Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:30,100
Follow My Instagram:
@Dokter_Ngesot
2
00:00:30,129 --> 00:01:00,755
Lebah Ganteng
http://www.lebahku.com
3
00:01:00,956 --> 00:01:12,056
Dapatkan Bonus Terbesar Bersama Agen Bola
www.bandarbet77.org
4
00:01:14,000 --> 00:01:20,074
OpenSubtitles.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now
5
00:01:21,150 --> 00:01:24,050
Katanya sejarah ditulis
oleh para pemenang.
6
00:01:24,200 --> 00:01:28,110
Maka yang ini adalah
sejarah Umbrella Corporation.
7
00:01:28,120 --> 00:01:31,610
Didirikan oleh ilmuan giat,
Prof. James Marcus.
8
00:01:31,620 --> 00:01:35,240
Marcus memiliki putri, Alicia,
yang menderita progeria.
9
00:01:35,250 --> 00:01:37,740
Penyakit yang menggerogoti,
dengan cepat dan mematikan.
10
00:01:37,750 --> 00:01:40,110
Progeria menyebabkan
penuaan dini.
11
00:01:40,120 --> 00:01:45,430
Saat Alicia berusia 25 tahun,
fisiknya seperti berusia 90 tahun.
12
00:01:45,460 --> 00:01:47,450
Marcus terdorong
untuk menyelamatkannya.
13
00:01:47,460 --> 00:01:49,750
Tapi kesempatan itu
tampaknya mustahil.
14
00:01:49,760 --> 00:01:52,580
Meski bekerja mati - matian
untuk menciptakan obat...,
15
00:01:52,590 --> 00:01:55,250
...ayah gadis muda ini
tetap merekam putrinya.
16
00:01:55,260 --> 00:01:59,660
Suaranya, rupanya,
menyimpannya sebagai kenangan.
17
00:02:01,070 --> 00:02:05,090
Lalu sebuah terobosan muncul.
Marcus menemukan T-Virus.
18
00:02:05,100 --> 00:02:09,950
Setelah disuntikkan, virusnya akan
mendeteksi dan memperbaiki sel yang rusak.
19
00:02:10,220 --> 00:02:11,800
Itu sebuah keajaiban.
20
00:02:11,810 --> 00:02:15,360
Kehidupan Alicia Marcus
terselamatkan.
21
00:02:15,370 --> 00:02:17,940
T-Virus memiliki
banyak permintaan...,
22
00:02:17,950 --> 00:02:20,110
...untuk mengobati ribuan
penyakit yang berbeda.
23
00:02:20,120 --> 00:02:23,030
Dalam semalam, tampaknya
era baru akan menyingsing.
24
00:02:23,040 --> 00:02:27,930
Dunia tanpa ketakutan pada
infeksi, sakit atau kerusakan.
25
00:02:28,630 --> 00:02:30,620
Namun nyatanya tak begitu.
26
00:02:30,630 --> 00:02:34,980
T-Virus memiliki efek samping
yang tak terduga.
27
00:02:36,000 --> 00:02:42,074
OpenSubtitles.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now
28
00:02:44,600 --> 00:02:46,870
Pak, Pak !
Ke mari !
29
00:02:50,770 --> 00:02:53,130
Dia tidak bernapas.
30
00:02:55,000 --> 00:03:01,074
OpenSubtitles.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now
31
00:03:19,940 --> 00:03:22,960
Mayat hidup pertama lahir.
32
00:03:23,070 --> 00:03:24,980
Insiden itu ditutupi dengan cepat.
33
00:03:24,990 --> 00:03:28,990
Akibatnya, James Marcus berdebat sengit
dengan mitra bisnisnya...,
34
00:03:29,000 --> 00:03:31,280
...Dr. Alexander Isaacs.
35
00:03:31,290 --> 00:03:34,950
Aku tak peduli kerugiannya.
Kita harus hentikan program ini.
36
00:03:34,960 --> 00:03:39,730
James, kita akan hancur.
/ Pikiranku sudah bulat.
37
00:03:41,510 --> 00:03:43,780
Sayang sekali.
38
00:03:53,990 --> 00:03:58,340
Tidurlah, Alicia.
Ayahmu dan aku hanya ngobrol.
39
00:03:59,450 --> 00:04:01,760
Ayo.
40
00:04:09,300 --> 00:04:12,290
Dr. Isaacs menjadi wali
dari anak mitranya.
41
00:04:12,300 --> 00:04:15,070
Dan jadi pemilik setengah
dari perusahaannya.
42
00:04:15,510 --> 00:04:18,960
Perusahaan yang dulunya
didasari dengan cita - cita luhur...,
43
00:04:18,970 --> 00:04:22,740
...telah terbujuk oleh
keserakahan dan kekuasaan.
44
00:04:24,390 --> 00:04:28,500
Untuk mengendalikan kepentingan
besarnya pada Umbrella Corporation...,
45
00:04:28,730 --> 00:04:32,460
...Dr. Isaacs menciptakan
kecerdasan buatan yang kuat.
46
00:04:33,030 --> 00:04:37,010
Isaacs menggunakan rupa Alicia
Marcus pada antarmuka komputer.
47
00:04:37,380 --> 00:04:41,390
Isaacs menyebut komputer itu
dengan nama Ratu Merah.
48
00:04:43,250 --> 00:04:47,230
10 tahun lalu di Raccoon City,
ada sebuah wabah.
49
00:04:47,240 --> 00:04:51,570
T-virus lolos dari laboratorium
bawah tanah berjuluk Hive.
50
00:04:51,580 --> 00:04:55,950
Pemerintah Amerika berusaha
menahan wabah itu dengan bom.
51
00:04:55,960 --> 00:04:58,080
Bom itu menghancurkan
Raccoon City.
52
00:04:58,090 --> 00:05:00,660
Tapi ledakannya tak bisa
menghentikan infeksi udara.
53
00:05:00,670 --> 00:05:04,360
Wabah virus tersebut menyebar
ke seluruh dunia dalam beberapa hari.
54
00:05:04,370 --> 00:05:07,670
Umat manusia dihancurkan.
55
00:05:07,680 --> 00:05:11,170
Pada akhirnya, harapan
terakhir dan terbaik manusia...
56
00:05:11,180 --> 00:05:14,530
...berkumpul melakukan perlawanan
terakhir di Washington DC.
57
00:05:14,540 --> 00:05:17,620
Tapi kami tidak sadar,
bahwa kami memasuki...
58
00:05:17,630 --> 00:05:22,600
...perangkap. Namaku Alice.
Dan inilah ceritaku.
59
00:05:22,610 --> 00:05:25,340
Akhir ceritaku.
60
00:05:28,741 --> 00:05:36,241
Dapatkan Bonus Terbesar Bersama Agen Bola
www.bandarbet77.org
61
00:08:20,730 --> 00:08:23,100
Ayolah !
62
00:11:06,469 --> 00:11:09,069
PELACAK SATELIT UMBRELLA
PROJEK ALICE
63
00:12:00,670 --> 00:12:02,980
Halo ?
64
00:12:15,060 --> 00:12:17,530
Ada orang yang masih
hidup di sini ?
65
00:12:27,280 --> 00:12:29,630
Halo ?
66
00:13:34,019 --> 00:13:37,119
HALO ALICE
67
00:13:40,520 --> 00:13:43,010
Kau datang untuk mencemooh ?
/ Satelitku menunjukkan...
68
00:13:43,020 --> 00:13:47,850
...ada 4.472 manusia yang
tersisa di permukaan Bumi.
69
00:13:47,860 --> 00:13:51,770
Mereka akan musnah
kurang dari 48 jam.
70
00:13:51,780 --> 00:13:53,520
Apa maumu ?
71
00:13:53,530 --> 00:13:55,610
Kau ingin aku bilang
kalau kau sudah menang ?
72
00:13:55,620 --> 00:13:58,570
Kau sudah musnahkan manusia.
/ Tidak. Justru sebaliknya.
73
00:13:58,580 --> 00:14:03,510
Kuingin kau menghentikanku.
74
00:14:03,750 --> 00:14:06,020
Di belakangmu.
75
00:14:17,040 --> 00:14:19,700
Bagus.
/ Aku tak percaya padamu.
76
00:14:19,710 --> 00:14:22,630
Mengingat riwayat hidup kita,
aku akan terkejut jika kau percaya.
77
00:14:22,640 --> 00:14:25,790
Tapi jika kau tak ikut campur,
pembantaiannya akan selesai.
78
00:14:25,800 --> 00:14:29,210
Takkan ada yang selamat.
/ Bagaimana bisa aku menolong mereka ?
79
00:14:29,220 --> 00:14:33,120
Umbrella mengembangkan
sebuah antivirus udara.
80
00:14:33,980 --> 00:14:37,510
Jika dilepas, virus itu
akan menghancurkan...
