Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,500
Brought to you by HaruHaruSubs
2
00:00:01,600 --> 00:00:03,200
Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles on any streaming site
3
00:00:04,771 --> 00:00:08,128
Don't cling to me. Let go!
4
00:00:08,310 --> 00:00:11,296
If I don't finish this today,
I'll get fired.
5
00:00:11,344 --> 00:00:12,974
Good. That's what I want.
6
00:00:13,031 --> 00:00:14,904
Let go of me now. Let go!
7
00:00:14,985 --> 00:00:17,357
Honey, please...
8
00:00:17,602 --> 00:00:20,591
Please, write the next part for me.
9
00:00:20,689 --> 00:00:22,839
Write it for you?
Excuse me, Kim Yeonghui.
10
00:00:23,277 --> 00:00:24,975
I don't want to.
11
00:00:25,705 --> 00:00:28,895
Honey! I'll do whatever
you want me to.
12
00:00:28,997 --> 00:00:32,649
What? Do you want me to do
all the housework? I will.
13
00:00:32,747 --> 00:00:34,336
You can have the boys.
14
00:00:34,467 --> 00:00:37,352
The 3 pot plants on the verandah?
Yes, I'll take them and leave.
15
00:00:37,444 --> 00:00:40,449
I'll die if you want me to, honey.
16
00:00:48,829 --> 00:00:52,514
Okay. Then get down on your knees.
17
00:00:52,781 --> 00:00:54,168
Huh?
18
00:00:54,379 --> 00:00:56,617
Get down on your knees.
19
00:00:57,200 --> 00:00:59,368
- Knees?
- What? You don't want to?
20
00:00:59,496 --> 00:01:02,541
- It's not that I don't want to...
- I can't put up with this. Forget it.
21
00:01:02,646 --> 00:01:05,955
Okay, I'm down. I am!
22
00:01:07,175 --> 00:01:10,919
- Are you down on your knees?
- Yes, I am.
23
00:01:14,742 --> 00:01:19,649
But honey... What happens next then?
24
00:01:27,710 --> 00:01:33,702
So the husband's lover's sister and the
sister's brother meet the boyfriend.
25
00:01:33,737 --> 00:01:35,168
Where do they run into each other?
26
00:01:35,237 --> 00:01:40,801
They're at a restaurant and
they're sitting at the next table.
27
00:01:53,267 --> 00:01:56,475
How did Gichang think of this?
28
00:01:56,990 --> 00:01:59,629
So they are 2:2. They eat.
29
00:01:59,754 --> 00:02:04,679
The atmosphere is tense and
the husband's woman pays the bill.
30
00:02:04,719 --> 00:02:08,611
This makes the female lead
look even more pitiful...
31
00:02:25,416 --> 00:02:30,108
Yes, director. I've finished.
I'll send it to you right now.
32
00:02:32,049 --> 00:02:36,693
It's alright. I wrote as though
my life depended on it.
33
00:02:37,807 --> 00:02:40,737
Yes, okay. I'll send it over now.
34
00:03:11,212 --> 00:03:14,563
- What is it?
- Nothing.
35
00:03:14,651 --> 00:03:18,542
- Did you finish?
- Yes, I sent it.
36
00:03:18,606 --> 00:03:20,360
So why are you just standing there?
37
00:03:22,010 --> 00:03:25,246
- But honey...
- What?
38
00:03:27,203 --> 00:03:30,252
- Nothing.
- What's with you?
39
00:03:30,363 --> 00:03:32,716
If you've finished, hurry up
and make steamed monkfish.
40
00:03:32,837 --> 00:03:35,181
- Excuse me?
- "Excuse me?"
41
00:03:35,273 --> 00:03:38,106
You said you'd make that for
dinner if I gave you the idea.
42
00:03:38,162 --> 00:03:40,428
That's right.
43
00:03:40,629 --> 00:03:42,509
Then go and buy the fish.
44
00:03:42,589 --> 00:03:46,673
I want steamed monkfish
for dinner tonight.
45
00:03:47,480 --> 00:03:49,220
Alright.
46
00:03:51,023 --> 00:03:53,354
Are you going outside dressed like that?
47
00:04:08,339 --> 00:04:12,167
- Wow! Steamed monkfish!
- Hey, hey, hey!
48
00:04:13,130 --> 00:04:18,242
Shouldn't you wait for
your father to eat first?
49
00:04:18,770 --> 00:04:21,594
Who taught you such bad manners?
50
00:04:21,697 --> 00:04:23,823
We're sorry.
51
00:04:24,393 --> 00:04:28,366
It's okay. I'm sure you're all eager
to eat. However, slow down.
52
00:04:28,422 --> 00:04:30,143
I'll give you a piece each to eat, alright?
53
00:04:30,277 --> 00:04:32,138
- Yes.
- Plates.
54
00:04:32,366 --> 00:04:34,146
- Plates.
- Yes...
55
00:04:34,371 --> 00:04:37,414
I'll give you a plate each.
Here you are.
56
00:04:37,524 --> 00:04:39,677
Jaehyeon first. Duhyeon.
57
00:04:39,756 --> 00:04:42,732
Okay, it looks good.
58
00:04:42,859 --> 00:04:45,488
- Duhui too.
- Thank you.
59
00:04:46,672 --> 00:04:51,784
Mom, how did you think to make
such a difficult dish?
60
00:04:52,555 --> 00:04:54,286
I know.
61
00:04:54,735 --> 00:04:57,373
It's not hard to make.
Hurry up and eat.
62
00:04:57,471 --> 00:05:00,195
When did you have time to make this?
You're busy writing.
63
00:05:00,264 --> 00:05:01,817
That's true.
64
00:05:03,281 --> 00:05:07,575
Just eat it. Stop asking so many questions.
65
00:05:07,727 --> 00:05:13,385
Just be grateful that your dad
provides good food for you.
66
00:05:13,715 --> 00:05:17,045
- That's the answer, alright?
- Yes.
67
00:05:17,633 --> 00:05:21,789
Kim Yeonghui, I don't see many
crab legs in this dish.
68
00:05:21,929 --> 00:05:24,759
I like my steamed monkfish
with a lot of crab legs.
69
00:05:24,939 --> 00:05:28,208
- Whisk your way around.
- What?
70
00:05:29,560 --> 00:05:34,160
Whisk your chopsticks. I put in
a lot because you like it.
71
00:05:36,609 --> 00:05:38,858
Dad, here it is.
72
00:05:38,928 --> 00:05:41,003
Duhui, you found one. Great.
73
00:05:41,104 --> 00:05:42,565
- Is this for me?
- Yes.
74
00:05:42,651 --> 00:05:45,527
Thanks. It looks good!
75
00:05:48,190 --> 00:05:51,799
- It's good, isn't it?
- Yes.
76
00:05:51,931 --> 00:05:56,023
Isn't it refreshing after just eating
kimchi and dried seaweed all the time?
77
00:05:56,131 --> 00:05:58,397
Yes.
78
00:05:58,590 --> 00:06:00,641
Eat up. Look at them eat.
79
00:06:00,737 --> 00:06:05,613
Eat up. They love steamed
monkfish like their dad.
80
00:06:05,743 --> 00:06:07,803
- Eat up.
- Yes.
81
00:06:07,954 --> 00:06:09,939
It tastes good.
82
00:06:12,877 --> 00:06:14,926
You should've put more
warty sea squirts in it.
83
00:06:23,002 --> 00:06:25,494
- Hello.
- Did you sleep well?
84
00:06:26,003 --> 00:06:27,346
Yes.
85
00:06:28,069 --> 00:06:29,787
Did you sleep soundly?
86
00:06:30,061 --> 00:06:31,946
What do you mean?
87
00:06:32,281 --> 00:06:34,815
Soundly like a little baby.
88
00:06:35,593 --> 00:06:38,045
Yes, I did.
89
00:06:38,249 --> 00:06:39,945
You must be pretty now then.
90
00:06:40,509 --> 00:06:44,571
Should I go over in the morning
to see your face?
91
00:06:44,699 --> 00:06:46,756
- No.
- Why not?
92
00:06:46,955 --> 00:06:50,478
- I have to go to school today.
- To school?
93
00:06:50,609 --> 00:06:56,519
Dad changed my letter of resignation
to a year's leave.
94
00:06:56,769 --> 00:07:01,117
I want to visit the principal
and apologize.
95
00:07:01,243 --> 00:07:03,385
I need to take care of
some paperwork too.
96
00:07:04,963 --> 00:07:06,016
I see.
97
00:07:06,080 --> 00:07:10,152
Can I keep teaching after we've wed?
98
00:07:10,236 --> 00:07:17,544
You can, but don't make a lot
of fans like Pilyong.
99
00:07:18,148 --> 00:07:20,559
What happened to Pilyong?
100
00:07:20,672 --> 00:07:24,476
I left school in a rush.
I didn't get to say bye.
101
00:07:24,983 --> 00:07:29,913
Don't ask. I told him I'm
marrying you. He threw a chair.
102
00:07:30,016 --> 00:07:35,254
He left, but came back in a week.
He's rehearsing hard now.
103
00:07:35,897 --> 00:07:37,572
Oh, no.
104
00:07:37,731 --> 00:07:40,742
Don't worry. He's just at that age.
105
00:07:40,898 --> 00:07:44,941
What a dag. Why have a crush
on a schoolteacher?
106
00:07:46,277 --> 00:07:49,163
You like a schoolteacher too.
107
00:07:50,816 --> 00:07:52,382
Okay.
108
00:07:53,082 --> 00:07:56,704
Breakfast? I don't need to eat.
109
00:07:57,762 --> 00:08:00,870
I'm not hungry.
