All language subtitles for I.Believe.in.Love.E55.450p-HANrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,216 Brought to you by HaruHaruSubs 2 00:00:00,000 --> 00:00:02,216 Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles on any streaming site 3 00:00:03,458 --> 00:00:06,031 Episode 55 4 00:00:19,300 --> 00:00:21,750 Are you really going to leave? 5 00:00:23,030 --> 00:00:24,930 What's wrong? 6 00:00:25,550 --> 00:00:27,430 Are you really leaving? 7 00:00:30,000 --> 00:00:32,750 Yes. I told you I would. 8 00:00:35,520 --> 00:00:37,480 How about not going? 9 00:00:38,100 --> 00:00:41,090 No, I'm going. 10 00:00:42,530 --> 00:00:43,980 Why? 11 00:00:45,800 --> 00:00:47,960 Because I want to. 12 00:00:55,550 --> 00:00:57,880 Don't put on a show. 13 00:01:00,400 --> 00:01:03,020 You don't want to leave. 14 00:01:09,180 --> 00:01:10,920 Isn't that right? 15 00:01:17,590 --> 00:01:22,050 Don't you want me to leave anymore? 16 00:01:29,050 --> 00:01:31,110 But what can I do? 17 00:01:31,810 --> 00:01:33,690 I really want to leave. 18 00:01:35,360 --> 00:01:37,170 You liar. 19 00:01:37,460 --> 00:01:38,930 No. 20 00:01:39,450 --> 00:01:41,125 I want to leave. 21 00:01:41,130 --> 00:01:44,825 I really want to leave and leave forever. 22 00:01:44,830 --> 00:01:47,335 I'm trying to leave. Why are you being like this? 23 00:01:47,340 --> 00:01:51,090 Be quiet. Don't shout at me! 24 00:01:56,650 --> 00:01:58,750 Am I really your mother? 25 00:01:59,550 --> 00:02:01,730 Yes, you are. 26 00:02:10,390 --> 00:02:14,490 Then I've done you wrong. 27 00:02:14,860 --> 00:02:19,320 But do you admit that you've hurt me too? 28 00:02:22,360 --> 00:02:24,210 Yes I do. 29 00:02:24,870 --> 00:02:27,040 I'm sorry about that. 30 00:02:35,960 --> 00:02:42,360 Do you know that I love you, you brat? 31 00:02:43,550 --> 00:02:45,340 Yes, I know. 32 00:02:46,370 --> 00:02:49,210 I thought of you a lot too. 33 00:02:52,450 --> 00:02:54,670 You thought of me a lot? 34 00:02:55,510 --> 00:02:56,840 Yes. 35 00:03:05,510 --> 00:03:07,570 I'm sorry. 36 00:03:10,360 --> 00:03:13,470 So please let me leave. 37 00:03:14,570 --> 00:03:17,875 If I stay here, I'll go crazy. 38 00:03:17,880 --> 00:03:21,630 I think I'm going to die. So please, let me leave. 39 00:03:22,040 --> 00:03:24,080 Why will you go crazy? 40 00:03:24,290 --> 00:03:26,690 Why do you want to die? 41 00:03:26,960 --> 00:03:28,510 Mom... 42 00:03:49,690 --> 00:03:52,340 You said you like someone. 43 00:03:56,140 --> 00:04:00,120 You know, the schoolteacher. 44 00:04:03,980 --> 00:04:06,160 Bring her home. 45 00:04:06,910 --> 00:04:08,930 Let me see her again. 46 00:04:18,070 --> 00:04:20,380 Bring her home tomorrow evening. 47 00:04:21,110 --> 00:04:24,090 Make sure she's ladylike, pretty and elegant. 48 00:04:24,820 --> 00:04:29,410 Make sure she looks worthy of being my potential daughter-in-law. 49 00:04:31,610 --> 00:04:34,060 Then I'll see her again tomorrow. 50 00:04:41,670 --> 00:04:43,690 I'm going. 51 00:05:39,970 --> 00:05:42,425 Mother, we're home. Are you alright? 52 00:05:42,430 --> 00:05:44,735 Yes, I'm alright. 53 00:05:44,740 --> 00:05:45,865 Are you sure? 54 00:05:45,870 --> 00:05:50,635 Yes, I'm okay. Stop asking me. 55 00:05:50,640 --> 00:05:53,795 Yunhui, help your mom out of the car. 56 00:05:53,800 --> 00:05:55,240 Yes. 57 00:06:14,080 --> 00:06:15,285 Grandma! 58 00:06:15,290 --> 00:06:16,705 Mother's home. 59 00:06:16,710 --> 00:06:18,995 Grandma! Watch your step. 60 00:06:19,000 --> 00:06:21,515 Aigoo! Migyeong! 61 00:06:21,520 --> 00:06:22,815 Migyeong! You're here? 62 00:06:22,820 --> 00:06:24,325 Grandma! 63 00:06:24,330 --> 00:06:24,615 Mother. 64 00:06:24,620 --> 00:06:27,185 - Rani, she's ill. Don't cling to her. - Mother. 65 00:06:27,190 --> 00:06:28,325 Mother, how have you been? 66 00:06:28,330 --> 00:06:30,325 Goodness. Don't worry about me. 67 00:06:30,330 --> 00:06:32,745 How are you feeling? 68 00:06:32,750 --> 00:06:34,225 I'm alright. 69 00:06:34,230 --> 00:06:35,595 Really? 70 00:06:35,600 --> 00:06:36,015 Yes. 71 00:06:36,020 --> 00:06:37,355 Mom, she has to lie down. 72 00:06:37,360 --> 00:06:40,145 Of course she does. 73 00:06:40,150 --> 00:06:42,255 Hyejin, can you lay out the blankets? 74 00:06:42,260 --> 00:06:43,950 Yes, father. 75 00:06:46,940 --> 00:06:49,140 Be careful. 76 00:06:55,470 --> 00:06:58,417 - Be careful. Careful. - Higher. 77 00:06:58,420 --> 00:07:00,345 I'm alright. 78 00:07:00,350 --> 00:07:03,780 Lie down now. 79 00:07:04,720 --> 00:07:06,125 Hyejin, fix the blanket. 80 00:07:06,130 --> 00:07:07,690 Yes, father. 81 00:07:12,610 --> 00:07:14,640 Auntie! 82 00:07:15,650 --> 00:07:17,215 Rani, how have you been? 83 00:07:17,220 --> 00:07:20,170 Aunt Yunhui, is grandma very ill? 84 00:07:20,430 --> 00:07:23,880 No, she's okay now. 85 00:07:33,280 --> 00:07:35,885 I'm so relieved. 86 00:07:35,890 --> 00:07:39,570 I thought something was going to happen to mom. I was shocked. 87 00:07:40,050 --> 00:07:41,345 Don't talk like that. 88 00:07:41,350 --> 00:07:45,170 You were shocked too, weren't you? 89 00:07:45,900 --> 00:07:50,590 Anyways, it's good that her operation went well and she's home. 90 00:07:50,770 --> 00:07:52,600 Kim Yunhui! 91 00:07:53,980 --> 00:07:55,850 Thanks for taking care of her. 92 00:07:56,240 --> 00:07:57,970 I didn't do much. 93 00:07:58,500 --> 00:08:03,385 People would think you're her real daughter, not me. 94 00:08:03,390 --> 00:08:04,380 Hey! 95 00:08:05,140 --> 00:08:07,150 Anyways, thanks. 96 00:08:07,530 --> 00:08:09,750 It's okay. Stop it. 97 00:08:10,740 --> 00:08:11,995 Is dinner ready? 98 00:08:12,000 --> 00:08:13,505 Ah yes, grandma. 99 00:08:13,510 --> 00:08:15,745 Men in the bedroom! 100 00:08:15,750 --> 00:08:18,690 Come out for dinner. 101 00:08:19,290 --> 00:08:20,340 Put it down. 102 00:08:20,930 --> 00:08:22,075 Make some room Yunhui. 103 00:08:22,080 --> 00:08:22,900 Yes. 104 00:08:23,220 --> 00:08:27,225 I'm relieved that you could come home early, mother. 105 00:08:27,230 --> 00:08:33,920 Thanks for visiting me so often even though you're busy with work. 106 00:08:34,700 --> 00:08:37,185 Don't say that. it's my duty. 107 00:08:37,190 --> 00:08:40,440 I'm sad that I wasn't able to take care of you myself. 108 00:08:40,970 --> 00:08:42,835 What's to be sad about? 109 00:08:42,840 --> 00:08:44,675 This guy... 110 00:08:44,680 --> 00:08:46,000 Is that so? 111 00:08:46,270 --> 00:08:48,285 Come and eat. 112 00:08:48,290 --> 00:08:50,210 What are you all doing? 113 00:08:50,420 --> 00:08:55,580 Yes, go out and eat. 114 00:08:57,180 --> 00:08:59,330 Go out and have dinner. 115 00:09:00,270 --> 00:09:01,735 Dad, you have to eat too. 116 00:09:01,740 --> 00:09:02,525 I'm all right. 117 00:09:02,530 --> 00:09:04,425 I'll stay with mom. 118 00:09:04,430 --> 00:09:06,470 You both go out and eat. 119 00:09:06,770 --> 00:09:09,525 Come out with us and eat. 120 00:09:09,530 --> 00:09:14,270 Yes, go and have dinner. 121 00:09:25,540 --> 00:09:27,845 It's okay. You eat up. 122 00:09:27,850 --> 00:09:29,425 Is that mom's porridge? 