53,296 Will she be back at school now that she's married? 589 00:43:53,403 --> 00:43:55,586 I think so. 590 00:43:55,810 --> 00:43:59,238 She'll learn to do housework for 6 months at her in-laws. 591 00:43:59,801 --> 00:44:01,916 Then she'll come back to work. 592 00:44:02,067 --> 00:44:06,910 Miss Kim's so passionate about teaching. I knew she'd be back. 593 00:44:07,084 --> 00:44:09,756 Like father, like daughter. 594 00:44:09,928 --> 00:44:11,514 What do you mean by that? 595 00:44:11,602 --> 00:44:15,532 You only have 6 months left until retirement now, don't you? 596 00:44:17,309 --> 00:44:19,074 Do I? 597 00:44:19,260 --> 00:44:22,996 I think you're amazing. 598 00:44:23,180 --> 00:44:27,643 You've taught for 40 years and never took a day off. 599 00:44:27,728 --> 00:44:29,796 You're amazing. 600 00:44:30,200 --> 00:44:33,292 It's been 40 years already... 601 00:44:33,443 --> 00:44:35,863 Didn't you keep count? 602 00:44:36,017 --> 00:44:37,560 No. 603 00:44:38,024 --> 00:44:44,339 I just worked hard teaching kids. It's been 40 years already. 604 00:44:56,832 --> 00:44:58,707 What do you mean? 605 00:44:58,975 --> 00:45:01,921 You won't let Migyeong do a thing. 606 00:45:02,631 --> 00:45:06,413 I wouldn't let her help me carry the bean sprouts. 607 00:45:06,515 --> 00:45:10,955 I made her go into her room. I don't know. 608 00:45:11,049 --> 00:45:13,566 She might try to find something to do. 609 00:45:13,914 --> 00:45:18,350 How many loops did I miss? 610 00:45:18,535 --> 00:45:21,456 What did the doctor say? What's wrong? 611 00:45:21,597 --> 00:45:25,824 The doctor didn't say anything too serious. 612 00:45:26,079 --> 00:45:27,457 Really? 613 00:45:27,508 --> 00:45:30,516 I'll tell you when I get home. 614 00:45:31,039 --> 00:45:33,083 Where's Donghun and Hyejin? 615 00:45:33,320 --> 00:45:36,707 Hyejin came home early today. 616 00:45:37,119 --> 00:45:41,222 Donghun came early too. I think they're with Rani now. 617 00:45:41,519 --> 00:45:44,777 Okay, mom. I'll be home early too. 618 00:45:44,989 --> 00:45:48,275 Okay. See you later. 619 00:46:16,214 --> 00:46:18,460 Excuse me, vice-principal. 620 00:46:19,242 --> 00:46:19,936 Yes. 621 00:46:19,989 --> 00:46:22,187 I need your signature on the student's guidance plan. 622 00:46:22,258 --> 00:46:23,762 Sure. 623 00:46:38,141 --> 00:46:41,842 Let's see. I need some tofu. 624 00:46:42,261 --> 00:46:46,083 Hyejin was helping me cook. Where did she go? 625 00:46:47,330 --> 00:46:51,234 No, no. I want to live here. 626 00:46:51,298 --> 00:46:53,552 What's that noise? 627 00:46:54,356 --> 00:46:57,119 Rani, I said no, didn't I? 628 00:46:57,226 --> 00:46:59,676 This room belongs to your aunts. 629 00:47:00,546 --> 00:47:06,198 They're married now. Why can't I use this room? 630 00:47:06,464 --> 00:47:10,653 I told you they won't have anywhere to sleep when they come home. 631 00:47:10,797 --> 00:47:13,178 I want to use it anyway. 632 00:47:13,266 --> 00:47:18,741 I want to put my bed and my wardrobe in here. 633 00:47:19,171 --> 00:47:23,494 What's wrong with you lately? Why won't you listen to me? 634 00:47:24,113 --> 00:47:26,768 What's this noise? 