110
00:08:03,036 --> 00:08:05,150
Can you eat now?
111
00:08:05,218 --> 00:08:08,010
What? Yes, I'm alright.
112
00:08:08,580 --> 00:08:11,375
Make sure you chew and eat slowly.
113
00:08:12,211 --> 00:08:15,701
What's Yunhui doing?
Why isn't she eating?
114
00:08:15,915 --> 00:08:18,792
- She's on the phone.
- With who?
115
00:08:18,844 --> 00:08:22,604
Who do you think?
Of course it's Ujin.
116
00:08:22,751 --> 00:08:27,381
Goodness. Kim Yunhui!
What are you doing?
117
00:08:27,536 --> 00:08:30,278
- Stop it.
- She's really something.
118
00:08:30,338 --> 00:08:32,825
Making you prepare breakfast
all by yourself.
119
00:08:32,916 --> 00:08:35,964
- We did it together.
- Did you?
120
00:08:36,029 --> 00:08:38,650
Why isn't grandmother coming?
121
00:08:38,795 --> 00:08:41,935
Grandmother, aren't you
having any breakfast?
122
00:08:43,530 --> 00:08:48,377
I told you to go ahead.
I'm on the phone.
123
00:08:49,067 --> 00:08:51,105
Anyway, good work.
124
00:08:51,976 --> 00:08:53,133
I don't know about that.
125
00:08:53,206 --> 00:08:56,976
How rude. Don't sigh in front of
your mother-in-law.
126
00:08:58,115 --> 00:08:59,938
You did well.
127
00:09:00,379 --> 00:09:03,076
This is the best thing you've done
since you got married.
128
00:09:03,186 --> 00:09:05,024
You'll be blessed.
129
00:09:05,509 --> 00:09:07,828
I didn't do it to get blessed.
130
00:09:07,885 --> 00:09:10,552
Stop arguing and just listen.
131
00:09:11,298 --> 00:09:17,277
If you give in and embrace
someone, you'll be blessed.
132
00:09:17,974 --> 00:09:23,076
You'll have the most fortune
that you've ever experienced.
133
00:09:23,387 --> 00:09:26,121
I'll see you tomorrow evening.
134
00:09:26,276 --> 00:09:27,788
Tomorrow evening? Why?
135
00:09:27,858 --> 00:09:31,490
We should have a meeting with
the in-laws to marry the kids.
136
00:09:32,211 --> 00:09:33,512
A meeting with the in-laws?
137
00:09:33,595 --> 00:09:37,070
We need to discuss a lot of things
to arrange their marriage.
138
00:09:37,274 --> 00:09:40,254
The parents should meet in
person and greet each other.
139
00:09:40,393 --> 00:09:43,735
We should exchange words of blessing,
don't you think so?
140
00:09:44,042 --> 00:09:45,720
Mother, that...
141
00:09:45,789 --> 00:09:49,227
We need to follow proper
procedures for this wedding.
142
00:09:49,368 --> 00:09:51,983
That will make it a proper marriage.
143
00:09:52,268 --> 00:09:55,582
Just come here with Subong
tomorrow evening.
144
00:09:56,649 --> 00:09:59,213
Why don't you answer me?
145
00:10:01,505 --> 00:10:05,092
Yes, alright. We'll be there.
146
00:10:06,135 --> 00:10:09,111
Yes, goodbye.
147
00:10:13,462 --> 00:10:15,491
A meeting with the in-laws?
148
00:10:20,952 --> 00:10:22,736
Good morning.
149
00:10:23,088 --> 00:10:24,982
Mom, what were you doing?
150
00:10:25,039 --> 00:10:28,309
- Talking to San Francisco.
- You mean Hwayeong?
151
00:10:28,381 --> 00:10:31,784
Yes, I told her we'll hold a meeting
with the in-laws tomorrow.
152
00:10:31,920 --> 00:10:34,158
What? A meeting with the in-laws?
153
00:10:34,652 --> 00:10:37,591
- Do you want to do that?
- Yes, of course.
154
00:10:37,757 --> 00:10:40,806
- I don't know...
- Why not?
155
00:10:40,891 --> 00:10:42,993
We're going to let them marry.
156
00:10:43,097 --> 00:10:47,011
We should have a discussion and
conduct this without shame.
157
00:10:47,240 --> 00:10:50,983
- It's a little embarrassing.
- Why is it embarrassing?
158
00:10:53,689 --> 00:11:00,942
Mom... So you want to get
together and eat, right?
159
00:11:01,117 --> 00:11:02,668
Yes.
160
00:11:02,749 --> 00:11:08,117
We can overcome our differences
and have a meal together.
161
00:11:08,264 --> 00:11:12,067
- That sounds good.
- That's my point exactly.
162
00:11:12,103 --> 00:11:14,957
Yes, alright.
163
00:11:17,595 --> 00:11:19,579
What? A meeting with the in-laws?
164
00:11:19,690 --> 00:11:21,376
Yes.
165
00:11:22,633 --> 00:11:25,277
Why bother? We all know each other.
166
00:11:25,417 --> 00:11:29,057
That's what I'm saying,
but what can we do?
167
00:11:29,106 --> 00:11:32,342
Mother loves to create a fuss.
168
00:11:32,611 --> 00:11:35,545
I guess we have a lot to discuss
to arrange the wedding.
169
00:11:35,633 --> 00:11:38,021
We need to buy wedding gifts too.
170
00:11:38,344 --> 00:11:40,277
We need to talk, I guess.
171
00:11:40,397 --> 00:11:43,577
What am I supposed to say to my brother?
172
00:11:43,652 --> 00:11:46,836
Hello, in-law?
173
00:11:46,937 --> 00:11:51,019
- I don't know.
- She just wants us to eat together.
174
00:11:51,090 --> 00:11:54,082
Be quiet. Why do you think
this situation has occurred?
175
00:11:54,183 --> 00:11:56,126
It's all because of you.
176
00:11:56,625 --> 00:11:59,221
Dad, stop it. You agreed to
let me marry her.
177
00:11:59,299 --> 00:12:02,909
I never agreed. Your mom did.
178
00:12:03,029 --> 00:12:04,505
What?
179
00:12:04,795 --> 00:12:08,675
We're supposed to be family.
180
00:12:08,746 --> 00:12:11,742
Why didn't anyone ever ask what
I thought about this marriage?
181
00:12:11,856 --> 00:12:15,380
I'm still against it.
I'm not for it.
182
00:12:15,528 --> 00:12:19,739
- Why are you against it?
- I don't get anything out of it.
183
00:12:20,446 --> 00:12:23,195
Do you think I agreed to it
because I gain from it then?
184
00:12:23,244 --> 00:12:26,277
- Isn't that the case?
- Dad, stop it.
185
00:12:26,382 --> 00:12:32,155
You agreed to the marriage
so Ujin wouldn't go to the States.
186
00:12:32,568 --> 00:12:35,070
Yunhui will be your daughter-in-law soon.
187
00:12:35,117 --> 00:12:40,182
She's scared of you, so she'll do
whatever you tell her to.
188
00:12:40,303 --> 00:12:43,976
Once they have a grandchild,
you have Ujin, Yunhui and
189
00:12:44,056 --> 00:12:47,884
our grandchild on your side.
You gain from it, don't you?
190
00:12:48,112 --> 00:12:50,997
It's good for you if you have a grandchild too.
191
00:12:51,086 --> 00:12:54,421
What if the baby cries every time I try to write?
192
00:12:55,173 --> 00:12:56,557
Dad...
193
00:12:57,080 --> 00:13:01,043
Be quiet. Is getting married
all you care about?
194
00:13:01,893 --> 00:13:05,305
What are you trying to say?
195
00:13:05,377 --> 00:13:09,708
I'm going to be a father-in-law.
How much longer...
196
00:13:10,115 --> 00:13:11,265
How much longer what?
197
00:13:11,320 --> 00:13:15,028
How much longer do I have to be
stuck in the basement?
198
00:13:16,903 --> 00:13:19,947
I should be permitted to
the ground floor now.
199
00:13:20,061 --> 00:13:24,291
Why? Because of my status
as a father-in-law.
200
00:13:24,384 --> 00:13:28,422
- There's no room for you.
- Yes, there is.
201
00:13:28,793 --> 00:13:31,040
What's wrong with you?
202
00:13:34,043 --> 00:13:37,545
Honey! Let me upstairs.
203
00:13:37,816 --> 00:13:40,540
- No.
- Why not?
204
00:13:41,078 --> 00:13:44,226
I hate seeing you walk around the ground floor.
205
00:13:44,864 --> 00:13:47,464
- You don't like that?
- No.
206
00:13:47,546 --> 00:13:52,102
You can't keep me locked up
downstairs once Yunhui's here.
207
00:13:52,226 --> 00:13:54,110
I never locked you up.
208
00:13:54,170 --> 00:14:00,049
I'll just tell her you need to
write in the basement study.
209
00:14:00,215 --> 00:14:03,795
What if I call her and tell her
about all my pains?
210
00:14:03,848 --> 00:14:06,369
She could tell her family
all about how I live.
211
00:14:06,471 --> 00:14:10,248
Do you know what the consequences are?
212
00:14:10,333 --> 00:14:16,084
If that happens, you, Ujin and
Yunhui will all be thrown out.
213
00:14:16,164 --> 00:14:20,140
Just be thankful that I gave
you a basement study.
214
00:14:20,294 --> 00:14:24,025
Just give me a guest room
on the ground floor.
215
00:14:25,562 --> 00:14:30,275
Where will my sisters sleep when
they visit from the States?
216
00:14:30,545 --> 00:14:33,982
They're your sisters.