123 00:09:29,430 --> 00:09:30,120 Yes. 124 00:09:30,320 --> 00:09:32,035 Hyejin, come and eat. 125 00:09:32,040 --> 00:09:34,335 I'll serve mother this first. 126 00:09:34,340 --> 00:09:35,510 Should I do it? 127 00:09:35,720 --> 00:09:36,735 No. 128 00:09:36,740 --> 00:09:39,095 You took care of her in the hospital. 129 00:09:39,100 --> 00:09:41,360 Just rest at home now. 130 00:09:41,600 --> 00:09:42,115 Still... 131 00:09:42,120 --> 00:09:44,655 Just sit down. 132 00:09:44,660 --> 00:09:46,505 Yes, just sit down. 133 00:09:46,510 --> 00:09:48,505 You can never stay still, can you? 134 00:09:48,510 --> 00:09:51,380 Why must you do everything? 135 00:09:55,700 --> 00:09:58,400 Mother, let's eat. 136 00:09:59,840 --> 00:10:02,980 I have no appetite. 137 00:10:03,370 --> 00:10:05,670 You have to eat. 138 00:10:06,110 --> 00:10:07,265 Here. 139 00:10:07,270 --> 00:10:08,690 Oh dear. 140 00:10:11,210 --> 00:10:13,150 Eat it slowly. 141 00:10:15,120 --> 00:10:16,185 Yunhui 142 00:10:16,190 --> 00:10:17,560 Yes, Donghun. 143 00:10:18,020 --> 00:10:21,070 Thank you for taking good care of mom. 144 00:10:21,290 --> 00:10:22,525 It's nothing. 145 00:10:22,530 --> 00:10:23,915 Don't say that. 146 00:10:23,920 --> 00:10:26,880 What would we have done without you? 147 00:10:27,200 --> 00:10:29,295 Hyejin and I had to go to work. 148 00:10:29,300 --> 00:10:31,265 Dad had to go to school too. 149 00:10:31,270 --> 00:10:33,030 You did a great job. 150 00:10:33,370 --> 00:10:34,550 It was nothing. 151 00:10:34,600 --> 00:10:35,805 Hey, Kim Yunhui! 152 00:10:35,810 --> 00:10:37,635 Don't act modest. 153 00:10:37,640 --> 00:10:40,730 If people say thanks and praise you, just let them. 154 00:10:41,100 --> 00:10:43,310 Yes, what's wrong with you? 155 00:10:47,200 --> 00:10:49,210 Dad, say something as well. 156 00:10:49,670 --> 00:10:51,680 What do I have to say? 157 00:10:51,890 --> 00:10:53,970 Yunhui's my daughter. 158 00:10:54,180 --> 00:10:58,270 Of course she should take care of her mom. What's there to say? 159 00:11:03,710 --> 00:11:06,590 That's true. Dad's right, isn't he? 160 00:11:08,680 --> 00:11:10,325 Just eat. 161 00:11:10,330 --> 00:11:11,880 Yes. 162 00:11:12,660 --> 00:11:15,430 I could've done it instead of Aunt Yunhui. 163 00:11:16,340 --> 00:11:20,245 What? You could've taken care of grandma at the hospital? 164 00:11:20,250 --> 00:11:21,435 Of course. 165 00:11:21,440 --> 00:11:24,705 I would've placed an iced towel on her forehead. 166 00:11:24,710 --> 00:11:29,830 I would've held her hand and made her feel safe when getting an injection. 167 00:11:30,700 --> 00:11:34,450 We should've given you a job as grandma's nurse then. 168 00:11:35,820 --> 00:11:39,345 Why don't we do this for Miss Kim... 169 00:11:39,350 --> 00:11:42,910 I mean my pretty sister-in-law. Let's give her a round of applause. 170 00:11:43,420 --> 00:11:46,295 You want us to applaud in the middle of dinner? 171 00:11:46,300 --> 00:11:48,005 Grandma, just do it. 172 00:11:48,010 --> 00:11:48,700 Okay. 173 00:11:58,960 --> 00:12:02,100 What are they doing? 174 00:12:02,390 --> 00:12:03,735 I don't know. 175 00:12:03,740 --> 00:12:07,645 How can they be happy when I'm ill? 176 00:12:07,650 --> 00:12:09,155 - Kim Yunhui! - How can they be happy when I'm ill? 177 00:12:09,160 --> 00:12:11,375 Kim Yunhui! 178 00:12:11,380 --> 00:12:13,970 Why are they calling out Yunhui's name? 179 00:12:14,220 --> 00:12:16,095 Go and say something. 180 00:12:16,100 --> 00:12:16,985 Yes. 181 00:12:16,990 --> 00:12:21,855 Honey, mother wants to know why you're happy when she's ill. 182 00:12:21,860 --> 00:12:23,705 She's upset. 183 00:12:23,710 --> 00:12:26,430 Tell him he's rude. 184 00:12:27,210 --> 00:12:29,515 She says it's rude. 185 00:12:29,520 --> 00:12:33,335 Tell her it's to celebrate her return and to thank Yunhui. 186 00:12:33,340 --> 00:12:37,175 Okay! Kim Yunhui! 187 00:12:37,180 --> 00:12:37,675 My sister-in-law! 188 00:12:37,680 --> 00:12:38,665 - Kim Yunhui! - My sister-in-law! 189 00:12:38,670 --> 00:12:39,305 My sister-in-law! 190 00:12:39,310 --> 00:12:40,745 - Kim Yunhui! - My sister-in-law! 191 00:12:40,750 --> 00:12:46,150 Kim Yunhui! 192 00:12:48,200 --> 00:12:53,185 They're so shallow and fickle. 193 00:12:53,190 --> 00:12:57,965 After I had the operation, they all came to me and apologized. 194 00:12:57,970 --> 00:13:01,095 They all said they were wrong. They will be good to me from now on. 195 00:13:01,100 --> 00:13:03,205 Look at them now. 196 00:13:03,210 --> 00:13:04,940 Oh well. Shoot. 197 00:13:06,590 --> 00:13:12,030 Aigoo. 198 00:13:49,740 --> 00:13:51,250 Hey! 199 00:13:52,070 --> 00:13:53,145 How have you been? 200 00:13:53,150 --> 00:13:54,200 Hey you! 201 00:13:54,430 --> 00:13:56,300 I'll come downstairs after I put my things away. 202 00:13:56,720 --> 00:13:59,070 That boy. Hey you. 203 00:13:59,280 --> 00:14:00,735 Didn't you go to the States? 204 00:14:00,740 --> 00:14:02,820 Are you back already? 205 00:14:03,080 --> 00:14:05,470 What happened, Ujin? 206 00:14:10,850 --> 00:14:15,010 Call Professor Kim and arrange a meeting today. 207 00:14:15,440 --> 00:14:18,780 We can discuss the issue later. It won't be too late. 208 00:14:19,170 --> 00:14:22,580 I think we can discuss that issue later. 209 00:14:42,090 --> 00:14:43,915 Hey! What happened to you? 210 00:14:43,920 --> 00:14:46,615 I would like to eat first. I'm really hungry. 211 00:14:46,620 --> 00:14:47,510 Where's mom? 212 00:14:47,690 --> 00:14:49,790 In the bedroom. 213 00:14:50,550 --> 00:14:51,790 I see. 214 00:15:10,760 --> 00:15:12,250 I'm home. 215 00:15:15,960 --> 00:15:18,340 Yes, hello. 216 00:15:18,980 --> 00:15:19,840 Hi. 217 00:15:20,460 --> 00:15:24,120 I would like to eat first. I'm really hungry. 218 00:15:26,500 --> 00:15:28,940 Okay, do that. 219 00:15:41,220 --> 00:15:43,945 Why don't you answer your dad? 220 00:15:43,950 --> 00:15:47,290 What's with you? Why are you back in our house asking for food? 221 00:15:47,600 --> 00:15:50,600 Hey Ujin! Hey punk. 222 00:15:51,750 --> 00:15:53,280 What the... 223 00:16:14,040 --> 00:16:16,395 What happened? 224 00:16:16,400 --> 00:16:17,520 What do you mean? 225 00:16:17,810 --> 00:16:20,260 Did you know that he didn't go to the States? 226 00:16:20,540 --> 00:16:22,665 You don't seem shocked to see him. 227 00:16:22,670 --> 00:16:25,565 How can he just charge in here and say he wants to eat? 228 00:16:25,570 --> 00:16:29,480 If he doesn't eat at his home, where is he supposed to eat? 229 00:16:42,350 --> 00:16:45,235 Well this... I find this really strange. 230 00:16:45,240 --> 00:16:47,590 There's nothing strange about it. 231 00:16:48,000 --> 00:16:51,045 Don't just stand there. Go and talk to Ujin. 232 00:16:51,050 --> 00:16:55,455 Tell him there's cold jellyfish salad for him in the fridge. 233 00:16:55,460 --> 00:16:56,485 Cold jellyfish salad? 234 00:16:56,490 --> 00:16:57,560 Yes. 235 00:17:02,070 --> 00:17:04,045 What are you doing? 236 00:17:04,050 --> 00:17:06,265 Go and take care of him. 237 00:17:06,270 --> 00:17:08,125 I didn't have any for dinner. 238 00:17:08,130 --> 00:17:09,405 When did we have that? 239 00:17:09,410 --> 00:17:10,460 Honey. 