All language subtitles for Faking it 2014 - 2x16 - Faking It Again.HDTV.AFG.hu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,250 Az el�z� r�szek tartalm�b�l: 2 00:00:01,280 --> 00:00:03,340 Austinban akarok maradni, mert a l�nyomnak sz�ks�ge van r�m. 3 00:00:03,370 --> 00:00:06,200 Nem fogom elmondani apucinak. Ez a f�ltestv�res dolog nem is olyan rossz. 4 00:00:06,230 --> 00:00:08,660 - Maradj! K�rlek, maradj! - Nem tudok. 5 00:00:08,690 --> 00:00:12,630 - B�rcsak ne k�ne ezen gondolkoznom. - B�rcsak ne adtam volna r� neked okot. 6 00:00:13,640 --> 00:00:16,940 - Itt maradhatok egy ideig? - T�rt m�r �ssze a sz�ved? 7 00:00:16,970 --> 00:00:19,560 Nincs r� var�zs m�dszer. 8 00:00:20,520 --> 00:00:23,590 A k�nyv szerint, a szerelemben az �n sz�nem a k�kesz�ld, 9 00:00:23,620 --> 00:00:27,430 m�g Liam� ink�bb a magenta. H�t persze, hogy nem m�k�d�tt k�zt�nk! 10 00:00:27,460 --> 00:00:32,210 - Mit tudt�l meg a k�nyvedb�l? - Liam a Marsr�l j�tt, te meg a V�nuszr�l? 11 00:00:32,240 --> 00:00:35,060 - K�sz, hogy velem csin�lod ezt. - Erre vannak a legjobb bar�tok. 12 00:00:35,090 --> 00:00:37,290 Az jutott eszembe, hogy a kalap megint seg�tett. 13 00:00:37,320 --> 00:00:40,040 Most itt az ideje, hogy kital�ljam ki is vagyok. 14 00:00:40,070 --> 00:00:42,120 P�ld�ul, nem gondoltam volna, hogy kalap-p�rti vagyok, 15 00:00:42,150 --> 00:00:44,630 de tal�n m�gis, �s ha esetleg kalap-p�rti lettem volna, 16 00:00:44,660 --> 00:00:45,950 akkor m�k�d�tt volna Liammel. 17 00:00:45,980 --> 00:00:48,910 Nem kell m�smilyennek lenned, l�gy egyszer�en Karma. 18 00:00:49,050 --> 00:00:51,520 - Sz�val le k�ne vennem a kalapot? - Igen. 19 00:00:53,640 --> 00:00:54,640 Anya? 20 00:00:55,940 --> 00:00:59,320 - Karma! - Te j� �g, Karma! 21 00:00:59,640 --> 00:01:01,320 - V�rjatok, ne... - J�zusom! 22 00:01:01,960 --> 00:01:04,680 Te biztosan Amy vagy. M�r olyan sokat hallottunk r�latok. 23 00:01:04,710 --> 00:01:07,410 Debbie vagyok, � pedig Jackie. Anyuk�d LMSZBCS csoportj�b�l. 24 00:01:07,440 --> 00:01:10,560 Most v�gleges�tett�k a terveket a j�t�konys�gi est�nkre, ami a "Ropjuk". 25 00:01:10,590 --> 00:01:12,720 Azt hittem meg�llapodtunk, hogy "P�ros t�nc" lesz a neve. 26 00:01:12,750 --> 00:01:15,610 De a "Ropjuk" sokkal viccesebben hangzik, ugye l�nyok? 27 00:01:15,640 --> 00:01:17,655 �s nektek is el kell j�nn�t�k. 28 00:01:17,755 --> 00:01:19,770 - Annyira tal�lkozni akarnak m�r veletek. - Mi�rt? 29 00:01:19,800 --> 00:01:23,570 Molly mindent elmondott nek�nk r�latok. Karma �s Amy a ny�ltan v�llalt, 30 00:01:23,600 --> 00:01:25,930 �s �r�lten szerelmes leszbikus p�r. 31 00:01:28,970 --> 00:01:31,110 Tudom, �gy sajn�lom. 32 00:01:31,140 --> 00:01:33,580 Hihetetlen, hogy nem mondtad el az LMSZBCS-nek, hogy nem vagyok leszbi. 33 00:01:33,610 --> 00:01:37,170 Azt a n�, Jackie az eln�ks�gemre p�ly�zik, �s az � fia t�nyleg meleg. 34 00:01:37,200 --> 00:01:39,175 Ha megtudn� az igazat, kirakna, 35 00:01:39,275 --> 00:01:41,250 �s megfosztana att�l a j� munk�t�l, amit v�gzek. 36 00:01:41,280 --> 00:01:45,260 Az egy dolog, hogy te hazugs�gban �lsz, de nem keverhetsz bele minket is. 37 00:01:45,290 --> 00:01:49,430 - Igen, t�nyleg kem�nyen pr�b�lkozunk, hogy t�bb� ne keljen. - Igazatok van. 38 00:01:49,460 --> 00:01:53,240 Elm�lkedek majd ezen, �s �tgondolom, hogy mi vezetett ide�ig. 39 00:01:54,940 --> 00:01:57,070 Apa, abba hagyn�d egy kicsit a h�z �ramfejleszt�s�t? 40 00:01:57,100 --> 00:01:59,770 Ne haragudj any�dra! Az elm�lt �v�nk ut�n, tudod, 41 00:01:59,800 --> 00:02:04,070 hogy elvesztett�k a h�zat �s az �zletet, csak a LMSZBCS csoport maradt neki. 42 00:02:04,950 --> 00:02:07,000 Molly nagyon kem�nyen dolgozik ezen a j�t�konys�gi esten. 