Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,216
Brought to you by HaruHaruSubs
2
00:00:00,000 --> 00:00:02,216
Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles on any streaming site
3
00:00:03,458 --> 00:00:06,031
Episode 55
4
00:00:19,300 --> 00:00:21,750
Are you really going to leave?
5
00:00:23,030 --> 00:00:24,930
What's wrong?
6
00:00:25,550 --> 00:00:27,430
Are you really leaving?
7
00:00:30,000 --> 00:00:32,750
Yes. I told you I would.
8
00:00:35,520 --> 00:00:37,480
How about not going?
9
00:00:38,100 --> 00:00:41,090
No, I'm going.
10
00:00:42,530 --> 00:00:43,980
Why?
11
00:00:45,800 --> 00:00:47,960
Because I want to.
12
00:00:55,550 --> 00:00:57,880
Don't put on a show.
13
00:01:00,400 --> 00:01:03,020
You don't want to leave.
14
00:01:09,180 --> 00:01:10,920
Isn't that right?
15
00:01:17,590 --> 00:01:22,050
Don't you want me to leave anymore?
16
00:01:29,050 --> 00:01:31,110
But what can I do?
17
00:01:31,810 --> 00:01:33,690
I really want to leave.
18
00:01:35,360 --> 00:01:37,170
You liar.
19
00:01:37,460 --> 00:01:38,930
No.
20
00:01:39,450 --> 00:01:41,125
I want to leave.
21
00:01:41,130 --> 00:01:44,825
I really want to leave and leave forever.
22
00:01:44,830 --> 00:01:47,335
I'm trying to leave. Why are you being like this?
23
00:01:47,340 --> 00:01:51,090
Be quiet. Don't shout at me!
24
00:01:56,650 --> 00:01:58,750
Am I really your mother?
25
00:01:59,550 --> 00:02:01,730
Yes, you are.
26
00:02:10,390 --> 00:02:14,490
Then I've done you wrong.
27
00:02:14,860 --> 00:02:19,320
But do you admit that you've hurt me too?
28
00:02:22,360 --> 00:02:24,210
Yes I do.
29
00:02:24,870 --> 00:02:27,040
I'm sorry about that.
30
00:02:35,960 --> 00:02:42,360
Do you know that I love you, you brat?
31
00:02:43,550 --> 00:02:45,340
Yes, I know.
32
00:02:46,370 --> 00:02:49,210
I thought of you a lot too.
33
00:02:52,450 --> 00:02:54,670
You thought of me a lot?
34
00:02:55,510 --> 00:02:56,840
Yes.
35
00:03:05,510 --> 00:03:07,570
I'm sorry.
36
00:03:10,360 --> 00:03:13,470
So please let me leave.
37
00:03:14,570 --> 00:03:17,875
If I stay here, I'll go crazy.
38
00:03:17,880 --> 00:03:21,630
I think I'm going to die. So please, let me leave.
39
00:03:22,040 --> 00:03:24,080
Why will you go crazy?
40
00:03:24,290 --> 00:03:26,690
Why do you want to die?
41
00:03:26,960 --> 00:03:28,510
Mom...
42
00:03:49,690 --> 00:03:52,340
You said you like someone.
43
00:03:56,140 --> 00:04:00,120
You know, the schoolteacher.
44
00:04:03,980 --> 00:04:06,160
Bring her home.
45
00:04:06,910 --> 00:04:08,930
Let me see her again.
46
00:04:18,070 --> 00:04:20,380
Bring her home tomorrow evening.
47
00:04:21,110 --> 00:04:24,090
Make sure she's ladylike, pretty and elegant.
48
00:04:24,820 --> 00:04:29,410
Make sure she looks worthy of
being my potential daughter-in-law.
49
00:04:31,610 --> 00:04:34,060
Then I'll see her again tomorrow.
50
00:04:41,670 --> 00:04:43,690
I'm going.
51
00:05:39,970 --> 00:05:42,425
Mother, we're home. Are you alright?
52
00:05:42,430 --> 00:05:44,735
Yes, I'm alright.
53
00:05:44,740 --> 00:05:45,865
Are you sure?
54
00:05:45,870 --> 00:05:50,635
Yes, I'm okay. Stop asking me.
55
00:05:50,640 --> 00:05:53,795
Yunhui, help your mom out of the car.
56
00:05:53,800 --> 00:05:55,240
Yes.
57
00:06:14,080 --> 00:06:15,285
Grandma!
58
00:06:15,290 --> 00:06:16,705
Mother's home.
59
00:06:16,710 --> 00:06:18,995
Grandma! Watch your step.
60
00:06:19,000 --> 00:06:21,515
Aigoo! Migyeong!
61
00:06:21,520 --> 00:06:22,815
Migyeong! You're here?
62
00:06:22,820 --> 00:06:24,325
Grandma!
63
00:06:24,330 --> 00:06:24,615
Mother.
64
00:06:24,620 --> 00:06:27,185
- Rani, she's ill. Don't cling to her.
- Mother.
65
00:06:27,190 --> 00:06:28,325
Mother, how have you been?
66
00:06:28,330 --> 00:06:30,325
Goodness. Don't worry about me.
67
00:06:30,330 --> 00:06:32,745
How are you feeling?
68
00:06:32,750 --> 00:06:34,225
I'm alright.
69
00:06:34,230 --> 00:06:35,595
Really?
70
00:06:35,600 --> 00:06:36,015
Yes.
71
00:06:36,020 --> 00:06:37,355
Mom, she has to lie down.
72
00:06:37,360 --> 00:06:40,145
Of course she does.
73
00:06:40,150 --> 00:06:42,255
Hyejin, can you lay out the blankets?
74
00:06:42,260 --> 00:06:43,950
Yes, father.
75
00:06:46,940 --> 00:06:49,140
Be careful.
76
00:06:55,470 --> 00:06:58,417
- Be careful. Careful.
- Higher.
77
00:06:58,420 --> 00:07:00,345
I'm alright.
78
00:07:00,350 --> 00:07:03,780
Lie down now.
79
00:07:04,720 --> 00:07:06,125
Hyejin, fix the blanket.
80
00:07:06,130 --> 00:07:07,690
Yes, father.
81
00:07:12,610 --> 00:07:14,640
Auntie!
82
00:07:15,650 --> 00:07:17,215
Rani, how have you been?
83
00:07:17,220 --> 00:07:20,170
Aunt Yunhui, is grandma very ill?
84
00:07:20,430 --> 00:07:23,880
No, she's okay now.
85
00:07:33,280 --> 00:07:35,885
I'm so relieved.
86
00:07:35,890 --> 00:07:39,570
I thought something was going
to happen to mom. I was shocked.
87
00:07:40,050 --> 00:07:41,345
Don't talk like that.
88
00:07:41,350 --> 00:07:45,170
You were shocked too, weren't you?
89
00:07:45,900 --> 00:07:50,590
Anyways, it's good that her
operation went well and she's home.
90
00:07:50,770 --> 00:07:52,600
Kim Yunhui!
91
00:07:53,980 --> 00:07:55,850
Thanks for taking care of her.
92
00:07:56,240 --> 00:07:57,970
I didn't do much.
93
00:07:58,500 --> 00:08:03,385
People would think you're
her real daughter, not me.
94
00:08:03,390 --> 00:08:04,380
Hey!
95
00:08:05,140 --> 00:08:07,150
Anyways, thanks.
96
00:08:07,530 --> 00:08:09,750
It's okay. Stop it.
97
00:08:10,740 --> 00:08:11,995
Is dinner ready?
98
00:08:12,000 --> 00:08:13,505
Ah yes, grandma.
99
00:08:13,510 --> 00:08:15,745
Men in the bedroom!
100
00:08:15,750 --> 00:08:18,690
Come out for dinner.
101
00:08:19,290 --> 00:08:20,340
Put it down.
102
00:08:20,930 --> 00:08:22,075
Make some room Yunhui.
103
00:08:22,080 --> 00:08:22,900
Yes.
104
00:08:23,220 --> 00:08:27,225
I'm relieved that you could
come home early, mother.
105
00:08:27,230 --> 00:08:33,920
Thanks for visiting me so often
even though you're busy with work.
106
00:08:34,700 --> 00:08:37,185
Don't say that. it's my duty.
107
00:08:37,190 --> 00:08:40,440
I'm sad that I wasn't able
to take care of you myself.
108
00:08:40,970 --> 00:08:42,835
What's to be sad about?
109
00:08:42,840 --> 00:08:44,675
This guy...
110
00:08:44,680 --> 00:08:46,000
Is that so?
111
00:08:46,270 --> 00:08:48,285
Come and eat.
112
00:08:48,290 --> 00:08:50,210
What are you all doing?
113
00:08:50,420 --> 00:08:55,580
Yes, go out and eat.
114
00:08:57,180 --> 00:08:59,330
Go out and have dinner.
115
00:09:00,270 --> 00:09:01,735
Dad, you have to eat too.
116
00:09:01,740 --> 00:09:02,525
I'm all right.
117
00:09:02,530 --> 00:09:04,425
I'll stay with mom.
118
00:09:04,430 --> 00:09:06,470
You both go out and eat.
119
00:09:06,770 --> 00:09:09,525
Come out with us and eat.
120
00:09:09,530 --> 00:09:14,270
Yes, go and have dinner.