240 00:17:10,740 --> 00:17:13,545 Okay, is that all? 241 00:17:13,550 --> 00:17:15,165 Why didn't you give me that? 242 00:17:15,170 --> 00:17:18,300 This is so strange. 243 00:17:22,700 --> 00:17:23,645 Hey, Kim Ujin. 244 00:17:23,650 --> 00:17:24,390 Yes? 245 00:17:24,770 --> 00:17:28,995 Your mom said to take out the cold jellyfish salad from the fridge. 246 00:17:29,000 --> 00:17:30,650 I already did. 247 00:17:32,110 --> 00:17:33,260 Is this it? 248 00:17:33,540 --> 00:17:34,630 Yes. 249 00:17:38,410 --> 00:17:41,665 What happened to you? 250 00:17:41,670 --> 00:17:45,060 Why didn't you go to the States? Or did you go and come back? 251 00:17:46,460 --> 00:17:47,805 Hey, Kim Ujin. 252 00:17:47,810 --> 00:17:49,400 I'll tell you after I eat. 253 00:17:57,160 --> 00:17:58,810 Is it good? 254 00:18:01,850 --> 00:18:04,235 Dad, don't touch it with your bare hands. 255 00:18:04,240 --> 00:18:05,475 They're not dirty. 256 00:18:05,480 --> 00:18:07,925 I'm upset that I didn't get any of these for dinner. 257 00:18:07,930 --> 00:18:09,930 I want to know if it's good. 258 00:18:18,360 --> 00:18:21,120 Why is Ujin back home? 259 00:18:21,420 --> 00:18:23,460 What's wrong with Hwayeong? 260 00:18:23,820 --> 00:18:27,495 Did they reach some kind of agreement? 261 00:18:27,500 --> 00:18:29,425 This is so weird. 262 00:18:29,430 --> 00:18:36,030 Ujin and Hwayeong are both unlikely to compromise. 263 00:18:36,290 --> 00:18:37,520 Wait... 264 00:18:37,960 --> 00:18:39,990 Did they exchange money? 265 00:19:47,700 --> 00:19:49,470 Grandma... 266 00:19:56,780 --> 00:19:58,710 Tell me, Choi Yunhui. 267 00:19:59,430 --> 00:20:01,580 What am I to you? 268 00:20:02,040 --> 00:20:04,050 My cousin. 269 00:21:13,640 --> 00:21:17,115 I'm so happy that mother has made a quick recovery. 270 00:21:17,120 --> 00:21:18,415 I know. 271 00:21:18,420 --> 00:21:24,025 Some people her age find it hard to recover. They go through a lot of pain. 272 00:21:24,030 --> 00:21:26,030 Yes, it's because of old age. 273 00:21:28,870 --> 00:21:30,795 Why are you laughing? 274 00:21:30,800 --> 00:21:32,615 My mom's better now. 275 00:21:32,620 --> 00:21:35,245 All that's left is for me to live happily with you. 276 00:21:35,250 --> 00:21:36,965 I can't believe this. 277 00:21:37,430 --> 00:21:38,085 Let's go inside. 278 00:21:38,090 --> 00:21:40,090 Yes, let us go. 279 00:21:41,700 --> 00:21:44,015 Is this all of last month's expenses? 280 00:21:44,020 --> 00:21:44,900 Yes. 281 00:21:46,190 --> 00:21:48,785 What happened to yesterday's meeting with the music director? 282 00:21:48,790 --> 00:21:50,580 Oh that... 283 00:21:54,050 --> 00:21:54,825 Cheolsuk. 284 00:21:54,830 --> 00:21:56,070 Oh Cheolsu. 285 00:21:58,790 --> 00:22:00,750 Who is he? What are you doing? 286 00:22:01,560 --> 00:22:02,465 This is our... 287 00:22:02,470 --> 00:22:03,540 Gyeongjae. 288 00:22:03,890 --> 00:22:06,125 Hello, Myeonghui. 289 00:22:06,130 --> 00:22:07,700 Myeonghui? 290 00:22:07,960 --> 00:22:08,885 Chelosu... 291 00:22:08,890 --> 00:22:12,710 He's Ujin's business partner. 292 00:22:12,990 --> 00:22:15,370 Hello, I'm Mun Gyeongjae. 293 00:22:15,760 --> 00:22:16,735 Mun Gyeongjae? 294 00:22:16,740 --> 00:22:17,430 Yes. 295 00:22:17,950 --> 00:22:19,525 Now, he's my business partner. 296 00:22:19,530 --> 00:22:20,045 Your partner? 297 00:22:20,050 --> 00:22:20,875 Yes. 298 00:22:20,880 --> 00:22:24,420 Ujin left his business to me when he left. 299 00:22:24,950 --> 00:22:29,200 We were working and felt hungry, so we were having some soup. 300 00:22:30,190 --> 00:22:31,560 Kim Myeonghui. 301 00:22:32,010 --> 00:22:34,510 We're not paying for this. 302 00:22:34,760 --> 00:22:36,610 Do whatever you want. 303 00:22:38,230 --> 00:22:39,125 Let's go. 304 00:22:39,130 --> 00:22:40,480 Okay. 305 00:22:43,060 --> 00:22:46,995 Cheolsu, Cheolsu! 306 00:22:47,000 --> 00:22:48,160 What is it? 307 00:22:48,500 --> 00:22:50,430 Why do you look so sour? 308 00:22:51,320 --> 00:22:53,380 It's nothing. What is it? 309 00:22:54,290 --> 00:22:55,380 Look at this! 310 00:22:56,390 --> 00:22:59,935 My plan to get Cheolsuk married. 311 00:22:59,940 --> 00:23:02,285 Plan to get her married? 312 00:23:02,290 --> 00:23:03,320 Yes. 313 00:23:03,670 --> 00:23:05,035 Let me see it. 314 00:23:05,040 --> 00:23:07,295 I wrote up a detailed plan. 315 00:23:07,300 --> 00:23:08,830 Read through it. 316 00:23:10,280 --> 00:23:12,220 "Mission to marry off my sister-in-law" 317 00:23:18,330 --> 00:23:20,475 Why is there so much food? 318 00:23:20,480 --> 00:23:22,475 We need to eat well for our business to succeed. 319 00:23:22,480 --> 00:23:25,430 Let's eat of all these while Myeonghui's away. 320 00:23:28,480 --> 00:23:29,890 What is it? 321 00:23:30,440 --> 00:23:32,590 Huh? Nothing. 322 00:23:33,210 --> 00:23:35,015 Do you want more soup? 323 00:23:35,020 --> 00:23:37,375 No, it's okay. 324 00:23:37,380 --> 00:23:39,455 Tell me if you want anything else. 325 00:23:39,460 --> 00:23:40,755 You can have anything here. 326 00:23:40,760 --> 00:23:41,930 Yes. 327 00:23:44,080 --> 00:23:49,105 Well... I have arranged a meeting tomorrow with another station's drama music director. 328 00:23:49,110 --> 00:23:50,250 Oh, you did? 329 00:23:51,000 --> 00:23:53,925 We need to do business with more than one station to survive. 330 00:23:53,930 --> 00:23:55,955 Let's aim for all three broadcasting networks, 331 00:23:55,960 --> 00:23:58,635 cable TV and radio too. 332 00:23:58,640 --> 00:24:00,645 Can you really do all of that? 333 00:24:00,650 --> 00:24:02,160 of course. 334 00:24:02,940 --> 00:24:05,975 Wow. How do you know so many people and all these connections? 335 00:24:05,980 --> 00:24:08,465 You must be good at making social networks. 336 00:24:08,470 --> 00:24:11,835 It's because I'm so attractive. 337 00:24:11,840 --> 00:24:14,485 Anyone who meet me wants to become friends with me. 338 00:24:14,490 --> 00:24:18,145 I also get along with older peers and people our parents' age too. 339 00:24:18,150 --> 00:24:22,420 Anyway, once people meet me, they can't brush me off. 340 00:24:23,300 --> 00:24:25,135 I'm so popular. 341 00:24:25,140 --> 00:24:25,625 It's tiring. 342 00:24:25,630 --> 00:24:26,495 - Wow. - It's tiring. 343 00:24:26,500 --> 00:24:28,100 Wow. You are really amazing. 344 00:24:28,490 --> 00:24:30,635 The only friend I have is Ujin. 345 00:24:30,640 --> 00:24:32,865 He's gone to the States now too. 346 00:24:32,870 --> 00:24:35,020 Anyway, I'll just follow you. 347 00:24:35,280 --> 00:24:38,090 Yes, just trust me. 348 00:24:50,140 --> 00:24:51,600 Why are you looking at me like that? 349 00:24:51,830 --> 00:24:54,115 I remembered something that my grandmother said. 350 00:24:54,120 --> 00:24:55,185 Your grandmother? 351 00:24:55,190 --> 00:24:57,725 Yes, she said this. 352 00:24:57,730 --> 00:25:00,500 Women who have good appetites have good hearts. 353 00:25:01,190 --> 00:25:03,720 You seem like a good woman. 354 00:25:06,450 --> 00:25:09,435 There are some things that I've heard too much. 355 00:25:09,440 --> 00:25:12,320 These are the three that I don't want to hear said about me. 356 00:25:12,570 --> 00:25:13,440 What are they? 357 00:25:13,830 --> 00:25:17,060 A rich family's eldest daughter-in-law, has a moon face, and a good appetite. 