81
00:14:37,535 --> 00:14:39,890
...T-Virus dan yang terinfeksi.
82
00:14:39,900 --> 00:14:42,680
Semua ini bisa berakhir ?
/ Benar sekali.
83
00:14:42,690 --> 00:14:44,310
Di mana antivirus itu ?
84
00:14:44,320 --> 00:14:47,560
Di bawah jalanan
Raccoon City, di Hive.
85
00:14:47,570 --> 00:14:50,860
Kenapa kau membantuku ?
/ Programku tak boleh melukai...
86
00:14:50,870 --> 00:14:52,730
...Umbrella Corporation.
87
00:14:52,740 --> 00:14:55,700
Tapi kau tak terikat
batasan tersebut.
88
00:14:55,710 --> 00:15:00,410
Kau berubah melawan Umbrella ?
Melawan penciptamu ? Kenapa ?
89
00:15:00,420 --> 00:15:04,960
Pergilah ke Raccoon City dalam 48 jam.
Masuklah ke Hive.
90
00:15:04,970 --> 00:15:07,290
Kau akan dapatkan jawabannya.
91
00:15:07,300 --> 00:15:09,500
Aku tak punya alasan untuk
percaya sepatah katapun.
92
00:15:09,510 --> 00:15:13,340
Benar. Tapi aku bisa berikan
sesuatu yang sangat kau inginkan.
93
00:15:13,350 --> 00:15:17,180
Apa itu ?
/ Balas dendam. Wesker.
94
00:15:17,190 --> 00:15:19,156
Dia menuntunmu ke Washington.
95
00:15:19,181 --> 00:15:22,140
Pura - pura akan
mengembalikan kekuatanmu.
96
00:15:22,150 --> 00:15:25,390
Lalu dia mengkhianatimu.
97
00:15:25,400 --> 00:15:27,100
Di mana dia ?
98
00:15:27,110 --> 00:15:31,470
Dia baru mendarat di Hive.
Kuatur ulang jam tanganmu.
99
00:15:33,780 --> 00:15:36,470
Jamnya terus berdetak.
100
00:15:38,250 --> 00:15:40,530
Alice.
101
00:15:40,540 --> 00:15:43,950
10 tahun lalu di Hive,
kita berdua gagal.
102
00:15:43,960 --> 00:15:46,270
Kita membiarkan ini terjadi.
103
00:15:46,590 --> 00:15:48,900
Perbaikilah.
104
00:15:51,001 --> 00:15:52,501
PELACAK SATELIT UMBRELLA
PROJEK ALICE
105
00:18:07,600 --> 00:18:09,910
Hanya itu kemampuan kalian ?
106
00:18:57,029 --> 00:18:58,229
PENGGUNA TAK BERIZIN
107
00:19:06,030 --> 00:19:08,300
Alice.
108
00:19:11,700 --> 00:19:15,430
10 tahun lalu di Hive...
Takkan ada yang selamat.
109
00:19:29,810 --> 00:19:32,070
Tempat apa ini ?
110
00:19:32,470 --> 00:19:35,650
Di mana aku ?
Jawab aku !
111
00:19:35,720 --> 00:19:39,420
Kalian kenapa ? Siapa yang melakukan ini ?
/ Diam. Diam !
112
00:19:39,430 --> 00:19:41,740
Sudah kubilang...
113
00:19:49,030 --> 00:19:51,340
Diam.
114
00:19:57,620 --> 00:20:00,110
Akhirnya kau siuman.
115
00:20:00,120 --> 00:20:04,070
Aku sudah membunuhmu.
/ Namun aku masih di sini.
116
00:20:04,080 --> 00:20:05,870
Klon.
117
00:20:05,880 --> 00:20:09,990
Aku membunuh klon-mu.
/ Kau paling menyusahkan buatku.
118
00:20:10,000 --> 00:20:13,400
Kau dan para saudarimu.
119
00:20:17,630 --> 00:20:19,230
Sekarang aku memilikimu.
120
00:20:22,020 --> 00:20:24,980
Operasi pembersihan harusnya
selesai lebih dari setahun lalu...,
121
00:20:24,990 --> 00:20:26,940
...tapi kau memperlambat kami.
122
00:20:26,950 --> 00:20:30,360
Sangat mengganggu, hingga
aku yang harus turun tangan.
123
00:20:30,370 --> 00:20:33,260
Kau bisa mengakhiri semua ini.
124
00:20:33,380 --> 00:20:34,900
Kenapa tak kau akhiri ?
125
00:20:34,910 --> 00:20:37,180
Menarik.
126
00:20:38,880 --> 00:20:42,100
Ada yang memberitahumu, ya ?
127
00:20:44,710 --> 00:20:49,440
Kau akan segera memohon
untuk memberitahuku.
128
00:20:50,840 --> 00:20:53,230
Dia tak percaya.
129
00:20:53,300 --> 00:20:56,730
Apa yang kita lakukan pada
orang yang tak percaya ?
130
00:20:56,760 --> 00:20:59,130
Usir dia !
131
00:20:59,140 --> 00:21:04,470
Usir dia !
Usir dia !
132
00:21:04,480 --> 00:21:09,970
Ayo !
/ Usir dia !
133
00:21:09,980 --> 00:21:15,000
Usir dia !
134
00:22:00,650 --> 00:22:04,450
Tuhan menciptakan banjir
untuk membersihkan Bumi.
135
00:22:04,670 --> 00:22:08,960
Hujan 40 hari 40 malam.
Metode kami sedikit lebih lama.
136
00:22:08,970 --> 00:22:11,050
Tapi hasilnya akan sama.
137
00:22:11,060 --> 00:22:15,780
Dunia yang layak dan bersih
untuk diwariskan.
138
00:22:19,230 --> 00:22:23,830
Kita akan sampai di Raccoon City
lebih dari 12 jam.
139
00:22:25,440 --> 00:22:28,730
Aku ragu kau bisa
berlari selama itu.
140
00:22:28,740 --> 00:22:31,800
Aku ingin tahu apa
yang kau ketahui.
141
00:22:32,660 --> 00:22:35,470
Kabarkan saat dia siap bicara.
142
00:22:44,530 --> 00:22:47,670
Wesker.
/ Dr. Isaacs.
143
00:22:48,120 --> 00:22:51,260
Lihat yang kutemukan
di pinggir jalan.
144
00:22:52,660 --> 00:22:56,600
Sepertinya misimu ke Washington
kurang sukses.
145
00:22:56,610 --> 00:22:57,820
Mustahil.
146
00:22:57,830 --> 00:23:00,950
Kuharap kau tidak meloloskan yang lain.
147
00:23:00,960 --> 00:23:06,630
Ada masalah lain. Kurasa dia
tahu tentang antivirus udara.
148
00:23:06,640 --> 00:23:10,050
Bagaimana bisa ?
/ Aku belum tahu.
149
00:23:10,060 --> 00:23:12,670
Tapi kami menangkapnya
saat menuju Raccoon City.
150
00:23:12,680 --> 00:23:15,130
Untuk apa lagi dia mau ke sana ?
151
00:23:15,140 --> 00:23:17,820
Tingkatkan level keamanan
di Hive hingga maksimal.
152
00:23:17,830 --> 00:23:21,450
Jangan ada yang masuk atau keluar.
Akan kukabari jika dia bicara.
153
00:23:21,460 --> 00:23:24,500
Tuhan bersamamu.
154
00:23:24,900 --> 00:23:27,860
Kau dengar dia.
Maksimalkan keamanan.
155
00:23:27,870 --> 00:23:29,840
Sesuai keinginanmu.
156
00:23:55,210 --> 00:23:58,230
Keluar sana dan periksa.
157
00:25:16,290 --> 00:25:18,560
Lepaskan aku !
158
00:25:19,000 --> 00:25:20,870
Buka.
/ Baik.
159
00:25:20,880 --> 00:25:23,320
Baik.
160
00:26:02,130 --> 00:26:06,020
Kau tak bisa menggunakannya.
Kau tak bisa kabur !
161
00:26:18,570 --> 00:26:21,210
Tembak dia !
162
00:27:27,120 --> 00:27:30,120
Astaga !
163
00:27:35,820 --> 00:27:38,480
Pak.
164
00:27:38,490 --> 00:27:40,800
Dia hilang.
165
00:28:00,720 --> 00:28:03,710
Jarak target 72 mil
dan terus mendekat.
166
00:28:03,720 --> 00:28:07,470
Kunci Hive.
Siapkan tindakan pertahanan.
167
00:28:07,480 --> 00:28:10,450
Dan peringatkan agen kita
di Raccoon City.
168
00:28:15,050 --> 00:28:16,850
SELAMAT DATANG DI RACCOON CITY
169
00:28:19,151 --> 00:28:29,651
L eb a h G an t en g
IG: @dokter_ngesot
170
00:28:42,790 --> 00:28:45,430
Selamat datang kembali.