121
00:09:25,540 --> 00:09:27,845
It's okay. You eat up.
122
00:09:27,850 --> 00:09:29,425
Is that mom's porridge?
123
00:09:29,430 --> 00:09:30,120
Yes.
124
00:09:30,320 --> 00:09:32,035
Hyejin, come and eat.
125
00:09:32,040 --> 00:09:34,335
I'll serve mother this first.
126
00:09:34,340 --> 00:09:35,510
Should I do it?
127
00:09:35,720 --> 00:09:36,735
No.
128
00:09:36,740 --> 00:09:39,095
You took care of her in the hospital.
129
00:09:39,100 --> 00:09:41,360
Just rest at home now.
130
00:09:41,600 --> 00:09:42,115
Still...
131
00:09:42,120 --> 00:09:44,655
Just sit down.
132
00:09:44,660 --> 00:09:46,505
Yes, just sit down.
133
00:09:46,510 --> 00:09:48,505
You can never stay still, can you?
134
00:09:48,510 --> 00:09:51,380
Why must you do everything?
135
00:09:55,700 --> 00:09:58,400
Mother, let's eat.
136
00:09:59,840 --> 00:10:02,980
I have no appetite.
137
00:10:03,370 --> 00:10:05,670
You have to eat.
138
00:10:06,110 --> 00:10:07,265
Here.
139
00:10:07,270 --> 00:10:08,690
Oh dear.
140
00:10:11,210 --> 00:10:13,150
Eat it slowly.
141
00:10:15,120 --> 00:10:16,185
Yunhui
142
00:10:16,190 --> 00:10:17,560
Yes, Donghun.
143
00:10:18,020 --> 00:10:21,070
Thank you for taking good care of mom.
144
00:10:21,290 --> 00:10:22,525
It's nothing.
145
00:10:22,530 --> 00:10:23,915
Don't say that.
146
00:10:23,920 --> 00:10:26,880
What would we have done without you?
147
00:10:27,200 --> 00:10:29,295
Hyejin and I had to go to work.
148
00:10:29,300 --> 00:10:31,265
Dad had to go to school too.
149
00:10:31,270 --> 00:10:33,030
You did a great job.
150
00:10:33,370 --> 00:10:34,550
It was nothing.
151
00:10:34,600 --> 00:10:35,805
Hey, Kim Yunhui!
152
00:10:35,810 --> 00:10:37,635
Don't act modest.
153
00:10:37,640 --> 00:10:40,730
If people say thanks and
praise you, just let them.
154
00:10:41,100 --> 00:10:43,310
Yes, what's wrong with you?
155
00:10:47,200 --> 00:10:49,210
Dad, say something as well.
156
00:10:49,670 --> 00:10:51,680
What do I have to say?
157
00:10:51,890 --> 00:10:53,970
Yunhui's my daughter.
158
00:10:54,180 --> 00:10:58,270
Of course she should take care
of her mom. What's there to say?
159
00:11:03,710 --> 00:11:06,590
That's true. Dad's right, isn't he?
160
00:11:08,680 --> 00:11:10,325
Just eat.
161
00:11:10,330 --> 00:11:11,880
Yes.
162
00:11:12,660 --> 00:11:15,430
I could've done it instead of Aunt Yunhui.
163
00:11:16,340 --> 00:11:20,245
What? You could've taken
care of grandma at the hospital?
164
00:11:20,250 --> 00:11:21,435
Of course.
165
00:11:21,440 --> 00:11:24,705
I would've placed an iced towel on her forehead.
166
00:11:24,710 --> 00:11:29,830
I would've held her hand and made her
feel safe when getting an injection.
167
00:11:30,700 --> 00:11:34,450
We should've given you a
job as grandma's nurse then.
168
00:11:35,820 --> 00:11:39,345
Why don't we do this for Miss Kim...
169
00:11:39,350 --> 00:11:42,910
I mean my pretty sister-in-law.
Let's give her a round of applause.
170
00:11:43,420 --> 00:11:46,295
You want us to applaud in the middle of dinner?
171
00:11:46,300 --> 00:11:48,005
Grandma, just do it.
172
00:11:48,010 --> 00:11:48,700
Okay.
173
00:11:58,960 --> 00:12:02,100
What are they doing?
174
00:12:02,390 --> 00:12:03,735
I don't know.
175
00:12:03,740 --> 00:12:07,645
How can they be happy when I'm ill?
176
00:12:07,650 --> 00:12:09,155
- Kim Yunhui!
- How can they be happy when I'm ill?
177
00:12:09,160 --> 00:12:11,375
Kim Yunhui!
178
00:12:11,380 --> 00:12:13,970
Why are they calling out Yunhui's name?
179
00:12:14,220 --> 00:12:16,095
Go and say something.
180
00:12:16,100 --> 00:12:16,985
Yes.
181
00:12:16,990 --> 00:12:21,855
Honey, mother wants to know
why you're happy when she's ill.
182
00:12:21,860 --> 00:12:23,705
She's upset.
183
00:12:23,710 --> 00:12:26,430
Tell him he's rude.
184
00:12:27,210 --> 00:12:29,515
She says it's rude.
185
00:12:29,520 --> 00:12:33,335
Tell her it's to celebrate her
return and to thank Yunhui.
186
00:12:33,340 --> 00:12:37,175
Okay! Kim Yunhui!
187
00:12:37,180 --> 00:12:37,675
My sister-in-law!
188
00:12:37,680 --> 00:12:38,665
- Kim Yunhui!
- My sister-in-law!
189
00:12:38,670 --> 00:12:39,305
My sister-in-law!
190
00:12:39,310 --> 00:12:40,745
- Kim Yunhui!
- My sister-in-law!
191
00:12:40,750 --> 00:12:46,150
Kim Yunhui!
192
00:12:48,200 --> 00:12:53,185
They're so shallow and fickle.
193
00:12:53,190 --> 00:12:57,965
After I had the operation, they
all came to me and apologized.
194
00:12:57,970 --> 00:13:01,095
They all said they were wrong.
They will be good to me from now on.
195
00:13:01,100 --> 00:13:03,205
Look at them now.
196
00:13:03,210 --> 00:13:04,940
Oh well. Shoot.
197
00:13:06,590 --> 00:13:12,030
Aigoo.
198
00:13:49,740 --> 00:13:51,250
Hey!
199
00:13:52,070 --> 00:13:53,145
How have you been?
200
00:13:53,150 --> 00:13:54,200
Hey you!
201
00:13:54,430 --> 00:13:56,300
I'll come downstairs after I put my things away.
202
00:13:56,720 --> 00:13:59,070
That boy. Hey you.
203
00:13:59,280 --> 00:14:00,735
Didn't you go to the States?
204
00:14:00,740 --> 00:14:02,820
Are you back already?
205
00:14:03,080 --> 00:14:05,470
What happened, Ujin?
206
00:14:10,850 --> 00:14:15,010
Call Professor Kim and arrange a meeting today.
207
00:14:15,440 --> 00:14:18,780
We can discuss the issue later.
It won't be too late.
208
00:14:19,170 --> 00:14:22,580
I think we can discuss that issue later.
209
00:14:42,090 --> 00:14:43,915
Hey! What happened to you?
210
00:14:43,920 --> 00:14:46,615
I would like to eat first. I'm really hungry.
211
00:14:46,620 --> 00:14:47,510
Where's mom?
212
00:14:47,690 --> 00:14:49,790
In the bedroom.
213
00:14:50,550 --> 00:14:51,790
I see.
214
00:15:10,760 --> 00:15:12,250
I'm home.
215
00:15:15,960 --> 00:15:18,340
Yes, hello.
216
00:15:18,980 --> 00:15:19,840
Hi.
217
00:15:20,460 --> 00:15:24,120
I would like to eat first. I'm really hungry.
218
00:15:26,500 --> 00:15:28,940
Okay, do that.
219
00:15:41,220 --> 00:15:43,945
Why don't you answer your dad?
220
00:15:43,950 --> 00:15:47,290
What's with you? Why are you
back in our house asking for food?
221
00:15:47,600 --> 00:15:50,600
Hey Ujin! Hey punk.
222
00:15:51,750 --> 00:15:53,280
What the...
223
00:16:14,040 --> 00:16:16,395
What happened?
224
00:16:16,400 --> 00:16:17,520
What do you mean?
225
00:16:17,810 --> 00:16:20,260
Did you know that he didn't go to the States?
226
00:16:20,540 --> 00:16:22,665
You don't seem shocked to see him.
227
00:16:22,670 --> 00:16:25,565
How can he just charge in
here and say he wants to eat?
228
00:16:25,570 --> 00:16:29,480
If he doesn't eat at his home,
where is he supposed to eat?
229
00:16:42,350 --> 00:16:45,235
Well this... I find this really strange.
230
00:16:45,240 --> 00:16:47,590
There's nothing strange about it.
231
00:16:48,000 --> 00:16:51,045
Don't just stand there. Go and talk to Ujin.
232
00:16:51,050 --> 00:16:55,455
Tell him there's cold jellyfish
salad for him in the fridge.
233
00:16:55,460 --> 00:16:56,485
Cold jellyfish salad?
234
00:16:56,490 --> 00:16:57,560
Yes.
235
00:17:02,070 --> 00:17:04,045
What are you doing?