43 00:02:07,030 --> 00:02:10,390 Nagyon sokat jelentene neki, ha ti ketten elmenn�tek. Egy�tt. 44 00:02:11,050 --> 00:02:14,130 - Egy p�rk�nt. - Apa, nem veszed �szre, mekkora �r�lts�g ez? 45 00:02:14,160 --> 00:02:15,970 - Komolyan, Amy, te... - Ok�, megcsin�lhatjuk. 46 00:02:16,880 --> 00:02:20,760 - Hogy veheted egy�ltal�n fontol�ra ezt? - Anyuk�d mindig ott volt nekem, 47 00:02:20,790 --> 00:02:23,770 �s ha mi egy p�rk�nt seg�thet�nk neki, akkor benne vagyok. 48 00:02:24,900 --> 00:02:28,570 - J�, de nem lesz neked fura? - Mi�rt lenne fura? 49 00:02:31,070 --> 00:02:35,330 Ha az �rz�seim miatt agg�dsz, akkor nincs mi�rt. Az m�r �sr�gi t�rt�net. 50 00:02:36,690 --> 00:02:39,820 J�l van. Nagyszer�, akkor nekem sem fura. 51 00:02:40,110 --> 00:02:43,310 Legy�nk leszbik! Megint. 52 00:02:43,410 --> 00:02:46,000 2. �vad 16. r�sz - "M�r megint... megj�tsszuk" 53 00:02:47,810 --> 00:02:49,990 A sr�c, akit kiny�rt�l, t�k �gy n�zett ki, mint Duke. 54 00:02:50,190 --> 00:02:52,420 - K�v�ncsi lenn�k, mit csin�l most. - Nem tudom, tal�n edz? 55 00:02:52,450 --> 00:02:54,930 Szerinted mekkora az es�lye, hogy p�l�ban van? Kicsi, ugye? 56 00:02:54,960 --> 00:02:57,670 �, Shane! M�r 2 hete j�tsszuk ezt a j�t�kot, 57 00:02:57,700 --> 00:02:59,080 �s m�r olyan k�zel voltunk, hogy v�gig vigy�k! 58 00:02:59,110 --> 00:03:01,660 Nyugodj m�r le, ez csak egy j�t�k! Tiszta megsz�llott vagy. 59 00:03:01,690 --> 00:03:05,530 Ink�bb leszek egy vide� j�t�k megsz�llottja, mint az exem�, ahogy te. 60 00:03:07,380 --> 00:03:08,650 Ez ugye friss? 61 00:03:14,480 --> 00:03:17,740 - Igen, �s �n vagyok a szomor�. - Igazad van. 62 00:03:18,850 --> 00:03:20,730 Mi voltunk Liam �s Shane. 63 00:03:20,820 --> 00:03:23,350 A legnagyobb vad�szok voltunk, �s az eg�sz vil�g a pr�d�nk volt. 64 00:03:23,380 --> 00:03:25,840 Ideje, hogy fegyvert ragadjunk, mert vissza�l�nk arra a l�ra. 65 00:03:25,870 --> 00:03:28,570 Volt egyszer egy lovam. Im�dtam, de megsz�k�tt. 66 00:03:28,600 --> 00:03:32,340 Te tan�tottad nekem, a legjobb m�dja, hogy t�ll�pj valakin... 67 00:03:32,370 --> 00:03:34,800 - Hogyha �jra �sszej�ssz vel�k. - Nem! 68 00:03:36,120 --> 00:03:37,150 Igazad van. 69 00:03:38,150 --> 00:03:40,620 - Ma este belev�gunk. - Igen! 70 00:03:41,170 --> 00:03:43,400 Nem akarlak s�rgetni, 71 00:03:43,430 --> 00:03:47,520 de Becky v�r r�m, �s nem volt k�nny� elint�zni ezt az id�pontot. 72 00:03:47,570 --> 00:03:49,920 Tal�n le k�ne mondanunk. Mivel � csin�lja a hajadat, 73 00:03:49,950 --> 00:03:52,030 m�g a v�g�n �n is �gy n�zn�k ki, mint egy ribanc. 74 00:03:52,590 --> 00:03:53,590 Lauren! 75 00:03:54,500 --> 00:03:58,480 Mi van veled? Mostans�g kifordult�l magadb�l. 76 00:03:59,170 --> 00:04:03,310 - Azt hiszem, tudom mi�rt. - T�nyleg? - Igen, m�g mindig haragszol r�m az�rt 77 00:04:03,340 --> 00:04:05,070 amir�l a sz�ps�gkir�lyn� v�laszt�son besz�lt�nk. 78 00:04:06,370 --> 00:04:08,690 Igen, az�rt vagyok d�h�s. 79 00:04:08,720 --> 00:04:11,970 Semmi okod, hogy ezt szeg�ny Farrahn vezesd le. Semmi rosszat nem tett. 80 00:04:12,590 --> 00:04:17,140 - Nem b�rok tov�bb itt maradni. - Mi van a... - Ez t�l vicces. 