358 00:25:18,390 --> 00:25:21,020 What do you want to hear then? 359 00:25:21,220 --> 00:25:25,360 Oh... Sexy. Oh, chic. 360 00:25:26,250 --> 00:25:27,210 What? 361 00:25:29,960 --> 00:25:31,485 Just eat. 362 00:25:31,490 --> 00:25:32,860 All right. 363 00:25:33,520 --> 00:25:36,950 It should be good. My brother's a great cook. 364 00:25:37,460 --> 00:25:39,590 What is this? 365 00:25:39,770 --> 00:25:43,055 I thought this was a plan to get my sister married. 366 00:25:43,060 --> 00:25:44,495 Yes, that's right. 367 00:25:44,500 --> 00:25:48,045 This is like a training schedule for the Olympic athletes. 368 00:25:48,360 --> 00:25:51,815 Jump rope 3,000 times a day, 100 sit-ups. 369 00:25:51,820 --> 00:25:54,805 100 push-ups, 100 laps of the sports field. 370 00:25:54,810 --> 00:25:57,045 One meal a day... 371 00:25:57,050 --> 00:25:59,230 How can she eat one meal a day? 372 00:25:59,570 --> 00:26:02,145 Do you want my sister to be a national sports representative? 373 00:26:02,150 --> 00:26:03,545 That's not it. 374 00:26:03,550 --> 00:26:06,405 She has to do this in order for me to introduce her to someone. 375 00:26:06,410 --> 00:26:08,025 That's what she has to do to get married. 376 00:26:08,030 --> 00:26:12,260 What does this have to do with her getting married? 377 00:26:12,630 --> 00:26:16,700 Do you even know what she looks like? 378 00:26:16,930 --> 00:26:19,985 She needs to lose at least 20 kg to go on a blind date. 379 00:26:19,990 --> 00:26:24,240 20...20 kg? That will kill her. She looks perfect right now. 380 00:26:24,470 --> 00:26:25,745 Perfect? 381 00:26:25,750 --> 00:26:26,805 Cheolsu! 382 00:26:26,810 --> 00:26:28,155 You're being ridiculous. 383 00:26:28,160 --> 00:26:29,150 What do you mean? 384 00:26:29,320 --> 00:26:31,105 You have to face reality. 385 00:26:31,110 --> 00:26:33,435 See your sister for who she is. 386 00:26:33,440 --> 00:26:34,755 What do you mean? 387 00:26:34,760 --> 00:26:36,205 She looks pretty to me. 388 00:26:36,210 --> 00:26:38,075 And what's this? 389 00:26:38,080 --> 00:26:39,155 Target weight loss 20... 390 00:26:39,160 --> 00:26:40,475 Let's erase this part. 391 00:26:40,480 --> 00:26:42,395 No, you can't do that. 392 00:26:42,400 --> 00:26:43,635 Don't get rid of that. 393 00:26:43,640 --> 00:26:46,655 Does she have to lose weight to just meet a man? 394 00:26:46,890 --> 00:26:50,565 Please you must face reality. 395 00:26:50,570 --> 00:26:53,125 She can't get married in her current state. 396 00:26:53,130 --> 00:26:56,325 If he doesn't love her just the way she is... 397 00:26:56,330 --> 00:26:59,560 I really can't give her away. I really can't. 398 00:27:00,260 --> 00:27:02,230 Then will you keep her by your side forever? 399 00:27:02,510 --> 00:27:04,095 Yes, I will. 400 00:27:04,100 --> 00:27:06,280 What did you just say? 401 00:27:08,290 --> 00:27:10,065 Cheolsuk, thanks for all your hard work today. 402 00:27:10,070 --> 00:27:12,110 I'll see you in the meeting tomorrow. 403 00:27:12,430 --> 00:27:15,450 Yes, hurry home. 404 00:27:19,840 --> 00:27:21,985 Thanks for dinner too. 405 00:27:21,990 --> 00:27:22,925 I'll treat you next time. 406 00:27:22,930 --> 00:27:24,640 Ah, yes yes. 407 00:27:25,310 --> 00:27:27,130 I told him to save up, not spend money. 408 00:27:27,410 --> 00:27:31,355 I'm really happy to have met a partner like you. 409 00:27:31,360 --> 00:27:32,665 Let's do a great job! 410 00:27:32,670 --> 00:27:33,830 Yes. 411 00:27:35,030 --> 00:27:38,610 Why won't he go home? Why is he shouting? 412 00:27:38,930 --> 00:27:40,925 Good night. I'm going. 413 00:27:40,930 --> 00:27:42,565 Yes, bye. 414 00:27:42,570 --> 00:27:45,800 I'll have a good night if I want to. Just go home. 415 00:27:49,840 --> 00:27:52,335 I think he is half-witted. 416 00:27:52,340 --> 00:27:55,350 Ujin's friend is half-witted. 417 00:27:57,110 --> 00:27:59,835 If she doesn't do this, she can't get married. 418 00:27:59,840 --> 00:28:00,905 She can! 419 00:28:00,910 --> 00:28:01,915 Cheolsu! 420 00:28:01,920 --> 00:28:02,695 Forget it. 421 00:28:02,700 --> 00:28:05,460 Why are you fighting? 422 00:28:06,600 --> 00:28:09,050 Is the honeymoon phase over now? 423 00:28:09,260 --> 00:28:10,395 Where's that guy? 424 00:28:10,400 --> 00:28:11,410 He went home. 425 00:28:12,620 --> 00:28:15,065 Myeonghui, why are you so angry? 426 00:28:15,070 --> 00:28:16,955 Did you two really fight? 427 00:28:16,960 --> 00:28:17,855 None of your business. 428 00:28:17,860 --> 00:28:20,870 It's nothing. Myeonghui... 429 00:28:22,550 --> 00:28:25,610 Chelosuk, you must be tired. Go inside and rest. 430 00:28:25,880 --> 00:28:27,205 Okay. 431 00:28:27,210 --> 00:28:28,435 Good night. 432 00:28:28,440 --> 00:28:30,435 Yes, good night to you too. 433 00:28:30,440 --> 00:28:35,030 Make sure you sleep under the blankets, even during the summer. 434 00:28:43,430 --> 00:28:45,140 Oh my Cheolsuk... 435 00:28:45,420 --> 00:28:47,700 Did you eat something wrong? 436 00:28:48,020 --> 00:28:49,350 No. 437 00:28:49,870 --> 00:28:51,905 I'm worried about you. 438 00:28:51,910 --> 00:28:54,625 Eat vegetables and drink water. 439 00:28:54,630 --> 00:28:55,800 It's alright. 440 00:28:56,970 --> 00:28:58,880 What on earth. 441 00:29:00,410 --> 00:29:03,430 She's still just a little baby. 442 00:29:04,510 --> 00:29:05,915 Really. 443 00:29:05,920 --> 00:29:10,730 I don't think she needs to lose weight at all. 444 00:29:11,290 --> 00:29:12,960 Oh shoot. 445 00:29:14,110 --> 00:29:17,675 Let's look at the structure of "Mother and a Guest". 446 00:29:17,680 --> 00:29:18,370 Okay. 447 00:29:18,710 --> 00:29:20,095 The narrator and observer, Okhui. 448 00:29:21,000 --> 00:29:23,325 She's 8 years old. 449 00:29:23,330 --> 00:29:26,490 Then there's the pretty mother. 450 00:29:26,690 --> 00:29:30,300 Mother is what? She is a widow. 451 00:29:30,560 --> 00:29:32,270 That's where the drama begins. 452 00:29:32,480 --> 00:29:37,165 One day, her father's friend appears at their house. 453 00:29:37,170 --> 00:29:41,280 That man, Mr. Jeong, stays at their house. 454 00:29:41,490 --> 00:29:43,980 In the same house. In the guest room. 455 00:29:45,370 --> 00:29:47,140 How dramatic is that? 456 00:29:47,410 --> 00:29:51,410 What's the motive then of the reader and the writer? 457 00:29:51,760 --> 00:29:54,745 To try and connect those two. 458 00:29:54,750 --> 00:30:00,080 This is set in 1935, in the country. She's a widow. 459 00:30:00,360 --> 00:30:02,080 Can they be connected easily or not? 460 00:30:02,340 --> 00:30:04,430 They can't. It's no fun. 461 00:30:04,770 --> 00:30:08,080 So what does the writer do? 462 00:30:08,250 --> 00:30:10,685 She uses Okhui. 463 00:30:10,690 --> 00:30:16,660 8 year old Okhui and her thoughtless uncle who's in junior high. 464 00:30:17,530 --> 00:30:22,860 The writer goes to and from between them to unfold the story. 465 00:30:23,250 --> 00:30:26,470 What kind of effect would this have? 466 00:30:27,430 --> 00:30:28,920 What kind of effect? 