236
00:17:04,050 --> 00:17:06,265
Go and take care of him.
237
00:17:06,270 --> 00:17:08,125
I didn't have any for dinner.
238
00:17:08,130 --> 00:17:09,405
When did we have that?
239
00:17:09,410 --> 00:17:10,460
Honey.
240
00:17:10,740 --> 00:17:13,545
Okay, is that all?
241
00:17:13,550 --> 00:17:15,165
Why didn't you give me that?
242
00:17:15,170 --> 00:17:18,300
This is so strange.
243
00:17:22,700 --> 00:17:23,645
Hey, Kim Ujin.
244
00:17:23,650 --> 00:17:24,390
Yes?
245
00:17:24,770 --> 00:17:28,995
Your mom said to take out the
cold jellyfish salad from the fridge.
246
00:17:29,000 --> 00:17:30,650
I already did.
247
00:17:32,110 --> 00:17:33,260
Is this it?
248
00:17:33,540 --> 00:17:34,630
Yes.
249
00:17:38,410 --> 00:17:41,665
What happened to you?
250
00:17:41,670 --> 00:17:45,060
Why didn't you go to the States?
Or did you go and come back?
251
00:17:46,460 --> 00:17:47,805
Hey, Kim Ujin.
252
00:17:47,810 --> 00:17:49,400
I'll tell you after I eat.
253
00:17:57,160 --> 00:17:58,810
Is it good?
254
00:18:01,850 --> 00:18:04,235
Dad, don't touch it with your bare hands.
255
00:18:04,240 --> 00:18:05,475
They're not dirty.
256
00:18:05,480 --> 00:18:07,925
I'm upset that I didn't get
any of these for dinner.
257
00:18:07,930 --> 00:18:09,930
I want to know if it's good.
258
00:18:18,360 --> 00:18:21,120
Why is Ujin back home?
259
00:18:21,420 --> 00:18:23,460
What's wrong with Hwayeong?
260
00:18:23,820 --> 00:18:27,495
Did they reach some kind of agreement?
261
00:18:27,500 --> 00:18:29,425
This is so weird.
262
00:18:29,430 --> 00:18:36,030
Ujin and Hwayeong are both unlikely to compromise.
263
00:18:36,290 --> 00:18:37,520
Wait...
264
00:18:37,960 --> 00:18:39,990
Did they exchange money?
265
00:19:47,700 --> 00:19:49,470
Grandma...
266
00:19:56,780 --> 00:19:58,710
Tell me, Choi Yunhui.
267
00:19:59,430 --> 00:20:01,580
What am I to you?
268
00:20:02,040 --> 00:20:04,050
My cousin.
269
00:21:13,640 --> 00:21:17,115
I'm so happy that mother
has made a quick recovery.
270
00:21:17,120 --> 00:21:18,415
I know.
271
00:21:18,420 --> 00:21:24,025
Some people her age find it hard to recover.
They go through a lot of pain.
272
00:21:24,030 --> 00:21:26,030
Yes, it's because of old age.
273
00:21:28,870 --> 00:21:30,795
Why are you laughing?
274
00:21:30,800 --> 00:21:32,615
My mom's better now.
275
00:21:32,620 --> 00:21:35,245
All that's left is for me to live happily with you.
276
00:21:35,250 --> 00:21:36,965
I can't believe this.
277
00:21:37,430 --> 00:21:38,085
Let's go inside.
278
00:21:38,090 --> 00:21:40,090
Yes, let us go.
279
00:21:41,700 --> 00:21:44,015
Is this all of last month's expenses?
280
00:21:44,020 --> 00:21:44,900
Yes.
281
00:21:46,190 --> 00:21:48,785
What happened to yesterday's
meeting with the music director?
282
00:21:48,790 --> 00:21:50,580
Oh that...
283
00:21:54,050 --> 00:21:54,825
Cheolsuk.
284
00:21:54,830 --> 00:21:56,070
Oh Cheolsu.
285
00:21:58,790 --> 00:22:00,750
Who is he? What are you doing?
286
00:22:01,560 --> 00:22:02,465
This is our...
287
00:22:02,470 --> 00:22:03,540
Gyeongjae.
288
00:22:03,890 --> 00:22:06,125
Hello, Myeonghui.
289
00:22:06,130 --> 00:22:07,700
Myeonghui?
290
00:22:07,960 --> 00:22:08,885
Chelosu...
291
00:22:08,890 --> 00:22:12,710
He's Ujin's business partner.
292
00:22:12,990 --> 00:22:15,370
Hello, I'm Mun Gyeongjae.
293
00:22:15,760 --> 00:22:16,735
Mun Gyeongjae?
294
00:22:16,740 --> 00:22:17,430
Yes.
295
00:22:17,950 --> 00:22:19,525
Now, he's my business partner.
296
00:22:19,530 --> 00:22:20,045
Your partner?
297
00:22:20,050 --> 00:22:20,875
Yes.
298
00:22:20,880 --> 00:22:24,420
Ujin left his business to me when he left.
299
00:22:24,950 --> 00:22:29,200
We were working and felt hungry,
so we were having some soup.
300
00:22:30,190 --> 00:22:31,560
Kim Myeonghui.
301
00:22:32,010 --> 00:22:34,510
We're not paying for this.
302
00:22:34,760 --> 00:22:36,610
Do whatever you want.
303
00:22:38,230 --> 00:22:39,125
Let's go.
304
00:22:39,130 --> 00:22:40,480
Okay.
305
00:22:43,060 --> 00:22:46,995
Cheolsu, Cheolsu!
306
00:22:47,000 --> 00:22:48,160
What is it?
307
00:22:48,500 --> 00:22:50,430
Why do you look so sour?
308
00:22:51,320 --> 00:22:53,380
It's nothing. What is it?
309
00:22:54,290 --> 00:22:55,380
Look at this!
310
00:22:56,390 --> 00:22:59,935
My plan to get Cheolsuk married.
311
00:22:59,940 --> 00:23:02,285
Plan to get her married?
312
00:23:02,290 --> 00:23:03,320
Yes.
313
00:23:03,670 --> 00:23:05,035
Let me see it.
314
00:23:05,040 --> 00:23:07,295
I wrote up a detailed plan.
315
00:23:07,300 --> 00:23:08,830
Read through it.
316
00:23:10,280 --> 00:23:12,220
"Mission to marry off my sister-in-law"
317
00:23:18,330 --> 00:23:20,475
Why is there so much food?
318
00:23:20,480 --> 00:23:22,475
We need to eat well for our business to succeed.
319
00:23:22,480 --> 00:23:25,430
Let's eat of all these while Myeonghui's away.
320
00:23:28,480 --> 00:23:29,890
What is it?
321
00:23:30,440 --> 00:23:32,590
Huh? Nothing.
322
00:23:33,210 --> 00:23:35,015
Do you want more soup?
323
00:23:35,020 --> 00:23:37,375
No, it's okay.
324
00:23:37,380 --> 00:23:39,455
Tell me if you want anything else.
325
00:23:39,460 --> 00:23:40,755
You can have anything here.
326
00:23:40,760 --> 00:23:41,930
Yes.
327
00:23:44,080 --> 00:23:49,105
Well... I have arranged a meeting tomorrow
with another station's drama music director.
328
00:23:49,110 --> 00:23:50,250
Oh, you did?
329
00:23:51,000 --> 00:23:53,925
We need to do business with
more than one station to survive.
330
00:23:53,930 --> 00:23:55,955
Let's aim for all three broadcasting networks,
331
00:23:55,960 --> 00:23:58,635
cable TV and radio too.
332
00:23:58,640 --> 00:24:00,645
Can you really do all of that?
333
00:24:00,650 --> 00:24:02,160
of course.
334
00:24:02,940 --> 00:24:05,975
Wow. How do you know so many
people and all these connections?
335
00:24:05,980 --> 00:24:08,465
You must be good at making social networks.
336
00:24:08,470 --> 00:24:11,835
It's because I'm so attractive.
337
00:24:11,840 --> 00:24:14,485
Anyone who meet me
wants to become friends with me.
338
00:24:14,490 --> 00:24:18,145
I also get along with older peers
and people our parents' age too.
339
00:24:18,150 --> 00:24:22,420
Anyway, once people meet
me, they can't brush me off.
340
00:24:23,300 --> 00:24:25,135
I'm so popular.
341
00:24:25,140 --> 00:24:25,625
It's tiring.
342
00:24:25,630 --> 00:24:26,495
- Wow.
- It's tiring.
343
00:24:26,500 --> 00:24:28,100
Wow. You are really amazing.
344
00:24:28,490 --> 00:24:30,635
The only friend I have is Ujin.
345
00:24:30,640 --> 00:24:32,865
He's gone to the States now too.
346
00:24:32,870 --> 00:24:35,020
Anyway, I'll just follow you.
347
00:24:35,280 --> 00:24:38,090
Yes, just trust me.
348
00:24:50,140 --> 00:24:51,600
Why are you looking at me like that?
349
00:24:51,830 --> 00:24:54,115
I remembered something that my grandmother said.
350
00:24:54,120 --> 00:24:55,185
Your grandmother?
351
00:24:55,190 --> 00:24:57,725
Yes, she said this.
352
00:24:57,730 --> 00:25:00,500
Women who have good appetites have good hearts.