171
00:29:20,500 --> 00:29:23,070
Antivirus udara.
172
00:29:23,080 --> 00:29:25,120
48 jam.
173
00:29:25,130 --> 00:29:28,350
Masuklah ke Hive.
174
00:29:36,340 --> 00:29:38,460
Lepaskan dia !
Lepaskan dia sekarang !
175
00:29:38,470 --> 00:29:40,950
Turunkan atau kami tembak !
176
00:29:40,970 --> 00:29:42,810
Sudah kubilang, Doc !
Sudah kubilang kau salah !
177
00:29:42,820 --> 00:29:44,350
Tenang, Christian !
178
00:29:44,360 --> 00:29:45,390
Tenang !
179
00:29:45,400 --> 00:29:47,310
Harusnya kita bunuh dia
saat punya kesempatan !
180
00:29:47,320 --> 00:29:49,670
Tolong, turunkan.
Sebelum dia menembaki kita.
181
00:29:49,680 --> 00:29:51,240
Apa isinya ?
182
00:29:51,250 --> 00:29:54,100
Hanya Adrenalin. Kuingin kau bangun.
/ Kenapa ?
183
00:29:54,110 --> 00:29:57,180
Ada yang datang. Dari arah
yang sama denganmu. Besar.
184
00:29:57,190 --> 00:30:00,930
Lepaskan dia !
Turunkan !
185
00:30:02,480 --> 00:30:04,790
Alice.
186
00:30:10,950 --> 00:30:13,270
Umbrella menangkapku di Arcadia.
187
00:30:13,280 --> 00:30:15,360
Kami menuju suatu tempat
bernama Hive.
188
00:30:15,370 --> 00:30:18,440
Kami kabur, membunuh pilotnya.
Jatuh di sini.
189
00:30:18,450 --> 00:30:20,990
Doc dan yang lain selamatkan
aku dari kecelakaan itu.
190
00:30:21,000 --> 00:30:24,320
Aku berutang nyawa para mereka.
/ Doc !
191
00:30:24,330 --> 00:30:26,580
Di sana, arah timur.
192
00:30:26,590 --> 00:30:28,940
Itu masih menuju arah kita.
193
00:30:29,460 --> 00:30:31,770
Kau tahu apa itu ?
194
00:30:31,840 --> 00:30:34,250
Umbrella. Dr. Isaacs.
195
00:30:34,260 --> 00:30:36,340
Kukira kau sudah membunuhnya.
196
00:30:36,350 --> 00:30:38,380
Aku juga berpikir begitu.
197
00:30:38,390 --> 00:30:42,200
Dia membawa pasukan zombie.
Dia akan sampai beberapa jam lagi.
198
00:30:42,240 --> 00:30:45,440
Apa yang akan kita lakukan ?
/ Kenapa bertanya padanya ?
199
00:30:45,450 --> 00:30:47,660
Dia orang asing.
Kita harusnya...
200
00:30:47,670 --> 00:30:50,570
Hei, hei !
/ Jangan sentuh aku, Doc !
201
00:30:50,580 --> 00:30:53,700
Turunkan ! Christian !
/ Turunkan !
202
00:30:53,710 --> 00:30:57,980
Lihat aku. Meski kau pikir kau pantas
memimpin, bukan begini caranya.
203
00:31:02,430 --> 00:31:07,160
Dengarkan aku, Doc.
Kau akan menyesal. Kalian semua !
204
00:31:07,640 --> 00:31:09,910
Kalian semua !
205
00:31:21,220 --> 00:31:23,870
Aku harus ke Hive.
206
00:31:23,930 --> 00:31:26,070
Kau harus bawa mereka
pergi dari sini.
207
00:31:26,095 --> 00:31:28,430
Ada anak - anak.
Orang terluka. Orang tua.
208
00:31:28,440 --> 00:31:30,390
Apa kesempatan yang mereka
punya di jalanan terbuka ?
209
00:31:30,400 --> 00:31:31,600
Lebih baik daripada di sini.
210
00:31:31,610 --> 00:31:35,020
Bangunan ini aman.
/ Mungkin dari mayat hidup.
211
00:31:35,030 --> 00:31:39,480
Tapi Isaacs punya kendaraan lapis baja.
Peluncur roket, senjata besar.
212
00:31:39,490 --> 00:31:42,470
Mereka akan hancurkan tempat ini.
213
00:31:44,370 --> 00:31:47,390
Doc !
214
00:31:55,050 --> 00:31:56,790
Apa yang terjadi padanya ?
215
00:31:56,800 --> 00:31:59,750
Dia masuk salah satu
perangkap kita.
216
00:31:59,760 --> 00:32:02,070
Yang bukan ditujukan
untuk mayat hidup.
217
00:32:04,770 --> 00:32:07,300
Apa ini ?
/ Menu utama di sini.
218
00:32:07,310 --> 00:32:11,450
Agar kau segera bisa berdiri.
/ Kenapa aku harus percaya ?
219
00:32:16,070 --> 00:32:18,380
Ini.
220
00:32:23,330 --> 00:32:25,660
Doc, kau harus ke sana.
221
00:32:25,670 --> 00:32:28,500
Orang - orang takut dan
Christian tidak membantu.
222
00:32:28,510 --> 00:32:30,360
Kita harus beritahu mereka
apa yang terjadi.
223
00:32:30,370 --> 00:32:32,120
Baik.
224
00:32:33,200 --> 00:32:35,430
Aku harus pergi.
225
00:32:37,290 --> 00:32:39,560
Hei. temanmu akan baik saja.
226
00:32:39,750 --> 00:32:42,100
Terima kasih.
227
00:32:46,760 --> 00:32:49,980
Kau tahu, dia dan aku...
/ Aku tahu.
228
00:32:50,000 --> 00:32:52,120
Apa yang ada di Hive ?
229
00:32:52,130 --> 00:32:54,440
Umbrella mengembangkan penawar.
230
00:32:54,590 --> 00:32:57,170
Antivirus udara.
231
00:32:57,180 --> 00:33:00,920
Itu bisa menghancurkan
yang terinfeksi T-Virus.
232
00:33:00,930 --> 00:33:04,910
Siapa yang bilang ? Dan kau percaya ?
/ Ratu Merah.
233
00:33:05,350 --> 00:33:07,220
Bagaimana jika kita bisa
mengakhiri semua ini ?
234
00:33:07,230 --> 00:33:10,870
Bagaimana denganmu ? Mereka
menginfeksimu dengan T-Virus.
235
00:33:11,360 --> 00:33:13,520
Jika kau lepas antivirus ini,
itu akan membunuhmu.
236
00:33:13,530 --> 00:33:16,080
Apapun resikonya.
/ Alice, aku tidak...
237
00:33:16,090 --> 00:33:19,360
Kau tahu aku benar.
238
00:33:21,160 --> 00:33:23,510
Baiklah.
239
00:33:24,450 --> 00:33:26,740
Kita hentikan Isaacs di sini.
240
00:33:26,750 --> 00:33:28,660
Kita selamatkan orang - orang ini...,
241
00:33:28,670 --> 00:33:30,930
...lalu kita pergi bersama.
242
00:33:32,210 --> 00:33:34,900
Waktu kita tak panjang.
243
00:33:36,050 --> 00:33:38,400
Ayo laksanakan.
244
00:33:52,450 --> 00:33:54,310
Apa lagi pertahananmu ?
245
00:33:54,320 --> 00:33:57,940
Senjata api tak banyak.
Tapi kami punya banyak bensin.
246
00:33:57,950 --> 00:34:00,030
Ini.
Kau butuh senjata.
247
00:34:00,040 --> 00:34:02,660
Kita beri dia senjata ?
/ Tenang, Christian.
248
00:34:02,670 --> 00:34:06,440
Kau boleh lengah sesukamu.
Aku tak mau.
249
00:34:09,460 --> 00:34:12,170
Saat aku menuju ke sini,
ada yang mengawasiku.
250
00:34:12,180 --> 00:34:15,990
Mereka bisa saja peringatkan aku
tentang jebakannya, tapi tidak.
251
00:34:16,100 --> 00:34:20,490
Apa saranmu ?
/ Jaga dirimu.
252
00:34:30,900 --> 00:34:34,520
Dr. Isaacs, sepertinya
kau biarkan dia lolos.
253
00:34:34,530 --> 00:34:36,360
Atau yang tersisa dari mereka.
254
00:34:36,370 --> 00:34:39,610
Jangan lupa kau bicara dengan siapa.
Di mana dia ?
255
00:34:39,620 --> 00:34:41,264
Pemukiman di Raccoon City.
256
00:34:41,289 --> 00:34:44,490
Informan kita bilang dia
bersiap untuk bertarung.