467 00:30:30,730 --> 00:30:37,540 The tale becomes touching and feels innocent doesn't it? 468 00:30:37,840 --> 00:30:39,725 What would kids know? Okhui's only 8. 469 00:30:39,730 --> 00:30:41,820 She just says whatever she wants. 470 00:30:42,040 --> 00:30:45,195 "Mom, he told me to give you these flowers. 471 00:30:45,200 --> 00:30:46,480 She lies. 472 00:30:46,710 --> 00:30:49,305 What does the thoughtless uncle say? 473 00:30:49,310 --> 00:30:54,065 "I'm going out, so go and feed our guest." 474 00:30:54,070 --> 00:30:56,480 "I'm going". He leaves! 475 00:30:57,070 --> 00:31:04,530 While this happens, the man and the woman get closer. Closer. 476 00:31:05,160 --> 00:31:09,160 This is a wonderful setup. The writer was so smart. 477 00:31:09,370 --> 00:31:17,330 You need to be accurate and detailed like this to become a writer. 478 00:31:17,560 --> 00:31:19,550 Do you understand me? 479 00:31:19,920 --> 00:31:21,360 Yes. 480 00:31:22,160 --> 00:31:23,755 You don't sound very excited. 481 00:31:23,760 --> 00:31:25,555 Am I not getting through to you? 482 00:31:25,560 --> 00:31:27,725 You are. It's easy to understand. 483 00:31:27,730 --> 00:31:30,495 I don't think I've ever analyzed a novel from this perspective. 484 00:31:30,500 --> 00:31:33,225 Yes. Understanding the writer's circumstances... 485 00:31:33,230 --> 00:31:35,755 Thinking about it from the writer's perspective makes it easier. 486 00:31:35,760 --> 00:31:37,200 Really? 487 00:31:37,590 --> 00:31:39,535 Then answer me in a loud voice, all right? 488 00:31:39,540 --> 00:31:40,790 Yes. 489 00:31:41,000 --> 00:31:42,235 Okay. 490 00:31:42,240 --> 00:31:44,385 Now we know the writer's intention. 491 00:31:44,390 --> 00:31:47,055 Now, the meaning in this novel.... 492 00:31:47,060 --> 00:31:48,705 Let's talk about symbolism. 493 00:31:48,710 --> 00:31:50,755 Okay, what symbols were used? 494 00:31:50,760 --> 00:31:52,155 I'm so tired. 495 00:31:52,160 --> 00:31:53,705 Mr. Gwon, I enjoyed your lecture. 496 00:31:53,710 --> 00:31:55,035 Did you? Thank you. 497 00:31:55,040 --> 00:31:56,585 You must study hard to get into university next year. 498 00:31:56,590 --> 00:31:57,075 Yes. 499 00:31:57,080 --> 00:31:57,715 Don't repeat again. 500 00:31:57,720 --> 00:31:59,215 - Goodbye. - Yes. 501 00:31:59,220 --> 00:32:00,455 Go home and study. 502 00:32:00,460 --> 00:32:01,345 Yes, we will. 503 00:32:01,350 --> 00:32:02,105 See you tomorrow. 504 00:32:02,110 --> 00:32:03,290 Yes. 505 00:32:05,260 --> 00:32:07,920 Mr. Gwon, you're so popular. 506 00:32:08,230 --> 00:32:09,895 Am I? 507 00:32:09,900 --> 00:32:13,235 Your reputation in modern literature has proven to be true. 508 00:32:13,240 --> 00:32:15,190 I don't think anyone in the industry gives better lectures than you. 509 00:32:15,480 --> 00:32:16,880 You're being too kind. 510 00:32:17,480 --> 00:32:19,065 I'm not. 511 00:32:19,070 --> 00:32:24,610 You give such insightful lectures about novels. It's just amazing. 512 00:32:25,460 --> 00:32:28,020 I'm glad we brought you here. 513 00:32:28,270 --> 00:32:29,200 Teacher. 514 00:32:29,430 --> 00:32:29,725 Yes. 515 00:32:29,730 --> 00:32:30,705 Please continue to do a wonderful job here. 516 00:32:30,710 --> 00:32:32,410 Aigoo, you don't need to do this. 517 00:32:33,120 --> 00:32:33,820 Teacher. 518 00:32:34,030 --> 00:32:35,375 Let's work well together. 519 00:32:35,380 --> 00:32:37,250 Yes, let's do that. 520 00:32:47,620 --> 00:32:49,170 Yeonghui! Yeonghui! 521 00:32:49,630 --> 00:32:50,445 Ugh. 522 00:32:50,450 --> 00:32:51,850 Director... 523 00:32:52,740 --> 00:32:55,020 How can you do this to me? 524 00:32:56,510 --> 00:32:58,285 I said episodes 7 and 8. 525 00:32:58,290 --> 00:33:00,005 If you only give me episode 7... 526 00:33:00,010 --> 00:33:02,205 Do you want me to put your drama on air or not? 527 00:33:02,210 --> 00:33:04,555 I need to shoot for it to go on air. 528 00:33:04,560 --> 00:33:06,615 Everyone's waiting for your screenplay. 529 00:33:06,620 --> 00:33:09,315 How can you not give it to me and turn off your phone too? 530 00:33:09,320 --> 00:33:11,445 Must I come to your house to collect it? 531 00:33:11,450 --> 00:33:14,550 Where is the screenplay? Give it to me! 532 00:33:15,130 --> 00:33:19,165 Give me episode 8, Yeonghui! 533 00:33:19,170 --> 00:33:21,515 Well... Director... 534 00:33:21,520 --> 00:33:22,810 Geez! 535 00:33:40,120 --> 00:33:44,185 Give up being a writer. If you want to be a writer, hand in screenplays on time. 536 00:33:44,190 --> 00:33:45,815 Why did you become a writer? 537 00:33:45,820 --> 00:33:47,715 For what reason did you become a writer? 538 00:33:47,720 --> 00:33:49,960 Do you think anyone who can write can do this job? 539 00:33:50,340 --> 00:33:52,535 I'm sorry, director. 540 00:33:52,540 --> 00:33:55,600 I don't care. Give me the script! 541 00:33:56,020 --> 00:33:59,580 I'm working my butt off to write it right now, director. 542 00:33:59,920 --> 00:34:00,905 Ohhhhh! Shoooooot! 543 00:34:00,910 --> 00:34:03,260 Every writer in Korea works their butts of writing! 544 00:34:05,210 --> 00:34:06,290 I really can't... 545 00:34:09,420 --> 00:34:10,595 Who is that guy? 546 00:34:10,600 --> 00:34:11,745 So what if you're writing it? 547 00:34:11,750 --> 00:34:12,725 Why's he shouting at her? 548 00:34:12,730 --> 00:34:15,000 Give me the completed screenplay. 549 00:34:15,220 --> 00:34:18,035 Our rival program already has 10 episodes written. 550 00:34:18,040 --> 00:34:19,445 They've cast top stars. 551 00:34:19,450 --> 00:34:21,735 We'll lose in viewer ratings. 552 00:34:21,930 --> 00:34:22,125 How embarrassing... 553 00:34:22,130 --> 00:34:23,505 - If you do this, - How embarrassing... 554 00:34:23,510 --> 00:34:25,930 what will happen to our program, you silly woman? 555 00:34:26,300 --> 00:34:26,855 Silly woman? 556 00:34:26,860 --> 00:34:29,055 I'll give it to you tomorrow morning. 557 00:34:29,060 --> 00:34:31,230 I'm sorry but I can't... 558 00:34:31,250 --> 00:34:32,380 Aish! 559 00:34:33,570 --> 00:34:36,380 He must be the director. How dare he do that to my wife? 560 00:34:36,650 --> 00:34:38,050 Does he want to die? 561 00:34:43,840 --> 00:34:45,200 Aigoo. Shoot. 562 00:34:45,480 --> 00:34:46,935 What? What have you got to say! 563 00:34:46,940 --> 00:34:48,865 I'm sorry, director. 564 00:34:48,870 --> 00:34:50,460 Give me the screenplay! Now! 565 00:34:55,610 --> 00:34:58,650 Aigoo. My screenplay! Aigoo. 566 00:34:58,990 --> 00:35:01,210 I'm really sorry. 567 00:35:07,270 --> 00:35:09,030 Geez. 568 00:35:09,810 --> 00:35:10,225 Dad! 569 00:35:10,230 --> 00:35:11,045 - Dad. -Dad! 570 00:35:11,050 --> 00:35:12,135 Hi. 571 00:35:12,460 --> 00:35:13,285 Hello. 572 00:35:13,290 --> 00:35:14,015 - Hello. - Hello. 573 00:35:14,020 --> 00:35:14,315 Did you have a good day? 574 00:35:14,320 --> 00:35:15,825 - Did you have a good day? - Did you have a good day? 575 00:35:15,830 --> 00:35:17,555 Yes. Were you studying? 576 00:35:17,560 --> 00:35:18,550 Yes. 577 00:35:20,380 --> 00:35:21,640 Dad. You are home. 578 00:35:21,820 --> 00:35:22,890 Oh yes. 579 00:35:24,590 --> 00:35:26,165 Is something wrong? 580 00:35:26,170 --> 00:35:27,530 It's nothing. 