353
00:25:01,190 --> 00:25:03,720
You seem like a good woman.
354
00:25:06,450 --> 00:25:09,435
There are some things that I've heard too much.
355
00:25:09,440 --> 00:25:12,320
These are the three that I don't
want to hear said about me.
356
00:25:12,570 --> 00:25:13,440
What are they?
357
00:25:13,830 --> 00:25:17,060
A rich family's eldest daughter-in-law,
has a moon face, and a good appetite.
358
00:25:18,390 --> 00:25:21,020
What do you want to hear then?
359
00:25:21,220 --> 00:25:25,360
Oh... Sexy. Oh, chic.
360
00:25:26,250 --> 00:25:27,210
What?
361
00:25:29,960 --> 00:25:31,485
Just eat.
362
00:25:31,490 --> 00:25:32,860
All right.
363
00:25:33,520 --> 00:25:36,950
It should be good. My brother's a great cook.
364
00:25:37,460 --> 00:25:39,590
What is this?
365
00:25:39,770 --> 00:25:43,055
I thought this was a
plan to get my sister married.
366
00:25:43,060 --> 00:25:44,495
Yes, that's right.
367
00:25:44,500 --> 00:25:48,045
This is like a training schedule
for the Olympic athletes.
368
00:25:48,360 --> 00:25:51,815
Jump rope 3,000 times a day, 100 sit-ups.
369
00:25:51,820 --> 00:25:54,805
100 push-ups, 100 laps of the sports field.
370
00:25:54,810 --> 00:25:57,045
One meal a day...
371
00:25:57,050 --> 00:25:59,230
How can she eat one meal a day?
372
00:25:59,570 --> 00:26:02,145
Do you want my sister to be a
national sports representative?
373
00:26:02,150 --> 00:26:03,545
That's not it.
374
00:26:03,550 --> 00:26:06,405
She has to do this in order for
me to introduce her to someone.
375
00:26:06,410 --> 00:26:08,025
That's what she has to do to get married.
376
00:26:08,030 --> 00:26:12,260
What does this have to do
with her getting married?
377
00:26:12,630 --> 00:26:16,700
Do you even know what she looks like?
378
00:26:16,930 --> 00:26:19,985
She needs to lose at least
20 kg to go on a blind date.
379
00:26:19,990 --> 00:26:24,240
20...20 kg? That will kill her.
She looks perfect right now.
380
00:26:24,470 --> 00:26:25,745
Perfect?
381
00:26:25,750 --> 00:26:26,805
Cheolsu!
382
00:26:26,810 --> 00:26:28,155
You're being ridiculous.
383
00:26:28,160 --> 00:26:29,150
What do you mean?
384
00:26:29,320 --> 00:26:31,105
You have to face reality.
385
00:26:31,110 --> 00:26:33,435
See your sister for who she is.
386
00:26:33,440 --> 00:26:34,755
What do you mean?
387
00:26:34,760 --> 00:26:36,205
She looks pretty to me.
388
00:26:36,210 --> 00:26:38,075
And what's this?
389
00:26:38,080 --> 00:26:39,155
Target weight loss 20...
390
00:26:39,160 --> 00:26:40,475
Let's erase this part.
391
00:26:40,480 --> 00:26:42,395
No, you can't do that.
392
00:26:42,400 --> 00:26:43,635
Don't get rid of that.
393
00:26:43,640 --> 00:26:46,655
Does she have to lose weight to just meet a man?
394
00:26:46,890 --> 00:26:50,565
Please you must face reality.
395
00:26:50,570 --> 00:26:53,125
She can't get married in her current state.
396
00:26:53,130 --> 00:26:56,325
If he doesn't love her just the way she is...
397
00:26:56,330 --> 00:26:59,560
I really can't give her away. I really can't.
398
00:27:00,260 --> 00:27:02,230
Then will you keep her by your side forever?
399
00:27:02,510 --> 00:27:04,095
Yes, I will.
400
00:27:04,100 --> 00:27:06,280
What did you just say?
401
00:27:08,290 --> 00:27:10,065
Cheolsuk, thanks for all your hard work today.
402
00:27:10,070 --> 00:27:12,110
I'll see you in the meeting tomorrow.
403
00:27:12,430 --> 00:27:15,450
Yes, hurry home.
404
00:27:19,840 --> 00:27:21,985
Thanks for dinner too.
405
00:27:21,990 --> 00:27:22,925
I'll treat you next time.
406
00:27:22,930 --> 00:27:24,640
Ah, yes yes.
407
00:27:25,310 --> 00:27:27,130
I told him to save up, not spend money.
408
00:27:27,410 --> 00:27:31,355
I'm really happy to have met a partner like you.
409
00:27:31,360 --> 00:27:32,665
Let's do a great job!
410
00:27:32,670 --> 00:27:33,830
Yes.
411
00:27:35,030 --> 00:27:38,610
Why won't he go home? Why is he shouting?
412
00:27:38,930 --> 00:27:40,925
Good night. I'm going.
413
00:27:40,930 --> 00:27:42,565
Yes, bye.
414
00:27:42,570 --> 00:27:45,800
I'll have a good night if I want to. Just go home.
415
00:27:49,840 --> 00:27:52,335
I think he is half-witted.
416
00:27:52,340 --> 00:27:55,350
Ujin's friend is half-witted.
417
00:27:57,110 --> 00:27:59,835
If she doesn't do this, she can't get married.
418
00:27:59,840 --> 00:28:00,905
She can!
419
00:28:00,910 --> 00:28:01,915
Cheolsu!
420
00:28:01,920 --> 00:28:02,695
Forget it.
421
00:28:02,700 --> 00:28:05,460
Why are you fighting?
422
00:28:06,600 --> 00:28:09,050
Is the honeymoon phase over now?
423
00:28:09,260 --> 00:28:10,395
Where's that guy?
424
00:28:10,400 --> 00:28:11,410
He went home.
425
00:28:12,620 --> 00:28:15,065
Myeonghui, why are you so angry?
426
00:28:15,070 --> 00:28:16,955
Did you two really fight?
427
00:28:16,960 --> 00:28:17,855
None of your business.
428
00:28:17,860 --> 00:28:20,870
It's nothing. Myeonghui...
429
00:28:22,550 --> 00:28:25,610
Chelosuk, you must be tired. Go inside and rest.
430
00:28:25,880 --> 00:28:27,205
Okay.
431
00:28:27,210 --> 00:28:28,435
Good night.
432
00:28:28,440 --> 00:28:30,435
Yes, good night to you too.
433
00:28:30,440 --> 00:28:35,030
Make sure you sleep under the
blankets, even during the summer.
434
00:28:43,430 --> 00:28:45,140
Oh my Cheolsuk...
435
00:28:45,420 --> 00:28:47,700
Did you eat something wrong?
436
00:28:48,020 --> 00:28:49,350
No.
437
00:28:49,870 --> 00:28:51,905
I'm worried about you.
438
00:28:51,910 --> 00:28:54,625
Eat vegetables and drink water.
439
00:28:54,630 --> 00:28:55,800
It's alright.
440
00:28:56,970 --> 00:28:58,880
What on earth.
441
00:29:00,410 --> 00:29:03,430
She's still just a little baby.
442
00:29:04,510 --> 00:29:05,915
Really.
443
00:29:05,920 --> 00:29:10,730
I don't think she needs to lose weight at all.
444
00:29:11,290 --> 00:29:12,960
Oh shoot.
445
00:29:14,110 --> 00:29:17,675
Let's look at the structure
of "Mother and a Guest".
446
00:29:17,680 --> 00:29:18,370
Okay.
447
00:29:18,710 --> 00:29:20,095
The narrator and observer, Okhui.
448
00:29:21,000 --> 00:29:23,325
She's 8 years old.
449
00:29:23,330 --> 00:29:26,490
Then there's the pretty mother.
450
00:29:26,690 --> 00:29:30,300
Mother is what? She is a widow.
451
00:29:30,560 --> 00:29:32,270
That's where the drama begins.
452
00:29:32,480 --> 00:29:37,165
One day, her father's friend
appears at their house.
453
00:29:37,170 --> 00:29:41,280
That man, Mr. Jeong, stays at their house.
454
00:29:41,490 --> 00:29:43,980
In the same house. In the guest room.
455
00:29:45,370 --> 00:29:47,140
How dramatic is that?
456
00:29:47,410 --> 00:29:51,410
What's the motive then of
the reader and the writer?
457
00:29:51,760 --> 00:29:54,745
To try and connect those two.
458
00:29:54,750 --> 00:30:00,080
This is set in 1935, in the country.
She's a widow.
459
00:30:00,360 --> 00:30:02,080
Can they be connected easily or not?
460
00:30:02,340 --> 00:30:04,430
They can't. It's no fun.
461
00:30:04,770 --> 00:30:08,080
So what does the writer do?
462
00:30:08,250 --> 00:30:10,685
She uses Okhui.
463
00:30:10,690 --> 00:30:16,660
8 year old Okhui and her thoughtless
uncle who's in junior high.
464
00:30:17,530 --> 00:30:22,860
The writer goes to and from
between them to unfold the story.
465
00:30:23,250 --> 00:30:26,470
What kind of effect would this have?
466
00:30:27,430 --> 00:30:28,920
What kind of effect?