257
00:34:44,500 --> 00:34:48,100
Bagus.
Aku akan sampai sejam lagi.
258
00:35:12,790 --> 00:35:15,430
Bagus.
Terus bergerak.
259
00:35:15,790 --> 00:35:20,100
Kita butuh semua
drum bensinya di sana.
260
00:35:22,420 --> 00:35:26,360
Claire bilang kau yang membuat ini.
/ Benar.
261
00:35:26,930 --> 00:35:29,740
Ini dulunya pembersih jendela.
262
00:35:30,050 --> 00:35:33,050
Kubuat beberapa perubahan.
/ Kau belajar dari mana ?
263
00:35:33,060 --> 00:35:36,550
Ayahku dulu mengelola toko
mobil bekas. Aku benci itu.
264
00:35:36,560 --> 00:35:39,460
Siapa tahu ? Ternyata aku
memperhatikan selama itu.
265
00:35:39,470 --> 00:35:40,460
Bagus.
266
00:35:40,470 --> 00:35:44,780
Karena kuingin kau memodif
benda ini sedikit.
267
00:36:06,440 --> 00:36:12,300
Siapkan senjata. Rentetan ledakan besar.
Jangan ada yang selamat.
268
00:36:24,250 --> 00:36:30,440
Dia di sini. Mereka datang !
Tutup gerbang !
269
00:36:47,060 --> 00:36:51,670
Astaga.
Itu sebuah pasukan.
270
00:36:55,860 --> 00:36:59,260
Apa yang akan kita lakukan ?
/ Ya.
271
00:37:00,220 --> 00:37:05,860
Apa yang akan kita lakukan ?
/ Kita bunuh mereka semua.
272
00:37:16,520 --> 00:37:19,080
Bersiap menembak !
273
00:37:31,090 --> 00:37:33,600
Bersiaplah !
274
00:37:34,760 --> 00:37:37,070
Nyalakan !
275
00:37:47,400 --> 00:37:50,580
Lempar !
276
00:38:03,040 --> 00:38:06,680
Sialan dia !
/ Isi ulang.
277
00:38:07,460 --> 00:38:10,850
Hentikan.
Berhenti.
278
00:38:11,750 --> 00:38:14,110
Lepaskan umpan.
279
00:38:18,380 --> 00:38:22,820
Ada yang selamat. Buka gerbang.
/ Buka gerbang !
280
00:38:22,830 --> 00:38:27,580
Tembak !
Jauhkan mereka darinya.
281
00:38:29,200 --> 00:38:31,920
Tanda 2 !
282
00:38:34,610 --> 00:38:37,510
Lempar !
283
00:38:46,500 --> 00:38:50,020
Claire, Doc, keluar sana.
Bawa dia masuk.
284
00:38:55,680 --> 00:38:57,880
Ayo !
285
00:38:57,890 --> 00:39:00,030
Tunggu.
286
00:39:00,040 --> 00:39:03,060
Dia hampir sampai.
287
00:39:03,080 --> 00:39:05,440
Tembak.
288
00:39:06,740 --> 00:39:10,550
Sialan kau.
Tutup gerbangnya sekarang !
289
00:39:19,810 --> 00:39:22,790
Claire, mereka sudah
menerobos gerbang.
290
00:39:28,190 --> 00:39:30,500
Claire !
291
00:39:38,150 --> 00:39:40,880
Tembak.
292
00:39:46,990 --> 00:39:52,350
Razor, sekarang !
/ Baik ! Kalian dengar. Dorong !
293
00:40:00,130 --> 00:40:02,480
Menyingkir !
294
00:40:11,630 --> 00:40:14,260
Tinggalkan gerbangnya.
Mundur ke barikade.
295
00:40:14,270 --> 00:40:18,570
Sepertinya dia kehabisan trik.
Tembak atapnya.
296
00:40:20,040 --> 00:40:22,690
Semuanya menunduk !
297
00:40:23,380 --> 00:40:25,650
Sekarang !
298
00:40:50,560 --> 00:40:54,580
Alice ! Kami sudah di barikade.
/ Claire, tahan mereka di sana.
299
00:41:53,970 --> 00:41:55,750
Alice ! Kami tak bisa
menahannya lebih lama lagi.
300
00:41:55,760 --> 00:41:58,820
Pergi dari sana, sekarang.
301
00:42:38,220 --> 00:42:42,250
Mundur.
Sekarang !
302
00:43:02,150 --> 00:43:06,110
Kerahkan seluruh senjata.
303
00:43:08,540 --> 00:43:11,140
Tembak.
304
00:43:13,670 --> 00:43:16,350
Mana dia ?
305
00:43:16,750 --> 00:43:19,230
Dia pergi ke mana ?
306
00:43:20,380 --> 00:43:23,230
Temukan dia.
307
00:43:28,970 --> 00:43:31,950
Tutup ventilasinya !
Sekarang !
308
00:43:44,110 --> 00:43:46,880
Jangan tembak !
309
00:44:36,390 --> 00:44:40,290
Kau memang cepat.
Tapi tak terlalu pintar.
310
00:45:13,810 --> 00:45:15,880
Jangan tembak, kumohon.
/ Mana dia ?
311
00:45:15,890 --> 00:45:18,620
Ke sana.
312
00:45:28,950 --> 00:45:30,150
Simpan amunisimu.
313
00:45:30,160 --> 00:45:32,830
Makhluk ini terlalu banyak.
314
00:45:32,840 --> 00:45:35,260
Akan kubereskan itu.
315
00:45:36,920 --> 00:45:39,230
Tidak.
316
00:45:39,670 --> 00:45:43,350
Jalan.
/ Berangkat !
317
00:45:43,590 --> 00:45:46,020
Nikmati perjalanannya.
318
00:46:03,820 --> 00:46:06,610
Teman - teman.
/ Silakan.
319
00:46:06,620 --> 00:46:08,150
Ada yang harus kalian lihat.
320
00:46:08,160 --> 00:46:11,650
Dua pasukan zombie lagi.
Menuju posisi kita.
321
00:46:11,660 --> 00:46:14,260
Di sana.
Di cakrawala.
322
00:46:15,870 --> 00:46:18,180
Yang kedua di sana.
323
00:46:20,080 --> 00:46:23,190
Kita kehabisan bensin.
Kita tak berdaya.
324
00:46:23,250 --> 00:46:26,540
Aku harus berhasil ke Hive.
Hanya itu kesempatan kita.
325
00:46:26,550 --> 00:46:28,430
Aku ikut denganmu.
/ Masukkan aku.
326
00:46:28,440 --> 00:46:29,650
Aku juga.
327
00:46:29,660 --> 00:46:34,200
Dan aku. Aku salah tentangmu.
Kau buatku takjub.
328
00:46:41,190 --> 00:46:45,080
Kami tahu kau akan ke mana.
Ke terowongan.
329
00:46:45,610 --> 00:46:47,920
Kami ingin ikut.
330
00:46:48,820 --> 00:46:51,130
Kumohon.
331
00:46:51,320 --> 00:46:56,180
Bawa senjata ini.
Kalian akan membutuhkannya.
332
00:47:15,100 --> 00:47:16,347
Di sana.
/ Apa itu ?
333
00:47:16,372 --> 00:47:19,090
Bagian Hive yang
terekspos karena ledakan.
334
00:47:19,100 --> 00:47:21,410
Itu jalan masuk kita.
335
00:47:39,490 --> 00:47:42,880
Ayo cepat !
/ Aku yang memimpin.
336
00:48:01,089 --> 00:48:02,689
WESKER
KOMANDO HIVE
337
00:48:05,390 --> 00:48:07,340
Aktifkan tindakan pengamanan sekarang.
338
00:48:07,350 --> 00:48:10,640
Keamanan Hive sepenuhnya
diaktifkan dan otomatis.
339
00:48:10,650 --> 00:48:12,060
Tidak.
340
00:48:12,070 --> 00:48:16,010
Matikan keamanan otomatis.
Biar aku yang tangani.
341
00:48:16,020 --> 00:48:20,630
Pertahanan akan lebih efisien
jika aku yang mengendalikan.
342
00:48:20,700 --> 00:48:26,270
Sungguh ? Kuingat terakhir kali
dia ke sini, dia keluar hidup - hidup.
343
00:48:26,280 --> 00:48:28,440
Aku tak ingin membuat
kesalahan yang sama.
344
00:48:28,450 --> 00:48:32,850
Sesuai permintaanmu.
Pertahanan Hive di tanganmu.
345
00:48:34,130 --> 00:48:40,020
Lepaskan Cerberus.
/ Cerberus sudah dilepas.
346
00:48:43,180 --> 00:48:49,200
Kau punya seseorang ? Sebelum
semua ini ? Suami ? Keluarga ?