635 00:47:29,225 --> 00:47:33,062 What? She wants to use this room as her room? 636 00:47:33,117 --> 00:47:34,124 Yes. 637 00:47:34,201 --> 00:47:39,298 I want this room. It's mine. 638 00:47:39,602 --> 00:47:40,849 Rani, what's wrong? 639 00:47:40,960 --> 00:47:45,462 Dad, I want this room. 640 00:47:48,176 --> 00:47:52,328 Dad, let me use this room. 641 00:47:52,455 --> 00:47:55,447 Be quiet. Stop crying. 642 00:47:55,549 --> 00:47:59,178 This is my last warning. Get on my back. 643 00:47:59,509 --> 00:48:03,168 Let's go and wash up. Get on my back! 644 00:48:05,074 --> 00:48:06,014 Get on. 645 00:48:06,114 --> 00:48:08,522 Don't hit her. 646 00:48:12,498 --> 00:48:13,706 Mom! 647 00:48:13,757 --> 00:48:15,746 I told you to stop crying. 648 00:48:15,866 --> 00:48:18,286 Rani, don't cry, otherwise you'll be in trouble. 649 00:48:18,314 --> 00:48:20,363 What's wrong with her? 650 00:48:20,473 --> 00:48:22,138 I'm sorry. 651 00:48:23,510 --> 00:48:26,281 What's that noise? Why is Rani crying? 652 00:48:26,365 --> 00:48:28,013 It's nothing, mom. 653 00:48:28,051 --> 00:48:30,761 I told you to stay inside. 654 00:48:34,733 --> 00:48:38,732 That stubborn girl. She doesn't listen. 655 00:48:38,911 --> 00:48:41,154 I will have to buy the tofu myself. 656 00:48:44,847 --> 00:48:49,275 Yeongho! What are you doing out here? 657 00:49:02,528 --> 00:49:04,044 What... 658 00:49:05,998 --> 00:49:08,451 What did the doctor say? 659 00:49:09,488 --> 00:49:12,378 The next 5 years are important. 660 00:49:15,752 --> 00:49:20,710 You said it was a simple surgery. How could you do this to me? 661 00:49:21,213 --> 00:49:23,745 I didn't want you to get shocked. 662 00:49:24,268 --> 00:49:25,982 I'm sorry. 663 00:49:26,174 --> 00:49:29,308 So what happens now? 664 00:49:32,987 --> 00:49:35,241 I don't know. 665 00:49:36,916 --> 00:49:42,200 I've lived with her for 40 years. 666 00:49:43,937 --> 00:49:49,135 All I did was ask her to cook for 40 years. 667 00:49:50,127 --> 00:49:51,788 I feel so bad. 668 00:49:51,920 --> 00:49:55,569 That's a woman's role once she's married. 669 00:49:57,147 --> 00:50:02,418 Mom, I'm sorry to say this in front of you. 670 00:50:02,685 --> 00:50:05,986 You should be. 671 00:50:07,845 --> 00:50:13,688 But I feel so terrible. 672 00:50:50,082 --> 00:50:53,262 Grandma... 673 00:50:54,299 --> 00:50:56,263 Why are you crying now? 674 00:50:56,979 --> 00:51:00,443 Mom hit me. 675 00:51:00,568 --> 00:51:03,480 So why were you so stubborn? 676 00:51:03,755 --> 00:51:05,460 What's wrong? 677 00:51:05,545 --> 00:51:09,847 She kept whining about getting her own room and got hit. 678 00:51:11,799 --> 00:51:16,780 Donghun's family should move out. I'm worried. 679 00:51:16,855 --> 00:51:21,281 Don't worry about them. Worry about yourselves. 680 00:51:26,097 --> 00:51:29,458 I'm going inside. 