Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,145 --> 00:00:09,363
Is it weird?
2
00:00:12,722 --> 00:00:14,907
What did you want to talk to me about?
3
00:00:16,779 --> 00:00:19,185
There�s a client reception this weekend.
4
00:00:19,292 --> 00:00:20,932
You have to go with me.
5
00:00:21,157 --> 00:00:23,073
Then what about Hwang Chan Min?
6
00:00:23,195 --> 00:00:24,345
I'm his secretary.
7
00:00:24,437 --> 00:00:25,571
Hwang Dong Gyu.
8
00:00:25,816 --> 00:00:26,659
No...
9
00:00:26,705 --> 00:00:29,172
Chief Hwang Dong Gyu,
is it okay for me to go with you too?
10
00:00:29,234 --> 00:00:31,705
It's a gathering
that has nothing to do with Chan Min.
11
00:00:31,843 --> 00:00:34,755
Because it's the weekend, there's
no need to worry about anything at the office.
12
00:00:36,088 --> 00:00:37,789
Are you a little disappointed about having to
deal with office matters on the weekend?
13
00:00:37,851 --> 00:00:39,536
Oh no, I'll go.
14
00:00:39,628 --> 00:00:42,372
If it's something for the company,
then of course I'll go.
15
00:00:42,566 --> 00:00:43,494
But,
16
00:00:43,853 --> 00:00:45,938
there's another problem.
17
00:00:49,156 --> 00:00:49,922
It...
18
00:00:50,918 --> 00:00:53,049
It's a gathering that couples attend together,
19
00:00:53,434 --> 00:00:56,009
Which means to say a married couple or lovers.
20
00:00:57,158 --> 00:00:59,412
In any case,
people with that sort of relationship go together.
21
00:00:59,503 --> 00:01:03,717
So then are you asking me
to pretend to be your girlfriend?
22
00:01:04,085 --> 00:01:05,677
It's not completely like that.
23
00:01:08,420 --> 00:01:09,493
Right, that's it.
24
00:01:09,799 --> 00:01:12,159
Lee Su Ha, you have to be my date.
25
00:01:13,631 --> 00:01:15,747
Just help me this once.
26
00:01:16,268 --> 00:01:18,199
If you really don't feel comfortable,
27
00:01:18,261 --> 00:01:20,835
just think of it as a continuation of work,
understand?
28
00:01:21,893 --> 00:01:23,395
I understand.
29
00:01:24,805 --> 00:01:25,755
Really?
30
00:01:26,276 --> 00:01:27,840
Is it really okay?
31
00:01:27,932 --> 00:01:31,987
Yes, I'm very happy to be
Chief Hwang Dong Gyu's girlfriend.
32
00:01:37,365 --> 00:01:38,698
No backing out!
33
00:01:38,882 --> 00:01:39,955
Of course not.
34
00:01:40,276 --> 00:01:42,208
As a lady, a word spoken is worth more than gold.
35
00:01:42,269 --> 00:01:46,116
Jae Ahn Clan's 38th generation
Lee Su Ha will never lie.
36
00:01:49,664 --> 00:01:51,948
Episode 6
37
00:01:58,024 --> 00:01:59,296
Lee Su Ha!
38
00:01:59,557 --> 00:02:00,676
Where are you right now?
39
00:02:01,319 --> 00:02:02,469
Are you in the office?
40
00:02:02,545 --> 00:02:05,495
Yes, you could say that I'm at the office.
41
00:02:06,561 --> 00:02:07,871
Hold on a second.
42
00:02:08,055 --> 00:02:08,775
What?
43
00:02:08,836 --> 00:02:10,553
Don't say that you're with me.
44
00:02:10,752 --> 00:02:13,030
Why? Why do I have to lie?
45
00:02:13,735 --> 00:02:14,670
Uh... it's just that...
46
00:02:16,050 --> 00:02:17,015
Lee Su Ha.
47
00:02:17,567 --> 00:02:18,793
Lee Su Ha!
48
00:02:19,529 --> 00:02:20,724
Hey, Lee Su Ha!
49
00:02:22,834 --> 00:02:24,765
Why are you so loud?
50
00:02:24,823 --> 00:02:25,819
Where are you?
51
00:02:25,919 --> 00:02:27,528
Where are you,
that it's not even convenient to take a phone call?
52
00:02:27,590 --> 00:02:29,030
I'm in the bathroom going Number Two!
53
00:02:29,092 --> 00:02:30,502
I'm hanging up.
54
00:02:32,448 --> 00:02:34,149
What is this? This woman...
55
00:02:34,502 --> 00:02:35,942
He's really a strange person.
56
00:02:36,042 --> 00:02:37,743
Why? What did Chan Min say?
57
00:02:38,035 --> 00:02:39,674
Did he yell at you because you weren't in the office?
58
00:02:39,920 --> 00:02:40,946
I don't know.
59
00:02:40,992 --> 00:02:43,000
But in any case, all of the brothers
of the Hwang family are really strange.
60
00:02:43,873 --> 00:02:44,732
Why do you say that?
61
00:02:45,084 --> 00:02:47,494
I know Chan Min's really strange,
but why drag me in there too?
62
00:02:47,625 --> 00:02:49,891
Why wouldn't you let me say that I was over here?
63
00:02:50,138 --> 00:02:51,242
Well, that's because...
64
00:02:52,498 --> 00:02:53,694
How strange!
65
00:02:53,816 --> 00:02:55,456
You're telling me to hide that fact that I'm here.
66
00:02:55,487 --> 00:02:57,096
And Chan Min is anxious to figure out where I am.
67
00:02:57,158 --> 00:02:59,566
You mean to say that you aren't strange brothers
but are amiable brothers?
68
00:02:59,781 --> 00:03:02,233
Amiable brothers who back each other up?
69
00:03:02,463 --> 00:03:03,489
It's not like that.
70
00:03:04,130 --> 00:03:06,520
Chan Min's intensely possessive.
71
00:03:06,919 --> 00:03:08,007
He wants the other person to only think of him,
72
00:03:08,053 --> 00:03:09,724
And they can only look at him.
73
00:03:09,923 --> 00:03:12,462
But Aegisshi is obviously his secretary,
yet is doing something else.
74
00:03:12,478 --> 00:03:14,455
If he found out, he'd definitely throw a huge fit.
75
00:03:15,022 --> 00:03:15,681
Wouldn't he?
76
00:03:15,926 --> 00:03:18,746
You only left your seat for a little while,
and already he's yelling at you.
77
00:03:19,688 --> 00:03:21,620
That's true, victim of Prince complex.
78
00:03:21,688 --> 00:03:24,248
He always does what he wants,
saying we're together and lying like that.
79
00:03:26,554 --> 00:03:29,631
So, you definitely can't tell him about
attending the client reception with me
80
00:03:29,632 --> 00:03:32,011
and pretending to be my lover for a day.
81
00:03:32,271 --> 00:03:34,677
If you tell him this for no reason,
then the only person who will suffer is you.
82
00:03:43,192 --> 00:03:44,955
Why are you like this, Hwang Dong Gyu?
83
00:03:45,307 --> 00:03:48,280
Making your only cousin sound like a sick patient.
84
00:03:48,772 --> 00:03:49,722
Go die!
85
00:03:50,335 --> 00:03:52,711
Go die! Go die! Go die!
86
00:03:54,489 --> 00:03:56,312
What is Older Chief doing?
87
00:03:56,818 --> 00:03:57,768
Wait...
88
00:03:58,289 --> 00:04:00,896
"Cousin" means Younger Chief.
89
00:04:00,957 --> 00:04:05,233
Then that means Older Chief
and Younger Chief are having problems.
90
00:04:06,291 --> 00:04:08,819
Ahh, what is it?
91
00:04:09,785 --> 00:04:11,042
What could it be?
92
00:04:17,793 --> 00:04:21,150
Ah, I should be eating some rotten ginger powder.
93
00:04:21,421 --> 00:04:23,520
Director Lee! Director Lee!
94
00:04:29,924 --> 00:04:31,502
I do not understand the specific situation yet,
95
00:04:31,533 --> 00:04:36,444
but it looks as if Older Chief is having
a huge headache over Younger Chief.
96
00:04:37,394 --> 00:04:38,452
Why?
97
00:04:38,707 --> 00:04:40,500
Chan Min didn't do anything wrong.
98
00:04:41,374 --> 00:04:44,040
It's because of Lee Su Ha.
99
00:04:44,960 --> 00:04:45,849
Lee Su Ha?
100
00:04:45,910 --> 00:04:46,646
Yes.
101
00:04:46,738 --> 00:04:52,982
Perhaps allowing her to become Younger Chief's
secretary was a huge blow to Older Chief.
102
00:04:56,041 --> 00:04:57,860
Love always is blinding to the point
where even brothers cannot get along.
103
00:04:58,269 --> 00:05:01,748
Could it be that my family is also like this?
104
00:05:02,989 --> 00:05:04,659
Is that what your family is like?
105
00:05:04,859 --> 00:05:06,370
No, I didn't mean that.
106
00:05:06,830 --> 00:05:11,918
Wait, are you making fun of the fact that
we three brothers have not yet gotten married?
107
00:05:12,607 --> 00:05:14,017
When did I ever do that?
108
00:05:14,109 --> 00:05:16,201
Those are your own feelings of inferiority.
109
00:05:17,519 --> 00:05:19,071
In any case, just wait and see.
110
00:05:19,388 --> 00:05:23,021
Our Chan Min really has a way with women.
111
00:05:23,434 --> 00:05:24,506
Of course.
112
00:05:24,507 --> 00:05:26,838
If there was an Olympic competition for that,
113
00:05:26,875 --> 00:05:30,583
Our Younger Chief would definitely win the gold!
114
00:05:30,584 --> 00:05:31,611
That's right, huh?
115
00:05:31,718 --> 00:05:35,749
But the problem is that you
can't show off that gold medal.
116
00:05:35,964 --> 00:05:37,144
Manager Kwak!
117
00:05:37,343 --> 00:05:39,195
I'm sorry, Director Lee.
118
00:05:39,196 --> 00:05:41,081
I was momentarily jealous.
119
00:05:41,602 --> 00:05:45,295
I was admiring Younger Chief's dating skills,
so I accidentally said the wrong thing.
120
00:05:45,724 --> 00:05:49,745
If only I'd had that skill,
I would've been married a long time ago!
121
00:05:52,488 --> 00:05:54,619
How did I get so old?
122
00:06:00,669 --> 00:06:02,002
Are you angry?
123
00:06:02,554 --> 00:06:05,650
The next time I leave my desk, I'll definitely tell you.
124
00:06:09,481 --> 00:06:10,785
Are you comfortable?
125
00:06:11,102 --> 00:06:11,862
What?
126
00:06:12,543 --> 00:06:14,505
After going to the bathroom, are you comfortable?
127
00:06:14,842 --> 00:06:15,961
Oh, really.
128
00:06:16,604 --> 00:06:19,164
Do you not feel comfortable
after going to the bathroom, Chief Hwang?
129
00:06:19,240 --> 00:06:21,462
I'm very, very comfortable.
130
00:06:22,230 --> 00:06:24,852
Good, I'll make you even more comfortable.
131
00:06:26,935 --> 00:06:27,931
Let's go.
132
00:06:28,498 --> 00:06:29,556
Go where?
133
00:06:29,694 --> 00:06:31,333
If your employer tells you to go, then go.
134
00:06:31,364 --> 00:06:32,713
Where'd you get all your nonsense from?
135
00:06:32,844 --> 00:06:33,803
Come with me.
136
00:06:37,058 --> 00:06:41,274
That guy never does anything respectable.
Why does he spend all day outside loitering?
137
00:06:41,533 --> 00:06:43,433
Uh... where are we going?
138
00:06:43,541 --> 00:06:45,395
Didn't I say that I was going to
make you more comfortable?
139
00:06:47,766 --> 00:06:48,824
Are you okay?
140
00:06:49,008 --> 00:06:49,897
Yes.
141
00:06:50,157 --> 00:06:51,904
-Be careful!
-Yes, I'm sorry.
142
00:06:51,981 --> 00:06:54,755
Don't move all of that yourself.
You have to see in front of you.
143
00:06:55,016 --> 00:06:56,701
What if you had an accident?
144
00:06:56,778 --> 00:06:58,494
Um... I'm fine.
145
00:06:59,081 --> 00:07:00,184
Don't say anymore.
146
00:07:00,276 --> 00:07:03,571
During work hours, from head to toe,
147
00:07:03,694 --> 00:07:04,889
you are my responsibility.
148
00:07:05,349 --> 00:07:06,300
Let's go.
149
00:07:10,161 --> 00:07:13,032
Hwang Chan Min really is an expert.
150
00:07:13,186 --> 00:07:15,362
The average person wouldn't
be able to say something like that.
151
00:07:15,423 --> 00:07:17,308
Who does he take after?
152
00:07:18,396 --> 00:07:21,630
Aigoo, who else could he take after?
Of course he takes after you, Dad!
153
00:07:22,075 --> 00:07:23,838
Aigoo, really.
154
00:07:24,672 --> 00:07:28,856
Chan Min is absolutely ecstatic
about Lee Su Ha becoming his secretary.
155
00:07:30,062 --> 00:07:33,878
But then again,
is it okay to just be letting them go like this?
156
00:07:34,016 --> 00:07:35,702
It'll be very bad for Dong Gyu.
157
00:07:50,043 --> 00:07:51,745
It doesn't taste good at all.
158
00:07:52,005 --> 00:07:54,457
It doesn't suit your taste or mine.
159
00:07:54,488 --> 00:07:57,599
All sticky, there's not any flavor at all.
160
00:07:58,591 --> 00:08:00,918
Which company made this?
161
00:08:00,919 --> 00:08:03,970
Which idiotic company would spend money
to produce this rotten stuff?