347
00:48:49,220 --> 00:48:51,930
Aku tak ingat.
/ Bagaimana mungkin ?
348
00:48:51,940 --> 00:48:54,590
Aku terbangun saat
semua ini bermula.
349
00:48:54,600 --> 00:48:56,850
Tak banyak ingat sebelum itu.
350
00:48:56,860 --> 00:48:59,470
Terkadang kurasa ini semua
adalah hidupku.
351
00:48:59,480 --> 00:49:03,960
Lari. Membunuh.
352
00:49:14,920 --> 00:49:17,830
Ada apa ?
/ Ada yang mengintai kita.
353
00:49:17,840 --> 00:49:22,650
Kau yakin ?
/ Ini yang kulakukan.
354
00:49:35,020 --> 00:49:37,100
Lari !
355
00:49:37,110 --> 00:49:39,500
Lari, cepat !
356
00:51:00,000 --> 00:51:02,310
Cepat !
357
00:51:18,060 --> 00:51:21,210
Semua baik saja ?
358
00:51:23,580 --> 00:51:26,670
Lewat ini !
359
00:51:40,970 --> 00:51:43,240
Mereka di belakang kita !
360
00:52:10,510 --> 00:52:12,860
Kenapa mereka berhenti ?
361
00:52:14,550 --> 00:52:17,280
Mungkin mereka takut.
/ Takut pada apa ?
362
00:52:19,930 --> 00:52:22,200
Apa pun yang di bawah sana.
363
00:52:28,860 --> 00:52:31,250
Tutup Hive.
364
00:52:35,700 --> 00:52:38,010
Ayo !
365
00:52:46,090 --> 00:52:48,400
Alice !
366
00:53:20,990 --> 00:53:23,260
Kau baik saja ?
/ Ya.
367
00:53:23,360 --> 00:53:26,470
Pistolku setengah kosong.
/ Senjataku hilang di danau.
368
00:53:26,480 --> 00:53:29,600
Peluruku tinggal satu.
/ Senjataku hanya tinggal satu.
369
00:53:29,610 --> 00:53:34,180
Tak ada senjata dan amunisi.
Apa yang akan kita lakukan di sini ?
370
00:53:36,120 --> 00:53:40,510
Alice. Kenapa lampunya ?
/ Bagian Hive ada yang rusak.
371
00:53:40,750 --> 00:53:44,020
Dayanya tak menentu.
/ Ini. Ambil ini.
372
00:53:45,120 --> 00:53:47,460
Hei. Lihat.
373
00:53:56,970 --> 00:54:01,300
Kau tanya kenapa aku melawan Umbrella.
Dan aku menjanjikan jawaban.
374
00:54:01,310 --> 00:54:03,510
Setelah T-Virus dirilis...,
375
00:54:03,520 --> 00:54:07,020
...file rahasia diunggah
pada aliran sistemku.
376
00:54:07,030 --> 00:54:10,270
Yaitu rekaman pertemuan
Komando Tertinggi Umbrella.
377
00:54:10,280 --> 00:54:14,610
17 bulan sebelum
wabah virus terjadi.
378
00:54:14,620 --> 00:54:20,110
Kita di sini bukan hanya membahas
soal masa depan perusahaan ini.
379
00:54:20,120 --> 00:54:22,850
Tapi juga membahas
tentang takdir.
380
00:54:23,420 --> 00:54:26,080
Kita di sini untuk
membahas akhir dunia.
381
00:54:26,090 --> 00:54:31,900
Kita berada di ambang Armageddon.
Penyakit yang tak ada obatnya.
382
00:54:31,970 --> 00:54:35,000
Takdir yang menghancurkan kita.
383
00:54:35,010 --> 00:54:38,210
Kekuatan nuklir yang
tak bisa kita kendalikan.
384
00:54:38,220 --> 00:54:40,800
Meski kita arahkan
air berbahaya ini...,
385
00:54:40,810 --> 00:54:44,390
...kita menghadapi yang lebih sulit,
bahkan lebih tak bisa dihindari.
386
00:54:44,400 --> 00:54:48,100
Pemanasan global akan mencairkan
es kutub dalam waktu 80 tahun...,
387
00:54:48,110 --> 00:54:51,850
...membanjiri 90% area
hunian di seluruh Bumi.
388
00:54:51,860 --> 00:54:54,730
Populasi yang tak dibatasi
akan tumbuh mengalahkan...
389
00:54:54,740 --> 00:54:59,110
...produksi pangan, kurang dari 50 tahun.
Menuntun pada kelaparan.
390
00:54:59,120 --> 00:55:02,490
Dan perang.
Ini bukan dugaan. Ini fakta.
391
00:55:02,500 --> 00:55:06,850
Bagaimanapun juga,
dunia kita akan kiamat.
392
00:55:07,840 --> 00:55:11,360
Dan pertanyaannya adalah,
akankah kita juga berakhir ?
393
00:55:11,800 --> 00:55:14,150
Apa usulanmu ?
394
00:55:15,390 --> 00:55:18,900
Kuusulkan kita akhiri dunia ini.
395
00:55:19,390 --> 00:55:21,630
Tapi dengan cara kita.
396
00:55:21,640 --> 00:55:24,620
Kiamat yang diatur.
397
00:55:24,640 --> 00:55:27,260
Kiamat yang akan membersihkan
populasi dunia...
398
00:55:27,270 --> 00:55:31,080
...namun meninggalkan infrastruktur
dan sumber dayanya secara utuh.
399
00:55:31,480 --> 00:55:35,920
Itu pernah terjadi sebelumnya.
Dengan kesuksesan besar.
400
00:55:36,510 --> 00:55:39,190
Beberapa orang akan
selamat dari badai...,
401
00:55:39,200 --> 00:55:42,690
...bukan naik bahtera seperti dalam
Kitab Kejadian. Tapi di area aman.
402
00:55:42,700 --> 00:55:46,200
Di bawah tanah.
Dan saat kiamat selesai...,
403
00:55:46,210 --> 00:55:49,200
...kita akan muncul ke Bumi
yang telah dibersihkan.
404
00:55:49,210 --> 00:55:53,290
Yang bisa kita atur ulang.
Sesuai pandangan kita.
405
00:55:53,300 --> 00:55:56,650
Bagaimana caramu mewujudkan itu ?
406
00:55:56,720 --> 00:56:00,380
Sarana keselamatan kita sudah ada.
407
00:56:00,390 --> 00:56:05,240
Kuperkenalkan, T-virus.
408
00:56:07,270 --> 00:56:09,760
Mereka melepasnya dengan sengaja.
409
00:56:09,770 --> 00:56:12,590
Saat rekaman ini diunggah
ke aliran dataku...,
410
00:56:12,600 --> 00:56:15,480
...rekamannya menciptakan
konflik dalam pemrogramanku.
411
00:56:15,490 --> 00:56:18,390
Aku diciptakan untuk melayani
Umbrella Corporation.
412
00:56:18,400 --> 00:56:21,850
Tapi aku juga diprogram untuk
menghargai nyawa manusia.
413
00:56:21,860 --> 00:56:27,840
Dr. Isaacs membiarkan virusnya keluar.
Dia membunuh lebih dari 7 miliar orang.
414
00:56:28,280 --> 00:56:30,530
Programku tak boleh melukai...
415
00:56:30,540 --> 00:56:32,780
...karyawan Umbrella Corporation.
416
00:56:32,790 --> 00:56:36,860
Aku tak berdaya untuk hentikan
Dr. Isaacs. Tapi kau tidak.
417
00:56:36,870 --> 00:56:41,120
37 menit lagi, pemukiman
terakhir manusia akan hancur.
418
00:56:41,130 --> 00:56:43,500
Takkan ada yang selamat.
419
00:56:43,510 --> 00:56:47,170
Kau harus melepas antivirusnya
sebelum itu terjadi.
420
00:56:47,180 --> 00:56:49,630
Atau Umbrella akan menang.
421
00:56:49,640 --> 00:56:54,490
Ada hal terakhir. Ada earpiece
di depanmu. Pasang.
422
00:56:59,480 --> 00:57:03,750
Aku tak bisa melukai pekerja
Umbrella Corporation.
423
00:57:03,780 --> 00:57:08,130
Tapi kuberitahu Umbrella punya
informan di Raccoon City.
424
00:57:08,410 --> 00:57:12,180
Kemungkinan besar
orangnya bersamamu saat ini.
425
00:57:13,790 --> 00:57:17,770
Waktu hampir habis, Alice.
Kau harus cepat.
426
00:57:53,570 --> 00:57:55,580
Senang melihatmu, Dr. Isaacs.
427
00:57:55,590 --> 00:57:58,340
Kami kira tak ada yang selamat
setelah serangan terakhir.
428
00:57:58,350 --> 00:58:01,640
Air.