681 00:51:35,783 --> 00:51:37,773 Get on my back. 682 00:51:52,132 --> 00:51:57,005 ~ Go to sleep, little Rani. ~ 683 00:51:58,121 --> 00:52:02,824 ~ Sleep tight, little Rani. ~ 684 00:52:04,640 --> 00:52:09,578 ~ You sleep well, even without a room. ~ 685 00:52:10,629 --> 00:52:15,071 ~ You sleep well anywhere. ~ 686 00:52:16,396 --> 00:52:21,152 ~ Go to sleep, little Rani. ~ 687 00:52:22,129 --> 00:52:26,694 ~ Sleep tight, little Rani. ~ 688 00:52:27,217 --> 00:52:31,997 ~ You sleep well, even without a room. ~ 689 00:52:52,461 --> 00:52:56,410 Hello. I'm Kim Yeonghui's husband, Gwon Gichang. 690 00:52:57,980 --> 00:53:01,225 We met last time, when you beat me up! 691 00:53:01,454 --> 00:53:04,685 Yes... I'm sorry about last time. 692 00:53:08,686 --> 00:53:11,315 Anyway, is Yeonghui ill? 693 00:53:13,030 --> 00:53:19,461 Yes, she passed out from fatigue. She hasn't been up for 3 days. 694 00:53:21,168 --> 00:53:24,190 Mom, are you alright? Please wake up. 695 00:53:24,265 --> 00:53:28,340 Mom, why are you so ill? We're so upset. 696 00:53:28,437 --> 00:53:35,647 Mom, I told you to give up being a drama writer, didn't I? 697 00:53:41,827 --> 00:53:45,558 How can you have nothing to say when she has passed out? 698 00:53:45,689 --> 00:53:48,617 Excuse me, why should I have anything to say? 699 00:53:48,683 --> 00:53:51,255 Writers pass out from writing all the time. 700 00:53:51,388 --> 00:53:55,250 Some writers write with an IV placed in their arm, alright? 701 00:53:55,512 --> 00:53:58,911 That's not all. Some write even when their appendix has burst. 702 00:53:58,961 --> 00:54:02,827 Another writer couldn't attend their own parents' funeral. 703 00:54:02,955 --> 00:54:04,361 Even after a car accident... 704 00:54:04,420 --> 00:54:07,767 One writer came to the studios to write. Do you know that? 705 00:54:07,830 --> 00:54:11,347 Are you saying that my wife fainting is no big deal then? 706 00:54:11,422 --> 00:54:16,543 It's not that. I'm saying that good writers need to be fit. 707 00:54:16,860 --> 00:54:18,446 What? 708 00:54:18,652 --> 00:54:22,253 Anyway, she didn't hand in a screenplay for 3 days. 709 00:54:22,379 --> 00:54:25,211 So I'm meeting another writer today. 710 00:54:25,295 --> 00:54:28,027 Tell Yeonghui thanks for all her work. 711 00:54:28,212 --> 00:54:29,927 Wait. 712 00:54:30,698 --> 00:54:33,329 Are you saying that my wife's getting fired? 713 00:54:33,443 --> 00:54:35,696 I'm sorry, but yes. 714 00:54:36,473 --> 00:54:38,544 That's not fair. 715 00:54:38,655 --> 00:54:42,305 My wife planned this drama and she wrote 8 episodes. 716 00:54:42,420 --> 00:54:45,835 What can I do then? She can't write the remaining 8 episodes! 717 00:54:45,946 --> 00:54:51,017 Even so, this is terrible. It's inhumane to fire her like this. 718 00:54:51,121 --> 00:54:54,614 Then she shouldn't be sick! She should hand in her screenplay! 719 00:54:55,444 --> 00:54:59,642 What? Don't be sick and hand in her screenplay? 720 00:55:00,764 --> 00:55:03,377 I can't take anymore of this. 721 00:55:03,464 --> 00:55:06,388 What? Are you going to beat me up again? 722 00:55:06,480 --> 00:55:09,716 Yes, I'm really scared of you. 723 00:55:09,766 --> 00:55:13,139 You should go easy on someone if they're ill. 724 00:55:13,207 --> 00:55:14,728 This is inhumane. 725 00:55:14,796 --> 00:55:18,233 Listen up! Missing deadlines in this industry is a crime. 