581 00:35:27,830 --> 00:35:30,365 Someone came to see mom, so she's has gone out. 582 00:35:30,370 --> 00:35:31,520 I know. 583 00:35:36,090 --> 00:35:38,025 What are you doing? Go back inside and study. 584 00:35:38,030 --> 00:35:39,170 Yes. 585 00:36:06,070 --> 00:36:07,900 Look at this mess. 586 00:36:09,250 --> 00:36:10,960 What is this? 587 00:36:16,270 --> 00:36:17,660 You are home. 588 00:36:21,320 --> 00:36:22,460 What? 589 00:36:24,640 --> 00:36:26,930 Why are you looking at me that way? 590 00:36:27,730 --> 00:36:29,140 Did you cry? 591 00:36:29,830 --> 00:36:30,880 No. 592 00:36:35,750 --> 00:36:37,840 Take a look at yourself. 593 00:36:38,340 --> 00:36:39,755 I haven't slept, that's why. 594 00:36:39,760 --> 00:36:41,610 Really? When did you last sleep? 595 00:36:41,910 --> 00:36:42,955 Three days ago. 596 00:36:42,960 --> 00:36:43,830 Three days? 597 00:36:44,300 --> 00:36:45,905 Then sleep. 598 00:36:45,910 --> 00:36:48,920 Don't float around like a ghost. 599 00:36:49,360 --> 00:36:50,795 I can't sleep. 600 00:36:50,800 --> 00:36:51,970 Why not? 601 00:36:52,930 --> 00:36:55,255 I haven't finished the screenplay. 602 00:36:55,260 --> 00:36:56,905 If I don't hand it in tomorrow... 603 00:36:56,910 --> 00:36:59,220 What? Will the director kill you? 604 00:37:00,400 --> 00:37:01,525 It's not like that. 605 00:37:01,530 --> 00:37:03,530 Then what? What is it? 606 00:37:04,270 --> 00:37:09,070 Anyway, I have to hand it in by the morning, no matter what. 607 00:37:10,740 --> 00:37:13,600 Okay, writer. Stay alert and keep writing. 608 00:37:15,980 --> 00:37:17,165 Honey... 609 00:37:17,170 --> 00:37:18,310 What? 610 00:37:18,520 --> 00:37:21,785 Can I use your computer? 611 00:37:21,790 --> 00:37:22,570 What? 612 00:37:22,930 --> 00:37:26,770 My laptop's faulty. I can't read the letters properly. 613 00:37:27,020 --> 00:37:29,130 Can I use your computer? 614 00:37:30,000 --> 00:37:32,470 I don't believe this. 615 00:37:33,080 --> 00:37:35,550 Go and use it. 616 00:37:45,780 --> 00:37:47,540 Geez... 617 00:38:10,500 --> 00:38:12,065 Duhui, don't. 618 00:38:12,070 --> 00:38:13,805 You did it too. 619 00:38:13,810 --> 00:38:16,240 What's wrong with them? 620 00:38:16,790 --> 00:38:17,860 Aigoo. Those little brats. 621 00:38:18,640 --> 00:38:21,240 Hey! Boys! Go to bed! 622 00:38:21,750 --> 00:38:24,950 You've finished studying. Wash up and go to sleep. 623 00:38:25,460 --> 00:38:27,190 If you shout again, I'm going inside. 624 00:39:05,820 --> 00:39:08,170 Why is it so hot tonight? 625 00:39:08,540 --> 00:39:10,170 It's so humid. 626 00:39:17,710 --> 00:39:20,930 When will the monsoon season be over? 627 00:39:44,460 --> 00:39:45,810 Hey, Kim Yeonghui! 628 00:39:46,570 --> 00:39:48,285 You said you have to finish writing. 629 00:39:48,290 --> 00:39:49,650 Kim Yeonghui. 630 00:39:50,920 --> 00:39:51,640 Hey! 631 00:39:52,010 --> 00:39:54,275 I thought you had to send it in by tomorrow morning. 632 00:39:54,280 --> 00:39:55,510 Kim Yeonghui! 633 00:39:58,160 --> 00:39:59,095 I don't believe this. 634 00:39:59,100 --> 00:39:59,950 Hey! 635 00:40:01,270 --> 00:40:03,535 Hey, if you're going to sleep, go and sleep in the bed. 636 00:40:03,540 --> 00:40:04,610 Get up. 637 00:40:05,590 --> 00:40:06,530 Hey! 638 00:40:09,730 --> 00:40:11,165 Ugh. Really!!! 639 00:40:11,170 --> 00:40:13,460 I don't believe the things that I have to do. 640 00:40:13,650 --> 00:40:15,700 All the things I have to do. 641 00:40:18,610 --> 00:40:19,870 Oh, my back. 642 00:40:20,280 --> 00:40:25,010 What has she been eating while writing? She's become so heavy. Shoot. 643 00:40:39,070 --> 00:40:41,640 Has she finished writing or not? 644 00:40:42,230 --> 00:40:46,800 She begged the director saying she'd send it in the morning. 645 00:40:48,290 --> 00:40:50,190 Goodness, I don't know. 646 00:40:50,470 --> 00:40:52,150 Just give up being a writer now. 647 00:40:52,430 --> 00:40:54,700 You've fulfilled your wish, so give up now. 648 00:40:55,150 --> 00:40:56,795 Do I have to save it or not? 649 00:40:56,800 --> 00:40:59,250 What did she write about? 650 00:41:09,080 --> 00:41:10,305 What is this? 651 00:41:10,310 --> 00:41:14,040 She met him by coincidence and spoke of love. 652 00:41:14,700 --> 00:41:18,500 She was shocked to find out that he was the son of a rich family. 653 00:41:21,290 --> 00:41:24,080 What's next? She hasn't written anything else. 654 00:41:30,230 --> 00:41:35,030 Director, I'll send it in the morning. 655 00:41:39,860 --> 00:41:42,370 Why didn't she continue? 656 00:41:42,630 --> 00:41:45,510 It's always the same thing. It's really strange. 657 00:41:50,060 --> 00:41:52,390 That's strange. It's the same. 658 00:42:02,090 --> 00:42:02,885 Did you sleep well? 659 00:42:02,890 --> 00:42:04,700 Yes. Did you? 660 00:42:05,130 --> 00:42:07,010 Same as usual. 661 00:42:07,350 --> 00:42:08,915 Let's go and have some breakfast. 662 00:42:08,920 --> 00:42:10,665 The maid can't come today. 663 00:42:10,670 --> 00:42:12,670 I don't know what's in the kitchen. 664 00:42:13,860 --> 00:42:15,715 Let's just eat anything. 665 00:42:15,720 --> 00:42:18,400 If there's no dishes, just mix the side dishes with rice. 666 00:42:18,900 --> 00:42:21,000 We can't eat that. 667 00:42:22,830 --> 00:42:24,160 Did you sleep well? 668 00:42:25,120 --> 00:42:26,600 What's with you? 669 00:42:26,880 --> 00:42:28,550 Dad, did you sleep well too? 670 00:42:28,870 --> 00:42:31,040 Of course I did. 671 00:42:31,630 --> 00:42:33,325 I made breakfast. 672 00:42:33,330 --> 00:42:36,710 The maid wasn't here, so I fixed us a meal. 673 00:42:37,310 --> 00:42:38,820 Have a seat. 674 00:42:41,220 --> 00:42:42,250 Alright then. 675 00:42:42,960 --> 00:42:43,935 Come and sit down. 676 00:42:43,940 --> 00:42:45,830 What are you doing? Sit down. 677 00:42:47,760 --> 00:42:50,000 Mom, do you want some coffee? 678 00:42:51,170 --> 00:42:52,555 Yes, let's have coffee. 679 00:42:52,560 --> 00:42:53,430 What about you dad? 680 00:42:53,680 --> 00:42:55,560 Just give me anything. 681 00:42:56,010 --> 00:42:57,055 Alright. 682 00:42:57,060 --> 00:42:59,210 Don't smile at me. it's annoying. 683 00:42:59,530 --> 00:43:00,945 What's wrong with you? 684 00:43:00,950 --> 00:43:02,915 He's supposed to be in the States. 685 00:43:02,920 --> 00:43:03,675 Instead, he's here. 686 00:43:03,680 --> 00:43:06,525 Now he's making us breakfast. It's really strange. 687 00:43:06,530 --> 00:43:08,430 Just eat it. 688 00:43:08,840 --> 00:43:11,770 Why should I? 689 00:43:14,330 --> 00:43:15,400 So... 690 00:43:15,750 --> 00:43:17,210 Have you made up your mind now? 691 00:43:17,480 --> 00:43:18,900 You're not going to fight anymore? 692 00:43:19,250 --> 00:43:20,870 How did you make up? 693 00:43:21,490 --> 00:43:26,960 Neither of you are the type to make peace easily. 694 00:43:27,500 --> 00:43:29,120 Hey, Ujin. 695 00:43:29,400 --> 00:43:30,700 Honey. 696 00:43:37,340 --> 00:43:38,500 What are you doing? 