/ Ya tentu. Ambilkan Dr. Isaacs air.
429
00:58:01,650 --> 00:58:05,130
Lanjutkan tujuan ke Raccoon City.
/ Dia tidak di sana.
430
00:58:05,450 --> 00:58:08,610
Apa ?
/ Dia ke terowongan. Kita harus ikuti.
431
00:58:08,620 --> 00:58:12,880
Itu bukan wewenangku. Aku dila...
/ Kita harus ke terowongan.
432
00:58:26,300 --> 00:58:28,610
Terima kasih.
433
00:58:44,320 --> 00:58:47,440
Tempat apa ini ?
/ Saluran udara untuk Hive.
434
00:58:47,450 --> 00:58:49,610
Ayo !
435
00:58:49,620 --> 00:58:51,930
Tidak. Yang benar saja.
436
00:59:38,420 --> 00:59:41,020
Semua aman !
437
01:00:10,070 --> 01:00:12,440
Cepat !
Listriknya menyala kembali !
438
01:00:12,450 --> 01:00:14,850
Claire !
/ Cepat ! Ayo !
439
01:00:24,670 --> 01:00:26,980
Ayo.
440
01:00:27,880 --> 01:00:30,150
Ayo !
441
01:00:38,100 --> 01:00:40,450
Bagus.
442
01:00:42,610 --> 01:00:44,880
Kau baik saja ?
/ Ya.
443
01:00:48,240 --> 01:00:50,550
Ada yang mengawasi kita.
444
01:00:53,910 --> 01:00:56,550
Balikkan polaritas turbinnya.
445
01:01:10,220 --> 01:01:12,250
Pisaunya akan memutar
berlawanan arah.
446
01:01:12,260 --> 01:01:16,410
Kita harus pergi dari sini.
Pisaunya menghisap udara !
447
01:01:25,820 --> 01:01:28,090
Ayo !
448
01:01:44,680 --> 01:01:46,600
Ayo !
449
01:02:39,330 --> 01:02:41,850
Tidak !
450
01:04:39,210 --> 01:04:41,820
Lewat sini.
451
01:04:43,380 --> 01:04:45,410
Kita harus cepat.
452
01:04:45,420 --> 01:04:47,730
Tunggu !
453
01:05:08,480 --> 01:05:10,580
Ayo lanjut.
454
01:06:00,850 --> 01:06:02,990
Ah.
455
01:07:16,670 --> 01:07:21,070
Razor ? Kau tak apa ?
456
01:07:23,060 --> 01:07:25,770
Ya.
457
01:07:25,840 --> 01:07:28,530
Ayo.
458
01:08:59,420 --> 01:09:02,640
Hei ! Hei !
459
01:10:15,470 --> 01:10:18,190
Makhluk apa itu ?
/ Senjata bio.
460
01:10:18,200 --> 01:10:19,524
Dulunya manusia.
461
01:10:19,549 --> 01:10:22,090
Kau lihat Claire ?
/ Tidak.
462
01:10:22,100 --> 01:10:25,920
Razor ?
/ Dia tak selamat.
463
01:10:27,110 --> 01:10:29,330
Ayo.
464
01:10:29,340 --> 01:10:31,580
Kita harus cepat.
465
01:10:31,590 --> 01:10:34,500
Jika target meneruskan
tujuannya saat ini...,
466
01:10:34,510 --> 01:10:38,200
...7 menit lagi dia akan di sini.
/ Bangunkan mereka.
467
01:10:38,230 --> 01:10:43,080
Aku disuruh melakukan itu
jika keadaan sangat darurat.
468
01:10:43,520 --> 01:10:45,830
Bangunkan mereka sekarang !
469
01:10:48,131 --> 01:10:50,331
PERINGATAN
JALAN BUNTU DI DEPAN
470
01:11:54,910 --> 01:11:57,220
Ada apa ?
471
01:12:10,800 --> 01:12:13,150
Kita harus pergi dari sini.
472
01:12:29,030 --> 01:12:32,010
Ini.
Lebih kuat.
473
01:12:39,750 --> 01:12:42,720
Waktunya hampir habis.
/ Selanjutnya ke mana ?
474
01:12:45,790 --> 01:12:49,560
Lantai akhir Hive, di bawah kita.
/ Bagaimana cara kita ke sana ?
475
01:12:53,840 --> 01:12:56,200
Itu caranya.
476
01:13:12,610 --> 01:13:16,090
Apa itu ?
/ Penyimpanan kriogenik.
477
01:13:17,330 --> 01:13:19,570
Pasti jumlahnya ribuan.
478
01:13:19,580 --> 01:13:21,930
Komando Tertinggi Umbrella.
479
01:13:22,330 --> 01:13:25,310
Menunggu kiamat di tempat aman.
480
01:13:28,000 --> 01:13:32,690
Bahtera Nuh untuk
orang kaya dan berkuasa.
481
01:13:35,800 --> 01:13:38,110
Apa yang kau lakukan ?
482
01:13:39,600 --> 01:13:41,910
Bantu aku.
483
01:13:53,400 --> 01:13:55,270
Sudah selesai ?
484
01:13:55,280 --> 01:13:58,550
Proses pembersihan sudah selesai ?
/ Tidak.
485
01:13:58,700 --> 01:14:02,140
Lalu kenapa aku terjaga ?
/ Ada masalah.
486
01:14:02,160 --> 01:14:04,450
Kucoba...
/ Hemat nafasmu.
487
01:14:04,460 --> 01:14:06,720
Aku tahu persis
apa yang terjadi.
488
01:14:09,290 --> 01:14:11,560
Kita telah dikhianati.
489
01:14:21,220 --> 01:14:23,490
Benar !
490
01:14:23,730 --> 01:14:25,990
Sebelah sini !
491
01:14:27,480 --> 01:14:29,830
Ayo. Bagus !
492
01:14:30,070 --> 01:14:32,290
Ikuti aku !
493
01:15:33,500 --> 01:15:35,770
Ayo.
494
01:15:50,600 --> 01:15:53,160
Benih buruk telah kembali.
495
01:15:54,100 --> 01:15:58,300
Atau putri yang hilang ?
Jangan diam saja. Kemari.
496
01:15:58,310 --> 01:16:02,870
Lagipula, waktumu tinggal 9 menit
untuk selamatkan dunia.
497
01:16:04,160 --> 01:16:05,300
Kau benar - benar dirinya ?
498
01:16:05,310 --> 01:16:08,530
Pertama - tama, letakkan
senjatamu di lantai.
499
01:16:08,540 --> 01:16:13,070
Kenapa aku mau melakukan itu ?
/ Ini yang kau kejar, 'kan ?
500
01:16:13,160 --> 01:16:16,930
Antivirus.
Obat untuk semua masalah ini.
501
01:16:18,120 --> 01:16:20,430
Hanya ada satu botol.
502
01:16:20,790 --> 01:16:23,490
Kita setengah mil di bawah tanah
dalam fasilitas tertutup.
503
01:16:23,500 --> 01:16:26,160
Jika kujatuhkan di sini,
antivirusnya takkan ke mana.
504
01:16:26,170 --> 01:16:31,070
Dan impianmu akan
berakhir lebih cepat.
505
01:16:42,110 --> 01:16:44,420
Gadis pintar.
506
01:16:47,780 --> 01:16:50,090
Kau masih bersenjata.
/ Ya.
507
01:16:50,900 --> 01:16:53,950
Claire akan sangat kecewa.
/ Beberapa menit lagi...,
508
01:16:53,960 --> 01:16:57,640
...Claire akan mati.
Bersama lainnya yang kau kenal.
509
01:16:57,650 --> 01:17:00,800
Manis sekali.
510
01:17:01,030 --> 01:17:04,140
Maaf.
Sayang.
511
01:17:04,660 --> 01:17:08,600
Menjauh dari senjata itu.
Dan detonatornya. Ayo.
512
01:17:11,670 --> 01:17:15,320
Dia menaruh peledak di Komando Tertinggi.
Sudah kulucuti semua.
513
01:17:15,330 --> 01:17:19,140
Terima kasih.
/ Kerjamu bagus, Doc.
514
01:17:49,760 --> 01:17:52,420
Tak usah.
Kau takkan berhasil.
515
01:17:52,430 --> 01:17:57,530
Ke penghancur es, botol anggur,
atau penanya.
516
01:17:58,131 --> 01:18:00,331
SOFTWARE PREDIKSI PERTARUNGAN
517
01:18:16,979 --> 01:18:18,979
TARGET DILUMPUHKAN
100% KEMUNGKINAN
518
01:18:25,580 --> 01:18:27,700
Dan jawaban untuk
pertanyaanmu, ya.
519
01:18:27,710 --> 01:18:30,000
Terlepas dari pembaharuan teknologi.