467
00:30:30,730 --> 00:30:37,540
The tale becomes touching and
feels innocent doesn't it?
468
00:30:37,840 --> 00:30:39,725
What would kids know? Okhui's only 8.
469
00:30:39,730 --> 00:30:41,820
She just says whatever she wants.
470
00:30:42,040 --> 00:30:45,195
"Mom, he told me to give you these flowers.
471
00:30:45,200 --> 00:30:46,480
She lies.
472
00:30:46,710 --> 00:30:49,305
What does the thoughtless uncle say?
473
00:30:49,310 --> 00:30:54,065
"I'm going out, so go and feed our guest."
474
00:30:54,070 --> 00:30:56,480
"I'm going". He leaves!
475
00:30:57,070 --> 00:31:04,530
While this happens, the man and
the woman get closer. Closer.
476
00:31:05,160 --> 00:31:09,160
This is a wonderful setup.
The writer was so smart.
477
00:31:09,370 --> 00:31:17,330
You need to be accurate and
detailed like this to become a writer.
478
00:31:17,560 --> 00:31:19,550
Do you understand me?
479
00:31:19,920 --> 00:31:21,360
Yes.
480
00:31:22,160 --> 00:31:23,755
You don't sound very excited.
481
00:31:23,760 --> 00:31:25,555
Am I not getting through to you?
482
00:31:25,560 --> 00:31:27,725
You are. It's easy to understand.
483
00:31:27,730 --> 00:31:30,495
I don't think I've ever analyzed
a novel from this perspective.
484
00:31:30,500 --> 00:31:33,225
Yes. Understanding the writer's circumstances...
485
00:31:33,230 --> 00:31:35,755
Thinking about it from the writer's
perspective makes it easier.
486
00:31:35,760 --> 00:31:37,200
Really?
487
00:31:37,590 --> 00:31:39,535
Then answer me in a loud voice, all right?
488
00:31:39,540 --> 00:31:40,790
Yes.
489
00:31:41,000 --> 00:31:42,235
Okay.
490
00:31:42,240 --> 00:31:44,385
Now we know the writer's intention.
491
00:31:44,390 --> 00:31:47,055
Now, the meaning in this novel....
492
00:31:47,060 --> 00:31:48,705
Let's talk about symbolism.
493
00:31:48,710 --> 00:31:50,755
Okay, what symbols were used?
494
00:31:50,760 --> 00:31:52,155
I'm so tired.
495
00:31:52,160 --> 00:31:53,705
Mr. Gwon, I enjoyed your lecture.
496
00:31:53,710 --> 00:31:55,035
Did you? Thank you.
497
00:31:55,040 --> 00:31:56,585
You must study hard to get
into university next year.
498
00:31:56,590 --> 00:31:57,075
Yes.
499
00:31:57,080 --> 00:31:57,715
Don't repeat again.
500
00:31:57,720 --> 00:31:59,215
- Goodbye.
- Yes.
501
00:31:59,220 --> 00:32:00,455
Go home and study.
502
00:32:00,460 --> 00:32:01,345
Yes, we will.
503
00:32:01,350 --> 00:32:02,105
See you tomorrow.
504
00:32:02,110 --> 00:32:03,290
Yes.
505
00:32:05,260 --> 00:32:07,920
Mr. Gwon, you're so popular.
506
00:32:08,230 --> 00:32:09,895
Am I?
507
00:32:09,900 --> 00:32:13,235
Your reputation in modern
literature has proven to be true.
508
00:32:13,240 --> 00:32:15,190
I don't think anyone in the industry
gives better lectures than you.
509
00:32:15,480 --> 00:32:16,880
You're being too kind.
510
00:32:17,480 --> 00:32:19,065
I'm not.
511
00:32:19,070 --> 00:32:24,610
You give such insightful lectures
about novels. It's just amazing.
512
00:32:25,460 --> 00:32:28,020
I'm glad we brought you here.
513
00:32:28,270 --> 00:32:29,200
Teacher.
514
00:32:29,430 --> 00:32:29,725
Yes.
515
00:32:29,730 --> 00:32:30,705
Please continue to do a wonderful job here.
516
00:32:30,710 --> 00:32:32,410
Aigoo, you don't need to do this.
517
00:32:33,120 --> 00:32:33,820
Teacher.
518
00:32:34,030 --> 00:32:35,375
Let's work well together.
519
00:32:35,380 --> 00:32:37,250
Yes, let's do that.
520
00:32:47,620 --> 00:32:49,170
Yeonghui! Yeonghui!
521
00:32:49,630 --> 00:32:50,445
Ugh.
522
00:32:50,450 --> 00:32:51,850
Director...
523
00:32:52,740 --> 00:32:55,020
How can you do this to me?
524
00:32:56,510 --> 00:32:58,285
I said episodes 7 and 8.
525
00:32:58,290 --> 00:33:00,005
If you only give me episode 7...
526
00:33:00,010 --> 00:33:02,205
Do you want me to put your drama on air or not?
527
00:33:02,210 --> 00:33:04,555
I need to shoot for it to go on air.
528
00:33:04,560 --> 00:33:06,615
Everyone's waiting for your screenplay.
529
00:33:06,620 --> 00:33:09,315
How can you not give it to me
and turn off your phone too?
530
00:33:09,320 --> 00:33:11,445
Must I come to your house to collect it?
531
00:33:11,450 --> 00:33:14,550
Where is the screenplay? Give it to me!
532
00:33:15,130 --> 00:33:19,165
Give me episode 8, Yeonghui!
533
00:33:19,170 --> 00:33:21,515
Well... Director...
534
00:33:21,520 --> 00:33:22,810
Geez!
535
00:33:40,120 --> 00:33:44,185
Give up being a writer. If you want to be
a writer, hand in screenplays on time.
536
00:33:44,190 --> 00:33:45,815
Why did you become a writer?
537
00:33:45,820 --> 00:33:47,715
For what reason did you become a writer?
538
00:33:47,720 --> 00:33:49,960
Do you think anyone who can write can do this job?
539
00:33:50,340 --> 00:33:52,535
I'm sorry, director.
540
00:33:52,540 --> 00:33:55,600
I don't care. Give me the script!
541
00:33:56,020 --> 00:33:59,580
I'm working my butt off to
write it right now, director.
542
00:33:59,920 --> 00:34:00,905
Ohhhhh! Shoooooot!
543
00:34:00,910 --> 00:34:03,260
Every writer in Korea
works their butts of writing!
544
00:34:05,210 --> 00:34:06,290
I really can't...
545
00:34:09,420 --> 00:34:10,595
Who is that guy?
546
00:34:10,600 --> 00:34:11,745
So what if you're writing it?
547
00:34:11,750 --> 00:34:12,725
Why's he shouting at her?
548
00:34:12,730 --> 00:34:15,000
Give me the completed screenplay.
549
00:34:15,220 --> 00:34:18,035
Our rival program already has 10 episodes written.
550
00:34:18,040 --> 00:34:19,445
They've cast top stars.
551
00:34:19,450 --> 00:34:21,735
We'll lose in viewer ratings.
552
00:34:21,930 --> 00:34:22,125
How embarrassing...
553
00:34:22,130 --> 00:34:23,505
- If you do this,
- How embarrassing...
554
00:34:23,510 --> 00:34:25,930
what will happen to our program, you silly woman?
555
00:34:26,300 --> 00:34:26,855
Silly woman?
556
00:34:26,860 --> 00:34:29,055
I'll give it to you tomorrow morning.
557
00:34:29,060 --> 00:34:31,230
I'm sorry but I can't...
558
00:34:31,250 --> 00:34:32,380
Aish!
559
00:34:33,570 --> 00:34:36,380
He must be the director.
How dare he do that to my wife?
560
00:34:36,650 --> 00:34:38,050
Does he want to die?
561
00:34:43,840 --> 00:34:45,200
Aigoo. Shoot.
562
00:34:45,480 --> 00:34:46,935
What? What have you got to say!
563
00:34:46,940 --> 00:34:48,865
I'm sorry, director.
564
00:34:48,870 --> 00:34:50,460
Give me the screenplay! Now!
565
00:34:55,610 --> 00:34:58,650
Aigoo. My screenplay! Aigoo.
566
00:34:58,990 --> 00:35:01,210
I'm really sorry.
567
00:35:07,270 --> 00:35:09,030
Geez.
568
00:35:09,810 --> 00:35:10,225
Dad!
569
00:35:10,230 --> 00:35:11,045
- Dad.
-Dad!
570
00:35:11,050 --> 00:35:12,135
Hi.
571
00:35:12,460 --> 00:35:13,285
Hello.
572
00:35:13,290 --> 00:35:14,015
- Hello.
- Hello.
573
00:35:14,020 --> 00:35:14,315
Did you have a good day?
574
00:35:14,320 --> 00:35:15,825
- Did you have a good day?
- Did you have a good day?
575
00:35:15,830 --> 00:35:17,555
Yes. Were you studying?
576
00:35:17,560 --> 00:35:18,550
Yes.
577
00:35:20,380 --> 00:35:21,640
Dad. You are home.
578
00:35:21,820 --> 00:35:22,890
Oh yes.
579
00:35:24,590 --> 00:35:26,165
Is something wrong?
580
00:35:26,170 --> 00:35:27,530
It's nothing.