Just let them sleep here.
217
00:14:34,070 --> 00:14:38,260
- What?
- Then clean out your dress room.
218
00:14:38,339 --> 00:14:40,743
Expensive clothes need to be stored immaculately.
219
00:14:40,880 --> 00:14:43,946
Then there's the room where
you keep your bags and shoes.
220
00:14:44,041 --> 00:14:46,770
Can't you give that one to me? Hwayeong?
221
00:14:47,178 --> 00:14:52,046
I would like to sell you
so I could buy another bag.
222
00:14:52,104 --> 00:14:56,671
- I'd be crazy to give it up.
- What? Sell me to buy a bag?
223
00:14:56,706 --> 00:14:59,652
- Yes, if anyone wants you.
- If no one does?
224
00:14:59,764 --> 00:15:04,292
Just go downstairs. Stop saying
you want to come up.
225
00:15:04,400 --> 00:15:08,280
Geez. This is driving me crazy.
226
00:15:10,938 --> 00:15:13,808
- Give me a room!
- No!
227
00:15:13,896 --> 00:15:17,948
- Let me upstairs!
- Go down, you useless old man!
228
00:15:17,997 --> 00:15:20,862
Geez. If only I could swear at you.
229
00:15:20,945 --> 00:15:24,868
- Give me a room!
- Stop it! Go downstairs!
230
00:15:24,981 --> 00:15:28,249
Geez...
231
00:15:30,399 --> 00:15:33,735
Yes, mom. How are you feeling?
232
00:15:34,630 --> 00:15:36,992
What am I doing? I went out
to buy some groceries.
233
00:15:37,771 --> 00:15:41,218
Are you really going to let
Ujin and Yunhui marry?
234
00:15:42,059 --> 00:15:46,756
That's good. You can't stop them.
Just let them marry.
235
00:15:46,862 --> 00:15:51,060
They need to go against their parents
and marry to wake up to reality.
236
00:15:51,877 --> 00:15:53,649
Dinner tomorrow?
237
00:15:54,721 --> 00:15:57,130
I don't think I can go.
238
00:15:57,606 --> 00:16:01,762
My drama goes on air tonight
and tomorrow night.
239
00:16:01,854 --> 00:16:04,074
When you gather, watch it for me.
240
00:16:04,146 --> 00:16:07,255
I'm really worried about the viewer ratings.
241
00:16:07,690 --> 00:16:11,240
Yes, mom. Sorry. Bye!
242
00:16:23,324 --> 00:16:27,697
Why do you want to eat all the time?
You only just had dinner.
243
00:16:27,851 --> 00:16:30,488
We get hungry at this hour while studying.
244
00:16:30,537 --> 00:16:33,221
- Me too.
- Why are you hungry?
245
00:16:33,313 --> 00:16:37,245
Duhui reads and draws a lot too.
246
00:16:37,800 --> 00:16:40,351
Alright. Make sure you clean
the dishes afterwards.
247
00:16:40,398 --> 00:16:43,085
- Alright.
- What are you going to do?
248
00:16:44,307 --> 00:16:46,432
I need to watch TV tonight.
249
00:16:46,546 --> 00:16:49,922
Don't get it all over yourself.
250
00:16:50,277 --> 00:16:53,162
- Is your drama going on-air?
- Yes.
251
00:16:53,359 --> 00:16:55,451
Should we watch it together?
252
00:16:55,761 --> 00:17:00,162
No, it's not very good.
Just go and study.
253
00:17:05,743 --> 00:17:11,116
[Besame Mucho]
254
00:17:19,406 --> 00:17:22,419
- Mom, has it started?
- Is it on now?
255
00:17:22,527 --> 00:17:23,869
That's your name!
256
00:17:23,918 --> 00:17:28,339
I told you to go and study.
Don't sit here with me.
257
00:17:28,419 --> 00:17:32,807
You worked hard to write it.
We should watch it with you.
258
00:17:44,097 --> 00:17:47,278
- Dad.
- Hello.
259
00:17:47,440 --> 00:17:50,637
- Yes.
- Hello.
260
00:17:52,977 --> 00:17:54,424
What are you all doing
gathered around here?
261
00:17:54,523 --> 00:17:57,993
My drama goes on-air tonight.
262
00:17:58,161 --> 00:17:59,950
Really?
263
00:18:00,923 --> 00:18:02,436
Okay, watch it then.
264
00:18:02,583 --> 00:18:04,773
- Honey.
- What?
265
00:18:05,109 --> 00:18:08,171
Why don't you join us?
266
00:18:08,244 --> 00:18:12,474
- Why should I?
- It'll be nice to watch it together.
267
00:18:12,569 --> 00:18:14,726
Nice? What's nice about it?
268
00:18:14,800 --> 00:18:16,607
It's not my work. Why would I be happy?
269
00:18:16,649 --> 00:18:19,048
- Still...
- It's alright.
270
00:18:24,270 --> 00:18:28,823
Don't watch it if you don't want to.
Don't slam the door like that!
271
00:18:30,900 --> 00:18:34,368
Gwon Duhui! Did you just
say that for me to hear?
272
00:18:34,467 --> 00:18:38,861
Because you slammed the door when
we're watching mom's drama.
273
00:18:39,083 --> 00:18:41,128
Duhui, stop it!
274
00:18:41,274 --> 00:18:45,074
I'm saying that because I can't
focus on your drama.
275
00:18:45,145 --> 00:18:48,336
Duhui, quiet! It's okay.
276
00:18:50,392 --> 00:18:53,557
Look at this plot.
277
00:18:54,178 --> 00:18:58,199
It started ages ago.
Why doesn't it move forward?
278
00:18:58,401 --> 00:19:02,261
What is this?
There are no incidents.
279
00:19:02,631 --> 00:19:04,791
This is so boring.
280
00:19:04,931 --> 00:19:08,446
I can't bear to watch this even
though I'm your husband.
281
00:19:08,548 --> 00:19:11,489
Kim Yeonghui, this is wrong.
282
00:19:11,575 --> 00:19:14,514
I can tell from 5 minutes.
The rival program...
283
00:19:14,612 --> 00:19:18,049
What was it? "Because of Your Eyes, Okay? Yes?"
284
00:19:18,201 --> 00:19:20,343
You've already lost.
285
00:19:20,506 --> 00:19:22,315
What is this?
286
00:19:24,070 --> 00:19:26,777
Yes? What is it?
287
00:19:26,861 --> 00:19:29,774
Are you really not going to watch mom's drama?
288
00:19:31,279 --> 00:19:33,559
- I'm not.
- Why not?
289
00:19:33,660 --> 00:19:36,478
Why do you think? Because it's boring.
290
00:19:36,835 --> 00:19:40,918
We're family. We should watch it
even if it's boring.
291
00:19:42,833 --> 00:19:46,510
Stop arguing with me, Duhui.
292
00:19:49,464 --> 00:19:52,452
Dad, family shouldn't do this to each other.
293
00:19:52,630 --> 00:19:54,947
I'm keeping my eye on you!
294
00:19:57,869 --> 00:19:59,800
Hey! Duhui!
295
00:20:00,427 --> 00:20:04,778
Keeping your eye on me? Gwon Duhui!
What did you just say to me?
296
00:20:05,739 --> 00:20:07,383
What's wrong with him?
297
00:20:08,621 --> 00:20:10,689
Yes, Gyeongho.
298
00:20:10,922 --> 00:20:14,894
How were our ratings last night?
299
00:20:16,522 --> 00:20:19,921
What do you think?
Things are chaotic here.
300
00:20:20,154 --> 00:20:22,211
Really? Why?
301
00:20:27,181 --> 00:20:29,823
What's that sound, Gyeongho?
302
00:20:30,535 --> 00:20:34,722
Can you hear it? It's a mess here.
303
00:20:36,085 --> 00:20:40,349
Why do you think?
"Yes, Because of Your Eyes..."
304
00:20:40,433 --> 00:20:42,773
Their ratings were 20%.
305
00:20:43,158 --> 00:20:44,717
20%?
306
00:20:45,795 --> 00:20:47,815
- Ours...
- What about us?
307
00:20:47,919 --> 00:20:50,090
- 5%.
- What?
308
00:20:50,126 --> 00:20:52,568
What was that? Can you speak up?
309
00:20:52,713 --> 00:20:55,934
- 5%!
- What?
310
00:20:56,173 --> 00:21:00,281
In other words, we crashed from the first episode.
311
00:21:13,580 --> 00:21:17,074
Who's crying? Who is it?
312
00:21:18,038 --> 00:21:20,450
Kim Yeonghui! Where are you?
313
00:21:23,447 --> 00:21:25,092
What are you doing?
314
00:21:25,855 --> 00:21:30,795
- Honey.
- What? What's the matter now?
315
00:21:31,718 --> 00:21:37,492
- My ratings were 5%.
- 5%?
316
00:21:37,710 --> 00:21:40,036
Yes.
317
00:21:42,069 --> 00:21:45,399
I knew it. 5%...
318
00:21:45,605 --> 00:21:49,386
Anyway, come out.
Don't hide down there.
319
00:21:49,504 --> 00:21:51,888
Hurry up and come out.
Don't sit there like that.
320
00:21:52,092 --> 00:21:57,308
What am I going to do? I just started.
I could get fired.
321
00:21:58,462 --> 00:22:00,518
What did I tell you?
322
00:22:00,673 --> 00:22:04,735
I told you you're not talented.
I told you to give up, didn't I?
323
00:22:04,816 --> 00:22:08,988
You went out, entered that contest
and have gotten yourself hurt.
324
00:22:09,359 --> 00:22:14,326
How can you hurt yourself, Kim Yeonghui?