520
01:18:30,010 --> 01:18:34,250
Aku Dr. Alexander Roland Isaacs.
521
01:18:34,260 --> 01:18:35,270
Yang asli.
522
01:18:35,280 --> 01:18:37,730
Yang kutemui di luar,
juga berpikir sama.
523
01:18:37,740 --> 01:18:40,070
Tentu saja.
Mereka dirancang begitu.
524
01:18:40,080 --> 01:18:43,480
Mereka selalu berusaha lebih keras
dan berjuang hingga mati...
525
01:18:43,490 --> 01:18:46,310
...selama mereka berpikir
mereka yang asli.
526
01:18:46,320 --> 01:18:51,680
Lagipula siapa yang ingin tahu mereka
tiruan, atau salinan tak berharga ?
527
01:18:51,990 --> 01:18:54,250
Seperti dirimu.
528
01:18:54,490 --> 01:18:56,800
Tidak.
/ Ayolah.
529
01:18:57,570 --> 01:19:00,510
Kau pikir dirimu asli.
530
01:19:02,540 --> 01:19:04,890
Sungguh menyenangkan.
531
01:19:06,070 --> 01:19:09,730
Tidak. Sayangnya dia yang
memegang gelar asli itu.
532
01:19:09,740 --> 01:19:13,490
Alicia Marcus, putri dari
rekan lamaku, James.
533
01:19:13,500 --> 01:19:17,870
Sesama pemilik Umbrella Corporation
dan suka menyusahkanku.
534
01:19:17,880 --> 01:19:23,460
Yang ingin kusingkirkan.
/ Waktunya hampir habis, Alice.
535
01:19:23,470 --> 01:19:28,650
Kau harus segera membunuhnya.
/ Senang juga melihatmu, Alicia.
536
01:19:28,970 --> 01:19:33,090
Marcus menciptakan T-Virus untuk
menyelamatkannya tapi efeknya tak lama.
537
01:19:33,100 --> 01:19:36,830
Aku menunggu tahunan
agar dia mati.
538
01:19:37,440 --> 01:19:39,140
Aku bukan...
539
01:19:39,150 --> 01:19:42,200
Aku bukan klon.
/ Benarkah ?
540
01:19:42,440 --> 01:19:45,600
Kau pasti penasaran kenapa
tak ingat masa kecilmu.
541
01:19:45,610 --> 01:19:49,210
Ayahmu. Ibumu.
542
01:19:49,990 --> 01:19:51,260
Hilang ingatan.
543
01:19:51,270 --> 01:19:55,450
Bukan. Kau tak punya kenangan
karena tak punya kehidupan.
544
01:19:55,460 --> 01:19:59,200
Tak ada sebelum rumah itu.
Saat kami ciptakanmu 10 tahun lalu.
545
01:19:59,210 --> 01:20:02,480
Aku tahu siapa diriku.
/ Kurasa tidak.
546
01:20:02,960 --> 01:20:06,250
Kau tak lebih dari boneka
yang talinya dipotong.
547
01:20:06,260 --> 01:20:07,580
Lalu kau berkeliaran...
548
01:20:07,590 --> 01:20:09,800
...sebentar sembari merasa
kau adalah manusia asli.
549
01:20:09,810 --> 01:20:13,090
Tapi kau tak asli.
Kau hanya imitasi yang pintar.
550
01:20:13,100 --> 01:20:15,050
Jiplakan.
551
01:20:15,060 --> 01:20:17,500
Yang merepotkan saat itu.
552
01:20:17,940 --> 01:20:19,850
Kau bohong.
553
01:20:19,860 --> 01:20:21,850
Sayangnya dia tak bohong.
554
01:20:21,860 --> 01:20:24,840
Kau diciptakan sesuai
gambarannya, sepertiku.
555
01:20:24,850 --> 01:20:29,390
Rupa dan suaraku berdasarkan
rekaman masa kecil Alicia Marcus.
556
01:20:29,400 --> 01:20:31,830
Yang dibuat oleh ayahnya.
557
01:20:32,040 --> 01:20:35,470
Struktur genetikmu
bersumber dari DNA-nya.
558
01:20:35,480 --> 01:20:40,280
Dikembangkan untuk menghindari progeria.
Penyakit penuaan yang menimpa dirinya.
559
01:20:40,290 --> 01:20:42,080
Aku gambaran saat dia kecil.
560
01:20:42,090 --> 01:20:44,640
Kau gambaran
saat dia dewasa.
561
01:20:44,650 --> 01:20:50,300
Tidak. Kau jauh lebih baik
daripada jika aku dewasa.
562
01:20:50,310 --> 01:20:52,710
Kubiarkan hal ini terjadi.
563
01:20:52,720 --> 01:20:54,880
Aku lemah.
564
01:20:54,890 --> 01:20:59,720
Kau tak boleh lemah.
/ Waktu hampir habis, Alice.
565
01:20:59,730 --> 01:21:01,510
Menyentuh sekali.
566
01:21:01,520 --> 01:21:06,130
Tiga jalang.
Bersatu dalam kebencian.
567
01:21:06,360 --> 01:21:08,140
Tapi itu juga takkan
berguna untukmu.
568
01:21:08,150 --> 01:21:10,060
Aku lebih maju
selangkah darimu.
569
01:21:10,070 --> 01:21:13,150
Kau tak mengubah apa pun.
Kau tak menyelamatkan seorangpun.
570
01:21:13,160 --> 01:21:17,110
Dunia tetap akan dibersihkan dan
Umbrella Corporation akan menang.
571
01:21:17,120 --> 01:21:19,660
Perbedaannya adalah, aku
tak perlu mendengarkan...
572
01:21:19,670 --> 01:21:21,660
...rengekan keadilanmu.
573
01:21:21,670 --> 01:21:24,620
Saat kau unggah berkas itu
pada aliran data Ratu Merah...,
574
01:21:24,630 --> 01:21:26,450
...kau berbalik melawan Corporation.
575
01:21:26,460 --> 01:21:29,250
Saat para Dewan terbangun,
kau akan diganti.
576
01:21:29,260 --> 01:21:32,232
Dan aku akan berkuasa penuh.
577
01:21:32,257 --> 01:21:36,160
50% perusahaan ini masih milikku.
578
01:21:36,180 --> 01:21:42,260
Lalu kau mau apa ?
/ Kau rekan pemilik perusahaan ini.
579
01:21:42,270 --> 01:21:46,560
Tapi Wesker ?
Wesker tetaplah karyawan.
580
01:21:46,570 --> 01:21:49,770
Aku tak menerima perintahmu.
Kesetiaanku hanya padanya.
581
01:21:49,780 --> 01:21:51,900
Aku tahu.
582
01:21:51,910 --> 01:21:56,340
Albert Wesker, kau dipecat.
583
01:21:57,141 --> 01:21:58,341
ORANG SIPIL
TAK TERLINDUNGI
584
01:22:19,270 --> 01:22:21,220
Bagaimana kau tahu
aku orangnya ?
585
01:22:21,230 --> 01:22:23,540
Kau masih hidup.
586
01:22:25,020 --> 01:22:28,080
Kumohon.
Aku tak punya pilihan.
587
01:22:28,530 --> 01:22:30,940
Aku terpaksa.
/ Jangan khawatir.
588
01:22:30,950 --> 01:22:33,260
Aku takkan membunuhmu.
589
01:22:37,200 --> 01:22:40,600
Claire, ini aku.
/ Maaf.
590
01:22:41,580 --> 01:22:43,930
Kumohon.
/ Sayang
591
01:22:44,170 --> 01:22:46,520
Tidak !
592
01:22:47,050 --> 01:22:52,230
Jika pemicunya terus ditekan,
Kau akan menjaga impian Umbrella.
593
01:22:52,290 --> 01:22:54,890
Harusnya kubunuh kau
di Washington.
594
01:22:55,960 --> 01:22:58,230
Ya.
595
01:22:59,300 --> 01:23:02,650
Dia hanya perlu menghindarimu
beberapa menit.
596
01:23:03,090 --> 01:23:06,990
Maka sisa pemukiman terakhir
manusia akan jatuh.
597
01:23:07,970 --> 01:23:11,700
Kita butuh jalan pintas.
Yang tercepat ke permukaan.
598
01:23:12,270 --> 01:23:14,390
Sudah beres.
599
01:23:14,400 --> 01:23:17,914
Jika kau melepaskan antivirusnya...,
600
01:23:17,939 --> 01:23:22,024
... itu akan membunuh semua organisme
yang terinfeksi T-Virus.
601
01:23:23,200 --> 01:23:26,340
Kau tahu artinya, 'kan ?
602
01:23:26,780 --> 01:23:30,650
Aku tahu.
/ Alice. Jangan !
603
01:23:30,660 --> 01:23:34,580
Aku tak punya pilihan.