162
00:08:05,139 --> 00:08:06,410
Father,
163
00:08:06,411 --> 00:08:08,143
if you knew which company it was,
164
00:08:08,419 --> 00:08:09,937
you'd be very heartbroken.
165
00:08:10,704 --> 00:08:11,954
You mean it's...
166
00:08:13,723 --> 00:08:16,007
Our company produces such nasty dumplings?
167
00:08:16,175 --> 00:08:18,520
No, no! That's impossible!
168
00:08:18,689 --> 00:08:22,858
If you're really determined to confirm it,
169
00:08:25,627 --> 00:08:27,619
No fun, fun!
170
00:08:27,788 --> 00:08:29,658
There's no fun in life!
171
00:08:30,293 --> 00:08:33,941
Ever since Dreambody, the company has become
a pharmaceutical company.
172
00:08:34,002 --> 00:08:38,385
The company we spent so much effort managing
can only produce dumplings like these now.
173
00:08:39,319 --> 00:08:43,165
The children's love relationships
haven't shown the slightest sign of improvement.
174
00:08:43,334 --> 00:08:44,651
Aigoo...
175
00:08:44,652 --> 00:08:46,139
No fun. No fun.
176
00:08:47,058 --> 00:08:50,016
Yu Il, Dad really doesn't want to live anymore.
177
00:08:51,464 --> 00:08:53,762
Have you not been dating recently?
178
00:08:53,839 --> 00:08:55,510
At my age, how can I date?
179
00:08:56,536 --> 00:08:59,372
Aigoo, what are you doing?
180
00:08:59,586 --> 00:09:01,870
Didn't you say that age was only a number?
181
00:09:02,199 --> 00:09:05,081
�Women are like morphine, the hope of life!?
182
00:09:05,157 --> 00:09:08,298
What's happened to the supreme dating ideologist
who always says stuff like this?
183
00:09:08,299 --> 00:09:09,678
When did I?
184
00:09:24,118 --> 00:09:25,203
Lee Hak.
185
00:09:39,224 --> 00:09:40,283
Father!
186
00:09:43,102 --> 00:09:44,939
Chairman Hwang Man Bok!
187
00:09:45,189 --> 00:09:46,440
Aigoo, you scared me!
188
00:09:46,441 --> 00:09:48,132
Why are you so loud?
189
00:09:48,519 --> 00:09:50,756
I'm about to go deaf, wretched girl.
190
00:09:53,400 --> 00:09:54,733
Father.
191
00:09:54,734 --> 00:09:57,140
How about I introduce you to a very feminine widow?
192
00:09:57,462 --> 00:10:00,266
I'm off that type of stuff, didn't I tell you?
193
00:10:00,511 --> 00:10:02,228
Why does the subject always wander off to there?
194
00:10:02,526 --> 00:10:06,381
I was just...
Weren't you staring at that woman just now?
195
00:10:06,412 --> 00:10:08,763
I thought you'd gotten ideas about her.
196
00:10:10,441 --> 00:10:11,714
That's...
197
00:10:12,127 --> 00:10:13,455
It's just that?
198
00:10:22,188 --> 00:10:24,118
Dad!
199
00:10:24,302 --> 00:10:26,111
What are you doing now?
200
00:10:27,275 --> 00:10:31,413
It was so hard for me to get a date with Dad.
It can't just end like this!
201
00:10:31,505 --> 00:10:33,159
Dad, where do you want to go?
202
00:10:33,160 --> 00:10:34,626
Dad, as long as you tell me where you want to go,
203
00:10:34,627 --> 00:10:37,017
today I'll go anywhere with you.
204
00:10:37,576 --> 00:10:40,963
I might as well just abandon
all of the matters at the office
205
00:10:41,025 --> 00:10:43,677
and go for a date with Dad!
206
00:10:43,937 --> 00:10:45,101
Hurry and take your hands off.
207
00:10:45,162 --> 00:10:46,664
If other people see, they'd misinterpret it.
208
00:10:46,725 --> 00:10:48,641
Aigoo, misinterpret what?
209
00:10:48,702 --> 00:10:51,185
They'll think that I'm having
a love relationship with you!
210
00:10:51,292 --> 00:10:53,054
Ahhh!! Dad!
211
00:10:53,177 --> 00:10:55,077
You don't have to do this.
212
00:10:55,161 --> 00:10:58,533
Even if I said that there was no point in living,
I wouldn't really want to go and die.
213
00:10:58,617 --> 00:11:01,307
You have to ignore me sometimes,
like you always do.
214
00:11:01,383 --> 00:11:04,311
Just be like you normally are.
215
00:11:04,873 --> 00:11:06,435
Oh really, Dad.
216
00:11:06,436 --> 00:11:07,310
Dad.
217
00:11:07,386 --> 00:11:09,241
I'm really good at sweet-talking too.
218
00:11:09,409 --> 00:11:11,739
If I, Hwang Yu Il, really start sweet-talking,
219
00:11:11,770 --> 00:11:14,267
I'll knock out a sea of men.
220
00:11:14,282 --> 00:11:16,060
They'll die because they'll like it so much.
221
00:11:16,137 --> 00:11:17,592
Aigoo, I know.
222
00:11:17,593 --> 00:11:19,639
Just use this on people who'll play your game.
223
00:11:19,938 --> 00:11:23,100
But where did Chan Min take Aegisshi?
224
00:11:24,127 --> 00:11:25,124
Well...
225
00:11:27,307 --> 00:11:29,590
Aren't you really worried?
226
00:11:33,196 --> 00:11:36,506
He wouldn't take her to that sort of place.
227
00:11:43,327 --> 00:11:44,676
Welcome!
228
00:11:46,668 --> 00:11:47,710
Hey...
229
00:11:48,491 --> 00:11:50,177
Where are we?
230
00:11:50,223 --> 00:11:51,452
Massage.
231
00:11:51,453 --> 00:11:52,449
Massage?
232
00:11:52,924 --> 00:11:54,272
Take off your clothes, and come in.
233
00:11:54,273 --> 00:11:55,568
Take off my clothes?
234
00:11:55,600 --> 00:11:57,445
Hey, Chief Hwang!
235
00:11:59,069 --> 00:11:59,936
What?
236
00:12:03,937 --> 00:12:05,200
Chief Hwang.
237
00:12:05,201 --> 00:12:07,669
I didn't consider you to be this type of person,
but this is too disappointing.
238
00:12:07,730 --> 00:12:10,275
How could you do something like this?
Am I so easy to bully?
239
00:12:10,461 --> 00:12:14,538
How could you bring me to such a strange place?
240
00:12:14,625 --> 00:12:18,365
I... am Jae Ahn Clan's 38th generation Lee Su Ha.
241
00:12:19,545 --> 00:12:22,119
I haven't ever done anything
but work hard for a living.
242
00:12:22,120 --> 00:12:25,674
But you're using your position
to manipulate the unfortunate.
243
00:12:25,828 --> 00:12:28,234
You can't be like this!
244
00:12:28,877 --> 00:12:29,597
Aegisshi.
245
00:12:29,598 --> 00:12:31,835
What do you think is done in a place like this?
246
00:12:32,908 --> 00:12:35,192
Do you think I don't know
what's done at a place like this?
247
00:12:35,253 --> 00:12:39,233
Although I grew up in the countryside,
I've seen every news report.
248
00:12:39,356 --> 00:12:43,218
Female college student massage,
buisness trip massage, massage parlors.
249
00:12:43,356 --> 00:12:45,793
Can you still say that I don't understand anything?
250
00:12:48,285 --> 00:12:49,190
No!
251
00:12:49,268 --> 00:12:50,402
Don't open it!
252
00:13:11,254 --> 00:13:12,235
Enough!
253
00:13:12,312 --> 00:13:14,253
Enough!
254
00:13:14,315 --> 00:13:16,062
Unni's had enough.
255
00:13:17,211 --> 00:13:20,000
Before she stops, I'm going to ask you a question.
256
00:13:20,475 --> 00:13:22,085
Hurry and ask.
257
00:13:22,847 --> 00:13:24,471
What's your relationship with my brother?
258
00:13:25,008 --> 00:13:25,559
Eh?
259
00:13:25,774 --> 00:13:28,257
What's your relationship with my brother?
260
00:13:29,774 --> 00:13:31,667
We don't have any kind of relationship.
Why are you asking again?
261
00:13:31,682 --> 00:13:33,368
I'm about to die!
262
00:13:33,552 --> 00:13:34,379
Really?
263
00:13:35,597 --> 00:13:36,486
Of course, really.
264
00:13:36,992 --> 00:13:38,187
That tickles!
265
00:13:38,945 --> 00:13:40,708
Can you swear to the heavens?
266
00:13:40,846 --> 00:13:42,761
I can even swear to the earth!
267
00:13:45,326 --> 00:13:47,502
Even if it weren't true, it still wouldn't matter.
268
00:13:47,947 --> 00:13:50,246
I can just make you my woman from now on.
269
00:13:50,522 --> 00:13:52,223
Unni's had enough!
270
00:13:53,743 --> 00:13:55,674
I can't do this. I can't.
271
00:13:55,827 --> 00:13:57,452
No, enough!
272
00:13:58,739 --> 00:14:00,210
Okay, you guys can leave.
273
00:14:04,271 --> 00:14:05,721
Oh, I'm about to die.
274
00:14:08,103 --> 00:14:09,896
So you really can scream.
275
00:14:11,949 --> 00:14:15,321
It hurts when they're doing it,
but after awhile it'll feel really good.
276
00:14:16,594 --> 00:14:19,567
It's like going to the bathroom,
an incomparable relief.
277
00:14:20,578 --> 00:14:23,291
You're really stubborn, still bringing that up!
278
00:14:24,471 --> 00:14:26,387
What do you plan on doing this weekend?
Are you free?
279
00:14:26,724 --> 00:14:27,736
I don't have time.
280
00:14:28,272 --> 00:14:29,268
Do you have a date?
281
00:14:29,269 --> 00:14:30,127
No!
282
00:14:30,357 --> 00:14:31,300
Then what?
283
00:14:31,659 --> 00:14:32,823
I have to work.
284
00:14:32,824 --> 00:14:33,882
What type of work?
285
00:14:34,541 --> 00:14:35,797
It's just... work.
286
00:14:35,951 --> 00:14:37,422
Business.
287
00:14:44,242 --> 00:14:45,775
They're devouring it!
288
00:14:45,897 --> 00:14:47,031
Aegisshi, do you want to try?
289
00:14:49,146 --> 00:14:49,958
What is this?
290
00:14:50,571 --> 00:14:51,736
I'm practicing foreign languages.
291
00:14:51,798 --> 00:14:54,069
When I meet the clients,
I have to at least know a few simple greetings.
292
00:14:54,567 --> 00:14:57,326
How are you? My name is Lee Su Ha.
293
00:14:57,403 --> 00:14:59,686
Hello! My name is Lee Su Ha.
294
00:14:59,778 --> 00:15:03,583
First time meeting! My name is Lee Su Ha.
295
00:15:04,095 --> 00:15:05,352
There's a special interpreter there.
296
00:15:05,720 --> 00:15:07,911
I've already made up my mind
to work hard and do my job well.
297
00:15:07,988 --> 00:15:09,954
I can't just take a salary for nothing!
298
00:15:12,406 --> 00:15:15,027
Oh, yeah. We have to pretend to be a couple, right?
299
00:15:15,103 --> 00:15:17,218
Then can we just do what they're doing?
300
00:15:20,898 --> 00:15:22,017
You try it.
301
00:15:23,442 --> 00:15:24,898
Really? Are you serious?
302
00:15:24,960 --> 00:15:26,707
Yes, I'll try to be tolerant. Try it and see. Hurry!
303
00:15:31,438 --> 00:15:33,261
Ahh!! No!
304
00:15:33,798 --> 00:15:34,993
Didn't you say we had to practice?
305
00:15:35,054 --> 00:15:37,200
Did I say something? Practice! Now!
306
00:15:37,660 --> 00:15:38,871
Hurry and do it!
307
00:15:40,005 --> 00:15:42,447
Ah!! No! No! I don't want to!
308
00:15:43,847 --> 00:15:46,177
This is also work. Just endure it nicely.
309
00:15:46,820 --> 00:15:47,725
Nicely?
310
00:15:48,092 --> 00:15:49,105
Nicely.
311
00:15:49,272 --> 00:15:50,729
Yes. Nicely.
312
00:15:53,635 --> 00:15:55,720
Oh. You have to control yourselves!
313
00:15:56,486 --> 00:15:57,475
What?
314
00:15:57,559 --> 00:16:01,668
An unmarried lady casually kissing on the lips.
315
00:16:02,811 --> 00:16:04,911
This society is really scary!
316
00:16:10,260 --> 00:16:13,172
Hello, my name is Lee Su Ha.
317
00:16:13,356 --> 00:16:16,957
First time meeting! I'm Lee Su Ha.
318
00:16:17,156 --> 00:16:19,408
Aigoo, I'm so tired.
319
00:16:20,313 --> 00:16:23,929
But when are Chairman and the guests coming?
320
00:16:26,581 --> 00:16:28,205
Jang Ahjussi!
321
00:16:29,882 --> 00:16:31,185
Jang Ahjussi!
322
00:16:33,714 --> 00:16:36,457
Oh, that's strange. Where did he go?
He didn't make any preparations.
323
00:16:37,177 --> 00:16:39,790
Even if it was going to be catered,
it should've been arranged already.
324
00:16:39,852 --> 00:16:41,308
Why isn't anybody here?
325
00:17:07,894 --> 00:17:09,473
Dong Gyu, you rascal.
326
00:17:09,565 --> 00:17:10,975
You have to do well!
327
00:17:16,788 --> 00:17:18,122
Why isn't he picking up his phone?