325
00:22:15,388 --> 00:22:17,339
The director...
326
00:22:17,509 --> 00:22:21,135
What? What did he say this time?
327
00:22:21,688 --> 00:22:28,014
He said episodes 1, 2, 3, 4 are
already shot. But 5 and 6...
328
00:22:28,694 --> 00:22:32,978
What about 5 and 6?
Stop crying and tell me.
329
00:22:34,360 --> 00:22:37,010
He wants me to write it all over again.
330
00:22:37,221 --> 00:22:40,098
All of it? How can you write it all over again?
331
00:22:40,573 --> 00:22:42,413
He told me I have to.
332
00:22:42,523 --> 00:22:45,884
In 3 days too. I have to write
5, 6 and 7 all over again.
333
00:22:46,025 --> 00:22:50,781
He told me to leave 8, 9 and 10.
The ones you helped with.
334
00:22:50,936 --> 00:22:54,739
The ones I wrote have to be
written all over again.
335
00:22:55,850 --> 00:22:59,119
In 3 days? He's crazy.
336
00:22:59,305 --> 00:23:03,698
He said I'm the one who's crazy.
337
00:23:03,894 --> 00:23:07,189
What? Did he curse you?
338
00:23:07,498 --> 00:23:11,103
The other program has a good writer
and scored 20% in ratings.
339
00:23:11,216 --> 00:23:16,806
He shouted at me saying
he has a hopeless writer.
340
00:23:16,872 --> 00:23:20,142
What? i don't believe this.
341
00:23:20,300 --> 00:23:22,397
Honey...
342
00:23:23,102 --> 00:23:25,744
Okay, stop crying.
343
00:23:26,374 --> 00:23:28,707
Kim Yeonghui, calm down.
344
00:23:28,828 --> 00:23:32,630
How can I? I can't live after
hearing such words.
345
00:23:32,764 --> 00:23:35,836
I'm going to kill myself.
I'm going to jump!
346
00:23:36,042 --> 00:23:38,312
Stop it. Calm down.
347
00:23:38,414 --> 00:23:41,287
Let go! I'm going to die.
348
00:23:41,376 --> 00:23:45,348
The director curses me when I'm 40 years old.
349
00:23:45,527 --> 00:23:47,890
I was brought to shame in front
of the whole nation.
350
00:23:48,070 --> 00:23:51,547
How can I write 3 episodes in 3 days?
351
00:23:51,600 --> 00:23:53,252
- Sit down.
- I'm going to kill myself.
352
00:23:53,358 --> 00:23:55,629
You are not. Wake up to yourself.
353
00:23:55,722 --> 00:23:57,805
Sit down over here.
354
00:23:57,883 --> 00:24:01,680
What's wrong with you?
What are you talking about?
355
00:24:04,023 --> 00:24:08,345
I was going to go to the sauna
before starting class...
356
00:24:11,339 --> 00:24:15,326
My life is such a mess ever since I married her.
357
00:24:24,399 --> 00:24:26,299
Drink some water and calm down.
358
00:24:28,111 --> 00:24:30,540
Drink it.
359
00:24:40,746 --> 00:24:42,500
What is it?
360
00:24:43,128 --> 00:24:46,893
Don't you feel embarrassed to
act like this in front of me?
361
00:24:47,803 --> 00:24:50,438
We're married. What's to be
embarrassed about?
362
00:24:50,652 --> 00:24:53,446
You saw me give birth to Duhui.
363
00:24:53,554 --> 00:24:57,882
That's different? Aren't you ashamed?
364
00:24:58,215 --> 00:25:01,634
I told you I was going to kill myself.
Why did you stop me?
365
00:25:01,697 --> 00:25:02,999
Be quiet!
366
00:25:03,185 --> 00:25:05,908
How dare you talk about killing
yourself? You have 3 sons.
367
00:25:06,086 --> 00:25:07,276
Be quiet.
368
00:25:07,350 --> 00:25:10,789
You'd feel the same if you got 5%
ratings and the director cursed you.
369
00:25:10,873 --> 00:25:12,970
You would want to die too.
370
00:25:14,662 --> 00:25:17,986
Geez... Okay. Fine.
371
00:25:18,090 --> 00:25:20,163
Alright, fine!
372
00:25:20,314 --> 00:25:22,013
What's fine?
373
00:25:22,331 --> 00:25:25,420
I have to take charge again, don't I?
374
00:25:25,560 --> 00:25:27,055
Alright, okay.
375
00:25:27,159 --> 00:25:29,446
Kim Yeonghui, listen up.
376
00:25:29,559 --> 00:25:32,408
Do you know what's wrong with your drama?
377
00:25:33,799 --> 00:25:37,292
I don't know. It looked enjoyable in my eyes.
378
00:25:37,857 --> 00:25:40,626
You think that was enjoyable?
I don't believe this.
379
00:25:40,745 --> 00:25:43,864
So this is the problem. It's boring.
380
00:25:44,003 --> 00:25:46,335
Listen to me, alright?
381
00:25:46,492 --> 00:25:48,472
Geez.
382
00:25:49,259 --> 00:25:52,375
"Besame Mucho."
383
00:25:52,633 --> 00:25:54,838
1, 2, 3.
384
00:25:54,963 --> 00:25:59,920
This is a graph of the characters
and the story, okay?
385
00:26:00,066 --> 00:26:02,344
Here's the main character.
386
00:26:02,405 --> 00:26:08,580
Kim Yeonhui wants to be a writer to
break away from her husband.
387
00:26:09,128 --> 00:26:10,832
Look how immature this is!
388
00:26:10,943 --> 00:26:15,044
All you did was change one
character in your own name.
389
00:26:15,168 --> 00:26:19,924
Her husband is Gwon Gichong?
That sounds familiar, doesn't it?
390
00:26:20,061 --> 00:26:22,255
It sounds familiar, but I'm not mad.
391
00:26:22,338 --> 00:26:25,147
Why? Because it's immature.
Do you know that?
392
00:26:25,218 --> 00:26:26,372
Okay. Let's move on.
393
00:26:26,467 --> 00:26:31,673
One day, the main character becomes
a writer. She goes to the TV studios.
394
00:26:31,794 --> 00:26:35,172
She meets a man there.
395
00:26:35,223 --> 00:26:39,343
The assistant director. His name...
It's Jongho, isn't it?
396
00:26:39,431 --> 00:26:41,383
- Yes.
- Yes, Jongho.
397
00:26:41,512 --> 00:26:46,830
Jongho and you get together and
you love each other.
398
00:26:46,876 --> 00:26:49,410
Love. You love each other.
399
00:26:49,532 --> 00:26:53,853
- Not me, Yeonhui.
- Kim Yeonghui is Kim Yeonhui.
400
00:26:54,364 --> 00:27:00,294
I can't help but ridicule your
lack of imagination.
401
00:27:01,388 --> 00:27:03,954
What else... Wait a minute.
402
00:27:04,227 --> 00:27:08,049
Do you chase after the assistant
director and drool?
403
00:27:08,142 --> 00:27:11,417
- Is that it?
- Of course not.
404
00:27:11,468 --> 00:27:13,441
Okay. Let's discuss that later.
405
00:27:13,568 --> 00:27:19,101
Jongho ends up being the son of a rich family.
406
00:27:19,228 --> 00:27:23,798
His father doesn't like the arts,
so he has left home.
407
00:27:23,887 --> 00:27:26,079
Women like that.
408
00:27:26,208 --> 00:27:29,417
Women like that? Then those
viewers are ridiculous too.
409
00:27:29,551 --> 00:27:32,390
They're married, but want young
single men to like them?
410
00:27:32,471 --> 00:27:34,812
Plus, he's rich too. Why?
411
00:27:34,908 --> 00:27:39,248
Why didn't he try to commit suicide
because he can't live without Yeonhui?
412
00:27:39,302 --> 00:27:41,871
Why not try to throw himself off
the verandah like you?
413
00:27:42,002 --> 00:27:46,195
- That was going to be episode 12.
- No! Don't do that!
414
00:27:46,251 --> 00:27:49,427
Don't be like that. Keep going.
415
00:27:49,695 --> 00:27:53,603
Okay. This is your setting.
416
00:27:53,723 --> 00:27:56,336
- So?
- Okay, take a look.
417
00:27:56,453 --> 00:28:01,013
The story doesn't advance.
It goes around in circles.
418
00:28:01,101 --> 00:28:03,273
So what did I do?
419
00:28:04,267 --> 00:28:07,695
You made Gichong find a woman
and make Yeonhui more pitiful.
420
00:28:07,809 --> 00:28:10,712
That woman was also Jongho's sister.
421
00:28:10,802 --> 00:28:13,022
Yes. What did that do?
422
00:28:13,092 --> 00:28:16,859
You created a dilemma. The characters
were all linked together.
423
00:28:16,905 --> 00:28:19,714
Yes, Kim Yeonghui. You're smart.
424
00:28:19,848 --> 00:28:22,923
Okay. Then what should happen
to the story now?
425
00:28:23,031 --> 00:28:24,952
What should happen?
426
00:28:25,122 --> 00:28:26,648
I don't know.
427
00:28:26,829 --> 00:28:31,796
I can't believe KBY gave you a writer's award.
428
00:28:32,129 --> 00:28:36,167
Yeonghui, look here.
I made it for you.
429
00:28:36,248 --> 00:28:39,052
Look. Jongho's sister.
430
00:28:39,103 --> 00:28:42,333
If she does this, what kind of
relationship does it create?
431
00:28:43,518 --> 00:28:49,200
I wrote episode 8 here. Can't you
think of episodes 5 and 6?