697 00:43:39,510 --> 00:43:41,040 I'm reading a book. 698 00:43:41,590 --> 00:43:42,370 Why? 699 00:43:42,710 --> 00:43:44,560 Why not read it in your room? 700 00:43:45,710 --> 00:43:49,000 It's nice here. It's spacious and comfortable too. 701 00:43:51,330 --> 00:43:53,250 What are you going to do, mom? 702 00:43:53,500 --> 00:43:54,170 Me? 703 00:43:54,630 --> 00:43:55,400 Yes. 704 00:43:55,790 --> 00:43:58,900 I'm going to have coffee and read my script. 705 00:43:59,630 --> 00:44:01,210 Okay. 706 00:44:06,290 --> 00:44:07,430 But... 707 00:44:07,680 --> 00:44:08,500 Yes? 708 00:44:09,030 --> 00:44:10,980 Why don't you bring her home? 709 00:44:14,160 --> 00:44:15,920 You agreed to. 710 00:44:17,630 --> 00:44:19,410 It's not urgent. 711 00:44:20,700 --> 00:44:21,860 It's not urgent? 712 00:44:22,130 --> 00:44:22,910 No. 713 00:44:26,090 --> 00:44:27,120 Okay. 714 00:44:27,670 --> 00:44:29,380 Keep reading. 715 00:44:29,710 --> 00:44:31,420 Yes, see you later. 716 00:44:50,750 --> 00:44:51,710 Director... 717 00:44:54,260 --> 00:44:56,050 Yes, director. 718 00:44:56,300 --> 00:44:57,790 Yeonghui! 719 00:44:58,110 --> 00:44:59,915 Why aren't you sending me the screenplay? 720 00:44:59,920 --> 00:45:01,670 Do you know what time it is? 721 00:45:01,990 --> 00:45:04,990 Everyone's waiting right now! 722 00:45:05,330 --> 00:45:06,850 Send it right now! 723 00:45:07,280 --> 00:45:10,440 If you don't send it today, you're fired. Got that? 724 00:45:12,880 --> 00:45:14,500 Why am I sleeping in here? 725 00:45:14,900 --> 00:45:17,520 Yes, wait a minute. 726 00:45:18,850 --> 00:45:19,920 Yes, director. 727 00:45:21,110 --> 00:45:23,185 I've just turned on my computer. 728 00:45:23,190 --> 00:45:25,620 I'll send it right away. 729 00:45:27,930 --> 00:45:30,325 Oh no... Let's see. 730 00:45:30,330 --> 00:45:32,135 I'm sure I wrote in here last night. 731 00:45:32,140 --> 00:45:34,140 How did I end up in the bedroom. 732 00:45:34,990 --> 00:45:37,150 Wait... What time is it? 733 00:45:38,080 --> 00:45:39,550 Oh no. What am I going to do? 734 00:45:40,000 --> 00:45:42,250 Shoot. It's driving me crazy. 735 00:45:54,040 --> 00:45:55,670 What is this? 736 00:45:56,080 --> 00:45:57,630 Wait a minute. 737 00:45:58,850 --> 00:46:01,290 Did I finish writing before I went to bed last night? 738 00:46:09,480 --> 00:46:10,330 Ouch. 739 00:46:14,280 --> 00:46:16,040 I doubt it. 740 00:46:16,460 --> 00:46:20,370 I never wrote this. This is strange. 741 00:46:24,300 --> 00:46:27,130 Yes, director. It's ready. 742 00:46:28,120 --> 00:46:30,910 Yes, I'll send it now. 743 00:46:39,780 --> 00:46:42,620 Director, I sent episode 8. 744 00:46:42,920 --> 00:46:45,960 Please call me later after you read it. 745 00:46:49,750 --> 00:46:51,580 That's strange. 746 00:46:52,320 --> 00:46:54,070 Did I really write this? 747 00:46:54,550 --> 00:46:56,820 Did I finish it and go to bed? 748 00:46:57,460 --> 00:46:59,890 I don't remember writing it. 749 00:47:00,160 --> 00:47:02,130 How is it that it's finished? 750 00:47:02,440 --> 00:47:03,750 Let's see. 751 00:47:11,800 --> 00:47:14,200 Oh my, I don't believe this. 752 00:47:14,960 --> 00:47:17,060 Did I really write this? 753 00:47:17,540 --> 00:47:21,110 Wait... Is this how I continued the story? 754 00:47:22,060 --> 00:47:23,420 That's strange. 755 00:47:27,960 --> 00:47:29,945 Yes, director? 756 00:47:29,950 --> 00:47:31,950 Have you read it? 757 00:47:34,250 --> 00:47:35,120 What? 758 00:47:36,330 --> 00:47:39,515 Yeonghui, episode 8 is wonderful. 759 00:47:39,520 --> 00:47:41,885 Why didn't write it like this earlier? 760 00:47:41,890 --> 00:47:43,535 Huh! What is? 761 00:47:43,540 --> 00:47:46,075 You should've written like this. 762 00:47:46,080 --> 00:47:49,300 It's more entertaining now that you've written it like this. 763 00:47:49,600 --> 00:47:50,240 Excuse me? 764 00:47:50,520 --> 00:47:52,365 Anyway, good work. 765 00:47:52,370 --> 00:47:54,810 Please write episodes 9 and 10 soon and send them to me. 766 00:47:55,130 --> 00:47:59,230 Episode 8 is great. I think you'll do a great job with 9 and 10. 767 00:47:59,760 --> 00:48:01,075 Anyways, rest for now. 768 00:48:01,080 --> 00:48:03,635 I'm taking this out to shoot. 769 00:48:03,640 --> 00:48:06,070 See you at the studio tomorrow. OK? 770 00:48:06,380 --> 00:48:07,390 Director! 771 00:48:07,800 --> 00:48:09,930 Yeonghui, I love you. 772 00:48:10,520 --> 00:48:12,650 Yeonghui, I love you. 773 00:48:12,880 --> 00:48:14,120 I love you? 774 00:48:14,460 --> 00:48:16,375 If you love me... 775 00:48:16,380 --> 00:48:18,380 Director, director! 776 00:48:36,280 --> 00:48:37,300 What is it? 777 00:48:38,810 --> 00:48:40,160 Nothing. 778 00:48:42,590 --> 00:48:43,550 Honey. 779 00:48:43,850 --> 00:48:44,800 What? 780 00:48:45,010 --> 00:48:45,920 Well... 781 00:48:46,160 --> 00:48:47,640 What? 782 00:48:48,460 --> 00:48:49,700 What about the boys? 783 00:48:49,900 --> 00:48:50,840 The boys? 784 00:48:51,100 --> 00:48:54,610 You slept in until 9 a.m. Why ask about the boys? 785 00:48:56,840 --> 00:48:59,140 I fed them and sent them to school. 786 00:49:00,540 --> 00:49:02,640 Did you? I'm sorry. 787 00:49:05,730 --> 00:49:07,540 Take a look at yourself. 788 00:49:07,790 --> 00:49:10,420 Just give up being a writer. 789 00:49:10,650 --> 00:49:12,950 You float around like a ghost. 790 00:49:13,210 --> 00:49:16,385 You get into trouble from the director for the whole neighborhood to see. 791 00:49:16,390 --> 00:49:17,900 What's with you? 792 00:49:18,560 --> 00:49:20,455 Did you see that? 793 00:49:20,460 --> 00:49:22,770 Yes, that's why I'm mentioning it. 794 00:49:23,310 --> 00:49:25,965 Anyway, what's with that man? 795 00:49:25,970 --> 00:49:27,340 I wanted to tell him off. 796 00:49:27,640 --> 00:49:31,050 Who is he to come to the writer's house and create such a racket? 797 00:49:32,780 --> 00:49:34,495 It's my fault. 798 00:49:34,500 --> 00:49:36,755 I couldn't hand in my screenplay on time. 799 00:49:36,760 --> 00:49:40,205 Goodness... So typical. So typical. True. 800 00:49:40,210 --> 00:49:42,210 Fine. I'm going. 801 00:49:42,530 --> 00:49:44,005 Where are you going? 802 00:49:44,010 --> 00:49:46,820 I told you I got a job teaching at an academy. 803 00:49:47,330 --> 00:49:49,200 Oh... That's right. 804 00:49:51,470 --> 00:49:52,335 Oh! Really! 805 00:49:52,340 --> 00:49:53,870 See you later. 806 00:50:04,340 --> 00:50:08,210 Did I really finish writing it before I went to bed? 807 00:50:09,280 --> 00:50:12,390 I can't remember a thing. 808 00:50:31,010 --> 00:50:32,290 Mom. 809 00:50:39,080 --> 00:50:40,090 What is it? 810 00:50:46,220 --> 00:50:49,530 I'm going to uncle's house now. 811 00:50:50,400 --> 00:50:51,340 Really? 812 00:50:52,250 --> 00:50:53,190 Yes. 813 00:50:53,920 --> 00:50:55,360 Go then. 814 00:50:56,370 --> 00:50:58,840 Yes. I'll see you later. 815 00:51:06,860 --> 00:51:08,220 Are you going out? 816 00:51:08,540 --> 00:51:09,535 Yes, dad. 817 00:51:09,540 --> 00:51:13,315 Where are you going all dressed up when it's almost dinner time? 818 00:51:13,320 --> 00:51:16,930 Dad... can you wear some clean clothes too? 819 00:51:17,320 --> 00:51:18,115 Me? 820 00:51:18,120 --> 00:51:18,830 Yes. 821 00:51:19,030 --> 00:51:20,215 Put on a suit. 822 00:51:20,220 --> 00:51:21,500 Why should I? 823 00:51:34,540 --> 00:51:35,790 Is it alight? 