328
00:17:20,206 --> 00:17:21,677
Have you gotten in touch with Chairman?
329
00:17:21,723 --> 00:17:24,344
No, not yet. He won't pick up.
330
00:17:24,467 --> 00:17:26,275
Don't you think it's a bit strange?
331
00:17:26,336 --> 00:17:27,933
Even if the guests were going to come a bit late,
332
00:17:27,934 --> 00:17:30,824
the people making the preparations should have
been here a long time ago.
333
00:17:31,007 --> 00:17:32,402
Maybe...
334
00:17:32,647 --> 00:17:34,118
Maybe what?
335
00:17:34,195 --> 00:17:37,229
Did Chairman forget the date?
336
00:17:37,291 --> 00:17:38,425
You...
337
00:17:38,824 --> 00:17:41,046
My grandfather is not that type of person!
338
00:17:41,337 --> 00:17:43,774
Although he used to be a worker in Aegisshi's house,
339
00:17:43,835 --> 00:17:47,299
My grandfather is a very admirable person
who single-handedly created TOP Group.
340
00:17:47,513 --> 00:17:51,557
He's ranked among Korea's
top ten outstanding business minds.
341
00:17:51,802 --> 00:17:53,288
What are you so angry about?
342
00:17:53,365 --> 00:17:55,970
I know. You just keep contacting him.
343
00:17:56,093 --> 00:17:58,009
I'm going out for a walk.
344
00:17:58,116 --> 00:17:59,572
Where are you going?
345
00:17:59,821 --> 00:18:01,905
The guests may be coming at any moment!
346
00:18:01,966 --> 00:18:04,694
You either clean up, or prepare the food.
You should be doing something!
347
00:18:04,863 --> 00:18:06,766
Lee Su Ha, you didn't come to play.
348
00:18:06,824 --> 00:18:10,196
It was because of work that I came.
If it was to play then I wouldn't have come.
349
00:18:10,365 --> 00:18:13,512
Intern Lee Su Ha cleaned up a long time ago.
350
00:18:13,634 --> 00:18:15,795
If I'm going to prepare the food,
then we have to have drinks first.
351
00:18:15,933 --> 00:18:17,573
If there are any changes, then give me a call.
352
00:18:20,785 --> 00:18:22,977
Why'd you have to throw a fit?
353
00:18:28,409 --> 00:18:30,279
Did he eat a train whistle?
354
00:18:30,509 --> 00:18:32,685
He's always yelling.
355
00:18:33,038 --> 00:18:34,386
Unbelievable!
356
00:18:41,071 --> 00:18:42,772
Kids, what are you doing?
357
00:18:42,834 --> 00:18:45,271
Digging for scallops!
358
00:18:45,531 --> 00:18:46,405
Scallops?
359
00:18:49,684 --> 00:18:50,359
How is it?
360
00:18:51,002 --> 00:18:52,342
Are the scallops good?
361
00:18:54,687 --> 00:18:56,281
Yes, great! Wonderful!
362
00:18:56,649 --> 00:18:58,013
I caught them!
363
00:19:03,435 --> 00:19:05,382
Wow, they're so big!
364
00:19:05,750 --> 00:19:07,098
Baking them with spices will give them good flavor,
365
00:19:07,160 --> 00:19:08,968
And just baking them like this tastes good.
366
00:19:10,117 --> 00:19:11,558
Chief Hwang Dong Gyu.
367
00:19:11,619 --> 00:19:15,723
There isn't another intern as reliable as I am.
368
00:19:17,930 --> 00:19:19,064
Give that to me.
369
00:19:19,156 --> 00:19:20,735
Manager Kwak. It's me, Hwang Dong Gyu.
370
00:19:20,796 --> 00:19:22,114
Has Chairman left?
371
00:19:22,221 --> 00:19:23,141
Ah, yes.
372
00:19:23,225 --> 00:19:25,662
He said he'd be there immediately.
373
00:19:25,830 --> 00:19:27,225
Ah, that's good.
374
00:19:27,530 --> 00:19:29,813
I've been worried to death
because I can't get in touch with him.
375
00:19:30,825 --> 00:19:32,419
Manager Kwak,
why don't you come to Shin Yi Do too?
376
00:19:32,526 --> 00:19:35,346
What? What Shin Yi Do?
377
00:19:35,453 --> 00:19:37,737
Isn't there a client reception
at Shin Yi Do today?
378
00:19:38,345 --> 00:19:40,690
Older Chief, you're not sick, are you?
379
00:19:41,073 --> 00:19:43,402
The client reception is being held in Yoido!
380
00:19:43,724 --> 00:19:47,019
That's true, whether or not it's Yoido
or Shin Yi Do, they're both "do".
381
00:19:49,619 --> 00:19:52,255
Chairman has arrived, so I'll see you later.
382
00:19:54,049 --> 00:19:56,531
It's not Shin Yi Do? It's Yoido?
383
00:19:57,052 --> 00:20:00,997
Women, as long as you
vigorously pursue them, will be touched.
384
00:20:01,691 --> 00:20:06,090
If you're going to voraciously pursue them,
then a deserted island is most suitable.
385
00:20:06,289 --> 00:20:08,828
As long as there are no boats,
then everything will be okay!
386
00:20:12,215 --> 00:20:13,273
No!
387
00:20:13,365 --> 00:20:14,392
Aegisshi!
388
00:20:14,805 --> 00:20:15,839
Aegisshi!
389
00:20:15,931 --> 00:20:18,061
Goodbye! I'll eat them well!
390
00:20:18,123 --> 00:20:19,686
Thank you!
391
00:20:19,854 --> 00:20:20,851
Bye!
392
00:20:22,505 --> 00:20:23,363
Aegisshi!
393
00:20:23,470 --> 00:20:24,727
Hurry and stop the boat!
394
00:20:24,803 --> 00:20:26,213
Hurry and stop the boat!
395
00:20:26,244 --> 00:20:29,616
Huh? Chief Hwang Dong Gyu!
396
00:20:30,229 --> 00:20:31,283
Look at this!
397
00:20:31,374 --> 00:20:33,765
I told you to stop the boat.
Why are you waving at me?
398
00:20:34,102 --> 00:20:36,631
-Aegisshi, big trouble!
-Hurry over! Hurry!
399
00:20:37,597 --> 00:20:40,340
I told you to stop that boat!
How could you let it drive off?
400
00:20:40,616 --> 00:20:41,627
Huh? Why?
401
00:20:41,796 --> 00:20:43,954
That's the last boat!
402
00:20:44,077 --> 00:20:44,720
What?
403
00:20:45,088 --> 00:20:46,345
Today's client reception was cancelled!
404
00:20:46,391 --> 00:20:48,751
We had to get on that boat to go back!
405
00:20:49,594 --> 00:20:51,555
That was the last boat?
406
00:20:51,755 --> 00:20:53,011
Then what are you we going to do?
407
00:20:53,410 --> 00:20:54,359
What else can we do?
408
00:20:54,360 --> 00:20:56,169
Until the boat comes tomorrow, we'll be stuck here.
409
00:20:56,230 --> 00:20:57,548
That's ridiculous!
410
00:20:58,360 --> 00:20:59,756
Did you do this intentionally?
411
00:21:00,583 --> 00:21:01,594
You...
412
00:21:01,717 --> 00:21:03,801
What do you take me for?
413
00:21:04,559 --> 00:21:06,383
I kept calling, but nobody picked up the phone.
414
00:21:06,444 --> 00:21:07,593
Phone?
415
00:21:09,662 --> 00:21:12,497
Oh my?I think I forgot to bring the cell phone.
416
00:21:12,574 --> 00:21:14,744
Didn't you say that if there were any changes,
I should give you a call?
417
00:21:14,775 --> 00:21:17,273
Do you have a brain?
418
00:21:17,396 --> 00:21:19,189
How are we going to get home now?
419
00:21:19,986 --> 00:21:21,810
Is there really no way?
420
00:21:21,902 --> 00:21:23,204
Are you going to swim over?
421
00:21:23,357 --> 00:21:25,580
Do you want to be a lonely water bird
that lies in the ocean?
422
00:21:26,810 --> 00:21:27,868
No.
423
00:21:36,000 --> 00:21:37,164
Really...
424
00:21:37,915 --> 00:21:41,088
What's the use of buying you a cell phone
when you don't even answer it?
425
00:21:41,149 --> 00:21:43,325
Broken record... Broken record...
426
00:21:43,387 --> 00:21:45,471
You keep saying the same thing
over and over again!
427
00:21:45,532 --> 00:21:47,527
What'd you go down to the beach for?
428
00:21:47,619 --> 00:21:49,213
Who said they wanted to eat these?
429
00:21:49,397 --> 00:21:51,588
You're so opinionated.
430
00:21:51,665 --> 00:21:55,450
What is this? You can't even plan an itinerary.
How can you be a businessman?
431
00:21:55,603 --> 00:21:56,599
Oh, please.
432
00:21:58,806 --> 00:22:02,024
Aigoo, what's that noise? Scared me to death!
433
00:22:05,301 --> 00:22:06,189
Aegisshi...
434
00:22:06,818 --> 00:22:07,553
Come here...
435
00:22:13,189 --> 00:22:14,047
Aegisshi!
436
00:22:14,277 --> 00:22:15,272
What's wrong?
437
00:22:15,273 --> 00:22:16,254
Don't follow me!
438
00:22:18,185 --> 00:22:19,794
Stay with me, Aegisshi!
439
00:22:19,928 --> 00:22:20,816
Let's go together!
440
00:22:22,395 --> 00:22:23,269
No!
441
00:22:29,251 --> 00:22:29,894
What is this?
442
00:22:30,507 --> 00:22:32,071
This woman even locked the door.
443
00:22:32,346 --> 00:22:34,186
Aegisshi, open the door!
444
00:22:34,262 --> 00:22:34,829
Aegisshi!
445
00:22:34,890 --> 00:22:35,749
No!
446
00:22:35,902 --> 00:22:37,940
Men and women don't stay together
after they're seven years old.
447
00:22:38,048 --> 00:22:40,159
Aegisshi, you can just go into one of the rooms.
448
00:22:40,343 --> 00:22:42,948
I'll just stay in the corner of the living room.
449
00:22:44,941 --> 00:22:46,488
Then you wait a second.
450
00:22:50,013 --> 00:22:51,209
It's locked!
451
00:22:57,303 --> 00:22:58,560
Oh! This is locked too!
452
00:23:00,905 --> 00:23:03,688
It looks like it's impossible.
All of the doors to the rooms are locked.
453
00:23:03,812 --> 00:23:06,341
You just stay outside. I'll bring a blanket for you.
454
00:23:06,877 --> 00:23:08,042
You're still not going to hurry up
and open the door?
455
00:23:08,180 --> 00:23:10,088
How do you expect me to sleep by myself outside?
It's so scary!
456
00:23:10,164 --> 00:23:12,632
I think you're scarier.
457
00:23:13,045 --> 00:23:14,701
Ahhh. Really. I'm about to go crazy.
458
00:23:20,980 --> 00:23:22,053
A ghost!
459
00:23:24,520 --> 00:23:25,374
Open the door!
460
00:23:28,040 --> 00:23:29,328
You have the nerve to...
461
00:23:29,389 --> 00:23:30,063
Move over! Move over!
462
00:23:30,140 --> 00:23:31,121
Get out!
463
00:23:31,243 --> 00:23:32,699
Get out! Get out! Get out!
464
00:23:32,761 --> 00:23:34,423
How can I have such a nice house
and not stay in it?
465
00:23:34,484 --> 00:23:37,258
You're still not leaving? Get out! Get out!
466
00:23:37,366 --> 00:23:38,714
This is my house!
467
00:23:38,822 --> 00:23:39,940
Your house?
468
00:23:40,078 --> 00:23:41,688
You wolf!
469
00:23:41,979 --> 00:23:42,760
What to do?
470
00:24:03,997 --> 00:24:05,223
Chairman.
471
00:24:05,315 --> 00:24:08,793
As you've ordered,
I've already resolved it appropriately.
472
00:24:09,636 --> 00:24:10,954
You've done well.
473
00:24:11,211 --> 00:24:12,851
Carry out the second plan.
474
00:24:19,329 --> 00:24:20,601
What happened?
475
00:24:22,059 --> 00:24:24,434
The second plan is complete, Chairman.
476
00:24:24,831 --> 00:24:27,023
Continue watching them, and keep me updated.
477
00:24:27,452 --> 00:24:28,464
Okay.
478
00:24:30,405 --> 00:24:32,857
Oh, Chan... Chan Min.
479
00:24:34,819 --> 00:24:37,026
You've come to a party,
and you're still giving business orders?
480
00:24:38,221 --> 00:24:39,110
Oh, no.
481
00:24:39,892 --> 00:24:45,624
Today, Chan Min,
you're going to be my interpreter, okay?
482
00:24:45,793 --> 00:24:47,126
-No problem.
-Okay, then.
483
00:24:47,203 --> 00:24:49,118
Let's go.
Oh, okay, let's go.
484
00:24:56,459 --> 00:24:59,800
Chan Min is more helpful
to Chairman than I expected.
485
00:25:00,133 --> 00:25:01,665
You must be very grateful.
486
00:25:02,937 --> 00:25:06,048
Our Chan Min is just unwilling to start.
487
00:25:06,394 --> 00:25:09,980
As long as he puts his mind to it,
he can do anything perfectly.
488
00:25:11,206 --> 00:25:13,521
People in the Hwang family
have always been very capable.
489
00:25:14,946 --> 00:25:18,432
But, how come I haven't seen Dong Gyu?
490
00:25:18,539 --> 00:25:20,624
He's very rarely absent from receptions like this.
491
00:25:21,375 --> 00:25:22,790
He has some business.
492
00:25:23,081 --> 00:25:26,438
Today he has to take care of
some very important matters.