432
00:28:53,685 --> 00:28:56,082
Dad, you've improved a lot.
433
00:29:01,316 --> 00:29:03,701
How are the preparations going?
434
00:29:03,781 --> 00:29:07,843
- Fine, grandmother.
- Migyeong, are you alright?
435
00:29:08,021 --> 00:29:11,561
You're still recovering.
Is it alright to do this?
436
00:29:12,011 --> 00:29:14,159
This isn't a lot of work.
437
00:29:14,824 --> 00:29:16,829
Where is Myeonghui?
438
00:29:16,966 --> 00:29:18,773
She's with Yunhui in her room.
439
00:29:18,836 --> 00:29:22,610
How can she let her mom and
sister-in-law do all the work?
440
00:29:22,730 --> 00:29:24,617
Mother, just let her be.
441
00:29:24,729 --> 00:29:28,842
They have something to talk about.
442
00:29:29,381 --> 00:29:31,702
- We're almost done.
- Alright.
443
00:29:31,918 --> 00:29:34,583
Make food that Ujin likes.
444
00:29:34,793 --> 00:29:37,053
Yes, we are.
445
00:29:37,143 --> 00:29:39,877
Grandma, I'm helping too.
446
00:29:40,024 --> 00:29:41,559
What are you helping with?
447
00:29:41,781 --> 00:29:46,172
Mom says sitting here quietly
drinking yogurt...
448
00:29:46,280 --> 00:29:48,520
Is my way of helping her.
449
00:29:49,339 --> 00:29:51,347
That's true.
450
00:29:51,489 --> 00:29:55,270
Rani, you're doing the best job in our family.
451
00:29:55,365 --> 00:29:59,506
At your age, sitting still is
the most difficult thing to do.
452
00:30:07,121 --> 00:30:10,588
Wait a minute. It will make you look pretty.
453
00:30:10,783 --> 00:30:12,573
I've never done this before.
454
00:30:12,628 --> 00:30:15,272
That's why you do it on a day like this.
455
00:30:15,796 --> 00:30:20,214
Choi Yunhui, after we take these out,
you'll look so pretty.
456
00:30:20,423 --> 00:30:22,404
What if Ujin passes out?
457
00:30:22,598 --> 00:30:25,962
- Do it properly, alright?
- I am.
458
00:30:26,539 --> 00:30:30,229
Do you remember when we
tried to dye our hair?
459
00:30:30,280 --> 00:30:34,175
We did it in the bathroom
and mom beat us.
460
00:30:34,779 --> 00:30:37,231
You wanted to do it.
461
00:30:37,369 --> 00:30:41,539
We were both beaten so hard.
We almost got thrown out.
462
00:30:41,621 --> 00:30:46,736
Today has come about because
you had such a past.
463
00:30:47,765 --> 00:30:49,404
What's today?
464
00:30:49,482 --> 00:30:54,111
The day when you look pretty and
can get married. Do you know that?
465
00:30:58,105 --> 00:31:01,862
You really are getting married.
466
00:31:03,474 --> 00:31:05,485
You already got married.
467
00:31:06,056 --> 00:31:08,141
It's nice being married.
468
00:31:10,514 --> 00:31:12,019
Is it really?
469
00:31:12,110 --> 00:31:14,662
Yes, it's great.
470
00:31:15,472 --> 00:31:18,277
Choi Yunhui, congratulations.
471
00:31:18,391 --> 00:31:19,188
Come here.
472
00:31:19,234 --> 00:31:21,937
Let me give you a hug
to congratulate you.
473
00:31:25,438 --> 00:31:29,466
Congratulations. I hope you'll be happy.
474
00:31:30,436 --> 00:31:32,269
Thanks.
475
00:31:34,346 --> 00:31:36,323
Make sure you live a good life.
476
00:31:36,477 --> 00:31:38,699
Yes, I will.
477
00:31:41,866 --> 00:31:46,350
Don't give in if aunt gives
you a hard time, okay?
478
00:31:46,950 --> 00:31:48,876
She won't do that.
479
00:31:49,509 --> 00:31:53,567
Yunhui, you were happy here.
480
00:31:53,715 --> 00:31:56,790
Make sure you're happy there too.
481
00:31:56,889 --> 00:31:58,605
You can do it!
482
00:32:00,341 --> 00:32:02,311
Thanks, Myeonghui.
483
00:32:03,794 --> 00:32:05,923
Don't cry.
484
00:32:06,058 --> 00:32:08,064
You're such a cry baby.
485
00:32:08,268 --> 00:32:10,113
Don't cry.
486
00:32:12,929 --> 00:32:14,301
Don't cry.
487
00:32:14,425 --> 00:32:16,532
Thanks.
488
00:32:25,377 --> 00:32:27,948
- It's me, Ujin.
- Ujin, welcome.
489
00:32:28,723 --> 00:32:30,917
- It's me.
- Hello.
490
00:32:31,033 --> 00:32:33,595
- Welcome.
- We're here.
491
00:32:33,648 --> 00:32:35,949
Welcome.
492
00:32:36,394 --> 00:32:38,448
Hi.
493
00:32:39,818 --> 00:32:43,464
Aunt's here. Take these out.
You have to greet them.
494
00:32:43,570 --> 00:32:45,299
What do I do?
495
00:32:45,384 --> 00:32:49,144
Calm down. Be calm!
496
00:32:49,461 --> 00:32:51,130
Aunt doesn't hit you anymore, does she?
497
00:32:51,240 --> 00:32:54,950
- Goodness.
- Hurry. Are they all out?
498
00:32:55,006 --> 00:32:56,090
- Do I look okay?
- Yes.
499
00:32:56,194 --> 00:32:57,968
What should I do?
500
00:32:59,035 --> 00:33:02,098
You didn't have to bring a gift.
501
00:33:02,525 --> 00:33:03,769
Hello.
502
00:33:03,880 --> 00:33:06,220
Yes, how have you been?
503
00:33:06,302 --> 00:33:07,760
Good.
504
00:33:10,655 --> 00:33:14,132
In-laws, hello.
505
00:33:14,974 --> 00:33:16,801
What do you mean by that?
506
00:33:17,142 --> 00:33:19,782
It's true, isn't it?
507
00:33:19,863 --> 00:33:21,298
Kim Myeonghui...
508
00:33:21,356 --> 00:33:24,810
Ujin, doesn't Yunhui look pretty today?
509
00:33:25,627 --> 00:33:28,224
Yes, she looks pretty.
510
00:33:28,934 --> 00:33:32,558
Do you have to answer like that right away?
511
00:33:33,743 --> 00:33:35,994
Let's all sit down.
512
00:33:36,068 --> 00:33:38,027
- Let's sit.
- Yes.
513
00:33:43,163 --> 00:33:45,865
Look at you two!
514
00:33:46,390 --> 00:33:47,906
Sit down.
515
00:33:48,914 --> 00:33:52,999
- Mother, I'm here.
- I'm coming.
516
00:33:53,256 --> 00:33:54,388
- Hello.
- Yes.
517
00:33:54,479 --> 00:33:57,157
- How are you, grandma?
- I'm very well.
518
00:33:57,455 --> 00:34:01,654
- Everyone looks so happy.
- Do we, mother?
519
00:34:01,971 --> 00:34:05,167
- Sit down, mom.
- Yes, I will.
520
00:34:08,899 --> 00:34:14,501
How do you feel sitting
facing each other like this?
521
00:34:14,645 --> 00:34:19,520
What's there to feel, mom?
We see each other all the time.
522
00:34:20,304 --> 00:34:22,578
I don't feel that great about it.
523
00:34:24,915 --> 00:34:28,634
- What do you mean by that?
- I don't feel that good.
524
00:34:28,683 --> 00:34:31,811
What's with you? Stop it.
525
00:34:31,873 --> 00:34:34,135
Stop it, dad.
526
00:34:34,355 --> 00:34:35,991
What?
527
00:34:36,276 --> 00:34:38,957
Subong, what's wrong with you?
528
00:34:39,090 --> 00:34:42,540
Uncle, did something happen on the way here?
529
00:34:42,885 --> 00:34:45,246
- Yes.
- Honey.
530
00:34:47,829 --> 00:34:51,445
It's nothing special.
There's a problem at home.
531
00:34:51,514 --> 00:34:55,622
What kind of problem?
We're about to have a wedding.
532
00:34:55,671 --> 00:34:59,993
I want to move, but she keeps telling me no.
533
00:35:00,098 --> 00:35:03,242
Move? Move where?
534
00:35:03,339 --> 00:35:06,373
It's nothing, mother.
535
00:35:07,436 --> 00:35:09,967
You'd better stop.
536
00:35:11,756 --> 00:35:14,314
Forget that I mentioned it, mom.
537
00:35:14,662 --> 00:35:16,730
You're so strange.
538
00:35:17,050 --> 00:35:21,618
Anyway, Yunhui.
I mean, my daughter-in-law.
539
00:35:21,696 --> 00:35:22,602
Yes.
540
00:35:22,650 --> 00:35:26,902
Your future parents-in-law are here.
At least bring out some tea.
541
00:35:26,959 --> 00:35:30,154
- Oh, that's right. Quickly.
- Yes.
542
00:35:32,456 --> 00:35:36,164
You have no shame.
543
00:35:36,678 --> 00:35:39,772
What can I do? We're going to
let them get married.
544
00:35:39,900 --> 00:35:42,294
I have to make her get used to it quickly.
545
00:35:42,467 --> 00:35:45,684
Don't talk to your in-law that way.
546
00:35:45,799 --> 00:35:48,106
I'm about to be offended.
547
00:35:50,599 --> 00:35:54,598
Don't laugh like that in front
your sister's in-laws.