726 00:55:18,314 --> 00:55:21,855 A crime? A crime? Fine! We won't miss the deadline. 727 00:55:21,942 --> 00:55:23,805 How will you manage that? 728 00:55:23,951 --> 00:55:24,979 Kim Yeonghui will write it. 729 00:55:25,058 --> 00:55:26,582 Yes, tell her to do that. 730 00:55:26,625 --> 00:55:27,263 What? 731 00:55:27,368 --> 00:55:30,227 Tell Kim Yeonghui to get back up and start writing! 732 00:55:30,584 --> 00:55:32,557 Fine, she will! 733 00:55:42,531 --> 00:55:45,773 - Dad, hello. - Yes. 734 00:55:46,448 --> 00:55:48,337 Duhui, why are you crying again? 735 00:55:48,586 --> 00:55:51,837 Because mom's sick. 736 00:55:51,943 --> 00:55:56,191 I told her to give up writing. 737 00:55:56,385 --> 00:55:59,215 Yes, you're right. Jaehyeon, how is mom? 738 00:55:59,370 --> 00:56:01,158 Still the same. 739 00:56:04,913 --> 00:56:09,224 Dad, what if mom passes away? 740 00:56:09,790 --> 00:56:11,819 Be quiet. 741 00:56:21,924 --> 00:56:24,484 Yeonghui. Hey, Kim Yeonghui. 742 00:56:24,889 --> 00:56:27,263 Jaehyeon's mom. 743 00:56:28,651 --> 00:56:31,492 Duhui's mom, get up. 744 00:56:43,954 --> 00:56:47,131 What is dad doing in there? 745 00:56:47,737 --> 00:56:51,807 He told us to study. What is he doing? 746 00:56:51,991 --> 00:56:53,801 I don't know. 747 00:56:54,032 --> 00:56:55,231 Go and study! 748 00:56:55,342 --> 00:56:58,347 Mom's ill, you should behave. 749 00:57:25,772 --> 00:57:28,043 [Screenplay: Kim Yeonghui] 750 00:57:54,971 --> 00:57:57,139 What's dad doing? 751 00:57:57,221 --> 00:57:59,359 I don't know. 752 00:58:21,350 --> 00:58:24,150 Brought to you by HaruHaruSubs 753 00:58:24,351 --> 00:58:27,151 Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles on any streaming site 754 00:58:27,352 --> 00:58:30,152 Translations by KBS WORLD 755 00:58:30,353 --> 00:58:33,153 Special thanks to KaKak 756 00:58:33,354 --> 00:58:36,154 Transcriber & Timer: starstruck 757 00:58:36,355 --> 00:58:39,155 Coordinators: sayroo, kyrx 758 00:58:58,650 --> 00:59:00,183 You want Donghun's family to move out? 759 00:59:00,231 --> 00:59:02,547 - You move out. - We can't do that. 760 00:59:02,600 --> 00:59:06,784 Don't worry about me. I'll be fine without you. 761 00:59:06,834 --> 00:59:09,411 Did you write it all for me? 762 00:59:09,482 --> 00:59:12,344 You're all I have. 763 00:59:12,499 --> 00:59:16,018 Not one phone call. Wait until you get back. 764 00:59:16,094 --> 00:59:18,682 Poor Yunhui. She's dead once she comes home. 765 00:59:18,725 --> 00:59:20,986 - Will you be okay? - I'm ready. 766 00:59:21,024 --> 00:59:23,398 Where did you get so drunk? 767 00:59:23,523 --> 00:59:24,899 She can drink if she wants to. 768 00:59:24,937 --> 00:59:27,721 Do you think it's okay for a girl to get drunk and pass out? 769 00:59:27,816 --> 00:59:29,401 Cheolsu, stop it. 770 00:59:29,449 --> 00:59:32,334 You have no manners and no respect for your father. 771 00:59:32,472 --> 00:59:34,105 We're home. 772 00:59:34,214 --> 00:59:37,828 We'll live happily and make sure we don't make you worry. 773 00:59:38,100 --> 00:59:42,100 Please spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com 54262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.