493
00:25:28,522 --> 00:25:31,695
If I'd known earlier, then I would've
baked those scallops to eat.
494
00:25:32,078 --> 00:25:34,452
Look carefully. There has to be something to eat.
495
00:25:36,273 --> 00:25:37,270
Isn't there anything to eat?
496
00:25:40,273 --> 00:25:41,744
Did you make this, Aegisshi?
497
00:25:42,211 --> 00:25:44,173
This wasn't there before.
498
00:25:53,180 --> 00:25:57,211
She claimed she was working,
so she wouldn't be out playing, right?
499
00:26:02,140 --> 00:26:04,807
Chan Min! Hurry and come here! Come here!
500
00:26:06,661 --> 00:26:08,010
Yes, Grandfather.
501
00:26:12,468 --> 00:26:13,908
Should I pour you another glass?
502
00:26:14,230 --> 00:26:15,180
No.
503
00:26:15,747 --> 00:26:19,900
What I've been taught is not to accept alcohol
poured by any man except for one's husband.
504
00:26:20,697 --> 00:26:21,693
Ah, yes?
505
00:26:22,267 --> 00:26:24,765
You really are a clan descendant, Aegisshi.
506
00:26:27,968 --> 00:26:29,347
Isn't it really bitter?
507
00:26:29,807 --> 00:26:30,665
No.
508
00:26:30,987 --> 00:26:32,274
What, do you want a cup too?
509
00:26:32,350 --> 00:26:33,348
Here.
510
00:26:33,349 --> 00:26:35,923
No, no.
You made it seem like it was really delicious.
511
00:26:47,072 --> 00:26:48,436
It's so bitter!
512
00:26:49,509 --> 00:26:51,654
So Chief Hwang doesn't know how to drink.
513
00:26:52,068 --> 00:26:54,351
What type of man can't even drink?
514
00:26:55,748 --> 00:26:59,672
Why does a clan descendant aegisshi
drink as much as an alcoholic?
515
00:26:59,748 --> 00:27:02,047
A clan has so many death anniversaries.
516
00:27:02,491 --> 00:27:04,085
Every time, Elders' wine is served.
517
00:27:04,177 --> 00:27:05,710
This is also considered food.
518
00:27:06,326 --> 00:27:08,594
You'll be punished if you waste it,
so I have to drink it all.
519
00:27:09,453 --> 00:27:11,200
It's really no wonder for you.
520
00:27:12,165 --> 00:27:14,250
But this one's pretty weak, so I like it.
521
00:27:14,434 --> 00:27:16,595
It's sort of sweet, and has a nice flavor.
522
00:27:20,087 --> 00:27:22,079
But what type of wine is this?
523
00:27:25,068 --> 00:27:29,548
The legendary secret wine made by mixing the dried stems
and leaves of the barrenwort herb and the wolfberry.
524
00:27:29,686 --> 00:27:32,844
This legendary secret wine was only found
in the Chinese Imperial Court.
525
00:27:33,487 --> 00:27:36,874
With one glass,
the Great Wall could be constructed in one night.
526
00:27:37,119 --> 00:27:40,445
Dong Gyu, you rascal. Today is a good opportunity.
527
00:27:40,844 --> 00:27:43,709
You must be successful. You must!
528
00:27:56,397 --> 00:27:58,757
What? There's no more wine! Wine!
529
00:28:01,566 --> 00:28:03,666
Why is it so hot?
530
00:28:03,835 --> 00:28:05,306
It's so hot!
531
00:28:05,597 --> 00:28:07,405
Oh my, sober up!
532
00:28:11,038 --> 00:28:13,045
Should I take it off?
533
00:28:13,199 --> 00:28:15,068
Take it off. Forget him!
534
00:28:15,237 --> 00:28:19,911
With just one glass, even the most prude ladies
will not be able to stand it.
535
00:28:27,604 --> 00:28:29,030
Sober up!
536
00:28:29,382 --> 00:28:31,819
Men and women don't stay together
after they're seven years old.
537
00:28:43,712 --> 00:28:44,953
Hey, what are you doing?
538
00:28:45,256 --> 00:28:46,574
Don't move!
539
00:28:46,773 --> 00:28:47,846
Don't you trust me?
540
00:28:48,490 --> 00:28:49,409
I?
541
00:28:49,685 --> 00:28:52,229
Am the Jae Ahn Clan's 38th generation Lee Su Ha.
542
00:28:54,513 --> 00:28:55,432
Where are you going?
543
00:28:55,475 --> 00:28:56,103
Come here!
544
00:28:56,977 --> 00:28:58,218
- Aegisshi.
- Where are you going?
545
00:28:58,386 --> 00:28:59,398
How much did you drink?
546
00:29:01,406 --> 00:29:02,754
Stop running away!
547
00:29:02,831 --> 00:29:04,701
Sober up!
548
00:29:18,443 --> 00:29:21,646
Chairman, it was successful!
549
00:29:21,937 --> 00:29:23,986
Oh, really, really? You've done well!
550
00:29:33,436 --> 00:29:35,091
Ahh?ancestors!
551
00:29:35,490 --> 00:29:38,172
Now I have the dignity to go meet you.
552
00:29:38,202 --> 00:29:43,977
The clan descendant Aegisshi and our grandson
have finally gotten together!
553
00:29:44,024 --> 00:29:46,024
Ten thousand years longevity!
554
00:29:46,584 --> 00:29:49,063
A hundred thousand years longevity!
555
00:30:03,471 --> 00:30:04,482
Aegisshi...
556
00:30:05,187 --> 00:30:06,858
Aegisshi, no!
557
00:30:15,239 --> 00:30:16,480
What happened here?
558
00:30:17,369 --> 00:30:18,212
The wine!
559
00:30:19,132 --> 00:30:19,913
That...
560
00:30:38,892 --> 00:30:40,425
What are you doing?
561
00:30:41,022 --> 00:30:42,524
Don't move.
562
00:30:42,999 --> 00:30:45,709
Do you not trust the TOP Group's
third-generation tycoon Hwang Dong Gyu?
563
00:30:46,705 --> 00:30:49,403
Ahh! Get off! Go away!
564
00:30:50,123 --> 00:30:50,889
Aegisshi!
565
00:30:52,644 --> 00:30:53,165
Come here!
566
00:30:53,226 --> 00:30:54,069
Go away!
567
00:30:54,131 --> 00:30:54,851
What are you doing?
568
00:30:59,438 --> 00:31:01,016
How could you do this?
569
00:31:01,093 --> 00:31:04,771
You're really a bad guy, bad guy!
570
00:31:05,476 --> 00:31:08,000
What did I do?
571
00:31:08,414 --> 00:31:11,449
You schemed to use wine to molest me.
572
00:31:12,092 --> 00:31:13,472
When did I do that?
573
00:31:13,594 --> 00:31:15,740
You were the one doing the harassing, Aegisshi.
574
00:31:15,908 --> 00:31:17,573
Be reasonable.
575
00:31:17,649 --> 00:31:21,343
Stop and ask anybody in the streets.
Who would believe you?
576
00:31:21,435 --> 00:31:22,967
Can you really not remember?
577
00:31:23,167 --> 00:31:25,251
Aegisshi was like this?
578
00:31:26,646 --> 00:31:28,699
Jae Ahn Clan's 38th generation Lee Su Ha,
don't you trust me?
579
00:31:28,857 --> 00:31:30,420
You were the one doing that!
580
00:31:33,087 --> 00:31:36,734
You were completely drunk,
and don't remember anything, right?
581
00:31:36,964 --> 00:31:40,267
Despicable, despicable, completely despicable!
582
00:31:40,343 --> 00:31:41,815
Are you still a man?
583
00:31:41,968 --> 00:31:43,761
Do you know how much I wanted to escape?
584
00:31:43,807 --> 00:31:45,600
Do you know how scared I was?
585
00:31:47,822 --> 00:31:48,665
Okay.
586
00:31:49,248 --> 00:31:51,915
I'll let go. So let's just say I was harassing you.
587
00:31:51,976 --> 00:31:54,597
Then why didn't you run off?
Why not? Couldn't you just run away?
588
00:31:54,704 --> 00:31:57,846
I went to go open the door, but it was locked.
I couldn't even open it.
589
00:31:58,336 --> 00:31:59,470
Do you want to go see?
590
00:32:07,092 --> 00:32:09,069
Yesterday the door clearly wouldn't open.
591
00:32:09,986 --> 00:32:11,509
Scoundrel!
592
00:32:12,229 --> 00:32:14,359
Ahh... I'm really about to go crazy.
593
00:32:21,228 --> 00:32:21,887
Thank you!
594
00:32:21,933 --> 00:32:25,044
Hey, Aegisshi. It was a misunderstanding.
Really, a misunderstanding!
595
00:32:25,244 --> 00:32:27,450
Don't explain. Don't follow me!
596
00:32:27,523 --> 00:32:28,979
Listen to my explanation!
597
00:32:29,055 --> 00:32:31,109
Listen to what? Go away!
598
00:32:31,170 --> 00:32:32,657
I have to take the boat home too!
599
00:32:32,734 --> 00:32:33,439
Take what?
600
00:32:33,978 --> 00:32:35,740
-Go on! Go on! You can't!
-Mister!
601
00:32:35,770 --> 00:32:36,429
Help!
602
00:32:36,736 --> 00:32:37,793
Get on!
603
00:32:41,410 --> 00:32:42,836
Hwang Dong Gyu! Hwang Dong Gyu!
604
00:32:42,897 --> 00:32:43,679
What are we going to do?
605
00:32:43,709 --> 00:32:44,905
Help! Help!
606
00:32:45,302 --> 00:32:46,881
Grab my hand!
607
00:32:48,682 --> 00:32:50,077
Hwang Dong Gyu!
608
00:32:50,567 --> 00:32:51,977
Hwang Dong Gyu!
609
00:33:02,680 --> 00:33:04,107
He wouldn't die, would he?
610
00:33:04,688 --> 00:33:06,174
I'm sorry!
611
00:33:06,297 --> 00:33:08,328
I'll be leaving first!
612
00:33:09,635 --> 00:33:11,676
But swimming's not bad.
613
00:33:17,135 --> 00:33:19,615
Why isn't Dong Gyu picking up?
614
00:33:21,012 --> 00:33:24,292
Could it be he's too tired after the first night?
615
00:33:28,049 --> 00:33:30,485
If that rascal's like me, then he shouldn't be too bad.
616
00:33:30,577 --> 00:33:31,681
Of course, definitely.
617
00:33:39,541 --> 00:33:40,905
Hello.
618
00:33:41,487 --> 00:33:42,851
Oh, you! Hello!
619
00:33:43,004 --> 00:33:45,594
I was just about to call you!
620
00:33:47,510 --> 00:33:49,172
What? Say that again?
621
00:33:49,264 --> 00:33:50,567
Everything was ruined!
622
00:33:51,257 --> 00:33:54,092
Early in the morning,
that girl took the first boat back to Seoul.
623
00:33:54,291 --> 00:33:56,227
Older Chief took the next boat back.
624
00:33:56,350 --> 00:33:58,572
Didn't you say everything was going well?
625
00:33:58,649 --> 00:34:01,392
When I called Chairman, everything was going well.
626
00:34:01,653 --> 00:34:05,622
In any case, something happened.
627
00:34:07,412 --> 00:34:09,435
I got it. I'm hanging up!
628
00:34:11,182 --> 00:34:13,297
Hwang Dong Gyu, that rascal.
629
00:34:21,809 --> 00:34:25,104
Nobody is answering.
You will be transferred to voicemail.
630
00:34:25,166 --> 00:34:27,993
Which corner is that rascal squatting in?
631
00:34:28,656 --> 00:34:30,464
Ahh, the phone is broken too.
632
00:34:31,583 --> 00:34:33,483
This is all Grandpa's fault!
633
00:34:33,529 --> 00:34:36,336
Why'd he have to create this incident
and make me miserable?
634
00:34:38,083 --> 00:34:39,493
And Aegisshi is really?
635
00:34:39,631 --> 00:34:42,221
She became like that after drinking a bit of wine.
636
00:34:42,850 --> 00:34:45,133
She won't take responsibility
for wine she drank herself.
637
00:34:45,716 --> 00:34:47,484
It's not like there's an eraser in your brain.
638
00:34:47,545 --> 00:34:49,859
After drinking a little bit,
she completely forgot everything.
639
00:34:52,909 --> 00:34:55,300
If I'd known that earlier,
I would've gotten back at her.
640
00:34:57,634 --> 00:35:02,064
Aegisshi, sooner or later I'll get my revenge for this.
641
00:35:20,829 --> 00:35:22,147
Hello?
642
00:35:22,531 --> 00:35:24,600
Aegisshi, where are you?
Why aren't you at work yet?
643
00:35:25,274 --> 00:35:27,404
I'm sorry. I had some business to take care of.
644
00:35:27,481 --> 00:35:30,326
Right now I'm waiting for the bus to Seoul.
645
00:35:30,479 --> 00:35:32,303
Where are you? Hwa Ahn Dang?
646
00:35:33,023 --> 00:35:34,372
No, it's not like that.
647
00:35:34,433 --> 00:35:36,364
I missed the last ride on the island.
648
00:35:36,502 --> 00:35:38,218
I really didn't go out and play.
649
00:35:38,264 --> 00:35:40,533
It was completely for business.
650
00:35:41,008 --> 00:35:42,342
Business?
651
00:35:43,215 --> 00:35:44,594
Aegisshi.
652
00:35:44,794 --> 00:35:46,709
You work for our company, right?
653
00:35:47,966 --> 00:35:50,556
All of the sudden you're saying
you've gone to some island.
654
00:35:51,911 --> 00:35:54,286
You really know how to find excuses, huh?
655
00:35:56,279 --> 00:35:57,643
Anyway, hurry over!