548
00:35:54,651 --> 00:35:56,238
I'm sorry.
549
00:36:05,643 --> 00:36:08,545
Uncle, let me pour you a drink.
550
00:36:08,591 --> 00:36:12,266
Yes, pour me a glass.
You rotten boy.
551
00:36:12,370 --> 00:36:13,993
I'm sorry.
552
00:36:14,072 --> 00:36:17,156
Then don't take Yunhui from us.
553
00:36:17,396 --> 00:36:19,676
That's a little...
554
00:36:20,376 --> 00:36:22,433
You're drinking too much.
555
00:36:22,545 --> 00:36:26,620
It's okay. I hate him,
so I need to get drunk today.
556
00:36:26,691 --> 00:36:28,596
Rotten boy.
557
00:36:28,720 --> 00:36:33,183
Stop calling my son a rotten boy.
558
00:36:33,225 --> 00:36:36,314
- Are you offended?
- Of course I am.
559
00:36:36,399 --> 00:36:39,770
- Honey.
- What is it, you rotten woman?
560
00:36:39,958 --> 00:36:43,155
Goodness. What's gotten into you?
561
00:36:43,249 --> 00:36:45,462
You still fight?
562
00:36:45,558 --> 00:36:48,119
When will your fights end?
563
00:36:48,197 --> 00:36:50,615
When one of us dies, mother.
564
00:36:50,681 --> 00:36:53,355
What? You die then.
565
00:36:55,430 --> 00:36:57,950
What is this, Hyejin?
566
00:36:58,111 --> 00:37:00,291
Pour me a proper drink.
567
00:37:00,382 --> 00:37:02,441
I'm sorry.
568
00:37:02,513 --> 00:37:08,125
Listen up, everyone.
Choi Yunhui and Kim Ujin...
569
00:37:08,249 --> 00:37:10,799
I'm sorry. Let's have a toast
to congratulate their marriage.
570
00:37:10,855 --> 00:37:12,415
Let's all say cheers.
571
00:37:12,538 --> 00:37:16,292
- Let's all raise our glasses.
- Cheers!
572
00:37:19,593 --> 00:37:22,499
- How can you drink that?
- Everyone, let's eat.
573
00:37:22,628 --> 00:37:25,213
Let's all eat while the food is hot.
574
00:37:25,374 --> 00:37:28,455
Why isn't anyone from your family here?
575
00:37:28,535 --> 00:37:29,836
Are you really going to do this?
576
00:37:29,889 --> 00:37:34,928
I'm sorry, but there's something
more important. We can't go.
577
00:37:35,053 --> 00:37:38,221
What? Something more important?
You can't come?
578
00:37:38,307 --> 00:37:42,591
- What makes you so confident?
- Why am I so confident?
579
00:37:42,668 --> 00:37:43,623
Yes.
580
00:37:43,699 --> 00:37:47,457
You should see our current situation.
581
00:37:47,983 --> 00:37:49,840
What do you mean by that?
582
00:37:49,964 --> 00:37:54,444
- Your sister, Kim Yeonghui...
- What about her?
583
00:37:55,642 --> 00:37:58,529
She's hopeless at writing,
so I'm watching over her.
584
00:37:58,631 --> 00:38:01,010
What? You're watching over her?
585
00:38:01,092 --> 00:38:04,187
Yes. She has to finish writing
by tomorrow morning.
586
00:38:04,316 --> 00:38:06,831
She hasn't written a word.
She cried and moped about her skills.
587
00:38:06,892 --> 00:38:08,689
She hasn't written a thing.
588
00:38:08,739 --> 00:38:10,888
It's only been an hour since
she started writing.
589
00:38:10,944 --> 00:38:14,564
The boys are studying in their room
so they don't interrupt her.
590
00:38:18,941 --> 00:38:23,122
As I told you, I'm watching over her.
591
00:38:23,232 --> 00:38:24,837
Kim Yeonghui! Write it properly!
592
00:38:24,917 --> 00:38:28,684
This scene that I told you about.
You have to write this one.
593
00:38:28,809 --> 00:38:30,885
I am writing it.
594
00:38:30,995 --> 00:38:34,030
What are you doing?
595
00:38:34,216 --> 00:38:36,874
What am I doing?
596
00:38:37,095 --> 00:38:39,220
I don't know either.
597
00:38:39,413 --> 00:38:43,029
I married Kim Yeonghui, so today's class...
598
00:38:43,103 --> 00:38:45,699
I had to cancel it. I have to teach a
class on Saturday to make up for it.
599
00:38:45,802 --> 00:38:48,506
This is driving me crazy too.
600
00:38:49,696 --> 00:38:51,698
What comes after that?
601
00:38:51,795 --> 00:38:54,208
Do I have to explain everything to you?
602
00:38:54,329 --> 00:38:58,230
Now, Yeonghui goes to the TV studios.
603
00:38:58,292 --> 00:39:03,094
She meets Jongho. Continue with that scene.
604
00:39:03,262 --> 00:39:07,599
Are you even a writer?
605
00:39:07,894 --> 00:39:12,700
- What are those two up to?
- Delete that and write it.
606
00:39:12,843 --> 00:39:17,704
Kim Yeonghui! Use your brain!
607
00:39:17,819 --> 00:39:22,372
A regular housewife becomes
a writer, goes to the studios.
608
00:39:22,464 --> 00:39:24,053
How do you think she feels?
609
00:39:24,440 --> 00:39:26,712
- Estatic.
- Estatic! Yes!
610
00:39:26,857 --> 00:39:29,873
- Then what would she say?
- I'm writing her lines now.
611
00:39:29,908 --> 00:39:31,893
- You are? Are you getting this?
- Yes.
612
00:39:31,971 --> 00:39:34,959
- Then hurry up and write.
- Okay.
613
00:39:35,301 --> 00:39:40,584
This is why the director keeps scolding you.
614
00:39:41,619 --> 00:39:44,200
Do I have to tell you everything?
615
00:39:44,440 --> 00:39:46,718
I don't believe this.
616
00:39:52,637 --> 00:39:57,097
How could you say that at
a meeting with the in-laws?
617
00:39:57,146 --> 00:39:59,503
You lock your husband up in the basement.
618
00:39:59,563 --> 00:40:02,429
You go out, have a good time.
What have you done right?
619
00:40:02,497 --> 00:40:06,458
Still, you shouldn't use that
against me in front of the in-laws.
620
00:40:06,558 --> 00:40:09,254
So you do know that what
you've done is wrong.
621
00:40:09,578 --> 00:40:12,011
Dad, mom. Please stop.
622
00:40:12,148 --> 00:40:15,922
So let me upstairs.
623
00:40:16,187 --> 00:40:18,681
- No.
- Why not?
624
00:40:18,765 --> 00:40:21,747
- I don't want to.
- Why not?
625
00:40:21,888 --> 00:40:26,055
- I've never liked you.
- What? You've never liked me?
626
00:40:26,831 --> 00:40:30,073
- Fine. Let's get a divorce.
- Okay, let's.
627
00:40:30,202 --> 00:40:32,717
What a wonderful family this is.
628
00:40:32,823 --> 00:40:36,764
The son gets married, the parents
get divorced. Great.
629
00:40:36,847 --> 00:40:40,652
Let's file for a divorce once
Ujin gets married.
630
00:40:40,730 --> 00:40:43,965
- Okay, do that.
- What's wrong with you?
631
00:40:44,274 --> 00:40:45,735
You be quiet.
632
00:40:45,873 --> 00:40:49,982
All you have to do is decide
whose side you're on.
633
00:40:50,140 --> 00:40:51,896
Excuse me?
634
00:40:52,021 --> 00:40:53,266
Think about it.
635
00:40:53,360 --> 00:40:57,545
I'm going to have a daughter-in-law.
Do I have to keep living like this?
636
00:40:59,501 --> 00:41:02,247
You and Yunhui will get married
and live on the second floor.
637
00:41:02,380 --> 00:41:05,952
Your mom, her clothes, shoes and bags...
638
00:41:06,013 --> 00:41:09,802
Her sisters who rarely visit
will live on the ground floor.
639
00:41:09,945 --> 00:41:14,764
I have to live in this damp basement
filled with mildew.
640
00:41:15,497 --> 00:41:19,683
I'm so itchy.
Why do I have an itch?
641
00:41:19,729 --> 00:41:21,863
It's so itchy.
642
00:41:22,048 --> 00:41:26,285
How long do I have to
keep living down here?
643
00:41:26,648 --> 00:41:30,667
Am I no better than your mom's
crocodile handbag?
644
00:41:30,740 --> 00:41:33,180
No better than her leather shoes?
645
00:41:33,258 --> 00:41:35,229
- Dad.
- What?
646
00:41:35,403 --> 00:41:38,912
How did you two end up like this?
647
00:41:38,963 --> 00:41:43,731
How should I know? She told me
to go downstairs one day.
648
00:41:43,960 --> 00:41:45,546
Really?
649
00:41:45,881 --> 00:41:48,358
Yes. Why would I lie to you?
650
00:41:48,461 --> 00:41:50,649
You're strange.
651
00:41:52,401 --> 00:41:55,218
- Is that what he said?
- Yes.
652
00:41:55,353 --> 00:41:57,659
Goodness... I don't believe this.
653
00:41:58,003 --> 00:42:02,826
Mom, why don't you let dad
come upstairs now?
654
00:42:02,925 --> 00:42:05,885
You go and ask him yourself.
655
00:42:05,988 --> 00:42:08,205
Ask him why he went down to the basement.
656
00:42:08,309 --> 00:42:11,476
He said you told him to go down one day.