81 00:04:17,190 --> 00:04:20,570 J�zusom, ti m�g itt vagytok. Azt hitt�k, mostanra m�r elmentek. 82 00:04:20,600 --> 00:04:23,730 - Csak t�v�zni akartunk. - �s azt�n lel�ptem volna. 83 00:04:25,490 --> 00:04:28,800 - Amit ak�r most is megtehetek. Elmegyek most. - Ne, Hank! Figyelj! 84 00:04:28,830 --> 00:04:31,320 Hell�, j� v�gre megismerni. 85 00:04:31,350 --> 00:04:34,670 - Mindig mondom Farrahnak, hogy h�vjon �t. R��rsz vacsor�ra? - Nem. 86 00:04:34,890 --> 00:04:38,720 Nem, k�s�bb elmegyek Amyvel erre az LMSZBCS p�ros t�ncra. 87 00:04:39,390 --> 00:04:43,060 - Milyen LMSZBCS p�ros t�ncra? - Ki pisilne a z�szl�ra? 88 00:04:43,200 --> 00:04:45,480 Leszbikusok �s melegek sz�lei, bar�tai illetve csal�djai. 89 00:04:45,520 --> 00:04:49,290 Sz�val elmondtad ap�dnak ezt az eg�szet? 90 00:04:49,320 --> 00:04:51,550 Igen �s teljes m�rt�kben meg�rti. 91 00:04:51,580 --> 00:04:54,370 J�, hogy v�gre van egy sz�l�m, aki t�mogat. 92 00:04:58,110 --> 00:05:00,990 - Kell b�rmit is csin�lnunk? - Nem, nem, nem. 93 00:05:01,020 --> 00:05:03,060 Az a l�nyeg, hogy itt vagytok. 94 00:05:03,090 --> 00:05:05,760 �s ha tov�bb mentek, �s nyitva tartj�tok a f�leteket 95 00:05:05,790 --> 00:05:08,840 hallhatj�tok, ahogy m�sok kit�rj�k a sz�v�ket �s megosztj�k az �lm�nyeiket. 96 00:05:11,580 --> 00:05:12,850 Nyomjad, cowboy! 97 00:05:15,650 --> 00:05:17,880 Mikor kezd�dik a sz�v�nk kit�r�sa? 98 00:05:18,900 --> 00:05:20,420 Jackie? 99 00:05:21,110 --> 00:05:25,110 Mi ez az eg�sz? �s mi a fene az? 100 00:05:25,140 --> 00:05:28,890 Egy emberi �rd�gszek�r. H�t nem t�k j�? 101 00:05:28,920 --> 00:05:31,520 Nem szabadott volna n�lk�lem v�ltoztatnod. �n vagyok az eln�k. 102 00:05:31,550 --> 00:05:33,730 �n vagyok a programfelel�s, �gy az �n dolgom, 103 00:05:33,830 --> 00:05:36,010 hogy egy mes�s rendezv�nyt hozzak �ssze. 104 00:05:36,040 --> 00:05:40,820 - Okkal nevezik j� buli estnek. - Lehagytad, hogy j�t�konys�gi. 105 00:05:40,850 --> 00:05:43,990 - Az az els�. - Ez a rendezv�ny, hogyan seg�t b�rkinek is? 106 00:05:44,020 --> 00:05:48,200 Miben seg�tsen nekik? �nnepeln�nk k�ne. Hiszen remek gyerekeink vannak. 107 00:05:48,230 --> 00:05:52,400 Ha m�r itt tartunk, l�nyok meg kell ismernetek a fiamat. �desem! 108 00:05:52,990 --> 00:05:55,270 � itt Shane, �s a bar�tja, Liam. 109 00:05:55,300 --> 00:05:59,310 � itt Karma, �s a bar�tn�je, Amy. Ti mind a Hesterbe j�rtok, ugye? 110 00:05:59,340 --> 00:06:02,760 - Nem, nem, nem. �k nem... - A bar�taink m�g. 111 00:06:03,260 --> 00:06:04,990 Ugye, v�ltoztathatunk ezen? 112 00:06:08,290 --> 00:06:11,180 - Azt hiszem, van k�zt�k n�mi gond. - Ez nem norm�lis, 113 00:06:11,210 --> 00:06:13,850 �s most azzal besz�lsz, aki el�g ideig szagolgatta Duke r�gi p�l�it. 114 00:06:13,880 --> 00:06:16,560 Shane, semmi baj. M�r semmit sem �rzek Karma ir�nt. 115 00:06:16,590 --> 00:06:18,170 Elm�lt, mikor belez�gtam Reaganbe. 116 00:06:18,200 --> 00:06:21,180 Csak elnyomtad, mikor beleest�l Reaganbe. Most, hogy elment, 117 00:06:21,210 --> 00:06:23,920 �jra s�t sz�rt�l a Karma �ltal okozott ny�lt sebbe. 118 00:06:23,950 --> 00:06:26,960 - Csessze meg �s az �nz� mesterked�seit. - M�g csak nem is az �n �tletem volt. 119 00:06:26,990 --> 00:06:28,935 �rtem, sz�val Amy meggy�z�tt, hogy megint 120 00:06:29,035 --> 00:06:30,980 - j�tssz�tok el, hogy egy p�r vagytok. - Igen. 121 00:06:31,050 --> 00:06:33,600 Ott van ez az eg�sz anyuk�mmal �s az LMSZBCS csoportj�val. 122 00:06:33,630 --> 00:06:37,270 - �s... lehetne, hogy ne sz�lj semmit? - Van egy jobb �tletem. 