581
00:35:27,830 --> 00:35:30,365
Someone came to see mom, so she's has gone out.
582
00:35:30,370 --> 00:35:31,520
I know.
583
00:35:36,090 --> 00:35:38,025
What are you doing? Go back inside and study.
584
00:35:38,030 --> 00:35:39,170
Yes.
585
00:36:06,070 --> 00:36:07,900
Look at this mess.
586
00:36:09,250 --> 00:36:10,960
What is this?
587
00:36:16,270 --> 00:36:17,660
You are home.
588
00:36:21,320 --> 00:36:22,460
What?
589
00:36:24,640 --> 00:36:26,930
Why are you looking at me that way?
590
00:36:27,730 --> 00:36:29,140
Did you cry?
591
00:36:29,830 --> 00:36:30,880
No.
592
00:36:35,750 --> 00:36:37,840
Take a look at yourself.
593
00:36:38,340 --> 00:36:39,755
I haven't slept, that's why.
594
00:36:39,760 --> 00:36:41,610
Really? When did you last sleep?
595
00:36:41,910 --> 00:36:42,955
Three days ago.
596
00:36:42,960 --> 00:36:43,830
Three days?
597
00:36:44,300 --> 00:36:45,905
Then sleep.
598
00:36:45,910 --> 00:36:48,920
Don't float around like a ghost.
599
00:36:49,360 --> 00:36:50,795
I can't sleep.
600
00:36:50,800 --> 00:36:51,970
Why not?
601
00:36:52,930 --> 00:36:55,255
I haven't finished the screenplay.
602
00:36:55,260 --> 00:36:56,905
If I don't hand it in tomorrow...
603
00:36:56,910 --> 00:36:59,220
What? Will the director kill you?
604
00:37:00,400 --> 00:37:01,525
It's not like that.
605
00:37:01,530 --> 00:37:03,530
Then what? What is it?
606
00:37:04,270 --> 00:37:09,070
Anyway, I have to hand it in
by the morning, no matter what.
607
00:37:10,740 --> 00:37:13,600
Okay, writer. Stay alert and keep writing.
608
00:37:15,980 --> 00:37:17,165
Honey...
609
00:37:17,170 --> 00:37:18,310
What?
610
00:37:18,520 --> 00:37:21,785
Can I use your computer?
611
00:37:21,790 --> 00:37:22,570
What?
612
00:37:22,930 --> 00:37:26,770
My laptop's faulty.
I can't read the letters properly.
613
00:37:27,020 --> 00:37:29,130
Can I use your computer?
614
00:37:30,000 --> 00:37:32,470
I don't believe this.
615
00:37:33,080 --> 00:37:35,550
Go and use it.
616
00:37:45,780 --> 00:37:47,540
Geez...
617
00:38:10,500 --> 00:38:12,065
Duhui, don't.
618
00:38:12,070 --> 00:38:13,805
You did it too.
619
00:38:13,810 --> 00:38:16,240
What's wrong with them?
620
00:38:16,790 --> 00:38:17,860
Aigoo. Those little brats.
621
00:38:18,640 --> 00:38:21,240
Hey! Boys! Go to bed!
622
00:38:21,750 --> 00:38:24,950
You've finished studying. Wash up and go to sleep.
623
00:38:25,460 --> 00:38:27,190
If you shout again, I'm going inside.
624
00:39:05,820 --> 00:39:08,170
Why is it so hot tonight?
625
00:39:08,540 --> 00:39:10,170
It's so humid.
626
00:39:17,710 --> 00:39:20,930
When will the monsoon season be over?
627
00:39:44,460 --> 00:39:45,810
Hey, Kim Yeonghui!
628
00:39:46,570 --> 00:39:48,285
You said you have to finish writing.
629
00:39:48,290 --> 00:39:49,650
Kim Yeonghui.
630
00:39:50,920 --> 00:39:51,640
Hey!
631
00:39:52,010 --> 00:39:54,275
I thought you had to send
it in by tomorrow morning.
632
00:39:54,280 --> 00:39:55,510
Kim Yeonghui!
633
00:39:58,160 --> 00:39:59,095
I don't believe this.
634
00:39:59,100 --> 00:39:59,950
Hey!
635
00:40:01,270 --> 00:40:03,535
Hey, if you're going to sleep,
go and sleep in the bed.
636
00:40:03,540 --> 00:40:04,610
Get up.
637
00:40:05,590 --> 00:40:06,530
Hey!
638
00:40:09,730 --> 00:40:11,165
Ugh. Really!!!
639
00:40:11,170 --> 00:40:13,460
I don't believe the things that I have to do.
640
00:40:13,650 --> 00:40:15,700
All the things I have to do.
641
00:40:18,610 --> 00:40:19,870
Oh, my back.
642
00:40:20,280 --> 00:40:25,010
What has she been eating while writing?
She's become so heavy. Shoot.
643
00:40:39,070 --> 00:40:41,640
Has she finished writing or not?
644
00:40:42,230 --> 00:40:46,800
She begged the director saying
she'd send it in the morning.
645
00:40:48,290 --> 00:40:50,190
Goodness, I don't know.
646
00:40:50,470 --> 00:40:52,150
Just give up being a writer now.
647
00:40:52,430 --> 00:40:54,700
You've fulfilled your wish, so give up now.
648
00:40:55,150 --> 00:40:56,795
Do I have to save it or not?
649
00:40:56,800 --> 00:40:59,250
What did she write about?
650
00:41:09,080 --> 00:41:10,305
What is this?
651
00:41:10,310 --> 00:41:14,040
She met him by coincidence and spoke of love.
652
00:41:14,700 --> 00:41:18,500
She was shocked to find out that
he was the son of a rich family.
653
00:41:21,290 --> 00:41:24,080
What's next? She hasn't written anything else.
654
00:41:30,230 --> 00:41:35,030
Director, I'll send it in the morning.
655
00:41:39,860 --> 00:41:42,370
Why didn't she continue?
656
00:41:42,630 --> 00:41:45,510
It's always the same thing. It's really strange.
657
00:41:50,060 --> 00:41:52,390
That's strange. It's the same.
658
00:42:02,090 --> 00:42:02,885
Did you sleep well?
659
00:42:02,890 --> 00:42:04,700
Yes. Did you?
660
00:42:05,130 --> 00:42:07,010
Same as usual.
661
00:42:07,350 --> 00:42:08,915
Let's go and have some breakfast.
662
00:42:08,920 --> 00:42:10,665
The maid can't come today.
663
00:42:10,670 --> 00:42:12,670
I don't know what's in the kitchen.
664
00:42:13,860 --> 00:42:15,715
Let's just eat anything.
665
00:42:15,720 --> 00:42:18,400
If there's no dishes, just
mix the side dishes with rice.
666
00:42:18,900 --> 00:42:21,000
We can't eat that.
667
00:42:22,830 --> 00:42:24,160
Did you sleep well?
668
00:42:25,120 --> 00:42:26,600
What's with you?
669
00:42:26,880 --> 00:42:28,550
Dad, did you sleep well too?
670
00:42:28,870 --> 00:42:31,040
Of course I did.
671
00:42:31,630 --> 00:42:33,325
I made breakfast.
672
00:42:33,330 --> 00:42:36,710
The maid wasn't here, so I fixed us a meal.
673
00:42:37,310 --> 00:42:38,820
Have a seat.
674
00:42:41,220 --> 00:42:42,250
Alright then.
675
00:42:42,960 --> 00:42:43,935
Come and sit down.
676
00:42:43,940 --> 00:42:45,830
What are you doing? Sit down.
677
00:42:47,760 --> 00:42:50,000
Mom, do you want some coffee?
678
00:42:51,170 --> 00:42:52,555
Yes, let's have coffee.
679
00:42:52,560 --> 00:42:53,430
What about you dad?
680
00:42:53,680 --> 00:42:55,560
Just give me anything.
681
00:42:56,010 --> 00:42:57,055
Alright.
682
00:42:57,060 --> 00:42:59,210
Don't smile at me. it's annoying.
683
00:42:59,530 --> 00:43:00,945
What's wrong with you?
684
00:43:00,950 --> 00:43:02,915
He's supposed to be in the States.
685
00:43:02,920 --> 00:43:03,675
Instead, he's here.
686
00:43:03,680 --> 00:43:06,525
Now he's making us breakfast. It's really strange.
687
00:43:06,530 --> 00:43:08,430
Just eat it.
688
00:43:08,840 --> 00:43:11,770
Why should I?
689
00:43:14,330 --> 00:43:15,400
So...
690
00:43:15,750 --> 00:43:17,210
Have you made up your mind now?
691
00:43:17,480 --> 00:43:18,900
You're not going to fight anymore?
692
00:43:19,250 --> 00:43:20,870
How did you make up?
693
00:43:21,490 --> 00:43:26,960
Neither of you are the type to make peace easily.
694
00:43:27,500 --> 00:43:29,120
Hey, Ujin.
695
00:43:29,400 --> 00:43:30,700
Honey.
696
00:43:37,340 --> 00:43:38,500
What are you doing?
697
00:43:39,510 --> 00:43:41,040
I'm reading a book.
698
00:43:41,590 --> 00:43:42,370
Why?
699
00:43:42,710 --> 00:43:44,560
Why not read it in your room?