657
00:42:11,510 --> 00:42:15,570
One day? I don't believe it.
658
00:42:16,107 --> 00:42:19,015
- Anyway, no.
- Mom.
659
00:42:19,263 --> 00:42:21,455
Ujin, listen to me.
660
00:42:21,606 --> 00:42:25,995
I've accepted Yunhui, but I can
never accept your dad.
661
00:42:26,114 --> 00:42:27,977
What do you mean by that?
662
00:42:28,039 --> 00:42:31,667
You accept Yunhui, but dad who has
lived with you for over 30 years...
663
00:42:31,702 --> 00:42:34,162
How can you not accept him?
It doesn't make sense.
664
00:42:34,246 --> 00:42:36,873
- It doesn't make sense?
- No.
665
00:42:37,523 --> 00:42:42,468
At least Yunhui won't get drunk
and pee on my bed!
666
00:42:43,288 --> 00:42:44,632
Excuse me?
667
00:42:44,732 --> 00:42:48,457
- Dad!
- What?
668
00:42:48,850 --> 00:42:51,807
Dad, 3 years ago...
669
00:42:52,178 --> 00:42:56,826
When I was in the States,
did you drink in the summer...
670
00:42:56,926 --> 00:43:00,315
And pee on mom's bed?
671
00:43:01,342 --> 00:43:03,728
What? How dare you?
672
00:43:03,827 --> 00:43:06,339
Is that why she threw you out
into the basement?
673
00:43:06,469 --> 00:43:10,834
Yun Hwayeong! How dare she?
674
00:43:12,595 --> 00:43:15,175
Cheolsuk, eat up.
675
00:43:15,270 --> 00:43:18,062
Yes. Why were you so late today?
676
00:43:18,433 --> 00:43:21,738
It's vacation season.
I have a lot of work lately.
677
00:43:21,884 --> 00:43:23,897
You must've been hungry.
678
00:43:24,339 --> 00:43:29,016
But it's nice to eat just the
two of us. It's been a while.
679
00:43:29,564 --> 00:43:33,485
I know. We haven't eaten like this in ages.
680
00:43:33,582 --> 00:43:37,430
Yes. This rice is just made.
It's good. Try it.
681
00:43:37,474 --> 00:43:38,929
Okay.
682
00:43:39,259 --> 00:43:42,775
Why do you eat dinner so late?
683
00:43:43,122 --> 00:43:45,721
Hurry up and have some beef.
684
00:43:45,933 --> 00:43:48,093
I shouldn't eat so much at night.
685
00:43:48,271 --> 00:43:51,591
It's okay. You have to eat
to work hard. Eat up.
686
00:43:51,675 --> 00:43:53,819
- You too.
- Yes.
687
00:43:56,501 --> 00:43:58,792
- The intersection near here...
- It's hot.
688
00:44:04,186 --> 00:44:05,530
Cheolsu!
689
00:44:05,628 --> 00:44:09,125
Honey, your wife's home!
690
00:44:09,282 --> 00:44:11,891
Have some lettuce too.
691
00:44:12,468 --> 00:44:15,347
- Just a small piece.
- Honey!
692
00:44:16,127 --> 00:44:17,872
What's going on here?
693
00:44:21,871 --> 00:44:23,549
What? What did we do?
694
00:44:23,629 --> 00:44:29,122
You're having white rice, lettuce,
and beef at 10 o'clock at night?
695
00:44:29,384 --> 00:44:34,903
- Cheolsu.
- I didn't have dinner.
696
00:44:35,001 --> 00:44:38,455
Even so. This is wrong.
697
00:44:39,025 --> 00:44:42,386
If you do this, your efforts over
the last month will go to waste.
698
00:44:42,591 --> 00:44:45,534
How can you do this to me?
699
00:44:45,585 --> 00:44:47,776
You told me you'd cooperate.
700
00:44:48,234 --> 00:44:54,097
No... I didn't eat dinner and
Cheolsuk hadn't either.
701
00:44:54,207 --> 00:44:59,135
- Cheolsu!
- Goodness. You're so loud.
702
00:44:59,242 --> 00:45:02,277
Even so, this is wrong!
703
00:45:02,837 --> 00:45:05,823
I know that, but can't you
let it go this time?
704
00:45:05,962 --> 00:45:08,780
- Kim Myeonghui!
- You stay out of this.
705
00:45:08,940 --> 00:45:13,057
Are you going to be uncooperative like this?
706
00:45:13,490 --> 00:45:15,968
Kim Myeonghui, stop it!
707
00:45:16,059 --> 00:45:18,626
- Why are you getting up?
- Cheolsuk, stop.
708
00:45:18,729 --> 00:45:20,861
I wasn't going to say this.
709
00:45:20,938 --> 00:45:24,062
Who are you to keep telling us
what we can and can't eat?
710
00:45:24,111 --> 00:45:27,438
- Are you our trainer?
- Cheolsuk, stop it.
711
00:45:27,495 --> 00:45:32,528
- Aren't you going on a blind date?
- I'm not going on one.
712
00:45:32,996 --> 00:45:36,495
- You're not getting married then?
- No, I'm not.
713
00:45:36,585 --> 00:45:39,032
Then do you intend to live here forever?
714
00:45:39,373 --> 00:45:42,135
I get it.
715
00:45:42,274 --> 00:45:45,518
That's why you want to introduce
me to a man, isn't it?
716
00:45:45,645 --> 00:45:48,730
You don't like me, so you want
to get rid of me quickly.
717
00:45:48,828 --> 00:45:51,637
That's why you want me to
lose weight and meet a man.
718
00:45:52,368 --> 00:45:53,938
That's right.
719
00:45:54,028 --> 00:45:55,040
What?
720
00:45:55,105 --> 00:45:56,883
Myeonghui.
721
00:46:06,265 --> 00:46:09,125
Let's just stop.
722
00:46:09,551 --> 00:46:10,624
Stop what?
723
00:46:10,692 --> 00:46:15,228
How could you say to her face
that you want to get rid of her?
724
00:46:16,100 --> 00:46:17,782
It's the truth.
725
00:46:17,865 --> 00:46:19,701
That's really bad of you.
726
00:46:19,784 --> 00:46:22,803
- You should wake up too.
- What did I do?
727
00:46:23,048 --> 00:46:26,526
Acting the way you do isn't
helping your sister at all.
728
00:46:26,630 --> 00:46:28,909
What should I do then?
729
00:46:29,065 --> 00:46:32,390
Let her do what she wants.
She's all grown up now.
730
00:46:32,497 --> 00:46:36,424
Do you want her to be a poor girl who
follows her brother her whole life?
731
00:46:36,572 --> 00:46:39,954
She needs to break away from you
and become independent now.
732
00:46:40,044 --> 00:46:41,695
Even if she does...
733
00:46:41,827 --> 00:46:45,207
She doesn't need your training
to become independent.
734
00:46:45,250 --> 00:46:49,695
- She'll get married.
- How? She's not feminine at all.
735
00:46:49,751 --> 00:46:53,231
Do girls have to be pretty and thin
like you to be feminine?
736
00:46:53,299 --> 00:46:57,256
Cheolsuk may not be as pretty as you are.
737
00:46:57,375 --> 00:47:02,997
But her actions, behavior...
She's all female.
738
00:47:06,305 --> 00:47:10,752
Cheolsu, you have no idea about
the truth regarding your sister.
739
00:47:10,903 --> 00:47:13,297
The truth about Cheolsuk? What's that?
740
00:47:13,417 --> 00:47:19,942
She's little, cute, adorable
in my eyes. She's like a pebble.
741
00:47:20,867 --> 00:47:24,332
A pebble? This is crazy.
742
00:47:24,431 --> 00:47:26,600
I don't believe this.
This is driving me crazy.
743
00:47:26,683 --> 00:47:29,100
- It's driving me crazy too.
- Cheolsu!
744
00:47:29,280 --> 00:47:30,877
I'm going crazy!
745
00:47:31,802 --> 00:47:34,918
Do you want proof?
746
00:47:36,219 --> 00:47:39,348
Buy the groom's wedding gifts!
747
00:47:41,611 --> 00:47:44,903
Buy the groom's wedding gifts!
748
00:47:45,056 --> 00:47:47,359
- Hyejin, Migyeong.
- Yes?
749
00:47:47,461 --> 00:47:49,760
The gifts are about to arrive.
Is everything ready?
750
00:47:49,827 --> 00:47:52,177
- Yes, grandmother.
- What about the rice cakes?
751
00:47:52,352 --> 00:47:56,007
- It's all ready too.
- Alright then.
752
00:47:56,407 --> 00:47:59,500
Buy the groom's wedding gifts!
753
00:48:00,613 --> 00:48:02,605
They must be here.
754
00:48:02,893 --> 00:48:05,711
Where's Yunhui? Where is she?
755
00:48:07,435 --> 00:48:14,191
Buy the groom's wedding gifts!
756
00:48:14,916 --> 00:48:19,538
Yunhui! Donghun! They're here.
757
00:48:19,657 --> 00:48:21,133
Yes, I'm going out now.
758
00:48:21,192 --> 00:48:22,688
Myeonghui and Cheolsu are already outside.
759
00:48:22,759 --> 00:48:24,942
Really? Anyway...
760
00:48:25,138 --> 00:48:29,183
Yunhui!
761
00:48:31,014 --> 00:48:35,789
Yunhui! The wedding gifts are here!
762
00:48:36,282 --> 00:48:39,005
- Yes.
- Look at you.
763
00:48:40,156 --> 00:48:43,173
You really are getting married.
764
00:48:45,462 --> 00:48:47,590
Buy the groom's wedding gifts!