656
00:35:59,466 --> 00:36:01,581
Grandfather, why are you here?
657
00:36:02,032 --> 00:36:03,672
I'm just dropping by.
658
00:36:04,270 --> 00:36:06,768
What type of office is this?
659
00:36:07,657 --> 00:36:11,381
A big man hanging pictures of himself in his office.
660
00:36:11,595 --> 00:36:13,036
Hurry and take that down.
661
00:36:13,252 --> 00:36:15,076
Why? It looks so good.
662
00:36:15,980 --> 00:36:17,467
Aegisshi hasn't come yet?
663
00:36:17,742 --> 00:36:20,530
I thought that a clan descendant aegisshi
wouldn't be late,
664
00:36:20,578 --> 00:36:21,819
but at the beginning of the week already, she's late.
665
00:36:21,926 --> 00:36:23,494
Today I'll have to give her a good scolding.
666
00:36:23,571 --> 00:36:24,659
Never mind that.
667
00:36:25,011 --> 00:36:26,835
Something must have come up.
668
00:36:27,785 --> 00:36:31,417
What did she say? Is Aegisshi coming back to Seoul?
669
00:36:31,923 --> 00:36:34,979
Grandfather, how did you know that Aegisshi's
not in Seoul right now?
670
00:36:35,224 --> 00:36:39,255
Huh? Huh? Oh, I was just saying...
671
00:36:40,083 --> 00:36:41,500
When Aegisshi comes, tell me.
672
00:36:41,561 --> 00:36:44,397
Let the three of us find a nice place for lunch.
673
00:36:45,100 --> 00:36:47,291
Ahh, the weather today is wonderful.
674
00:36:49,023 --> 00:36:50,801
Grandfather, let's go together!
675
00:36:50,946 --> 00:36:52,433
Buy me a cup of coffee.
676
00:37:06,263 --> 00:37:08,623
The Chairman went to Chan Min's office?
677
00:37:08,715 --> 00:37:09,696
Yes.
678
00:37:10,048 --> 00:37:13,786
He very tenderly told him,
"When Lee Su Ha comes, tell me.
679
00:37:13,893 --> 00:37:15,947
Let the three of us have lunch together."
680
00:37:16,008 --> 00:37:18,721
I heard it with my own ears.
681
00:37:19,778 --> 00:37:23,651
I never thought that the Lee Su Ha card
I have would be this useful.
682
00:37:25,674 --> 00:37:29,689
It looks like the old man really wants Hwa Ahn Dang.
683
00:37:29,963 --> 00:37:33,504
Our Younger Chief is the type of person
to get the job done.
684
00:37:33,825 --> 00:37:39,197
In the near future, Chairman will definitely
see the value of our Younger Chief.
685
00:37:40,327 --> 00:37:41,250
Of course!
686
00:37:41,373 --> 00:37:44,323
Of course, that is it!
687
00:37:46,385 --> 00:37:47,917
*Bangbae-dong Lee Jun Hee!
(*one of the nicer neighborhoods ins outhern Seoul)
688
00:37:50,124 --> 00:37:52,009
What, Duk Su Ri Oh Jeong Sook?
689
00:37:52,775 --> 00:37:54,982
I'm only asking because I'm really curious.
690
00:37:55,136 --> 00:37:58,905
If you live with Aegisshi,
why do you come to work separately?
691
00:38:00,085 --> 00:38:01,756
Last night Su Ha didn't sleep at home.
692
00:38:02,476 --> 00:38:03,258
Slept away from home?
693
00:38:04,024 --> 00:38:05,296
It couldn't be...
694
00:38:06,246 --> 00:38:08,346
She said she was going on a business trip.
695
00:38:08,866 --> 00:38:11,901
But when I asked today,
even Manager Kwak didn't know about it.
696
00:38:13,142 --> 00:38:15,257
It couldn't be that she used that excuse
to go somewhere else, could it?
697
00:38:15,839 --> 00:38:18,322
Why? Does Aegisshi have a boyfriend?
698
00:38:20,189 --> 00:38:21,660
It can't be!
699
00:38:21,752 --> 00:38:25,706
Duk Su Ri's Oh Jeong Sook is still single.
How could it be for Sang Ahn Valley's Aegisshi?
700
00:38:29,035 --> 00:38:31,625
You... It's no surprise that you're single.
701
00:38:33,097 --> 00:38:37,618
And also, it's always been that the cat who
doesn't meow steals the fish first.
702
00:38:37,725 --> 00:38:39,671
Who's the cat that doesn't meow?
703
00:38:41,150 --> 00:38:42,881
Jun Hee, it's definitely not you.
704
00:38:44,031 --> 00:38:45,150
Maybe?
705
00:38:45,901 --> 00:38:48,138
Oh my, it's not me!
706
00:38:48,215 --> 00:38:50,192
My name is Oh Jeong Sook.
707
00:38:50,284 --> 00:38:53,852
You can tell just by looking at me
that I'm naturally elegant.
708
00:38:55,246 --> 00:38:56,901
Our family doesn't say anything else,
709
00:38:56,978 --> 00:38:59,032
but has always been strict on the matter of dating.
710
00:38:59,108 --> 00:39:04,720
It definitely wouldn't tolerate lying about a business
trip and then spending the night with a man.
711
00:39:04,721 --> 00:39:05,886
So then...
712
00:39:05,947 --> 00:39:08,951
Who was it that lied about having a business trip
and then spent the night with a man?
713
00:39:09,058 --> 00:39:11,004
Lee Su Ha still hasn't come to work, has she?
714
00:39:12,200 --> 00:39:15,957
There's someone in our family who said she had a
business trip, and then spent the night away.
715
00:39:16,217 --> 00:39:21,060
But the problem is, her employers also
didn't know that she was on a business trip.
716
00:39:21,137 --> 00:39:24,156
Then who did she spend the night with?
717
00:39:27,463 --> 00:39:29,118
No, it's not like that.
718
00:39:29,179 --> 00:39:31,401
I missed the last boat off the island.
719
00:39:31,463 --> 00:39:33,118
I really didn't go out and play.
720
00:39:33,164 --> 00:39:35,446
It was completely for business.
721
00:39:38,033 --> 00:39:39,137
It couldn't be.
722
00:39:43,274 --> 00:39:45,101
Younger Chief, are you back from your trip?
723
00:39:45,221 --> 00:39:46,264
Hey, Manager Kwak.
724
00:39:46,325 --> 00:39:48,087
Yes, Younger Chief.
725
00:39:48,654 --> 00:39:51,296
Can you help me investigate our company's
employee business trip itinerary arrangements?
726
00:39:51,776 --> 00:39:55,117
Give me the name list of the employees
who went to the island this weekend.
727
00:39:55,699 --> 00:39:58,320
The employees who went to the island this weekend?
728
00:39:59,798 --> 00:40:00,887
I got it.
729
00:40:02,557 --> 00:40:03,492
Ah, yes.
730
00:40:04,457 --> 00:40:08,365
Did you know about Older Chief
going to Shin Yi Do?
731
00:40:09,269 --> 00:40:12,156
He got Yoido confused
and accidentally went to Shin Yi Do.
732
00:40:12,541 --> 00:40:15,330
Mistakes that like don't happen too often.
733
00:40:16,433 --> 00:40:17,721
Ah, right, right.
734
00:40:17,966 --> 00:40:19,391
This is irrelevant talk.
735
00:40:20,004 --> 00:40:21,216
Shin Yi Do.
736
00:40:27,234 --> 00:40:29,165
Younger Chief, is this an emergency?
737
00:40:29,487 --> 00:40:31,219
Do you want me to check it out for you immediately?
738
00:40:32,085 --> 00:40:35,702
The name list of the employees
who went on the island this weekend.
739
00:40:35,855 --> 00:40:36,836
It's not here.
740
00:40:36,959 --> 00:40:38,522
Not here, either.
741
00:40:38,614 --> 00:40:40,039
It's not anywhere.
742
00:40:40,468 --> 00:40:42,595
Aigoo, this is really a huge problem.
743
00:40:42,687 --> 00:40:44,449
He asked me to check immediately.
744
00:40:44,648 --> 00:40:45,966
What to do?
745
00:40:49,062 --> 00:40:50,227
Younger Chief.
746
00:40:50,380 --> 00:40:54,227
I looked and looked, but I still couldn't find the list
of employees who went to the island this weekend.
747
00:40:54,319 --> 00:40:58,120
I don't know when our company's reporting abilities
started decreasing like this.
748
00:40:58,227 --> 00:40:59,867
If you give me a little time,
749
00:40:59,959 --> 00:41:04,066
I'll definitely investigate it thoroughly.
750
00:41:12,483 --> 00:41:14,752
What? He's not there.
751
00:41:15,978 --> 00:41:20,072
He clearly asked me to hurry up and investigate it.
752
00:41:21,985 --> 00:41:23,732
Grandfather planned this, right?
753
00:41:25,237 --> 00:41:26,372
What do you mean?
754
00:41:27,199 --> 00:41:29,023
Yesterday Lee Su Ha and hyung?
755
00:41:29,130 --> 00:41:31,077
There's no doubt that Grandfather
got them over to Shin Yi Do.
756
00:41:31,429 --> 00:41:32,441
What?
757
00:41:32,946 --> 00:41:35,429
I really don't understand what you're saying.
758
00:41:36,861 --> 00:41:39,375
But why are you putting hyung
and Lee Su Ha together?
759
00:41:41,677 --> 00:41:43,792
Because Lee Su Ha is Hwa Ahn Dang's Aegisshi?
760
00:41:44,773 --> 00:41:48,109
Because she's the aegisshi of the family
that Grandfather worked for?
761
00:41:48,911 --> 00:41:50,290
How did you know?
762
00:41:50,823 --> 00:41:52,969
Times are different now, Grandfather.
763
00:41:53,138 --> 00:41:55,820
It's no longer the time to pay attention
to clan nobility or peasants.
764
00:41:56,770 --> 00:41:59,237
Grandfather, who single-handedly raised a family
and earned success, is excellent,
765
00:41:59,298 --> 00:42:02,716
not the people who are about to die
in dilapidated Hwa Ahn Dang.
766
00:42:03,621 --> 00:42:05,232
You guys don't understand.
767
00:42:06,380 --> 00:42:10,305
You've never understood my heart
which wants to return to Hwa Ahn Dang.
768
00:42:13,338 --> 00:42:15,697
Lying in the kitchen,
where you can smell the aroma of the fields,
769
00:42:17,230 --> 00:42:20,509
I so admired the masters
who had the largest bedrooms.
770
00:42:23,084 --> 00:42:25,031
What's the use of having so much money?
771
00:42:26,282 --> 00:42:28,459
I can't go where I want to go.
772
00:42:28,566 --> 00:42:30,543
I can't see who I want to see.
773
00:42:31,432 --> 00:42:33,026
I'll get you Hwa Ahn Dang.
774
00:42:34,235 --> 00:42:34,908
What?
775
00:42:34,909 --> 00:42:37,285
I'll make Grandfather's dream a reality.
776
00:42:38,633 --> 00:42:41,469
But you have to let me in on this game too.
777
00:42:42,189 --> 00:42:43,353
Game?
778
00:42:43,354 --> 00:42:44,319
What game?
779
00:42:45,203 --> 00:42:47,441
The game of fighting over Hwa Ahn Dang's Aegisshi.
780
00:42:47,763 --> 00:42:49,655
Hyung is a grandson. I'm also a grandson.
781
00:42:49,694 --> 00:42:51,211
It doesn't have to be him.
782
00:42:52,383 --> 00:42:56,881
I'll get Aegisshi, and let you fulfill your dream
of lying in Hwa Ahn Dang's master bedroom.
783
00:42:57,739 --> 00:42:58,582
What?
784
00:42:58,869 --> 00:43:02,639
But, let's have a fair contest, understand?
785
00:43:02,731 --> 00:43:03,850
Fair play.
786
00:43:04,647 --> 00:43:06,670
You're right.
787
00:43:06,930 --> 00:43:10,214
But how can a rookie and an expert have fair play?
788
00:43:11,128 --> 00:43:13,004
So, let's go.
789
00:43:13,264 --> 00:43:14,198
Where?
790
00:43:14,199 --> 00:43:16,237
Where else? Hwa Ahn Dang, of course.
791
00:43:16,774 --> 00:43:18,383
Who? Me?
792
00:43:18,674 --> 00:43:20,206
Of course Grandfather is going to go.
793
00:43:21,183 --> 00:43:23,068
That may be a bit difficult.
794
00:43:23,129 --> 00:43:26,087
Why? What's wrong with being their former worker?
795
00:43:27,374 --> 00:43:28,995
There's something you still don't know.
796
00:43:29,285 --> 00:43:30,128
It's like this.
797
00:43:30,189 --> 00:43:31,737
There's still a very good excuse.
798
00:43:32,933 --> 00:43:33,884
Excuse?
799
00:43:34,833 --> 00:43:36,947
Isn't there a Lee Clan case?
800
00:43:38,587 --> 00:43:41,606
Grandfather should go personally to pay respects.
801
00:43:41,942 --> 00:43:44,578
Tell them that the information from the
catwalk photo shoot was completely destroyed,
802
00:43:44,670 --> 00:43:46,846
and that you're very sorry for insulting the clan.
803
00:43:47,107 --> 00:43:49,091
The TOP Group Chairman
going personally to express his apologies...
804
00:43:49,168 --> 00:43:50,930
that is really a great honor!
805
00:43:51,015 --> 00:43:52,050
What do you think?
806
00:43:53,768 --> 00:43:55,024
Excuse...
807
00:43:56,436 --> 00:43:59,363
I really made up my mind to work hard,
but the very start of the week, I'm late.
808
00:43:59,455 --> 00:44:01,417
The man, Hwang Dong Gyu,
isn't a help in my life at all!