123 00:06:37,300 --> 00:06:39,000 �gy teszek, mintha itt sem lenn�l. 124 00:06:40,280 --> 00:06:43,830 Egy�ltal�n mit keresel itt? �, hadd tal�ljam ki! 125 00:06:43,860 --> 00:06:46,100 Shane-nel meleg pasikra �s a bar�tn�ikre vad�sztok. 126 00:06:46,130 --> 00:06:50,420 Semmi k�z�d hozz�, de igen. Visszat�rt a r�gi Liam. 127 00:06:50,720 --> 00:06:54,820 Nem t�rt vissza a r�gi Amy, �s hogy ez �gy is maradjon, hat�rokat szabok. 128 00:06:54,850 --> 00:06:57,840 Nincs t�bb romantikus cseveg�s, sem k�zfog�s, 129 00:06:57,870 --> 00:07:01,620 sem lass�z�s �s tess�k, �gy �rz�sek sem. 130 00:07:06,810 --> 00:07:10,370 - Mi baja van? - Hogy � mindig mindent jobban tud. - Igen, Liam is. 131 00:07:10,400 --> 00:07:14,520 Lehetne, hogy... ne vegy�nk r�luk tudom�st �s lenn�nk bar�tn�k? 132 00:07:17,940 --> 00:07:18,940 De! 133 00:07:20,230 --> 00:07:24,830 Ki �ll k�szen arra, hogy kit�rja a sz�v�t �s a lelk�t a k�rben? 134 00:07:25,370 --> 00:07:29,400 Vagy kett�rakhatj�tok a l�batokat �s felugorhattok a m� bik�ra. 135 00:07:29,800 --> 00:07:31,100 De most nem mehettek el, 136 00:07:31,130 --> 00:07:34,840 mert Karma �s Amy �pp mes�lni akart! 137 00:07:35,660 --> 00:07:37,790 - Nem hiszem, hogy k�v�ncsiak r�nk. - Nem is akartunk besz�lni. 138 00:07:37,820 --> 00:07:42,180 De mindenki olyan k�v�ncsi r�, hogy hallja a szerelmetek gy�ny�r� t�rt�net�t. 139 00:07:42,440 --> 00:07:45,420 K�rlek! 140 00:07:53,130 --> 00:07:55,830 Mi a fene ez? 141 00:07:55,860 --> 00:07:59,980 Ez egy LMSZBCS t�ncmulats�g. Az�rt j�tt�nk, hogy t�mogassunk. 142 00:08:00,010 --> 00:08:03,650 �s a testv�redet, akinek k�t t�mogat� sz�l�je van. 143 00:08:03,680 --> 00:08:05,690 Amy hol van egy�bk�nt? 144 00:08:06,620 --> 00:08:10,590 Ma meg�rtettem, kicsik�m. Haragszol r�m, 145 00:08:10,730 --> 00:08:13,020 �gy be akartam neked bizony�tani, hogy t�mogatlak. 146 00:08:15,930 --> 00:08:18,630 Minden egyes nap, amit Amyvel t�lt�k, �gy �rzem, 147 00:08:18,660 --> 00:08:20,660 �n vagyok a vil�gon a legszerencs�sebb l�ny. 148 00:08:21,300 --> 00:08:25,330 Nem csak legjobb bar�tn�k �s szerelmesek vagyunk, 149 00:08:25,780 --> 00:08:29,000 hanem lelki t�rsak is. 150 00:08:31,910 --> 00:08:34,980 M�r megbocs�ss, de azt mondtad, hogy szerelmesek? 151 00:08:36,380 --> 00:08:37,380 Anya? 152 00:08:38,350 --> 00:08:40,850 M�r megint megj�tssz�tok? 153 00:08:40,880 --> 00:08:43,790 Nem erre gondoltam, mikor idej�ttem, hogy t�mogassalak. 154 00:08:43,820 --> 00:08:47,340 Ugyan, csak az�rt j�tt�l el, hogy t�ltegy�l ap�n... t�k nyilv�nval�. 155 00:08:47,370 --> 00:08:49,260 Ha egy�ltal�n vette volna a f�radts�got, hogy elj�jj�n, 156 00:08:49,290 --> 00:08:52,970 biztos egyet�rtett volna, hogy ez a kis j�t�k nem norm�lis. 157 00:08:53,000 --> 00:08:54,540 Nem l�tom, hol itt a probl�ma. 158 00:08:55,110 --> 00:08:58,780 Bocs, hogy k�stem. Amy mindent elmagyar�zott nekem. 159 00:08:58,810 --> 00:09:01,270 L�tod, apa szok�s szerint meg�rti. 160 00:09:01,300 --> 00:09:04,530 Most ha megbocs�totok, v�r r�m a kamu bar�tn�m. 161 00:09:06,290 --> 00:09:10,230 Kamu bar�tn�k? Nem tudom nyomon k�vetni, mibe keverednek ezek a gyerekek. 162 00:09:19,830 --> 00:09:22,290 Gyer�nk, �n kicsi p�nim! Im�dsz t�ncolni. 163 00:09:22,320 --> 00:09:24,930 �s ez remek lehet�s�g, hogy a k�z�ss�ged tagjaival tal�lkozz. 