700
00:43:45,710 --> 00:43:49,000
It's nice here. It's spacious and comfortable too.
701
00:43:51,330 --> 00:43:53,250
What are you going to do, mom?
702
00:43:53,500 --> 00:43:54,170
Me?
703
00:43:54,630 --> 00:43:55,400
Yes.
704
00:43:55,790 --> 00:43:58,900
I'm going to have coffee and read my script.
705
00:43:59,630 --> 00:44:01,210
Okay.
706
00:44:06,290 --> 00:44:07,430
But...
707
00:44:07,680 --> 00:44:08,500
Yes?
708
00:44:09,030 --> 00:44:10,980
Why don't you bring her home?
709
00:44:14,160 --> 00:44:15,920
You agreed to.
710
00:44:17,630 --> 00:44:19,410
It's not urgent.
711
00:44:20,700 --> 00:44:21,860
It's not urgent?
712
00:44:22,130 --> 00:44:22,910
No.
713
00:44:26,090 --> 00:44:27,120
Okay.
714
00:44:27,670 --> 00:44:29,380
Keep reading.
715
00:44:29,710 --> 00:44:31,420
Yes, see you later.
716
00:44:50,750 --> 00:44:51,710
Director...
717
00:44:54,260 --> 00:44:56,050
Yes, director.
718
00:44:56,300 --> 00:44:57,790
Yeonghui!
719
00:44:58,110 --> 00:44:59,915
Why aren't you sending me the screenplay?
720
00:44:59,920 --> 00:45:01,670
Do you know what time it is?
721
00:45:01,990 --> 00:45:04,990
Everyone's waiting right now!
722
00:45:05,330 --> 00:45:06,850
Send it right now!
723
00:45:07,280 --> 00:45:10,440
If you don't send it today,
you're fired. Got that?
724
00:45:12,880 --> 00:45:14,500
Why am I sleeping in here?
725
00:45:14,900 --> 00:45:17,520
Yes, wait a minute.
726
00:45:18,850 --> 00:45:19,920
Yes, director.
727
00:45:21,110 --> 00:45:23,185
I've just turned on my computer.
728
00:45:23,190 --> 00:45:25,620
I'll send it right away.
729
00:45:27,930 --> 00:45:30,325
Oh no... Let's see.
730
00:45:30,330 --> 00:45:32,135
I'm sure I wrote in here last night.
731
00:45:32,140 --> 00:45:34,140
How did I end up in the bedroom.
732
00:45:34,990 --> 00:45:37,150
Wait... What time is it?
733
00:45:38,080 --> 00:45:39,550
Oh no. What am I going to do?
734
00:45:40,000 --> 00:45:42,250
Shoot. It's driving me crazy.
735
00:45:54,040 --> 00:45:55,670
What is this?
736
00:45:56,080 --> 00:45:57,630
Wait a minute.
737
00:45:58,850 --> 00:46:01,290
Did I finish writing before
I went to bed last night?
738
00:46:09,480 --> 00:46:10,330
Ouch.
739
00:46:14,280 --> 00:46:16,040
I doubt it.
740
00:46:16,460 --> 00:46:20,370
I never wrote this. This is strange.
741
00:46:24,300 --> 00:46:27,130
Yes, director. It's ready.
742
00:46:28,120 --> 00:46:30,910
Yes, I'll send it now.
743
00:46:39,780 --> 00:46:42,620
Director, I sent episode 8.
744
00:46:42,920 --> 00:46:45,960
Please call me later after you read it.
745
00:46:49,750 --> 00:46:51,580
That's strange.
746
00:46:52,320 --> 00:46:54,070
Did I really write this?
747
00:46:54,550 --> 00:46:56,820
Did I finish it and go to bed?
748
00:46:57,460 --> 00:46:59,890
I don't remember writing it.
749
00:47:00,160 --> 00:47:02,130
How is it that it's finished?
750
00:47:02,440 --> 00:47:03,750
Let's see.
751
00:47:11,800 --> 00:47:14,200
Oh my, I don't believe this.
752
00:47:14,960 --> 00:47:17,060
Did I really write this?
753
00:47:17,540 --> 00:47:21,110
Wait... Is this how I continued the story?
754
00:47:22,060 --> 00:47:23,420
That's strange.
755
00:47:27,960 --> 00:47:29,945
Yes, director?
756
00:47:29,950 --> 00:47:31,950
Have you read it?
757
00:47:34,250 --> 00:47:35,120
What?
758
00:47:36,330 --> 00:47:39,515
Yeonghui, episode 8 is wonderful.
759
00:47:39,520 --> 00:47:41,885
Why didn't write it like this earlier?
760
00:47:41,890 --> 00:47:43,535
Huh! What is?
761
00:47:43,540 --> 00:47:46,075
You should've written like this.
762
00:47:46,080 --> 00:47:49,300
It's more entertaining now
that you've written it like this.
763
00:47:49,600 --> 00:47:50,240
Excuse me?
764
00:47:50,520 --> 00:47:52,365
Anyway, good work.
765
00:47:52,370 --> 00:47:54,810
Please write episodes 9 and 10
soon and send them to me.
766
00:47:55,130 --> 00:47:59,230
Episode 8 is great. I think you'll
do a great job with 9 and 10.
767
00:47:59,760 --> 00:48:01,075
Anyways, rest for now.
768
00:48:01,080 --> 00:48:03,635
I'm taking this out to shoot.
769
00:48:03,640 --> 00:48:06,070
See you at the studio tomorrow. OK?
770
00:48:06,380 --> 00:48:07,390
Director!
771
00:48:07,800 --> 00:48:09,930
Yeonghui, I love you.
772
00:48:10,520 --> 00:48:12,650
Yeonghui, I love you.
773
00:48:12,880 --> 00:48:14,120
I love you?
774
00:48:14,460 --> 00:48:16,375
If you love me...
775
00:48:16,380 --> 00:48:18,380
Director, director!
776
00:48:36,280 --> 00:48:37,300
What is it?
777
00:48:38,810 --> 00:48:40,160
Nothing.
778
00:48:42,590 --> 00:48:43,550
Honey.
779
00:48:43,850 --> 00:48:44,800
What?
780
00:48:45,010 --> 00:48:45,920
Well...
781
00:48:46,160 --> 00:48:47,640
What?
782
00:48:48,460 --> 00:48:49,700
What about the boys?
783
00:48:49,900 --> 00:48:50,840
The boys?
784
00:48:51,100 --> 00:48:54,610
You slept in until 9 a.m. Why ask about the boys?
785
00:48:56,840 --> 00:48:59,140
I fed them and sent them to school.
786
00:49:00,540 --> 00:49:02,640
Did you? I'm sorry.
787
00:49:05,730 --> 00:49:07,540
Take a look at yourself.
788
00:49:07,790 --> 00:49:10,420
Just give up being a writer.
789
00:49:10,650 --> 00:49:12,950
You float around like a ghost.
790
00:49:13,210 --> 00:49:16,385
You get into trouble from the director
for the whole neighborhood to see.
791
00:49:16,390 --> 00:49:17,900
What's with you?
792
00:49:18,560 --> 00:49:20,455
Did you see that?
793
00:49:20,460 --> 00:49:22,770
Yes, that's why I'm mentioning it.
794
00:49:23,310 --> 00:49:25,965
Anyway, what's with that man?
795
00:49:25,970 --> 00:49:27,340
I wanted to tell him off.
796
00:49:27,640 --> 00:49:31,050
Who is he to come to the writer's
house and create such a racket?
797
00:49:32,780 --> 00:49:34,495
It's my fault.
798
00:49:34,500 --> 00:49:36,755
I couldn't hand in my screenplay on time.
799
00:49:36,760 --> 00:49:40,205
Goodness... So typical. So typical. True.
800
00:49:40,210 --> 00:49:42,210
Fine. I'm going.
801
00:49:42,530 --> 00:49:44,005
Where are you going?
802
00:49:44,010 --> 00:49:46,820
I told you I got a job teaching at an academy.
803
00:49:47,330 --> 00:49:49,200
Oh... That's right.
804
00:49:51,470 --> 00:49:52,335
Oh! Really!
805
00:49:52,340 --> 00:49:53,870
See you later.
806
00:50:04,340 --> 00:50:08,210
Did I really finish writing
it before I went to bed?
807
00:50:09,280 --> 00:50:12,390
I can't remember a thing.
808
00:50:31,010 --> 00:50:32,290
Mom.
809
00:50:39,080 --> 00:50:40,090
What is it?
810
00:50:46,220 --> 00:50:49,530
I'm going to uncle's house now.
811
00:50:50,400 --> 00:50:51,340
Really?
812
00:50:52,250 --> 00:50:53,190
Yes.
813
00:50:53,920 --> 00:50:55,360
Go then.
814
00:50:56,370 --> 00:50:58,840
Yes. I'll see you later.
815
00:51:06,860 --> 00:51:08,220
Are you going out?
816
00:51:08,540 --> 00:51:09,535
Yes, dad.
817
00:51:09,540 --> 00:51:13,315
Where are you going all dressed
up when it's almost dinner time?
818
00:51:13,320 --> 00:51:16,930
Dad... can you wear some clean clothes too?
819
00:51:17,320 --> 00:51:18,115
Me?
820
00:51:18,120 --> 00:51:18,830
Yes.