809
00:44:01,501 --> 00:44:02,313
Oh, really!
810
00:44:05,164 --> 00:44:06,114
You, get in!
811
00:44:10,071 --> 00:44:11,435
A-one... A- two!
812
00:44:11,803 --> 00:44:13,841
A-one, two, three four!
813
00:44:13,964 --> 00:44:17,285
-Youth is springtime!
-Good! Wonderful!
814
00:44:17,423 --> 00:44:19,170
Springtime is the world of dreams!
815
00:44:19,247 --> 00:44:20,442
One, two, three, four!
816
00:44:20,534 --> 00:44:23,973
Songs that are always happy!
817
00:44:24,095 --> 00:44:26,026
Let's sing them!
818
00:44:26,057 --> 00:44:27,237
One, two, three four!
819
00:44:27,298 --> 00:44:30,815
Grandfather, riding in this type of car and singing
that type of song is really not appropriate at all!
820
00:44:30,816 --> 00:44:34,072
A spring that an azalea will smile brightly at!
821
00:44:34,133 --> 00:44:37,493
By the stream, bamboo flutes sound everywhere!
822
00:44:37,585 --> 00:44:44,619
Lalala, lalala, lalalalalala!
Lalalalalala! Spring!
823
00:44:44,665 --> 00:44:48,052
Youth is springtime!
824
00:44:48,124 --> 00:44:51,434
Springtime is the world of dreams!
825
00:44:52,538 --> 00:44:54,954
Aigoo, the two of you calm down!
826
00:44:55,016 --> 00:44:57,253
Why, rascal? The atmosphere is great!
827
00:44:57,491 --> 00:44:58,502
Right, Aegisshi?
828
00:44:58,533 --> 00:44:59,881
Yes, it's great! How about another song?
829
00:44:59,912 --> 00:45:01,099
Okay! Okay! Another song!
830
00:45:01,161 --> 00:45:02,264
Ahh!! Pipe down!
831
00:45:02,341 --> 00:45:04,624
But, where are we going now?
832
00:45:04,686 --> 00:45:06,413
You mean you didn't know but still followed along?
833
00:45:06,475 --> 00:45:08,452
Just now you told me to get in the car, so...
834
00:45:09,141 --> 00:45:11,333
-We're going to Hwa Ahn Dang, Hwa Ahn Dang!
-Hwa Ahn Dang!
835
00:45:13,034 --> 00:45:14,367
-Stop!
-Eh, What?
836
00:45:14,444 --> 00:45:15,486
STOP!
837
00:45:17,069 --> 00:45:19,506
Please wait, please wait. Uh...
838
00:45:19,598 --> 00:45:21,739
Right now I have an emergency.
839
00:45:21,770 --> 00:45:23,011
I'm sorry.
840
00:45:25,724 --> 00:45:27,425
It looks like it's really urgent.
841
00:45:31,072 --> 00:45:32,451
Aigoo, what to do?
842
00:45:40,411 --> 00:45:41,867
Nobody is answering.
You will be transferred to voicemail.
843
00:45:41,928 --> 00:45:43,875
Why aren't you picking up?
844
00:45:45,285 --> 00:45:46,097
Oh, yeah.
845
00:45:46,434 --> 00:45:47,369
Just now...
846
00:45:53,009 --> 00:45:55,813
Oh, right! Company, company, company!
847
00:46:05,178 --> 00:46:06,128
Hello, this is Hwang Dong Gyu.
848
00:46:06,189 --> 00:46:07,477
It's me, Lee Su Ha.
849
00:46:09,116 --> 00:46:10,618
Why are you still calling?
850
00:46:10,733 --> 00:46:13,323
When you got up and left it was as if you were
going to ignore me for the rest of your life.
851
00:46:13,446 --> 00:46:14,549
What are you doing right now?
852
00:46:14,626 --> 00:46:17,621
Right now I'm in the Dragon Lord's Palace playing with Shin Cheong, why?
**Shin Cheong is a mythical daughter who cast herself into the ocean to glorify her father.
853
00:46:17,656 --> 00:46:20,782
It looks like you still feel sort of bad
for throwing me into the ocean.
854
00:46:20,936 --> 00:46:24,208
Right now is not the time to be talking about this!
Something big has happened!
855
00:46:26,450 --> 00:46:29,132
It looks like it's really urgent.
856
00:46:29,898 --> 00:46:32,473
But why hasn't she come back yet?
857
00:46:33,206 --> 00:46:34,647
How about I go and look?
858
00:46:34,739 --> 00:46:36,133
You rascal...
859
00:46:36,608 --> 00:46:38,539
Do you think that Grandfather
doesn't know your intentions?
860
00:46:38,601 --> 00:46:41,608
You're a rascal
and more dangerous than an old snake.
861
00:46:42,604 --> 00:46:43,937
How am I dangerous?
862
00:46:43,998 --> 00:46:46,221
I'm just worried, so I want to go and take a look.
863
00:46:46,589 --> 00:46:48,228
Then I'll go and look.
864
00:46:48,305 --> 00:46:50,144
Maybe there will even be a snake.
865
00:46:50,649 --> 00:46:54,222
The right answer is that I go.
866
00:46:56,567 --> 00:46:57,916
What should I do?
867
00:46:58,008 --> 00:47:01,425
Byeong Tae Hal Bae is always rubbing his fists together.
As soon as he sees a cow thief, he'll beat him to death!
868
00:47:01,487 --> 00:47:03,111
You also know Byeong Tae Hal Bae's temper!
869
00:47:03,188 --> 00:47:06,835
If Chairman goes to Hwa Ahn Dang,
there will be huge trouble! Huge trouble!
870
00:47:06,958 --> 00:47:09,241
Aegisshi, you buy some time. I'll leave right now.
871
00:47:09,502 --> 00:47:11,923
How do you expect me to buy time?
872
00:47:25,157 --> 00:47:32,039
Right. If sacrificing myself will allow us to
successfully get past this trouble.
873
00:47:36,483 --> 00:47:37,816
AHHHH!! Help me!
874
00:47:44,804 --> 00:47:46,444
Down there! Down there!
875
00:47:46,967 --> 00:47:47,825
Aegisshi!
876
00:47:48,024 --> 00:47:49,066
Big trouble!
877
00:47:49,266 --> 00:47:50,323
Hurry down and see!
878
00:47:50,384 --> 00:47:51,764
Grandfather's better at mountain hiking.
879
00:47:51,825 --> 00:47:52,698
You go down first.
880
00:47:52,760 --> 00:47:55,564
Even so, I'm not as good as you, youngster.
Hurry down and see!
881
00:47:55,641 --> 00:47:57,582
Isn't your nickname Mountain Squirrel?
882
00:47:57,659 --> 00:47:59,320
Chairman, you can't be like this.
883
00:47:59,452 --> 00:48:01,445
Aigoo, rascal! Really!
884
00:48:03,919 --> 00:48:08,930
I'll go down and save Aegisshi.
885
00:48:11,949 --> 00:48:15,540
Aigoo, my old problem with arthritis!
886
00:48:16,030 --> 00:48:18,528
Grandfather doesn't have arthritis!
887
00:48:18,620 --> 00:48:22,620
But I'm still better than you at mountain hiking.
888
00:48:22,863 --> 00:48:26,358
I, Hwang Man Bok,
who lived in the mountain villages for twenty years.
889
00:48:26,449 --> 00:48:27,752
Aegisshi!
890
00:48:27,859 --> 00:48:30,725
You wait! We'll get you up here immediately!
891
00:48:34,307 --> 00:48:34,920
Help!
892
00:48:35,411 --> 00:48:37,081
Aigoo, what's wrong with me?
893
00:48:37,280 --> 00:48:40,116
My legs don't seem to be mine. What's wrong?
894
00:48:40,376 --> 00:48:43,610
Enough, I'll go. You sit here.
895
00:48:43,840 --> 00:48:45,153
Aegisshi, you wait!
896
00:48:45,276 --> 00:48:46,778
Aegisshi, you wait a little longer!
897
00:48:47,421 --> 00:48:48,724
Hey, be careful.
898
00:48:57,796 --> 00:49:00,202
Hello? Is this 119?
899
00:49:07,471 --> 00:49:08,912
Why won't she pick up?
900
00:49:10,259 --> 00:49:13,355
Ah, Aegisshi, you wouldn't be at
Hwa Ahn Dang already, right?
901
00:49:13,860 --> 00:49:15,248
Aigoo, I'm going to die.
902
00:49:15,607 --> 00:49:19,761
Aigoo, it's not convenient for me
to take your call right now.
903
00:49:20,285 --> 00:49:22,247
It's not like that.
904
00:49:22,339 --> 00:49:25,557
Right now I'm practicing extreme sports.
905
00:49:26,476 --> 00:49:28,637
Where'd you go?
906
00:49:28,699 --> 00:49:30,147
We still need an hour.
907
00:49:30,208 --> 00:49:31,726
You buy some more time.
908
00:49:31,833 --> 00:49:36,595
What? How do you expect me to buy time?
How about you come try?
909
00:49:38,572 --> 00:49:43,361
Tree! Tree! You grab me! I can't go up!
910
00:49:44,480 --> 00:49:46,901
I can't go up! I can't! I can't!
911
00:49:46,978 --> 00:49:50,012
Hurry up! Hurry and lift her up!
912
00:49:50,089 --> 00:49:51,009
Okay!
913
00:49:51,070 --> 00:49:52,807
No! No!
914
00:49:53,543 --> 00:49:55,873
Hurry and use force!
915
00:49:56,486 --> 00:49:57,972
Why isn't she coming up?
916
00:49:59,995 --> 00:50:06,828
What to do? I can't go up? Let me down!
917
00:50:12,861 --> 00:50:18,011
Make Hwa Ahn Dang and the surrounding areas
into theme parks similar to folk towns?
918
00:50:18,333 --> 00:50:19,145
Yes.
919
00:50:19,375 --> 00:50:24,506
Hwa Ahn Dang is situated in a beautiful area
between the ocean and the mountains.
920
00:50:25,104 --> 00:50:27,663
Enjoy seawater valleys
and forest valleys during the day,
921
00:50:27,771 --> 00:50:31,280
And then enjoy the traditional style
of Hwa Ahn Dang at night.
922
00:50:31,571 --> 00:50:34,441
There is not another family trip
more beautiful than this.
923
00:50:35,728 --> 00:50:39,499
Use Hwa Ahn Dang in a TV series,
movie, or commercial,
924
00:50:39,560 --> 00:50:42,686
and we can also expect foreign tourists.
925
00:50:43,950 --> 00:50:46,602
That's very good. What do you think, Director Lee?
926
00:50:47,046 --> 00:50:48,947
Chairman will also be very happy.
927
00:50:51,368 --> 00:50:54,997
Our Chairman has additional ties
with Hwa Ahn Dang.
928
00:50:56,085 --> 00:50:58,292
Manager Kwak, don't talk nonsense.
929
00:50:58,752 --> 00:51:00,269
Oh, I'm sorry, Director.
930
00:51:02,629 --> 00:51:04,591
Suh Hwa Ran, you've done well.
931
00:51:04,798 --> 00:51:06,376
Prepare a project report for the commercial.
932
00:51:06,499 --> 00:51:07,694
Yes, Director.
933
00:51:19,832 --> 00:51:23,502
What type of other ties would Chairman
have to Hwa Ahn Dang?
934
00:51:28,906 --> 00:51:33,898
Our Chairman has additional ties
with Hwa Ahn Dang.
935
00:51:34,723 --> 00:51:36,015
Manager Kwak, are you insane?
936
00:51:37,197 --> 00:51:39,112
What are you saying in front of a lowly employee?
937
00:51:39,376 --> 00:51:42,053
The issue hasn't even been resolved,
and you already want to ruin it.
938
00:51:42,988 --> 00:51:44,295
I didn't mean that.
939
00:51:44,326 --> 00:51:48,171
I only saw that Suh Hwa Ran was so outstanding,
so I just wanted to encourage her.
940
00:51:48,233 --> 00:51:51,610
If anyone's going to encourage her, I will!
Manager Kwak, why would you interfere?
941
00:51:53,451 --> 00:51:54,478
I'm sorry.
942
00:51:55,165 --> 00:51:58,496
Your hair isn't the only thing that's loose.
Your ideas are also loose.
943
00:51:59,507 --> 00:52:01,640
If you don't have any hair, you can grow it.
944
00:52:01,686 --> 00:52:03,803
If you don't have any ideas,
then nothing can save you!
945
00:52:03,928 --> 00:52:05,902
How can you say something that harsh?
946
00:52:05,903 --> 00:52:08,239
What, am I wrong?
947
00:52:08,752 --> 00:52:10,620
That's not what I meant.
948
00:52:11,367 --> 00:52:12,457
So then?
949
00:52:12,550 --> 00:52:14,044
Where is Chan Min right now?
950
00:52:14,464 --> 00:52:16,877
Then, should I find out?
951
00:52:17,233 --> 00:52:18,353
Hurry up and find out!
952
00:52:18,462 --> 00:52:20,626
Yes, yes, yes.
953
00:52:24,937 --> 00:52:26,042
Chan Min.
954
00:52:26,104 --> 00:52:27,085
Yes, Grandfather.
955
00:52:27,445 --> 00:52:29,671
Grandfather has come to Hwa Ahn Dang.
956
00:52:29,827 --> 00:52:30,636
Yeah.
957
00:52:31,181 --> 00:52:33,842
I've lived so long,
and such a great thing can still happen to me.
958
00:52:34,216 --> 00:52:35,305
Go on in.
959
00:52:35,601 --> 00:52:38,558
Ah, look at how dazed I am.
960
00:52:38,645 --> 00:52:39,517
What's wrong, Grandfather?
961
00:52:39,641 --> 00:52:42,178
The first time I've visited after fifty years,
I've come empty-handed.