164 00:09:24,990 --> 00:09:28,580 Ez nem az �n k�z�ss�gem, mivel nincs l az LMSZBCS-ben. 165 00:09:28,610 --> 00:09:30,270 Igaz�b�l mindenkire nyitottak. 166 00:09:30,300 --> 00:09:32,970 Felh�vtam az orsz�gos k�zpontjukat. Nagyon kedves emberek. 167 00:09:33,300 --> 00:09:35,960 Hell�, hogy vannak? Bruce vagyok. � pedig a l�nyom, Lauren. 168 00:09:35,990 --> 00:09:37,720 �r�l�nk, a tal�lkoz�snak, Lauren �s Bruce. 169 00:09:37,750 --> 00:09:40,020 Lauren interszexu�lis. Mi van a maga gyerek�vel? 170 00:09:41,390 --> 00:09:42,390 Dr�g�m... 171 00:09:44,020 --> 00:09:47,820 De Duke-nak mindk�z�l a sz�ve volt a legnagyobb izma. 172 00:09:48,690 --> 00:09:49,840 Illetve a kock�s hasa. 173 00:09:50,200 --> 00:09:53,320 Sajn�lom, bizalmi gondjaim vannak az exem miatt. 174 00:09:53,350 --> 00:09:54,610 Kezdhetn�nk el�lr�l? 175 00:09:56,420 --> 00:09:59,160 - Most jutott esz�nkbe, hogy WC-re kell menn�nk. - Le kell l�pn�nk az �llamb�l. 176 00:10:02,810 --> 00:10:04,170 Most fel�ltettek minket? 177 00:10:05,190 --> 00:10:08,200 Tudom, nem marad sok szabadid�d, ha oszt�lyels� akarsz maradni. 178 00:10:08,600 --> 00:10:11,830 - Nem is tudom, hogyan maradna. - Mindezek felett, a tavaszi sz�netben 179 00:10:11,860 --> 00:10:15,770 - Mexik�ban �p�tett�l h�zakat? - Te j� �g, Debbie! Ez a kedvenc dalod! 180 00:10:15,800 --> 00:10:17,070 Menj�nk t�ncolni! 181 00:10:18,800 --> 00:10:23,090 - El tudod ezt hinni? - Tudom. Mintha tudn�d, hogyan kell h�zat �p�teni. 182 00:10:25,030 --> 00:10:27,170 Egy�ltal�n b�szke r�m Valami�rt is az any�m? 183 00:10:27,660 --> 00:10:30,450 Nem csoda, hogy nekem is ennyire j�l meg a hazudoz�s. A v�remben van. 184 00:10:30,480 --> 00:10:32,390 Nem hagyhatjuk, hogy az anyuk�ink t�nkre tegy�k az est�nket. 185 00:10:32,420 --> 00:10:35,470 Felejts�k el ezt az LMSZBCS-s dolgot �s �rezz�k j�l magunkat. 186 00:10:36,800 --> 00:10:37,800 Igazad van. 187 00:10:39,320 --> 00:10:42,650 �s van valami, amit mindig is ki akartam pr�b�lni. 188 00:10:45,220 --> 00:10:47,530 Ez ugye nem lehet igaz? Mi�ta egy szob�ban lakunk, 189 00:10:47,560 --> 00:10:49,610 elkezdt�k megosztani egym�ssal a r�m�lmainkat. 190 00:10:49,640 --> 00:10:52,110 Csak nekem t�nik �gy, hogy az a bika hasonl�t Duke-ra? 191 00:10:52,370 --> 00:10:57,140 Mi�rt �csorog csak �gy itt az �n szingli, j�k�p� fiam? 192 00:10:57,170 --> 00:11:01,400 Sajn�lom, de Duke elment. T�l kell tenned magad ezen �s tov�bb kell l�pned. 193 00:11:01,550 --> 00:11:04,620 �s te... mi t�rt�nt Liam Bookerrel, a tini n�cs�b�sszal? 194 00:11:04,650 --> 00:11:07,580 Azzal a 12 �vessel, aki egykoron a 18 �ves l�nyomat f�zte? 195 00:11:08,050 --> 00:11:09,640 Mi az az egyetlen dolog, amit megtan�tottam neked? 196 00:11:09,670 --> 00:11:11,550 A legjobb m�dja, hogy t�ljuss valakin... 197 00:11:11,580 --> 00:11:15,810 - ha befekszel valaki m�s al�. Tudjuk. - Bepr�b�lkozhatn�l ann�l a sr�cn�l. 198 00:11:16,420 --> 00:11:19,370 Azt hiszem... tehetek egy pr�b�t. 199 00:11:19,400 --> 00:11:23,660 Ennyi. Ez az �n fiam. Menj, kapd el! �s ne besz�lj Duke-r�l! 200 00:11:23,710 --> 00:11:28,410 �s ha a telefonsz�ma n�lk�l �rsz haza, elveszem az Xbox-odat. 201 00:11:29,730 --> 00:11:33,300 - Akkor neked is tal�ljunk valakit. - Ne, ne, ne f�raszd magad. 202 00:11:33,450 --> 00:11:35,260 Az a Liam Booker, akir�l besz�lt�l? 203 00:11:35,910 --> 00:11:39,430 Miut�n szak�tottam Karm�val, azt hittem, �jra az a sr�c lehetek. 204 00:11:39,980 --> 00:11:43,110 - De m�r nem vagyok olyan. - Azt mondtad, hogy Karma? 