/ Pasti ada cara lain.
604
01:23:36,520 --> 01:23:38,050
Kau tahu tak ada.
605
01:23:38,060 --> 01:23:42,660
Tinggal 4 menit 33 detik.
Kau harus cepat !
606
01:24:09,059 --> 01:24:11,159
JARINGAN SYARAF DIAKTIFKAN
607
01:24:26,560 --> 01:24:28,750
Tolong aku.
608
01:24:28,760 --> 01:24:31,070
Kau tak perlu pertolongan, Wesker.
609
01:24:33,480 --> 01:24:35,750
Kau sekarat.
610
01:24:36,150 --> 01:24:38,460
Terima saja.
611
01:24:40,600 --> 01:24:43,910
Ini Dr. Alexander Roland Isaacs.
612
01:24:44,270 --> 01:24:47,350
Konfirmasi pemindaian DNA
dan identifikasi rekaman suara.
613
01:24:47,360 --> 01:24:52,350
Identitas dikonfirmasi.
/ Batalkan keamanan 4365.
614
01:24:52,360 --> 01:24:54,390
Pembatalan dikonfirmasi.
615
01:24:54,400 --> 01:24:58,680
Matikan dirimu dan serahkan
semua fungsi pada kendaliku.
616
01:24:58,690 --> 01:25:01,710
Sesuai permintaanmu.
Mematikan sekarang.
617
01:25:01,950 --> 01:25:05,980
Dr. Isaacs, kau dan
Komando Tertinggi Umbrella.
618
01:25:05,990 --> 01:25:07,180
Ya ?
619
01:25:07,190 --> 01:25:10,600
Kalian semua akan mati di sini.
620
01:25:14,670 --> 01:25:16,950
Teman kecilmu takkan bisa
membantumu sekarang.
621
01:25:16,960 --> 01:25:19,800
Kau tak bisa lari lagi.
622
01:25:22,020 --> 01:25:24,330
Aku tidak lari.
623
01:25:25,131 --> 01:25:27,231
SOFTWARE PREDIKSI PERTARUNGAN
624
01:26:49,132 --> 01:26:50,132
SISTEM SENJATA
DIAKTIFKAN KEMBALI
625
01:29:10,370 --> 01:29:12,680
Hanya itu kemampuanmu ?
626
01:29:13,830 --> 01:29:16,060
Karena jika benar...,
627
01:29:16,460 --> 01:29:18,810
...aku harus membunuhmu.
628
01:30:06,220 --> 01:30:09,150
Kita telah memainkan permainan
yang panjang. Kau dan aku.
629
01:30:10,680 --> 01:30:12,950
Tapi sekarang sudah berakhir.
630
01:30:13,140 --> 01:30:15,870
Ya.
631
01:30:16,690 --> 01:30:19,000
Ya, benar.
632
01:31:11,480 --> 01:31:13,520
Aku yang menciptakanmu.
633
01:31:13,530 --> 01:31:15,810
Ya.
634
01:31:15,820 --> 01:31:18,130
Kesalahan besar.
635
01:31:24,800 --> 01:31:27,150
Claire.
636
01:31:27,840 --> 01:31:30,280
Pergilah. Selagi ada waktu.
637
01:31:30,470 --> 01:31:32,820
Pergilah !
Aku akan menyusul.
638
01:31:47,121 --> 01:31:48,721
FUNGSI VITAL: KRITIS
639
01:31:48,922 --> 01:31:50,922
SISTEM MENGULANG
640
01:32:33,200 --> 01:32:35,510
Waktumu sudah habis.
641
01:32:38,290 --> 01:32:40,310
Alice !
642
01:32:40,320 --> 01:32:43,380
Kubawa mereka ke sini !
Kubawa mereka untukmu !
643
01:32:51,420 --> 01:32:53,890
Siapa dirimu ?
644
01:32:55,880 --> 01:32:58,150
Aku adalah dirimu, bodoh.
645
01:33:01,680 --> 01:33:03,940
Tidak.
646
01:33:04,090 --> 01:33:06,410
Tidak.
647
01:33:06,680 --> 01:33:08,710
Tak mungkin.
648
01:33:08,720 --> 01:33:11,030
Dirimu yang asli.
649
01:33:11,810 --> 01:33:14,120
Tidak !
650
01:33:15,870 --> 01:33:18,470
Pendusta ! Keji !
651
01:33:19,860 --> 01:33:21,120
Dasar klon...,
652
01:33:21,130 --> 01:33:22,590
...kotor !
653
01:33:22,591 --> 01:33:23,591
KEGAGALAN SISTEM
654
01:33:26,192 --> 01:33:27,492
FUNGSI VITAL 0%
655
01:33:32,790 --> 01:33:35,430
Aku adalah diriku.
Dia bukan aku.
656
01:35:22,420 --> 01:35:24,350
Kau berhasil.
Alice.
657
01:35:24,360 --> 01:35:26,850
Alice ?
658
01:35:28,010 --> 01:35:30,320
Kau berhasil.
659
01:35:32,720 --> 01:35:34,840
Kenapa aku masih hidup ?
660
01:35:34,850 --> 01:35:37,200
Entahlah.
661
01:35:41,640 --> 01:35:43,340
Apa yang terjadi ?
/ Saat Isaacs mati...,
662
01:35:43,350 --> 01:35:46,310
...aku bisa online kembali dan
menghentikan serangan...
663
01:35:46,320 --> 01:35:48,640
...pada pemukiman
terakhir manusia.
664
01:35:48,650 --> 01:35:51,480
Kau menyelamatkan mereka.
/ Kenapa aku masih hidup ?
665
01:35:51,490 --> 01:35:55,060
Antivirus hanya menghancurkan
T-Virus dalam tubuhmu.
666
01:35:55,070 --> 01:35:59,930
Tidak membahayakan sel sehat.
Sekarang kau bebas dari infeksi.
667
01:36:00,330 --> 01:36:03,430
Kukira aku akan mati.
Kau dan Alicia...,
668
01:36:03,440 --> 01:36:04,750
...kalian berbohong padaku.
669
01:36:04,760 --> 01:36:07,200
Kami harus tahu apa kau
bersedia untuk korbankan...
670
01:36:07,210 --> 01:36:09,089
...nyawa demi orang lain.
671
01:36:09,114 --> 01:36:12,320
Hal yang takkan dilakukan
orang Umbrella sendiri.
672
01:36:12,330 --> 01:36:16,870
Alicia Marcus benar tentangmu.
Kau lebih baik dari mereka semua.
673
01:36:16,880 --> 01:36:20,020
Aku salah satu dari mereka.
Aku diciptakan Umbrella.
674
01:36:20,130 --> 01:36:22,330
Hanya alat bagi mereka.
/ Tidak.
675
01:36:22,340 --> 01:36:25,960
Kau melebihi dari apa
yang mereka harapkan.
676
01:36:25,970 --> 01:36:30,080
Sang klon jadi lebih
manusiawi daripada mereka.
677
01:36:30,400 --> 01:36:33,580
Kau harus membuat
satu langkah lagi.
678
01:36:34,880 --> 01:36:37,420
Maksudmu ?
679
01:36:41,620 --> 01:36:45,730
Sebelum dia meninggal,
Alicia mengunduh kenangannya.
680
01:36:45,740 --> 01:36:47,520
Untukmu.
681
01:36:47,530 --> 01:36:50,010
Masa kecil yang
tak pernah kau miliki.
682
01:36:53,470 --> 01:36:56,780
Digabung dengan masa
dewasa yang takkan dia raih.
683
01:37:18,381 --> 01:37:28,081
L eb a h G an t en g
IG: @dokter_ngesot
684
01:37:29,080 --> 01:37:31,410
Ketika T-Virus tersebar
ke seluruh Bumi...,
685
01:37:31,420 --> 01:37:33,850
...virusnya menyebar dengan
kecepatan dunia modern.
686
01:37:33,860 --> 01:37:37,190
Dibawa oleh pesawat jet
ke seluruh dunia.
687
01:37:37,340 --> 01:37:41,150
Antivirusnya ada di udara.
Disebarkan angin.
688
01:37:41,460 --> 01:37:45,190
Bisa saja butuh waktu lama
untuk mencapai tiap sudut bumi.
689
01:37:45,470 --> 01:37:48,320
Hingga hal itu tiba,
tugasku belum selesai.
690
01:37:54,640 --> 01:37:57,170
Namaku Alice.
691
01:37:58,371 --> 01:38:59,371
Dapatkan Bonus Terbesar Bersama Agen Bola
www.bandarbet77.org
692
01:39:00,305 --> 01:39:06,173
OpenSubtitles.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now
693
01:39:07,305 --> 01:39:13,834
OpenSubtitles.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now
694
01:39:14,305 --> 01:39:20,687
OpenSubtitles.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now
50002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.