962
00:52:42,801 --> 00:52:45,369
There's a little shop down there.
I'll go buy some presents.
963
00:52:46,412 --> 00:52:48,551
Be generous. Buy a lot, understand?
964
00:52:48,582 --> 00:52:50,209
I'll buy a lot!
965
00:52:55,027 --> 00:52:56,147
Where are you?
966
00:52:56,241 --> 00:52:59,392
-We're almost there. Hang on a little longer.
-Aigoo, how can I hang on?
967
00:52:59,618 --> 00:53:01,605
Ah, you can't...
968
00:53:02,244 --> 00:53:04,848
Big trouble... I hate seeing you!
969
00:53:19,827 --> 00:53:21,773
It hasn't changed a bit.
970
00:53:23,096 --> 00:53:24,793
It hasn't changed a bit.
971
00:53:32,637 --> 00:53:35,652
It's him, what do you think?
972
00:53:35,761 --> 00:53:37,224
Is it him?
973
00:53:37,504 --> 00:53:38,376
Flower?
974
00:53:38,905 --> 00:53:43,117
Yes, you think it's him too, right?
975
00:53:43,786 --> 00:53:45,545
It really is Flower.
976
00:53:47,164 --> 00:53:51,444
Aigoo, Aegisshi. No, did the Chairman come?
977
00:53:51,599 --> 00:53:52,958
Where is he?
978
00:53:53,083 --> 00:53:57,130
Where else could he be? He must be in the kitchen.
979
00:53:57,239 --> 00:54:00,818
Oh my, oh my. There's nothing we can treat him to.
980
00:54:01,410 --> 00:54:04,453
Oh, it's okay, Hal Mae!
He just said he's going to look around a bit and leave.
981
00:54:04,547 --> 00:54:06,835
But we still can't be like this!
982
00:54:07,146 --> 00:54:10,259
What are you doing? Hurry and bring the tarp.
983
00:54:10,562 --> 00:54:13,332
And also bring out the dried fish
and picked vegetables. And what else?
984
00:54:13,379 --> 00:54:15,650
And bring out the roasted seaweed
as a wine appetizer.
985
00:54:15,712 --> 00:54:16,771
Aigoo, I know.
986
00:54:17,712 --> 00:54:18,256
It's fine.
987
00:54:18,490 --> 00:54:21,805
I don't know if there's any wine left from last time.
988
00:54:22,661 --> 00:54:25,027
Does that gentleman drink alcohol?
989
00:54:25,175 --> 00:54:25,828
What?
990
00:54:26,342 --> 00:54:30,389
I'm not too sure about him,
but that grandson doesn't drink any alcohol.
991
00:54:30,684 --> 00:54:33,611
Then should we give him some fermented rice wine?
992
00:54:34,544 --> 00:54:36,023
Hey, Hal Mae.
993
00:54:37,335 --> 00:54:38,518
What to do?
994
00:54:38,580 --> 00:54:41,164
If she knew that that was him,
then it'd be absolutely awful.
995
00:54:42,097 --> 00:54:43,700
Why isn't he here yet?
996
00:54:59,982 --> 00:55:01,505
It hasn't changed a bit.
997
00:55:04,371 --> 00:55:07,826
At the time,
I went through a lot to be able to light a stove.
998
00:55:11,171 --> 00:55:14,502
But I don't know if that stove is still there.
999
00:55:21,601 --> 00:55:23,936
When the weather was cold,
1000
00:55:23,998 --> 00:55:27,702
Lying here to warm my back
over this burning pit was the best.
1001
00:55:30,054 --> 00:55:35,829
Aigoo, when will I be able to warm my back
in the master bedroom?
1002
00:55:36,747 --> 00:55:37,867
You rascal!
1003
00:55:38,646 --> 00:55:40,031
You rotten guy!
1004
00:55:40,485 --> 00:55:44,111
You have the nerve to be spying on Hwa Ahn Dang!
1005
00:55:44,562 --> 00:55:46,586
Why... why are you like this?
1006
00:55:46,695 --> 00:55:48,749
Let's talk nicely. Talk nicely.
1007
00:55:48,811 --> 00:55:49,963
Thief!
1008
00:55:50,041 --> 00:55:52,838
The lowest of all thieves...
1009
00:55:53,012 --> 00:55:55,300
COW THIEF!!
1010
00:56:12,739 --> 00:56:14,139
-Oh, Chan Min!
-Oh, hyung.
1011
00:56:14,202 --> 00:56:16,427
-Where is Grandfather?
-Help me!!
1012
00:56:27,778 --> 00:56:30,300
I say, Byeong Tae. You have to put that down.
1013
00:56:30,331 --> 00:56:32,363
Put that down and let's talk nicely.
1014
00:56:32,508 --> 00:56:35,808
Do you know how long I've been waiting for this day?
1015
00:56:35,870 --> 00:56:37,536
You cow thief!
1016
00:56:37,645 --> 00:56:39,824
You must die by my hand!
1017
00:56:44,612 --> 00:56:46,884
Aigoo! Aigoo! This old man!
1018
00:56:47,460 --> 00:56:49,281
You've finally started trouble!
1019
00:56:49,577 --> 00:56:51,662
Aigoo, put it down!
1020
00:56:51,663 --> 00:56:53,701
Grandfather, are you okay?
Let me see your arm.
1021
00:56:54,153 --> 00:56:55,211
Blood!
1022
00:56:55,305 --> 00:56:56,145
-Eh?
-Aigoo, Dong Gyu!
1023
00:56:56,799 --> 00:56:58,371
-Hyung!
-Chief!
1024
00:56:59,210 --> 00:57:00,190
Hal Bae!
1025
00:57:02,836 --> 00:57:03,755
What to do?
1026
00:57:03,832 --> 00:57:05,980
Does it hurt? Does it hurt a lot?
1027
00:57:06,066 --> 00:57:07,933
-What to do?
-I'm fine.
1028
00:57:07,995 --> 00:57:09,101
What do you mean, fine?
1029
00:57:09,178 --> 00:57:10,310
Hal Bae!
1030
00:57:10,373 --> 00:57:11,727
Let go!
1031
00:57:12,754 --> 00:57:14,746
Hwang Man Bok! You rascal!
1032
00:57:16,100 --> 00:57:21,719
Until you return my cow, I will not let this rest!
1033
00:57:22,097 --> 00:57:25,039
-Aigoo, Grandfather, you cannot be like this!
-Let go!
1034
00:57:27,513 --> 00:57:29,257
Hal Bae, don't be like this.
1035
00:57:29,273 --> 00:57:30,687
Just endure it, Grandfather.
1036
00:57:32,897 --> 00:57:36,959
Yes, I'm Man Bok.
1037
00:57:37,037 --> 00:57:38,393
Hwang Man Bok.
1038
00:57:38,471 --> 00:57:42,533
Forgive me. You must spare my life.
1039
00:57:46,035 --> 00:57:47,062
Man Bok.
1040
00:57:48,415 --> 00:57:50,438
Now it's your turn.
1041
00:57:51,808 --> 00:57:53,473
Hurry and chase me!
1042
00:57:59,998 --> 00:58:03,407
Hurry and get out! Lee Hak! Let me explain!
1043
00:58:03,469 --> 00:58:04,480
You don't have to say anything.
1044
00:58:04,527 --> 00:58:07,237
You left heartlessly,
and now you're going to say all of this.
1045
00:58:07,284 --> 00:58:10,708
Don't come here again. Hurry and go!
1046
00:58:10,801 --> 00:58:13,603
Lee Hak, don't be so cruel.
It's already been fifty years.
1047
00:58:13,619 --> 00:58:15,564
-Bring me the salt!
-Yes.
1048
00:58:16,901 --> 00:58:17,617
Here.
1049
00:58:17,633 --> 00:58:19,873
Leave! Don't come again!
1050
00:58:19,967 --> 00:58:22,722
Hey! Don't be like this, Lee Hak!
1051
00:58:24,200 --> 00:58:25,212
No...
1052
00:58:33,644 --> 00:58:34,780
Let's go, Grandfather.
1053
00:58:38,702 --> 00:58:40,290
I'm sorry, Grandfather.
1054
00:58:40,695 --> 00:58:43,372
I'll let you come back to this place.
1055
00:59:12,514 --> 00:59:13,878
Stop yelling!
1056
00:59:14,053 --> 00:59:16,419
Whenever I think of what happened last night,
I really want to beat you to death.
1057
00:59:16,466 --> 00:59:18,302
But since Byeong Tae Hal Bae
got into trouble, I'm withstanding the urge.
1058
00:59:18,380 --> 00:59:19,890
Aigoo, that's really upsetting.
1059
00:59:19,968 --> 00:59:21,641
That wasn't me! It was Aegisshi!
1060
00:59:21,672 --> 00:59:23,213
Pipe down, or I'll press down hard!
1061
00:59:23,571 --> 00:59:25,003
It hurts!
1062
00:59:25,089 --> 00:59:28,373
What to do? Do you want to go to the hospital?
1063
00:59:28,435 --> 00:59:31,670
Didn't you say that if we
pressed this on it would get better?
1064
00:59:33,087 --> 00:59:35,453
Byeong Tae Hal Bae must be heartbroken.
1065
00:59:35,500 --> 00:59:38,644
It's already been fifty years.
Why can't he just forget about it?
1066
00:59:39,133 --> 00:59:41,717
Should we buy him a few cows?
1067
00:59:41,826 --> 00:59:43,398
Could that cow possibly be the same?
1068
00:59:43,927 --> 00:59:44,736
That's true.
1069
00:59:45,810 --> 00:59:47,974
Chairman must also be heartbroken.
1070
00:59:48,519 --> 00:59:51,127
There's no helping that. He caused it himself.
1071
00:59:53,015 --> 00:59:54,167
Put that on.
1072
00:59:54,214 --> 00:59:55,599
What is this?
1073
00:59:55,646 --> 00:59:57,265
It's a mix of rat dung and rice kernels.
1074
00:59:57,311 --> 00:59:58,152
What?
1075
00:59:58,526 --> 01:00:01,950
What are you so surprised about?
If you apply this to the wound, it'll heal immediately!
1076
01:00:02,121 --> 01:00:03,849
Then there's also rat dung in there.
1077
01:00:03,911 --> 01:00:05,141
What's wrong with rat dung?
1078
01:00:05,219 --> 01:00:05,950
Is it too dirty?
1079
01:00:06,012 --> 01:00:06,962
That's a bit...
1080
01:00:07,818 --> 01:00:08,705
Not that hard...
1081
01:00:08,767 --> 01:00:11,506
There's nothing dirtier than people!
1082
01:00:13,030 --> 01:00:15,162
Mr. Seoul cannot be that way either.
1083
01:00:15,225 --> 01:00:18,758
If I'd known you were Hwang Man Bok's grandson,
I never would've let you step foot into this place.
1084
01:00:19,331 --> 01:00:21,385
After you're done applying that, hurry home!
1085
01:00:22,662 --> 01:00:26,911
Why did this old man come out, stirring up trouble...
1086
01:00:28,716 --> 01:00:32,948
People who aren't mentally well
must be extremely heartbroken to act this way.
1087
01:00:33,726 --> 01:00:35,189
I'm sorry, Grandmother.
1088
01:00:35,921 --> 01:00:36,823
Hal Mae.
1089
01:00:38,232 --> 01:00:39,477
Aigoo, old man.
1090
01:00:40,263 --> 01:00:42,986
Wasn't it just a cow? So heartbroken...
1091
01:00:43,624 --> 01:00:45,158
So why did you lie?
1092
01:00:45,220 --> 01:00:47,929
If you'd been honest from the start,
then nothing like this would've happened.
1093
01:00:48,053 --> 01:00:50,310
Anyway, grandfather and grandson
are both the same.
1094
01:00:50,621 --> 01:00:53,796
Aegisshi, you have no right to say this.
1095
01:00:54,123 --> 01:00:57,221
Tomorrow, resign from your job immediately
and come home.
1096
01:00:57,516 --> 01:01:00,271
If it's Hwang Man Bok's company,
then there's no need to work.
1097
01:01:08,332 --> 01:01:11,024
Don't be like that. Who's going to eat you?
1098
01:01:11,678 --> 01:01:12,579
Pervert.
1099
01:01:13,717 --> 01:01:14,617
Sly fox.
1100
01:01:15,647 --> 01:01:17,644
You're not allowed to come over here.
1101
01:01:17,830 --> 01:01:19,122
I should be the one saying that.
1102
01:01:19,262 --> 01:01:22,002
Don't even think about passing this line.
1103
01:01:31,337 --> 01:01:33,391
Eh? What are you doing?
1104
01:01:33,967 --> 01:01:35,368
Don't move!
1105
01:01:35,586 --> 01:01:36,753
Don't you trust me?
1106
01:01:36,831 --> 01:01:38,854
What are you doing? What are you doing?
1107
01:01:38,963 --> 01:01:40,193
How much did you drink?
1108
01:01:43,570 --> 01:01:44,753
This can't be...
1109
01:01:45,005 --> 01:01:46,763
It's not like it was on purpose.
1110
01:01:48,117 --> 01:01:49,269
Hey, Representative Jang!
1111
01:01:49,503 --> 01:01:52,701
-Drive nicely, be careful!
-Sorry.
1112
01:01:54,865 --> 01:01:56,359
It can't be. It can't be.
1113
01:01:57,059 --> 01:01:58,973
What to do?
1114
01:02:07,939 --> 01:02:08,795
Yes?
1115
01:02:09,993 --> 01:02:10,678
What?
1116
01:02:11,923 --> 01:02:13,955
Chairman isn't feeling well?
1117
01:02:25,444 --> 01:02:26,970
Is Grandfather very sick?
1118
01:02:27,374 --> 01:02:29,149
The shock was too big for him.