205 00:11:50,910 --> 00:11:53,250 - Sz�llj le r�lam! - Gyere, hadd seg�tselek fel. 206 00:11:53,280 --> 00:11:56,110 - Bocs, hogy lenyomtalak. J�l vagy? - J�l vagyok. 207 00:11:56,140 --> 00:11:58,770 - A hajad... hadd igaz�tsam meg. - K�sz. 208 00:12:03,470 --> 00:12:08,390 Milyen cuki p�r. B�szke lehetsz r�juk. K�r, hogy csak megj�tssz�k. 209 00:12:13,310 --> 00:12:16,360 - Karma, hozd a cuccod! Menn�nk kell. - Mi�rt mondtad azt a bar�taidnak, 210 00:12:16,390 --> 00:12:18,220 hogy k�ldet�sem van az �rbe? 211 00:12:18,250 --> 00:12:22,130 Igaz�b�l, Jackie tudja m�r, �s m�g azel�tt lel�p�nk, hogy sz�tk�rt�lhetn�. 212 00:12:22,390 --> 00:12:26,050 Mit is gondoltam �n? A hazudoz�s rossz dolog. 213 00:12:26,080 --> 00:12:28,370 Mi�rt hazudt�l r�lam ezeknek az embereknek? 214 00:12:28,400 --> 00:12:30,010 Ennyire csal�d�st okozok neked? 215 00:12:31,340 --> 00:12:35,640 Nem, �desem, dehogy is. Nem r�lad van sz�, hanem r�lam. 216 00:12:37,760 --> 00:12:42,190 Nem tudom, megfogod-e ezt �rteni, de n�ha mondok �s teszek olyan dolgokat, 217 00:12:42,290 --> 00:12:44,670 amelyekt�l azt hiszem, hogy jobban fognak szeretni. 218 00:12:44,860 --> 00:12:49,430 Gy�l�l�m magamban, hogy t�ls�gosan is �rdekel, mit gondolnak r�lam m�sok. 219 00:12:49,690 --> 00:12:52,220 De szerintem, nem k�ne itt megv�rnom, 220 00:12:52,250 --> 00:12:54,340 �s v�gig n�znem, ahogy Jackie mindenkinek elmondja, 221 00:12:54,440 --> 00:12:56,530 - hogy hazudtam. - Nem baj, ha menni akarsz, 222 00:12:56,560 --> 00:12:59,230 de anya, ha ezek az emberek csak valamilyen val�tlan 223 00:12:59,260 --> 00:13:03,370 dolog miatt kedvelnek, akkor igaz�b�l nem is kedvelnek. 224 00:13:03,690 --> 00:13:06,020 �s akkor �rt�k nem �ri meg ez az eg�sz. 225 00:13:07,730 --> 00:13:09,970 Hogy lett az �n kisl�nyom ennyire b�lcs? 226 00:13:11,130 --> 00:13:13,180 �gy, hogy leszbikusnak tetette mag�t. 227 00:13:17,050 --> 00:13:19,790 Kicsik�m, h�t itt vagy! 228 00:13:19,820 --> 00:13:23,570 Ap�ddal nagyon j�l �rezt�k magunkat. 229 00:13:24,800 --> 00:13:27,320 M�r el is felejtettem, milyen vicces tud lenni. 230 00:13:27,380 --> 00:13:30,540 N�zd, sajn�lom, hogy kor�bban olyan gyorsan �t�lkeztem. 231 00:13:30,570 --> 00:13:33,970 Tudom, milyen bonyolultak tudnak lenni a dolgok az els� szerelemn�l. 232 00:13:34,000 --> 00:13:37,510 Csak nem akarom, hogy �gy rem�nykedj, mint �n az ap�d eset�ben. 233 00:13:38,500 --> 00:13:43,230 Tudod mit? �vek teltek el, �s v�gre itt van. 234 00:13:43,330 --> 00:13:45,550 - M�rmint neked. - Anya... 235 00:13:45,580 --> 00:13:49,530 �n csak azt mondom, tal�n t�nyleg k�pesek az emberek megv�ltozni. 236 00:14:01,790 --> 00:14:04,800 Lauren? Szia. Mit keresel itt? 237 00:14:04,830 --> 00:14:09,160 Ap�m azt hiszi, hogy �n ide tartozom, mert �n... tudod. 238 00:14:09,860 --> 00:14:11,980 Tess�k! Vedd fel ezt! 239 00:14:15,170 --> 00:14:19,360 Olyan elveszett. Farrah Amy apj�val dug, 240 00:14:19,390 --> 00:14:22,620 �s titokban kell tartanom, hogy ne b�ntsam meg az ap�mat. 241 00:14:22,670 --> 00:14:24,920 �s azt�n kital�lta, hogy azzal t�mogat, hogy elhozott 242 00:14:24,950 --> 00:14:28,340 erre az LMSZBCS t�ncos dologra �s ez megal�z� sz�momra. 243 00:14:31,260 --> 00:14:33,840 - Mi a francot csin�lsz? - Ok�. 244 00:14:34,160 --> 00:14:38,170 Figyelj, ha ett�l jobban �rzed magad, elk�lt�ztem p�r hete otthonr�l, 245 00:14:38,200 --> 00:14:40,060 �s az sz�leim m�g csak fel sem h�vtak. 246 00:14:40,160 --> 00:14:43,210 Azt sem tudj�k, hol vagyok, �s nem is �rdeklem �ket. 247 00:14:43,420 --> 00:14:44,780 Legal�bb a te apuk�d pr�b�lkozik. 