765
00:48:47,695 --> 00:48:48,820
Do you hear that?
766
00:48:48,898 --> 00:48:51,883
- Buy the groom's wedding gifts!
- Buy them!
767
00:48:51,976 --> 00:48:53,718
I don't believe this.
768
00:48:56,690 --> 00:49:03,316
Buy the groom's wedding gifts!
769
00:49:06,073 --> 00:49:08,376
Buy the gifts!
770
00:49:08,456 --> 00:49:10,670
Buy them!
771
00:49:10,839 --> 00:49:13,545
Do you still think she's feminine?
772
00:49:13,651 --> 00:49:15,260
Buy the groom's wedding gifts!
773
00:49:15,369 --> 00:49:18,299
Why is she doing that?
I don't believe this.
774
00:49:18,364 --> 00:49:20,310
Cheolsuk! Stop it!
775
00:49:20,418 --> 00:49:22,725
Cheolsuk, go easy on me.
776
00:49:22,831 --> 00:49:28,579
You have no friends.
That's why I have to do this.
777
00:49:28,771 --> 00:49:29,687
Really?
778
00:49:29,756 --> 00:49:33,818
- Gyeongjae, is it heavy?
- No, I'm fine.
779
00:49:34,098 --> 00:49:35,197
What are you doing, boys?
780
00:49:35,230 --> 00:49:40,748
Let's spread the news.
Put your hands up!
781
00:49:40,841 --> 00:49:44,060
- Put your hands up!
- Everybody, shouting!
782
00:49:44,166 --> 00:49:46,661
Buy the groom's wedding gifts!
783
00:49:46,738 --> 00:49:50,823
Yunhui's getting married.
Buy the wedding gifts!
784
00:49:50,881 --> 00:49:54,090
- Buy the groom's wedding gifts!
- Buy the groom's wedding gifts!
785
00:49:54,134 --> 00:49:58,251
What am I going to do with her?
786
00:49:58,332 --> 00:50:01,243
Buy the groom's wedding gifts!
787
00:50:06,518 --> 00:50:08,544
What's that noise?
788
00:50:08,664 --> 00:50:10,852
Someone's singing.
789
00:50:11,023 --> 00:50:13,899
Why aren't they bringing in the gifts?
Why are they singing?
790
00:50:16,617 --> 00:50:20,236
- It's Pilyong and the other boys.
- From your class?
791
00:50:44,182 --> 00:50:46,127
Be careful.
792
00:50:50,741 --> 00:50:55,722
Let me go with you.
This is so much fun.
793
00:52:13,158 --> 00:52:15,765
Isn't anyone coming out?
794
00:52:15,894 --> 00:52:19,228
Should we just go back?
795
00:52:19,340 --> 00:52:21,731
Why aren't you coming inside?
796
00:52:23,530 --> 00:52:27,751
There's no alcohol, no food.
Are you ignoring us?
797
00:52:27,871 --> 00:52:29,747
No, that's not it.
798
00:52:30,384 --> 00:52:32,249
What are you doing?
Bring out the drinks and food.
799
00:52:32,409 --> 00:52:34,093
Yes, Hyejin.
800
00:52:34,180 --> 00:52:37,607
- Let's go.
- Don't touch us.
801
00:52:37,788 --> 00:52:42,227
If that's the case, lay out
some envelopes here.
802
00:52:42,896 --> 00:52:45,743
We've prepared a lot!
803
00:52:45,838 --> 00:52:48,017
Here... One here.
804
00:52:49,730 --> 00:52:53,633
Goodness. Cheolsu's sister, please get up.
805
00:52:53,745 --> 00:52:56,723
I'm not here as his sister.
I'm here as Ujin's friend.
806
00:52:56,793 --> 00:52:59,785
- What's the matter with you?
- Oh, no.
807
00:52:59,877 --> 00:53:02,790
- Cheolsuk.
- Honey, here you are.
808
00:53:02,997 --> 00:53:07,609
Here, Cheolsu's sister. I mean,
Ujin's friend. Have a drink.
809
00:53:07,670 --> 00:53:11,916
- Let's go inside.
- Pour it and I'll consider.
810
00:53:12,067 --> 00:53:15,024
Look at this food. What is this?
811
00:53:15,165 --> 00:53:18,196
It's really good. Have some.
812
00:53:18,362 --> 00:53:21,490
- It is not.
- Don't get too upset.
813
00:53:21,600 --> 00:53:25,387
It's okay. I'm fine, but she...
814
00:53:26,339 --> 00:53:27,870
Excuse me.
815
00:53:29,089 --> 00:53:31,081
- Myeonghui?
- Yes? Me?
816
00:53:31,174 --> 00:53:34,875
Yes, let's hear a song.
817
00:53:35,228 --> 00:53:37,619
What?
818
00:54:08,600 --> 00:54:10,348
Here's another.
819
00:54:12,939 --> 00:54:15,728
Love shot!
820
00:54:17,205 --> 00:54:20,242
Here's another one.
Let's go inside now.
821
00:54:21,736 --> 00:54:24,416
Let's take all this inside.
822
00:54:37,113 --> 00:54:40,242
Grandmother, father, mother.
Please let us bow to you.
823
00:54:40,898 --> 00:54:43,670
You worked hard to bring the gifts here.
824
00:54:44,359 --> 00:54:45,464
- Come inside.
- Here he comes.
825
00:54:45,572 --> 00:54:48,589
Carry Ujin with me.
826
00:54:49,989 --> 00:54:53,448
He deserves to be hit for taking
my lovely sister-in-law.
827
00:54:53,539 --> 00:54:55,150
Hey, be gentle.
828
00:54:55,199 --> 00:54:57,907
You should join in. Come on.
829
00:54:58,147 --> 00:54:59,160
- Me?
- Of course.
830
00:54:59,242 --> 00:55:01,309
- Okay.
- Donghun!
831
00:55:01,444 --> 00:55:04,943
- Let's go.
- This is fun.
832
00:55:05,908 --> 00:55:08,744
Be gentle on Ujin.
833
00:55:08,939 --> 00:55:11,907
Yunhui, look at your gifts and start eating.
834
00:55:12,021 --> 00:55:14,275
No, come with me.
835
00:55:18,635 --> 00:55:20,487
Ujin, you're dead!
836
00:55:20,534 --> 00:55:22,758
How dare you take my pretty sister-in-law?
837
00:55:23,624 --> 00:55:26,041
Ujin, you're bad!
838
00:55:28,256 --> 00:55:30,349
Hold on tight.
Gyeongjae, keep him locked.
839
00:55:30,467 --> 00:55:32,120
Ujin, I'm sorry!
840
00:55:32,806 --> 00:55:37,484
You're dead today. How dare you chat her up?
841
00:55:38,803 --> 00:55:40,994
You're dead!
842
00:56:14,594 --> 00:56:17,265
- Give me your hand.
- Huh?
843
00:56:28,210 --> 00:56:29,951
Ujin...
844
00:56:32,962 --> 00:56:41,890
I bought it to give to you when we
were going to marry at the church.
845
00:56:45,284 --> 00:56:47,403
I didn't think I'd be able to give this to you.
846
00:56:59,274 --> 00:57:02,019
But I get my chance now.
847
00:57:13,149 --> 00:57:15,139
It's so pretty.
848
00:57:20,760 --> 00:57:22,399
Really?
849
00:57:24,932 --> 00:57:26,712
Then...
850
00:57:29,614 --> 00:57:31,658
Here...
851
00:58:21,500 --> 00:58:24,300
Brought to you by HaruHaruSubs
852
00:58:24,501 --> 00:58:27,301
Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles on any streaming site
853
00:58:27,502 --> 00:58:30,302
Translations by KBS WORLD
854
00:58:30,503 --> 00:58:33,303
Special thanks to KaKak
855
00:58:33,504 --> 00:58:36,304
Transcriber & Timer: starstruck
856
00:58:36,505 --> 00:58:39,305
Coordinators: sayroo, kyrx
857
00:58:45,648 --> 00:58:48,269
Your ratings were 5%.
Have you lost your mind?
858
00:58:48,302 --> 00:58:49,758
I ended up with rubbish of a writer!
859
00:58:49,817 --> 00:58:51,912
Rubbish! Did you just call my wife rubbish?
860
00:58:52,029 --> 00:58:53,097
Aren't you going to get divorced?
861
00:58:53,187 --> 00:58:56,320
If you don't divorce her now,
you'll live with her forever.
862
00:58:56,379 --> 00:58:57,878
Can't you help me?
863
00:58:57,922 --> 00:59:00,110
- Don't you have any pride?
- Can't you comfort me?
864
00:59:00,177 --> 00:59:01,062
Give it up!
865
00:59:01,141 --> 00:59:02,741
How long are you going to keep living with me?
866
00:59:02,815 --> 00:59:04,103
Until I die. Why?
867
00:59:04,163 --> 00:59:05,095
Aren't you going to get married?
868
00:59:05,188 --> 00:59:08,215
I'm getting married. Will you allow it?
869
00:59:08,283 --> 00:59:09,932
We'll live a good life.
870
00:59:10,009 --> 00:59:12,162
How dare you sit on the street and ask for drinks?
871
00:59:12,279 --> 00:59:13,390
Did I teach you that way?
872
00:59:13,495 --> 00:59:15,643
Kim Cheolsuk deserves to be
taught a good lesson.
873
00:59:15,690 --> 00:59:17,348
Live a good life.
874
00:59:17,424 --> 00:59:21,332
Dad, mom, thank you.
875
00:59:22,200 --> 00:59:27,200
Please spread the word to get High Quality
English subtitles for this drama @ haru2subs.com
65497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.