1119
01:02:31,219 --> 01:02:32,324
Grandfather.
1120
01:02:32,993 --> 01:02:35,437
I was wrong... I...
1121
01:02:38,051 --> 01:02:40,261
Don't be like this, Lee Hak!
1122
01:02:41,537 --> 01:02:42,471
Lee Hak!
1123
01:02:55,349 --> 01:02:56,392
Where's Aegisshi?
1124
01:02:57,436 --> 01:02:58,977
Right now she's not important.
1125
01:02:59,039 --> 01:03:00,564
Why are you so rash?
1126
01:03:00,627 --> 01:03:03,195
How could you have taken him to Hwa Ahn Dang
without figuring everything out first?
1127
01:03:03,257 --> 01:03:06,292
Who knew Grandfather and her family
had such a history?
1128
01:03:06,899 --> 01:03:09,433
If he was going to steal,
he should've just stolen gold or money.
1129
01:03:09,589 --> 01:03:11,596
He only stole a cow.
That�s really lowering the scale.
1130
01:03:11,752 --> 01:03:13,013
Hey, Hwang Chan Min!
1131
01:03:13,122 --> 01:03:17,775
Isn�t that true? If he's going to be
cursed at anyway, why not do it big?
1132
01:03:17,868 --> 01:03:19,829
The people in Hwa Ahn Dang are really strange.
1133
01:03:19,914 --> 01:03:23,120
Just for a cow, they asked a
70 year-old man to get on his knees.
1134
01:03:23,196 --> 01:03:26,807
Aigoo, forget it, forget it.
Just can't get it through to you.
1135
01:03:28,320 --> 01:03:29,923
But anyway, this issue is difficult.
1136
01:03:30,126 --> 01:03:32,974
With Grandfather's pride,
we can't just let it go like this.
1137
01:03:33,271 --> 01:03:35,948
No matter how strong and healthy
an old person he is, he's still an old person.
1138
01:03:36,088 --> 01:03:39,481
His blood pressure is already so high.
What if his health declines?
1139
01:03:40,181 --> 01:03:41,302
Aigoo...
1140
01:03:57,559 --> 01:03:59,100
What to do? Really...
1141
01:04:02,368 --> 01:04:05,496
Right, Lee Su Ha,
just act as if nothing ever happened.
1142
01:04:05,558 --> 01:04:07,130
Does a person become a dog after being drunk?
1143
01:04:07,192 --> 01:04:10,057
Right, just act as if you just
became a dog for a night.
1144
01:04:12,204 --> 01:04:15,940
But how can I pretend that nothing happened
when it caused such big trouble?
1145
01:04:16,749 --> 01:04:18,617
Ahh, I'm about to go crazy.
1146
01:04:27,216 --> 01:04:29,083
With a body that disgraces the clan's reputation,
1147
01:04:29,301 --> 01:04:31,558
You have the nerve to prolong your ignoble existence?
1148
01:04:31,908 --> 01:04:33,745
Stab! Stab!
1149
01:04:34,710 --> 01:04:36,671
What type of skit are you acting here?
1150
01:04:37,932 --> 01:04:39,644
Because of you, I'm really about to go crazy.
1151
01:04:39,955 --> 01:04:41,823
Right now is just the time to be at home,
1152
01:04:41,903 --> 01:04:43,739
But you're out here performing by yourself?
1153
01:04:44,813 --> 01:04:46,946
Why, did something happen?
1154
01:04:58,571 --> 01:05:04,983
I heard that right now Hwa Ahn Dang's Clan
granddaughter is working under the cow thief, right?
1155
01:05:06,820 --> 01:05:10,866
Did you think we wouldn't know?
1156
01:05:11,629 --> 01:05:15,925
It looks as if Su Ha has made a small mistake.
1157
01:05:16,905 --> 01:05:17,901
Please forgive her.
1158
01:05:18,088 --> 01:05:19,240
It's understandable.
1159
01:05:20,145 --> 01:05:25,126
It must be so tiresome for a frail female
to guard the position of clan descendant.
1160
01:05:26,028 --> 01:05:27,460
That's true.
1161
01:05:28,059 --> 01:05:30,581
It's difficult for a woman to bear such a heavy burden.
1162
01:05:34,482 --> 01:05:37,175
What a charming young man.
1163
01:05:38,015 --> 01:05:40,023
Not only charming.
1164
01:05:40,194 --> 01:05:43,307
I heard he's a lawyer, and should be very bright.
1165
01:05:44,637 --> 01:05:46,007
You're called Jun Yeong?
1166
01:05:46,723 --> 01:05:47,579
Yes, sir.
1167
01:05:48,202 --> 01:05:51,595
How do you feel about the position
of clan descendant heir?
1168
01:05:58,647 --> 01:06:01,869
The management of family affairs
should still be taken care of by a man.
1169
01:06:02,102 --> 01:06:03,285
You're really...
1170
01:06:03,456 --> 01:06:04,577
What?
1171
01:06:04,826 --> 01:06:07,596
Women have always become someone else's
after getting married.
1172
01:06:07,721 --> 01:06:11,830
After she's married, it's over. Why use the
title of clan descendant to tie her down?
1173
01:06:12,234 --> 01:06:15,098
This is truly unfair for our Su Ha.
1174
01:06:16,053 --> 01:06:17,656
Isn't it, Su Ha?
1175
01:06:22,730 --> 01:06:23,663
Mom.
1176
01:06:23,772 --> 01:06:26,387
Enough. It seems very insulting.
1177
01:06:26,715 --> 01:06:28,738
Do you really want Oppa
to become the clan descendant?
1178
01:06:28,816 --> 01:06:30,326
What's so great about clan descendant heir?
1179
01:06:30,388 --> 01:06:31,509
Who would recognize it?
1180
01:06:33,283 --> 01:06:34,513
Jun Hee!
1181
01:06:35,727 --> 01:06:36,816
I don't care!
1182
01:06:40,770 --> 01:06:44,599
I know this is rather impolite,
but I must also excuse myself.
1183
01:06:51,412 --> 01:06:55,583
Regarding the problem of clan descendant,
I am willing to oblige to the elders' suggestions.
1184
01:06:56,361 --> 01:06:57,575
I'm sorry.
1185
01:07:02,713 --> 01:07:03,740
Su Ha.
1186
01:07:05,981 --> 01:07:07,476
I'm sorry, Elder.
1187
01:07:08,051 --> 01:07:10,639
So that's why I say
a woman's heart is narrow-minded.
1188
01:07:10,733 --> 01:07:11,931
That's enough!
1189
01:07:13,099 --> 01:07:15,760
Elders, I have something to say.
1190
01:07:23,794 --> 01:07:26,113
What crime did I commit?
1191
01:07:26,346 --> 01:07:29,303
It's already been fifty years, and they're still
disgracing me in front of my grandchildren.
1192
01:07:29,412 --> 01:07:32,788
Even murderers wouldn't get such treatment!
1193
01:07:33,520 --> 01:07:35,310
I cannot just let it rest here.
1194
01:07:35,403 --> 01:07:37,691
Who is Hwang Man Bok?
1195
01:07:38,407 --> 01:07:39,559
Father, what's wrong?
1196
01:07:39,979 --> 01:07:41,208
Did your blood pressure go up again?
1197
01:07:41,333 --> 01:07:43,011
Call all the children over!
1198
01:07:47,215 --> 01:07:49,923
Su Ha is now 22 years old.
1199
01:07:50,764 --> 01:07:52,382
Jun Hee and Su Ha are the same age.
1200
01:07:53,817 --> 01:07:57,755
If you ask who's closer, then of course it's Jun Hee.
1201
01:07:58,268 --> 01:07:59,311
Me too.
1202
01:08:02,377 --> 01:08:07,950
If Su Ha, who has always been very diligent about
being clan descendant, is just thrown out like this,
1203
01:08:07,951 --> 01:08:11,162
Then the Jae Ahn Lee clan will become
an empty house with no master.
1204
01:08:13,399 --> 01:08:14,953
You?
1205
01:08:15,041 --> 01:08:16,909
Are expressing unwillingness to become
the clan descendant heir?
1206
01:08:17,718 --> 01:08:19,079
As the son of the second wife,
1207
01:08:19,080 --> 01:08:21,988
I have never offered a single glass of wine
when paying respects to the ancestors.
1208
01:08:22,512 --> 01:08:26,336
Right now, I am not reluctant to part with the position
of clan descendant heir, and I do not wish to covet it.
1209
01:08:30,626 --> 01:08:31,933
Jun Yeong...
1210
01:08:41,478 --> 01:08:44,731
Today I am making an important announcement.
Listen closely.
1211
01:08:45,275 --> 01:08:49,104
Especially Dong Gyu and Chan Min.
1212
01:08:49,614 --> 01:08:51,482
- Please speak.
-Please speak.
1213
01:08:51,591 --> 01:08:53,941
The position of company heir
1214
01:08:55,358 --> 01:08:58,284
will be left to whomever can get me
Hwa Ahn Dang. Do you understand?
1215
01:08:59,255 --> 01:09:01,559
Whether it's Dong Gyu or Chan Min,
1216
01:09:01,621 --> 01:09:04,469
whoever can get Hwa Ahn Dang will be the heir.
1217
01:09:18,469 --> 01:09:19,510
Are you okay?
1218
01:09:20,944 --> 01:09:23,014
The clan elders are right.
1219
01:09:23,527 --> 01:09:25,271
I'm not qualified to be the clan descendant.
1220
01:09:26,298 --> 01:09:28,197
I always bring disgrace to the clan.
1221
01:09:30,749 --> 01:09:34,565
Right now, it's best for me
to give up being clan descendant.
1222
01:09:36,366 --> 01:09:38,561
Don't take the elders' words to heart.
1223
01:09:38,794 --> 01:09:41,362
No, we'll let you be the clan descendant.
1224
01:09:41,707 --> 01:09:42,981
They're right this time.
1225
01:09:47,403 --> 01:09:48,711
If I became the clan descendant,
1226
01:09:53,206 --> 01:09:54,155
I'd sell it.
1227
01:09:55,525 --> 01:09:56,210
What?
1228
01:09:58,093 --> 01:10:00,334
The Hwa Ahn Dang which means nothing to me.
1229
01:10:00,770 --> 01:10:01,735
I'd sell it.
1230
01:10:03,613 --> 01:10:04,422
Sell?
1231
01:10:05,917 --> 01:10:06,555
Yup,
1232
01:10:07,987 --> 01:10:09,107
I'd sell it.
1233
01:10:10,539 --> 01:10:12,391
Jae Ahn clan 38th generation Lee Su Ha.
1234
01:10:14,016 --> 01:10:15,760
Would you not care if I sold it?
1235
01:10:20,744 --> 01:10:25,494
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
1236
01:10:25,852 --> 01:10:30,662
Main Translator: asiandreamer117
Spot Translators: o2_intake, javabeans
1237
01:10:30,880 --> 01:10:35,551
Timer: julier
1238
01:10:35,800 --> 01:10:40,527
Editor/QC: Athaclena42
1239
01:10:40,729 --> 01:10:44,446
Coordinators: mily2, ay_link
1240
01:10:44,632 --> 01:10:46,609
The position of company heir...
1241
01:10:46,702 --> 01:10:48,445
I will leave it to whoever
can get me Hwa Ahn Dang.
1242
01:10:48,539 --> 01:10:51,511
Right here hurts so bad!
1243
01:10:51,698 --> 01:10:53,063
Who do you think you are?
1244
01:10:53,156 --> 01:10:53,935
Chan Min!
1245
01:10:54,044 --> 01:10:55,771
Crush Hwa Ahn Dang.
1246
01:10:55,849 --> 01:10:56,612
You rascals!
1247
01:10:56,705 --> 01:10:57,437
I'm sorry, Grandfather.
1248
01:10:57,499 --> 01:10:59,289
If you know, then grab on.
1249
01:10:59,398 --> 01:11:00,534
Quick, pretend!
1250
01:11:01,950 --> 01:11:02,589
Overact it.
1251
01:11:02,978 --> 01:11:05,747
Hurry and bring the multi-purpose medicine!
1252
01:11:06,074 --> 01:11:07,319
The multi-purpose medicine?
1253
01:11:07,381 --> 01:11:08,875
Don't you understand *moolpas?
(*ointment)
1254
01:11:09,467 --> 01:11:11,148
Grandma! Grandma!
1255
01:11:12,447 --> 01:11:15,046
That's not our intention.
1256
01:11:15,113 --> 01:11:17,806
Lee Su Ha's secret
kimchi dumpling recipe is now open!
1257
01:11:17,915 --> 01:11:20,343
Think of the person you hate the most.
1258
01:11:20,420 --> 01:11:21,790
So itchy!
1259
01:11:21,852 --> 01:11:23,564
I like you so much.
1260
01:11:23,891 --> 01:11:25,370
Chop it up with your knife!
1261
01:11:26,342 --> 01:11:27,587
What are your plans now?
1262
01:11:27,649 --> 01:11:29,113
Now I should grab onto Aegisshi's heart.
1263
01:11:29,190 --> 01:11:31,183
I thought I'd never be able to
eat those dumplings again.
1264
01:11:31,447 --> 01:11:32,412
You're here!
1265
01:11:32,443 --> 01:11:33,751
Such dirty food.
1266
01:11:33,782 --> 01:11:37,002
No! You can't throw it away! My dumplings!
1267
01:11:37,111 --> 01:11:38,201
-Let's go!
-Where?
1268
01:11:38,247 --> 01:11:39,259
A nice place!
1269
01:11:39,633 --> 01:11:41,438
You have to at least get to this point!
1270
01:11:42,076 --> 01:11:43,273
Just watch me do it.
1271
01:11:43,522 --> 01:11:49,166
This is a FREE fansub. Not for sale!
Get it for free @ d-addicts.com
95194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.