248 00:14:45,920 --> 00:14:49,480 El sem hiszem, hogy Liam Bookert�l kapok tan�csokat csal�di t�m�ban. 249 00:14:50,640 --> 00:14:54,530 - Biztos nem akarod meg�lni a bik�t? - Nem k�ne, csak ledobna. 250 00:14:55,410 --> 00:14:57,630 Olyan vicces vagy. Nagyon vicces. 251 00:14:58,070 --> 00:15:00,500 �ltal�ban v�dekez� mechanizmusk�nt haszn�lj�k a humort, 252 00:15:00,530 --> 00:15:03,170 �gy azt�n azt hiszem, adja mag�t a k�rd�s, hogy mi ellen v�dekezel? 253 00:15:05,570 --> 00:15:08,400 Sajn�lom, ez n�ha el�fordul. A sz�leim terapeut�k. 254 00:15:08,880 --> 00:15:12,000 Mivel te hoztad fel, elmondom, hogy egy r�mes szak�t�son mentem kereszt�l, 255 00:15:12,060 --> 00:15:16,460 �s csak az�rt pr�b�ltam viccel�dni, hogy ne besz�ljek Duke-r�l, 256 00:15:16,490 --> 00:15:19,320 mert ha egyszer elkezdek r�la besz�lni, akkor sosem hagyom abba. 257 00:15:19,490 --> 00:15:22,780 - Mennem k�ne. - Ne, ne, maradj! Adok neked r� id�t. 258 00:15:23,650 --> 00:15:26,650 Van 10 perced, hogy Duke-r�l besz�lj. 259 00:15:26,960 --> 00:15:29,870 Ha lej�rt az id�d, akkor �n j�v�k �s a saj�t exemr�l besz�lek. 260 00:15:30,010 --> 00:15:32,990 M�g csak m�lt h�ten szak�tottunk, �s m�r agyon analiz�ltam az eg�szet. 261 00:15:33,230 --> 00:15:34,270 De akkor kezdj�k. 262 00:15:35,210 --> 00:15:39,100 - �s... mehet. - Na j�, ne �t�lj el, 263 00:15:39,130 --> 00:15:41,480 de az els� cs�kunk egy kuka m�g�tt volt. 264 00:15:42,890 --> 00:15:44,230 Hol volt a m�sodik? 265 00:15:59,140 --> 00:16:01,000 K�sz�n�m, hogy az �regeddel is t�ncolsz. 266 00:16:01,700 --> 00:16:05,070 T�l kem�ny voltam veled. Tudom, hogy minden t�led telhet�t megteszel. 267 00:16:05,100 --> 00:16:07,280 N�zd, mikor el�sz�r tudom�st szereztem az �llapotodr�l, 268 00:16:07,310 --> 00:16:10,530 anyuk�d nem volt ott, hogy megbesz�ljem vele. Nem tudtam mihez kezdjek, 269 00:16:10,560 --> 00:16:12,180 �s csak pr�b�ltalak megv�deni. 270 00:16:12,210 --> 00:16:14,820 Azt hittem, az a megold�s, hogy titokban tartjuk ezt az eg�szet. 271 00:16:15,040 --> 00:16:16,100 �s t�vedtem. 272 00:16:17,100 --> 00:16:21,100 B�szke vagyok az interszexu�lis l�nyomra! 273 00:16:24,370 --> 00:16:27,130 Figyelj, te mindig is az �n kisl�nyom maradsz. Rendben? Szeretlek. 274 00:16:27,160 --> 00:16:29,560 �gy mostant�l, nincs t�bb titok. 275 00:16:33,120 --> 00:16:36,590 J� ez �gy, ugye? Nem t�l fura? 276 00:16:37,370 --> 00:16:39,870 Nem, dehogy is. J� �gy. 277 00:16:40,430 --> 00:16:44,900 J� volt, ugye? Semmi fi�s dr�ma, sem l�nyos dr�ma. 278 00:16:44,930 --> 00:16:46,660 Sem hatalmas csekk dr�ma. 279 00:16:47,220 --> 00:16:48,330 Csak te �s �n. 280 00:16:50,340 --> 00:16:54,110 - B�rcsak mindig �gy lenne. - �n is azt k�v�nom. 281 00:16:56,810 --> 00:17:00,570 Eln�z�st! Bejelenteni val�m van. 282 00:17:03,790 --> 00:17:07,580 A l�nyom, Karma, heteroszexu�lis. 283 00:17:11,420 --> 00:17:15,450 Hagytam, hogy azt higgy�tek meleg, mert azt akartam, hogy igaz legyen, 284 00:17:15,510 --> 00:17:18,520 de el kell fogadnom a t�nyt, hogy a l�nyom 285 00:17:18,550 --> 00:17:22,420 soha sem lesz leszbikus. 