824 00:51:36,090 --> 00:51:37,600 Can you chew? 825 00:51:38,060 --> 00:51:41,740 Mother, it was just an operation. I can still chew fruit. 826 00:51:41,990 --> 00:51:44,990 You seem tired just eating, that's why. 827 00:51:45,280 --> 00:51:46,795 Make sure you chew well. 828 00:51:46,800 --> 00:51:47,750 Yes. 829 00:51:48,510 --> 00:51:51,370 What are we going to have for dinner tonight? 830 00:51:51,590 --> 00:51:52,615 Well... 831 00:51:52,620 --> 00:51:55,015 Mother said she wants to have clear soup with dough flakes. 832 00:51:55,020 --> 00:51:58,320 Yunhui's going to roll out some dough now. 833 00:52:01,980 --> 00:52:04,035 Do you want to have that? 834 00:52:04,040 --> 00:52:04,810 Yes. 835 00:52:05,200 --> 00:52:08,520 Is that all you want to eat after having an operation? 836 00:52:08,950 --> 00:52:11,445 Grandmother, mom likes it. 837 00:52:11,450 --> 00:52:12,865 No, you should have meat. 838 00:52:12,870 --> 00:52:14,805 Should we cook some meat? 839 00:52:14,810 --> 00:52:18,595 Mom, just let her be. Just let her eat what she's craving. 840 00:52:18,600 --> 00:52:20,265 Still... 841 00:52:20,270 --> 00:52:21,560 Hello. 842 00:52:22,540 --> 00:52:24,225 Who's that? 843 00:52:24,230 --> 00:52:25,690 It's me, Ujin. 844 00:52:31,730 --> 00:52:32,940 Ujin. 845 00:52:33,420 --> 00:52:34,680 Ujin! You! 846 00:52:35,600 --> 00:52:37,200 Uncle Ujin! 847 00:52:39,510 --> 00:52:41,490 Hello, my little lady. 848 00:52:41,700 --> 00:52:44,450 Hyejin, is this enough flour? 849 00:52:54,480 --> 00:52:55,700 How have you been? 850 00:52:58,490 --> 00:53:00,425 Ujin, what happened? 851 00:53:00,430 --> 00:53:01,920 Didn't you go to the States? 852 00:53:02,280 --> 00:53:04,390 No, I didn't go. 853 00:53:04,730 --> 00:53:06,520 W...Why not? 854 00:53:09,400 --> 00:53:10,310 Well... 855 00:53:11,180 --> 00:53:12,370 Yunhui... 856 00:53:12,740 --> 00:53:14,610 Watch out, Rani. 857 00:53:36,840 --> 00:53:38,635 What? Really! 858 00:53:38,640 --> 00:53:42,255 So San Francisco, Yoon Hwayeong... let's see... 859 00:53:42,260 --> 00:53:46,720 Your mom told you to bring Yunhui home? 860 00:53:47,950 --> 00:53:49,030 Yes, Grandma. 861 00:53:53,780 --> 00:53:55,150 So, 862 00:53:56,110 --> 00:53:57,830 what are you going to do? 863 00:53:59,040 --> 00:54:01,850 If you permit it, 864 00:54:02,560 --> 00:54:05,920 I would like to invite her over tonight. 865 00:54:06,410 --> 00:54:09,375 We're going to have clear soup with dough flakes tonight. 866 00:54:09,380 --> 00:54:10,705 Quiet, Rani. 867 00:54:10,710 --> 00:54:13,660 Aunt Yunhui's good at making it. 868 00:54:37,230 --> 00:54:40,410 Grandma, uncle, aunt. 869 00:54:41,710 --> 00:54:44,070 You all want Yunhui to be happy, right? 870 00:54:48,140 --> 00:54:53,740 Don't you want her to be happy like she is here after getting married? 871 00:54:54,890 --> 00:54:56,150 Of course. 872 00:54:56,580 --> 00:54:58,660 She means the world to us. 873 00:54:59,010 --> 00:55:02,835 She was so devoted to looking after her mom when she was ill. 874 00:55:02,840 --> 00:55:04,380 I know. 875 00:55:05,200 --> 00:55:08,880 I know now how much Yunhui loves you all. 876 00:55:10,010 --> 00:55:14,440 Also, how grateful she is to uncle and aunt. 877 00:55:14,780 --> 00:55:16,960 I really felt that. 878 00:55:17,440 --> 00:55:22,945 That's all because you raised Yunhui that way. 879 00:55:22,950 --> 00:55:24,800 That's why she's like that. 880 00:55:25,600 --> 00:55:29,465 Ujin, mom only just got out of the hospital. Why are you being like this. 881 00:55:29,470 --> 00:55:30,900 You just stay out of it. 882 00:55:32,550 --> 00:55:33,690 So? 883 00:55:34,340 --> 00:55:38,730 I'm the only one that can love Yunhui as much 884 00:55:39,090 --> 00:55:43,210 and make her as happy as you have. 885 00:55:44,600 --> 00:55:46,320 Why are you the only one? 886 00:55:47,460 --> 00:55:50,670 I know more about her than anyone else. 887 00:55:52,020 --> 00:55:55,030 How she arrived in this home, 888 00:55:55,630 --> 00:55:58,440 How much you loved her. 889 00:55:58,650 --> 00:56:01,905 How happy she has been. 890 00:56:01,910 --> 00:56:05,760 I'm the only one who really knows. 891 00:56:09,460 --> 00:56:10,440 So? 892 00:56:10,860 --> 00:56:17,450 So I can understand her situation the best and can nourish her. 893 00:56:17,990 --> 00:56:24,190 I can love her unconditionally, regardless of what we face. 894 00:56:24,950 --> 00:56:26,930 I'm the only one in this world who can do that. 895 00:56:33,320 --> 00:56:36,350 What kind of man will you give Yunhui's hand to? 896 00:56:37,410 --> 00:56:42,140 After she gets married, will you be able to feel at ease and trust him? 897 00:56:46,470 --> 00:56:48,000 I... 898 00:56:49,300 --> 00:56:51,040 will take care of Yunhui. 899 00:56:52,460 --> 00:56:53,970 Please give me your permission. 900 00:57:04,870 --> 00:57:06,290 Get changed and come out. 901 00:57:07,020 --> 00:57:07,920 Excuse me? 902 00:57:10,380 --> 00:57:12,100 Ujin! 903 00:57:13,310 --> 00:57:15,190 Just come with me. 904 00:57:15,420 --> 00:57:16,510 Ujin. 905 00:57:27,720 --> 00:57:28,730 Let's go! 906 00:57:30,390 --> 00:57:31,840 Ujin! 907 00:57:33,224 --> 00:57:35,645 Brought to you by HaruHaruSubs 908 00:57:33,224 --> 00:57:35,645 Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles on any streaming site 909 00:57:35,650 --> 00:57:38,055 Translations by KBS WORLD 910 00:57:38,060 --> 00:57:40,578 Special thanks to KaKak 911 00:57:40,582 --> 00:57:43,304 Spot Translator: fore 912 00:57:43,309 --> 00:57:46,974 Timer & Transcriber: arctimoonrise 913 00:57:46,979 --> 00:57:50,370 Editor/QC: la_tofu 914 00:57:50,375 --> 00:57:52,225 Coordinators: sayroo, kyrx 915 00:57:52,230 --> 00:57:54,625 Ujin's so crafty, isn't he? 916 00:57:54,630 --> 00:57:57,965 Wow. You really do have ability. You really did it. Congratulations! 917 00:57:57,970 --> 00:58:00,715 You thought about marrying my son, Ujin. 918 00:58:00,720 --> 00:58:03,755 I'm sure you know that there's a price to pay for that. 919 00:58:03,760 --> 00:58:05,815 Don't worry, we can get through it. 920 00:58:05,820 --> 00:58:07,705 They're getting married at last. 921 00:58:07,710 --> 00:58:10,475 Even if he's spiteful, your partner's the best. 922 00:58:10,480 --> 00:58:12,675 Did you think it would be easy to work and earn money? 923 00:58:12,680 --> 00:58:13,815 You wrote it? 924 00:58:13,820 --> 00:58:17,655 I felt sorry for you getting into trouble all the time. 925 00:58:17,660 --> 00:58:20,135 So I set the plot for you, okay? 926 00:58:20,140 --> 00:58:22,555 Did you really write it? 927 00:58:22,560 --> 00:58:25,435 Thank you so much for permitting our marriage. 928 00:58:25,440 --> 00:58:26,985 I'll make sure we're happy. 929 00:58:26,990 --> 00:58:29,305 How dare you change it like that? 930 00:58:29,310 --> 00:58:30,355 So what? 931 00:58:30,360 --> 00:58:31,655 You write the next one too! 932 00:58:31,660 --> 00:58:34,355 Kim Yeonghui, you're dead now. 933 00:58:34,360 --> 00:58:37,820 Don't kill me. 934 00:58:37,825 --> 00:58:40,622 Please spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com 61979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.