821
00:51:19,030 --> 00:51:20,215
Put on a suit.
822
00:51:20,220 --> 00:51:21,500
Why should I?
823
00:51:34,540 --> 00:51:35,790
Is it alight?
824
00:51:36,090 --> 00:51:37,600
Can you chew?
825
00:51:38,060 --> 00:51:41,740
Mother, it was just an operation.
I can still chew fruit.
826
00:51:41,990 --> 00:51:44,990
You seem tired just eating, that's why.
827
00:51:45,280 --> 00:51:46,795
Make sure you chew well.
828
00:51:46,800 --> 00:51:47,750
Yes.
829
00:51:48,510 --> 00:51:51,370
What are we going to have for dinner tonight?
830
00:51:51,590 --> 00:51:52,615
Well...
831
00:51:52,620 --> 00:51:55,015
Mother said she wants to have
clear soup with dough flakes.
832
00:51:55,020 --> 00:51:58,320
Yunhui's going to roll out some dough now.
833
00:52:01,980 --> 00:52:04,035
Do you want to have that?
834
00:52:04,040 --> 00:52:04,810
Yes.
835
00:52:05,200 --> 00:52:08,520
Is that all you want to eat
after having an operation?
836
00:52:08,950 --> 00:52:11,445
Grandmother, mom likes it.
837
00:52:11,450 --> 00:52:12,865
No, you should have meat.
838
00:52:12,870 --> 00:52:14,805
Should we cook some meat?
839
00:52:14,810 --> 00:52:18,595
Mom, just let her be. Just let
her eat what she's craving.
840
00:52:18,600 --> 00:52:20,265
Still...
841
00:52:20,270 --> 00:52:21,560
Hello.
842
00:52:22,540 --> 00:52:24,225
Who's that?
843
00:52:24,230 --> 00:52:25,690
It's me, Ujin.
844
00:52:31,730 --> 00:52:32,940
Ujin.
845
00:52:33,420 --> 00:52:34,680
Ujin! You!
846
00:52:35,600 --> 00:52:37,200
Uncle Ujin!
847
00:52:39,510 --> 00:52:41,490
Hello, my little lady.
848
00:52:41,700 --> 00:52:44,450
Hyejin, is this enough flour?
849
00:52:54,480 --> 00:52:55,700
How have you been?
850
00:52:58,490 --> 00:53:00,425
Ujin, what happened?
851
00:53:00,430 --> 00:53:01,920
Didn't you go to the States?
852
00:53:02,280 --> 00:53:04,390
No, I didn't go.
853
00:53:04,730 --> 00:53:06,520
W...Why not?
854
00:53:09,400 --> 00:53:10,310
Well...
855
00:53:11,180 --> 00:53:12,370
Yunhui...
856
00:53:12,740 --> 00:53:14,610
Watch out, Rani.
857
00:53:36,840 --> 00:53:38,635
What? Really!
858
00:53:38,640 --> 00:53:42,255
So San Francisco, Yoon Hwayeong... let's see...
859
00:53:42,260 --> 00:53:46,720
Your mom told you to bring Yunhui home?
860
00:53:47,950 --> 00:53:49,030
Yes, Grandma.
861
00:53:53,780 --> 00:53:55,150
So,
862
00:53:56,110 --> 00:53:57,830
what are you going to do?
863
00:53:59,040 --> 00:54:01,850
If you permit it,
864
00:54:02,560 --> 00:54:05,920
I would like to invite her over tonight.
865
00:54:06,410 --> 00:54:09,375
We're going to have clear soup
with dough flakes tonight.
866
00:54:09,380 --> 00:54:10,705
Quiet, Rani.
867
00:54:10,710 --> 00:54:13,660
Aunt Yunhui's good at making it.
868
00:54:37,230 --> 00:54:40,410
Grandma, uncle, aunt.
869
00:54:41,710 --> 00:54:44,070
You all want Yunhui to be happy, right?
870
00:54:48,140 --> 00:54:53,740
Don't you want her to be happy like
she is here after getting married?
871
00:54:54,890 --> 00:54:56,150
Of course.
872
00:54:56,580 --> 00:54:58,660
She means the world to us.
873
00:54:59,010 --> 00:55:02,835
She was so devoted to looking
after her mom when she was ill.
874
00:55:02,840 --> 00:55:04,380
I know.
875
00:55:05,200 --> 00:55:08,880
I know now how much Yunhui loves you all.
876
00:55:10,010 --> 00:55:14,440
Also, how grateful she is to uncle and aunt.
877
00:55:14,780 --> 00:55:16,960
I really felt that.
878
00:55:17,440 --> 00:55:22,945
That's all because you raised Yunhui that way.
879
00:55:22,950 --> 00:55:24,800
That's why she's like that.
880
00:55:25,600 --> 00:55:29,465
Ujin, mom only just got out of the
hospital. Why are you being like this.
881
00:55:29,470 --> 00:55:30,900
You just stay out of it.
882
00:55:32,550 --> 00:55:33,690
So?
883
00:55:34,340 --> 00:55:38,730
I'm the only one that can love Yunhui as much
884
00:55:39,090 --> 00:55:43,210
and make her as happy as you have.
885
00:55:44,600 --> 00:55:46,320
Why are you the only one?
886
00:55:47,460 --> 00:55:50,670
I know more about her than anyone else.
887
00:55:52,020 --> 00:55:55,030
How she arrived in this home,
888
00:55:55,630 --> 00:55:58,440
How much you loved her.
889
00:55:58,650 --> 00:56:01,905
How happy she has been.
890
00:56:01,910 --> 00:56:05,760
I'm the only one who really knows.
891
00:56:09,460 --> 00:56:10,440
So?
892
00:56:10,860 --> 00:56:17,450
So I can understand her situation
the best and can nourish her.
893
00:56:17,990 --> 00:56:24,190
I can love her unconditionally,
regardless of what we face.
894
00:56:24,950 --> 00:56:26,930
I'm the only one in this world who can do that.
895
00:56:33,320 --> 00:56:36,350
What kind of man will you give Yunhui's hand to?
896
00:56:37,410 --> 00:56:42,140
After she gets married, will you be able
to feel at ease and trust him?
897
00:56:46,470 --> 00:56:48,000
I...
898
00:56:49,300 --> 00:56:51,040
will take care of Yunhui.
899
00:56:52,460 --> 00:56:53,970
Please give me your permission.
900
00:57:04,870 --> 00:57:06,290
Get changed and come out.
901
00:57:07,020 --> 00:57:07,920
Excuse me?
902
00:57:10,380 --> 00:57:12,100
Ujin!
903
00:57:13,310 --> 00:57:15,190
Just come with me.
904
00:57:15,420 --> 00:57:16,510
Ujin.
905
00:57:27,720 --> 00:57:28,730
Let's go!
906
00:57:30,390 --> 00:57:31,840
Ujin!
907
00:57:33,224 --> 00:57:35,645
Brought to you by HaruHaruSubs
908
00:57:33,224 --> 00:57:35,645
Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles on any streaming site
909
00:57:35,650 --> 00:57:38,055
Translations by KBS WORLD
910
00:57:38,060 --> 00:57:40,578
Special thanks to KaKak
911
00:57:40,582 --> 00:57:43,304
Spot Translator: fore
912
00:57:43,309 --> 00:57:46,974
Timer & Transcriber: arctimoonrise
913
00:57:46,979 --> 00:57:50,370
Editor/QC: la_tofu
914
00:57:50,375 --> 00:57:52,225
Coordinators: sayroo, kyrx
915
00:57:52,230 --> 00:57:54,625
Ujin's so crafty, isn't he?
916
00:57:54,630 --> 00:57:57,965
Wow. You really do have ability.
You really did it. Congratulations!
917
00:57:57,970 --> 00:58:00,715
You thought about marrying my son, Ujin.
918
00:58:00,720 --> 00:58:03,755
I'm sure you know that there's a price to pay for that.
919
00:58:03,760 --> 00:58:05,815
Don't worry, we can get through it.
920
00:58:05,820 --> 00:58:07,705
They're getting married at last.
921
00:58:07,710 --> 00:58:10,475
Even if he's spiteful, your partner's the best.
922
00:58:10,480 --> 00:58:12,675
Did you think it would be easy
to work and earn money?
923
00:58:12,680 --> 00:58:13,815
You wrote it?
924
00:58:13,820 --> 00:58:17,655
I felt sorry for you getting
into trouble all the time.
925
00:58:17,660 --> 00:58:20,135
So I set the plot for you, okay?
926
00:58:20,140 --> 00:58:22,555
Did you really write it?
927
00:58:22,560 --> 00:58:25,435
Thank you so much for permitting our marriage.
928
00:58:25,440 --> 00:58:26,985
I'll make sure we're happy.
929
00:58:26,990 --> 00:58:29,305
How dare you change it like that?
930
00:58:29,310 --> 00:58:30,355
So what?
931
00:58:30,360 --> 00:58:31,655
You write the next one too!
932
00:58:31,660 --> 00:58:34,355
Kim Yeonghui, you're dead now.
933
00:58:34,360 --> 00:58:37,820
Don't kill me.
934
00:58:37,825 --> 00:58:40,622
Please spread the word to get High Quality
English subtitles for this drama @ haru2subs.com
61979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.