286 00:17:22,450 --> 00:17:26,030 De ezt lesz�m�tva, rengeteg fantasztikus tulajdons�ga van. 287 00:17:26,060 --> 00:17:29,100 Kedves, gondoskod� �s kreat�v. 288 00:17:29,130 --> 00:17:33,240 �s neki van a legszebb hangja. �s nagyon gyorsan r�szokott a biliz�sre. 289 00:17:33,270 --> 00:17:36,720 - Anya! Anya, ennyi el�g lesz, k�szi. - Igen. 290 00:17:37,170 --> 00:17:39,290 Ink�bb lemondan�k a tiszts�gemr�l, 291 00:17:39,320 --> 00:17:43,190 minthogy egyetlen dolgot is megv�ltoztassak a l�nyomban. 292 00:17:45,260 --> 00:17:48,660 - Nem tudom elhinni, hogy meg�ssz�k. - Szokj hozz�. 293 00:17:48,690 --> 00:17:51,980 Olyan b�szk�k vagyunk r�d bar�tunkk�nt �s eln�k�nkk�nt. 294 00:17:53,080 --> 00:17:54,480 Ez sz�p volt. 295 00:18:00,070 --> 00:18:01,310 Tudom, tudom. 296 00:18:01,340 --> 00:18:05,130 �n t�nyleg akarom, de meg�g�rtem a l�nyomnak, hogy itt maradok. 297 00:18:06,060 --> 00:18:07,300 Mennem kell. 298 00:18:11,650 --> 00:18:14,700 - El k�ne fogadnod azt az �ll�s. - Nem, meg�g�rtem neked. 299 00:18:14,730 --> 00:18:17,470 Szeretem, hogy itt vagy, 300 00:18:18,510 --> 00:18:19,950 de any�nak nem tesz j�t. 301 00:18:21,650 --> 00:18:25,490 Itt vagy viccesen, elb�v�l�en, �s �jra fel�breszted benne a rem�nyt. 302 00:18:25,520 --> 00:18:29,220 Rem�nyt? Any�d nem akar visszakapni. 303 00:18:29,250 --> 00:18:32,660 Mindig is szeretni fog, �s m�g itt vagy, 304 00:18:32,690 --> 00:18:34,890 folyamatosan csak ezen fog �rl�dni. 305 00:18:37,990 --> 00:18:39,500 �n miattad akartam itt lenni. 306 00:18:40,430 --> 00:18:42,700 Akkor l�togass meg t�bbsz�r. 307 00:18:43,520 --> 00:18:47,480 Legk�zelebb csak h�vj fel. T�bbet ne kamatyolj any�val egy motelben! 308 00:18:49,860 --> 00:18:50,860 Gyere ide! 309 00:18:52,450 --> 00:18:53,450 Rendben. 310 00:18:58,570 --> 00:19:01,760 Amy, h�t itt vagy! L�ttad az ap�dat? 311 00:19:03,470 --> 00:19:06,420 Anya, elment. Elfogadta azt a munk�t. 312 00:19:08,860 --> 00:19:12,160 - Persze, hogy elfogadta. - Nem hazudok tov�bb apuk�mnak. 313 00:19:12,190 --> 00:19:13,780 Nem volt t�lem igazs�gos, hogy elhallgattam el�le, 314 00:19:13,810 --> 00:19:17,660 �s t�led sem, hogy ezt k�rted t�lem. Meg�rdemli az igazat. 315 00:19:18,760 --> 00:19:23,080 - �s t�led kell hallania. - H�t itt van az �n csal�dom. 316 00:19:23,910 --> 00:19:27,840 A legkedvesebb emberekkel besz�lgettem. A fi�k biszexu�lis. 317 00:19:29,450 --> 00:19:33,820 Bruce, �desem? Hazavinn�l? Besz�ln�nk kell. 318 00:19:40,670 --> 00:19:43,470 Tudod, ez vicces. Mikor csatlakoztam az LMSZBCS-hez, mind�ssze azt akartam, 319 00:19:43,500 --> 00:19:45,310 hogy seg�tsek az embereknek tanulni �s fejl�dni. 320 00:19:45,570 --> 00:19:49,020 De akinek legink�bb tanul�sra �s fejl�d�sre volt sz�ks�ge, az �n voltam. 321 00:19:49,120 --> 00:19:50,680 Amy: "Csal�di dr�ma. El kellett mennem." - Amy az? 322 00:19:51,230 --> 00:19:55,120 - Igen, el kellett mennie. - �gy let�rt�l. 323 00:19:55,460 --> 00:19:58,450 - Biztos, hogy heter� vagy? - Anya, nem vagyok meleg. L�pj t�l rajta! 324 00:19:58,480 --> 00:20:00,140 J�, j�, sajn�lom. 325 00:20:00,760 --> 00:20:03,000 - �s elfogadlak. - K�sz�n�m. 326 00:20:05,630 --> 00:20:10,170 - Tudod, a f�iskol�n j�rtam egy n�vel. - Anya! - Stacy. 327 00:20:11,140 --> 00:20:14,680 - � volt a leggyeng�debb szeret�. - Mes�lj csak �s nem t�ncolunk tov�bb. 328 00:20:22,010 --> 00:20:25,630 Hell�, Sasha. H�t itthon vagy. 329 00:20:25,840 --> 00:20:28,380 Liam, hogy megn�tt�l! 330 00:20:29,480 --> 00:20:32,980 Ford�totta: BK88 Twitter.com/BK88subs 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 31454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.